﻿1
00:00:04,215 --> 00:01:20,113
By: MrSuLTaN
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:26,238 --> 00:01:27,906
- ألديك مقبضا إنعاش القلب؟
- لا.

3
00:01:27,989 --> 00:01:29,574
تباً!

4
00:01:29,658 --> 00:01:31,118
عم تبحثين؟

5
00:01:32,827 --> 00:01:34,704
"كلير", ماذا تفعلين؟

6
00:01:35,955 --> 00:01:36,956
ابتعد!

7
00:01:56,643 --> 00:01:58,103
- لقد كان تصرفاً متهوراً.
- نعم.

8
00:01:58,187 --> 00:02:00,522
يتوجب أحياناً استخدام المهارات
بدلاً من المعرفة.

9
00:02:00,605 --> 00:02:04,984
لنعمل شيئا فشيئاً ونفكر في حل لهذا.

10
00:02:05,069 --> 00:02:06,570
حالما نستخرج الشظية,

11
00:02:06,653 --> 00:02:09,406
فإن قدرته الجسدية على التعافي
وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي.

12
00:02:09,489 --> 00:02:11,991
ولكن ماذا بعد درجة الحرارة مضبوطة.

13
00:02:12,076 --> 00:02:14,578
علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده.

14
00:02:14,661 --> 00:02:17,414
ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً؟

15
00:02:17,497 --> 00:02:18,498
الماء المالح!

16
00:02:18,582 --> 00:02:20,500
- نعم. المحلول الملحي!
- الماء المالح.

17
00:02:20,584 --> 00:02:22,961
أين تضعه؟ أهو هذا؟

18
00:02:39,186 --> 00:02:42,189
لنخرجه. إنه يرتجف. لن يساعده هذا.

19
00:02:42,272 --> 00:02:43,732
حرارته تنخفض بسرعة.

20
00:02:45,109 --> 00:02:46,276
عرفت ما هي المشكلة.

21
00:02:47,319 --> 00:02:50,364
خليط الحمض ليس هو المشكلة. بل الحرارة .

22
00:02:50,447 --> 00:02:52,491
علينا رفعها. إلى أقصى حد!

23
00:02:52,574 --> 00:02:54,284
لا! إنك لا تعرفين ما تفعلين.

24
00:02:54,368 --> 00:02:57,996
- هل أحضرته لقتله؟
- فكر فيما حدث آخر مرة .

25
00:02:58,079 --> 00:03:01,040
لم تستطع ضبط الحرارة . هذا ما قلته.

26
00:03:01,125 --> 00:03:03,502
لقد كان"راكام"عنصرياً وغداً.
وكان يحاول قتل"كارل".

27
00:03:03,585 --> 00:03:07,339
ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئا.
ربما كان الانفجار هو السبب.

28
00:03:07,422 --> 00:03:09,674
لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط.
بل الوصول إلى الغليان!

29
00:03:09,758 --> 00:03:12,302
أنت على وشك ارتكاب حماقة.

30
00:03:13,970 --> 00:03:16,390
لن أكون عالماً بارعاً
إن تركتك تفعلينها وحدك.

31
00:03:20,810 --> 00:03:23,147
حرارة - حموضة - ضغط - فولط

32
00:03:23,230 --> 00:03:24,356
حسناً.

33
00:03:25,274 --> 00:03:26,525
ارفع الحرارة .

34
00:03:27,442 --> 00:03:28,777
إلى أقصى حد.

35
00:03:28,860 --> 00:03:29,986
حرارة

36
00:03:31,613 --> 00:03:32,989
إنه يسخن بالفعل.

37
00:03:35,867 --> 00:03:37,577
الحرارة ترتفع.

38
00:03:47,212 --> 00:03:49,005
جيد. ممتاز.

39
00:03:54,886 --> 00:03:56,346
- أترين؟
- نعم.

40
00:03:58,557 --> 00:03:59,849
أحتاج إلى مبضع.

41
00:03:59,933 --> 00:04:02,018
- مبضع.
- حسناً.

42
00:04:04,521 --> 00:04:06,523
أرى شيئا. الشظيات عميقة للغاية.

43
00:04:09,484 --> 00:04:11,486
تحذير- الأعضاء الحيوية حرجة

44
00:04:13,071 --> 00:04:15,990
- ملقط.
- ملقط.

45
00:04:25,124 --> 00:04:26,168
حسناً.

46
00:04:27,919 --> 00:04:30,630
- كم بقي منها ؟
- بقيت شظيتان.

47
00:04:40,807 --> 00:04:42,434
تحذير - زيادة سخونة النظام

48
00:04:42,517 --> 00:04:44,519
أنا أفقده.

49
00:04:44,603 --> 00:04:47,439
- إنني لا أعمل بسرعة كافية.
- أنت تبلين بلاءً حسناً.

50
00:04:50,442 --> 00:04:51,568
أخرجتها.

51
00:04:57,824 --> 00:04:59,158
"كلير".

52
00:05:01,077 --> 00:05:02,078
أنت بخير.

53
00:05:03,622 --> 00:05:05,749
سأخرجك.

54
00:05:05,832 --> 00:05:07,459
لقد أخرجناها كلها.

55
00:05:08,460 --> 00:05:11,170
أخرجناها كلها. ستكون بخير.

56
00:05:11,255 --> 00:05:12,714
لقد نجحنا.

57
00:05:12,797 --> 00:05:15,384
نجحنا. ستكون بخير.

58
00:05:28,230 --> 00:05:29,981
من أنت؟

59
00:05:40,825 --> 00:05:43,287
لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة .

60
00:05:43,370 --> 00:05:45,539
لماذا لم تأت إلي فحسب؟

61
00:05:45,622 --> 00:05:47,707
صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين.

62
00:05:47,791 --> 00:05:50,835
هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب.

63
00:05:52,086 --> 00:05:54,339
إنك لا تملك سلطة حقيقة من دوني.

64
00:05:55,340 --> 00:05:57,091
كان يمكنك جهل"توني"يحضرني على الأقل.

65
00:05:57,175 --> 00:05:59,719
لقد تهت 3 مرات في طريقي إلى هنا.

66
00:05:59,803 --> 00:06:03,390
بالطبع, لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ.

67
00:06:04,349 --> 00:06:06,976
لا أحد يأتي إلى هنا. نهاية الحديث.

68
00:06:19,989 --> 00:06:21,450
هل هذا هو العلاج إذن

69
00:06:21,533 --> 00:06:25,329
ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة .

70
00:06:25,412 --> 00:06:26,871
بالتأكيد.

71
00:06:26,955 --> 00:06:30,166
لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة.

72
00:06:30,249 --> 00:06:34,796
مصنوعة من معدن أجنبي
وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها.

73
00:06:35,714 --> 00:06:37,882
لقد أصبت"لوك كيج"بإحدى هذه الطلقات.

74
00:06:37,966 --> 00:06:39,843
ما زال حياً.

75
00:06:39,926 --> 00:06:42,637
إن لم تجدي نفعاً, فما الفائدة ؟

76
00:06:42,721 --> 00:06:46,975
لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة
لنبيع السلاح.

77
00:06:47,058 --> 00:06:48,935
بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط.

78
00:06:50,061 --> 00:06:52,731
هذا جيد, لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته؟

79
00:06:52,814 --> 00:06:55,817
بكم تقدرين ثمن راحة البال؟

80
00:06:55,900 --> 00:06:57,235
لا تقلقي.

81
00:06:58,236 --> 00:07:02,366
يمكن تفكيك معدن طلقات"يهوذا"
لإنتاجها بكميات كبيرة .

82
00:07:02,449 --> 00:07:05,326
إذ تكون الطلقة منها أقل قوة ,

83
00:07:05,410 --> 00:07:10,206
لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية
لإطلاق المئات منها.

84
00:07:11,249 --> 00:07:13,710
يكمن الريح في الإنتاج بكميات كبيرة .

85
00:07:13,793 --> 00:07:16,963
أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة.

86
00:07:18,382 --> 00:07:19,383
حسناً...

87
00:07:20,342 --> 00:07:22,010
ما الفرق؟

88
00:07:26,139 --> 00:07:27,974
روجي الخوف.

89
00:07:28,057 --> 00:07:30,602
على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة

90
00:07:30,685 --> 00:07:33,563
وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً

91
00:07:33,647 --> 00:07:36,691
لزنوج منيعين يقضون على الشرطة.

92
00:07:37,609 --> 00:07:39,361
إنه الخوف من السود.

93
00:07:39,444 --> 00:07:44,032
بعد إلغاء العبودية, تم تفعيل قوانين
حمل السلاح بهذه الطريقة أصلا.

94
00:07:45,074 --> 00:07:48,578
إنك تتحدث عن القوانين.
وصدورها يتطلب إجراءات روتينية.

95
00:07:48,662 --> 00:07:52,040
لا يستطيع العمدة فعل شيء
من دون ثلاث هيئات مختلفة

96
00:07:52,123 --> 00:07:55,377
للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها.

97
00:07:56,753 --> 00:07:59,338
سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا,

98
00:07:59,423 --> 00:08:00,965
حتى بوجود عامل الخوف.

99
00:08:01,883 --> 00:08:05,429
لقد نفد منك الوقت. يجب البدء بهذا الآن.

100
00:08:06,471 --> 00:08:07,889
ماذا؟

101
00:08:13,186 --> 00:08:16,856
آسفة لمقاطعتك,

102
00:08:16,940 --> 00:08:18,442
لكن الأمر خطير.

103
00:08:19,568 --> 00:08:21,986
وماذا بعد أن نفد وقتي؟

104
00:08:22,070 --> 00:08:24,489
ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة.

105
00:08:24,573 --> 00:08:26,282
وسيتم تناقل الأخبار بسرعة.

106
00:08:26,365 --> 00:08:27,826
لا!

107
00:08:27,909 --> 00:08:30,369
يجب التركيز على"لوك كيج".

108
00:08:30,454 --> 00:08:33,039
أنا أركز عليه.

109
00:08:33,957 --> 00:08:35,166
دائماً.

110
00:08:42,256 --> 00:08:43,800
لم أر شيئا كهذا قط.

111
00:08:44,801 --> 00:08:46,010
ولا أحد أيضاً.

112
00:08:46,928 --> 00:08:49,889
الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم.

113
00:08:51,057 --> 00:08:52,809
أتدركين مدى قيمة هذا؟

114
00:08:54,185 --> 00:08:55,854
هل"لوك"هو الوحيد؟

115
00:08:56,896 --> 00:08:57,897
نعم.

116
00:08:58,815 --> 00:09:00,942
لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى.

117
00:09:03,361 --> 00:09:04,863
ثمة الكثير من العمل لإنجازه.

118
00:09:05,864 --> 00:09:07,532
الكثير من العمل الدؤوب.

119
00:09:07,616 --> 00:09:09,618
ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا؟

120
00:09:10,243 --> 00:09:13,538
لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم.

121
00:09:14,664 --> 00:09:16,165
لقد كانوا يعرفون المخاطر.

122
00:09:17,208 --> 00:09:18,960
أنا لست وحشاً.

123
00:09:19,043 --> 00:09:20,462
لم أقل قط إنك كذلك.

124
00:09:25,299 --> 00:09:26,593
مرحباً.

125
00:09:27,594 --> 00:09:28,928
من أنت؟

126
00:09:33,349 --> 00:09:34,809
أنا أمزح يا"كلير".

127
00:09:39,981 --> 00:09:41,566
لقد نلت منك!

128
00:09:45,945 --> 00:09:48,447
- مرحباً يا"آن". كيف حالك؟
- صباح الخير أيها الضابط.

129
00:09:53,495 --> 00:09:56,790
مرحباً أيها الضابط"ألبيني".
أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك.

130
00:09:56,873 --> 00:09:57,874
أتريد الزهرية أم الحمراء؟

131
00:09:58,875 --> 00:10:00,418
أتريد طقماً أم أكثر؟

132
00:10:01,377 --> 00:10:02,671
نعم.

133
00:10:03,588 --> 00:10:05,131
لا بأس. حسناً.

134
00:10:09,260 --> 00:10:10,469
سأعود فوراً.

135
00:10:15,809 --> 00:10:16,810
أيمكنني مساعدتك؟

136
00:10:16,893 --> 00:10:19,478
اسمي"لوك كيج".

137
00:10:28,988 --> 00:10:31,157
أنا"لوك كيج"!

138
00:10:31,240 --> 00:10:32,450
"لوك كيج"!

139
00:10:32,534 --> 00:10:36,412
- أهذا ما رأيته؟
- هذا ما رأيته. هكذا بالضبط.

140
00:10:37,455 --> 00:10:39,123
قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي

141
00:10:39,207 --> 00:10:40,875
وطار إلى الخلف حوالي 6 أمتار,

142
00:10:40,959 --> 00:10:43,628
وكأنه أصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه.

143
00:10:43,712 --> 00:10:46,631
أهذا هو الرجل الذي رأيته؟

144
00:10:46,715 --> 00:10:49,551
لم أر وجهه. لكنه طرحه أرضاً.

145
00:10:49,634 --> 00:10:51,928
- ثم قال,"لوك".
-"كيج"؟

146
00:10:52,011 --> 00:10:54,180
سمعت فقط اسم"لوك". أو ربما"دوك"أو...

147
00:10:54,263 --> 00:10:56,265
- مرحباً.
- مرحباً يا"بايلي".

148
00:10:56,349 --> 00:10:57,350
ما رأيك؟

149
00:10:58,226 --> 00:11:01,395
دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى.

150
00:11:01,479 --> 00:11:04,398
نعرف أن"جاكي"لم يتعرض لصدمة سيارة
أو ما شابه,

151
00:11:04,482 --> 00:11:07,026
والرجل الذي يتحدث إلى"تشانغ"
لا يختلق الأكاذيب,

152
00:11:07,110 --> 00:11:09,863
لأن شريط مقدمة السيارة
الذي يصور"لوك كيج"راج بسرعة.

153
00:11:11,197 --> 00:11:13,282
ليست هناك إصابات اصطدامية.

154
00:11:13,366 --> 00:11:14,993
ولا زجاج مهشم, أو فتات معدني أو أي شيء.

155
00:11:15,076 --> 00:11:17,328
الضربة محددة ومركزة .

156
00:11:17,411 --> 00:11:19,455
- لقد تم ضربه...
- بل تغرض للكم.

157
00:11:19,538 --> 00:11:20,665
لقد تم لكمه...

158
00:11:21,582 --> 00:11:23,417
وطار إلى الوراء مسافة أكثر من 6 أمتار.

159
00:11:24,335 --> 00:11:26,838
حجم الفجوة وا متطابقان

160
00:11:26,921 --> 00:11:28,464
مع حجم قبضة إنسان.

161
00:11:28,547 --> 00:11:32,176
كانت اللكمة قوية جداً,
بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية.

162
00:11:35,554 --> 00:11:36,765
هل أشارت المربية إلى"كيج"؟

163
00:11:36,848 --> 00:11:40,101
تقول المربية إنها سمعت المشبوه
يقول,"كيج".

164
00:11:40,184 --> 00:11:41,978
لكن لنفكر في هذا.

165
00:11:42,061 --> 00:11:46,691
رجل يلبس قلنسوة ,
ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه؟

166
00:11:46,775 --> 00:11:49,610
لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب"كوتنماوث",

167
00:11:49,694 --> 00:11:52,781
لتفهمت الأمر نوعاً ما, لكن أن يلكم شرطياً؟

168
00:11:52,864 --> 00:11:54,699
لا تنسي أنه هارب.

169
00:11:55,867 --> 00:11:57,994
لقد رأيته يقاومنا
في الشريط المصور لمقدمة السيارة .

170
00:11:58,912 --> 00:12:01,873
لا بد أن"ألبيني"وجده وحاول إمساكه بنفسه.

171
00:12:01,956 --> 00:12:05,669
لم يكن"جاكي"بارعاً. لا أعتقد هذا.

172
00:12:06,419 --> 00:12:08,337
من لديه تلك القوة غيره؟

173
00:12:10,131 --> 00:12:12,633
إنه في"هارلم", أسود ويعتمر قلنسوة ...

174
00:12:12,717 --> 00:12:13,718
ليس صعباً الاستنتاج أنه هو.

175
00:12:14,218 --> 00:12:16,470
ماذا عن حقيبة الظهر
التي يقولون إنه كان يحملها؟

176
00:12:16,554 --> 00:12:19,933
- ماذا عنها؟ ألا يحمل"لوك"واحدة ؟
- ليس عادة , لا.

177
00:12:20,892 --> 00:12:22,811
لقد غير عادته ذلك اليوم. ما أهمية الأمر

178
00:12:22,894 --> 00:12:24,187
كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة؟

179
00:12:24,270 --> 00:12:26,898
- ثمة أمر يدعو للشك.
- أنا لا أشك في شيء.

180
00:12:29,150 --> 00:12:31,736
حالياً, أرى أن هناك غضباً.

181
00:12:31,820 --> 00:12:34,655
مهلاً يا"سميث".

182
00:12:36,157 --> 00:12:37,826
هذه"هارلم".

183
00:12:37,909 --> 00:12:41,287
وعندما يُقتل شرطي, تترتب تبعات وخيمة.
هكذا نتولى الأمور.

184
00:12:41,370 --> 00:12:43,164
لقد قتلت شرطياً!

185
00:12:44,165 --> 00:12:45,458
أعرف أنك فعلتها.

186
00:12:45,541 --> 00:12:48,044
الشرطة تقبض على الفتية الآن.

187
00:12:48,127 --> 00:12:49,921
ماذا تفعل بمدينتي؟

188
00:12:50,004 --> 00:12:52,631
إنها ليست مدينتك. ولم تكن كذلك قط.

189
00:12:52,716 --> 00:12:56,344
"هارلم"هي إرثي. إنها لي!

190
00:12:56,427 --> 00:12:57,929
سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا.

191
00:12:58,637 --> 00:13:01,224
"إجراء الحق...

192
00:13:01,307 --> 00:13:03,392
فرح للصديق...

193
00:13:04,310 --> 00:13:06,520
والهلاك لفاعلي الاثم."

194
00:13:07,438 --> 00:13:10,483
إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.

195
00:13:10,566 --> 00:13:11,860
وتتحدثين إلي

196
00:13:11,943 --> 00:13:14,738
وكأنك لست في حضرة الموت.

197
00:13:15,488 --> 00:13:18,032
لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً.

198
00:13:18,116 --> 00:13:23,246
لقد حققت إنجازين بعمل واحد
حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على"لوك كيج".

199
00:13:24,163 --> 00:13:27,625
إنه يختبئ في مكان آمن ما,

200
00:13:27,708 --> 00:13:29,585
لذا أثرت الاضطراب.

201
00:13:31,545 --> 00:13:32,713
"كارل"السابق...

202
00:13:33,672 --> 00:13:37,093
إما أن يقف للدفاع عن سمعته,

203
00:13:38,094 --> 00:13:40,972
أو سيهرب للاختباء كالحقير.

204
00:13:42,098 --> 00:13:44,433
في كلتي الحالتين, لا يهم.

205
00:13:44,517 --> 00:13:47,311
إذ لدي المسدس لقتله.

206
00:13:48,187 --> 00:13:50,148
لقد خرجت عن السيطرة تماماً.

207
00:13:50,731 --> 00:13:55,528
وأنت لست سياسية حقيقة, إذ لو كنت كذلك,

208
00:13:55,611 --> 00:13:57,488
كنت ستستغلين الموقف.

209
00:13:59,573 --> 00:14:01,075
تحلي بمهاراتك في الجدال.

210
00:14:02,118 --> 00:14:05,371
واستغلي هذه اللحظة لصالحك.

211
00:14:06,497 --> 00:14:10,001
- أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة.
- انتبه لطريقة كلامك يا"جيك".

212
00:14:10,084 --> 00:14:11,585
لم أعن هذا.

213
00:14:11,669 --> 00:14:13,087
الناس غاضبون. وأنا أيضاً.

214
00:14:13,171 --> 00:14:15,589
- لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة .
- أنت محقة تماماً.

215
00:14:15,673 --> 00:14:16,841
أحد رجالنا ميت.

216
00:14:16,925 --> 00:14:20,261
سيدفع"كيج"ثمن فعلته.
سنبحث بدقة في الشوارع.

217
00:14:20,344 --> 00:14:22,055
سننقب الأرض. وسنضغط عليه للظهور.

218
00:14:22,138 --> 00:14:23,765
هكذا نجد الحقير. بالضغط عليه للظهور.

219
00:14:23,848 --> 00:14:25,850
- مهلاً!
- اطرحه أرضاً.

220
00:14:25,934 --> 00:14:29,145
إنك تتحدث عن مجتمع من البشر
وليس عن حشرات.

221
00:14:29,228 --> 00:14:32,023
بربك أيتها المفتشة. أنا من جنوب"برونكس".

222
00:14:32,106 --> 00:14:33,607
أمضيت 28 سنة في العمل.

223
00:14:33,691 --> 00:14:36,652
ولست غبياً يخاف السود
والأميركيين اللاتينيين.

224
00:14:37,736 --> 00:14:40,073
قلت"الشرطة."أين"لوك كيج"؟

225
00:14:40,156 --> 00:14:41,657
من؟ "ويزدوم"سجين.

226
00:14:41,740 --> 00:14:43,827
إنه في قسم"سي-74". لم تعد هذه منطقته!

227
00:14:43,910 --> 00:14:47,914
لم أقصد"ويز"أيها الغبي!
بل"كيج". أين"لوك كيج"؟

228
00:14:47,997 --> 00:14:50,666
- هذا كله من فعل"لوك كيج".
- أود الإمساك ب"كيج"مثلك تماماً.

229
00:14:50,749 --> 00:14:54,503
تركز عليه 3 تحقيقات حالياً.
علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر.

230
00:14:54,587 --> 00:14:56,881
لا مكان للحذر, وكذلك لا نعرف مكانه.

231
00:14:56,965 --> 00:14:59,383
- يريد رجالنا الحصول على نتائج.
- تذكر من تقوم بخدمتهم.

232
00:14:59,467 --> 00:15:01,135
حسناً.

233
00:15:01,219 --> 00:15:03,762
- أعرف فتى يعرف"لوك كيج".
- من؟

234
00:15:03,847 --> 00:15:05,139
ما اسمه؟

235
00:15:05,223 --> 00:15:06,599
لا تشعل ثورة في"هارلم"بسبب هذا.

236
00:15:06,682 --> 00:15:09,268
لا مشكلة بيني وبين الأخيار في"هارلم".

237
00:15:09,352 --> 00:15:10,519
بل الأوغاد فقط.

238
00:15:10,603 --> 00:15:14,065
- يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي.
- هذا ما سنفعله.

239
00:15:14,148 --> 00:15:16,484
حسناً. أحسن العمل. بلا هراء ولا فضائح.

240
00:15:16,567 --> 00:15:17,776
إن وجدته, اقتله.

241
00:15:17,861 --> 00:15:18,862
بيانات تمييز الوجوه

242
00:15:20,029 --> 00:15:21,239
هل وجدت شيئا يدل على الفتى؟

243
00:15:21,865 --> 00:15:23,324
يتولى"تشانغ"ذلك الأمر.

244
00:15:24,742 --> 00:15:27,661
لا آبه."لوك"هو مسؤوليتك.

245
00:15:27,745 --> 00:15:30,623
أنا أحاول معرفة من هاجمني.

246
00:15:30,706 --> 00:15:32,708
أعرف إلى أين سأذهب.
لم تتعامل بهذه القسوة ...

247
00:15:32,791 --> 00:15:35,753
لم تمسك بي هكذا ابتعد عني.

248
00:15:35,837 --> 00:15:39,507
إلى أن يُقبض على"لوك كيج",
سيكون هو أولويتك, وليس مهاجمك.

249
00:15:39,590 --> 00:15:40,716
شكراً.

250
00:15:49,267 --> 00:15:50,434
هل وجدت من تبحثين عنه؟

251
00:15:52,061 --> 00:15:54,688
لدينا معظم صورة وجهه.

252
00:15:54,772 --> 00:15:58,109
والكثير من الزوايا,
ولكن ليست لدي صورة كاملة.

253
00:15:58,192 --> 00:15:59,693
البحث جار...

254
00:15:59,777 --> 00:16:02,155
لدي صديقة في المخابرات
في فرقة العمليات الخاصة.

255
00:16:02,238 --> 00:16:05,324
- قد تستطيع هي المساعدة .
-"هي"؟

256
00:16:05,408 --> 00:16:08,827
- أود التحدث إلى أمي.
- أمك؟

257
00:16:08,912 --> 00:16:11,289
أنت لست صلباً.

258
00:16:11,372 --> 00:16:14,125
إنها محامية. أو توشك أن تصبح كذلك.

259
00:16:14,833 --> 00:16:19,838
إن لم ترتكب خطأ, فليست لديك مشكلة.

260
00:16:19,923 --> 00:16:21,465
ليست لدي مشكلة.

261
00:16:21,549 --> 00:16:24,385
لكن لديك حوالي 5 مشاكل, حسب علمي.

262
00:16:24,468 --> 00:16:25,511
مثل ماذا؟

263
00:16:26,637 --> 00:16:28,514
كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة.

264
00:16:28,597 --> 00:16:30,683
وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني.

265
00:16:30,766 --> 00:16:33,061
لقد عدت للتو من المدرسة.
إذ كنت في نادي الشطرنج.

266
00:16:33,144 --> 00:16:35,063
يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك.

267
00:16:35,146 --> 00:16:37,648
ولا شيء في حقيبتي
سوى بقية قطعة شوكولاتة"سنيكرز".

268
00:16:37,731 --> 00:16:41,152
- أود إجراء مكالمتي الهاتفية.
- بالطبع. بعد إجابتك على بعض الأسئلة.

269
00:16:41,235 --> 00:16:43,779
عم؟ أنا لا أتعاطي أو أبيع المخدرات.

270
00:16:43,862 --> 00:16:46,157
أنا أبحث عن"لوك كيج".

271
00:16:46,240 --> 00:16:47,741
- ماذا عن"لوك"؟
- هل رأيته؟

272
00:16:48,326 --> 00:16:51,370
- إنه بطلي. إنه رجل طيب.
- ذلك"الرجل الطيب"قتل شرطياً.

273
00:16:51,454 --> 00:16:52,746
يستحيل أن يقتل شرطياً.

274
00:16:52,830 --> 00:16:54,623
- أنت تكذب.
- أتنعتني بالكاذب؟

275
00:16:54,707 --> 00:16:56,542
لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي. مستحيل.

276
00:16:56,625 --> 00:16:58,752
ما لم تكن تتهمني بشيء,

277
00:16:59,337 --> 00:17:01,839
لن أقول شيئا. سأرحل.

278
00:17:01,923 --> 00:17:04,217
يجدر بك أن تجلس!

279
00:17:04,300 --> 00:17:07,345
لقد قتل"لوك كيج"ضابطي المدرب.

280
00:17:07,428 --> 00:17:10,556
لقد كانت لديه زوجة, وتوأم في سنك.

281
00:17:10,639 --> 00:17:13,309
- لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي.
- اسمع...

282
00:17:13,392 --> 00:17:15,519
يجدر بك أن تبدأ بالكلام.

283
00:17:20,774 --> 00:17:22,276
يداك باردتان.

284
00:17:27,781 --> 00:17:29,325
هل كان عليك استخراج الشظية فقط؟

285
00:17:30,284 --> 00:17:32,411
يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة
في شجرة عيد الميلاد.

286
00:17:33,329 --> 00:17:36,832
إذ نصلح الدارة الكهربائية,
ليعمل كل شيء ثانية.

287
00:17:36,915 --> 00:17:38,167
إنها معجزة .

288
00:17:39,085 --> 00:17:40,378
إنها ليست معجزة .

289
00:17:41,379 --> 00:17:42,630
ألا تتفق معي؟

290
00:17:43,756 --> 00:17:45,258
المعجزات جيدة .

291
00:17:45,341 --> 00:17:47,760
ما الجيد في وجودي هنا؟

292
00:17:48,886 --> 00:17:50,804
كل السجناء الذين ماتوا.

293
00:17:50,888 --> 00:17:52,473
ومقتل"ريفا". لأي هدف؟

294
00:17:53,099 --> 00:17:54,350
الخلود.

295
00:17:58,771 --> 00:18:00,564
ماذا عمن تعمل لصالحهم؟

296
00:18:01,565 --> 00:18:02,691
أيعرفون أنني هنا؟

297
00:18:03,317 --> 00:18:05,694
لا. لم يعودوا يراقبونني.

298
00:18:06,445 --> 00:18:07,655
لا أصدق هذا.

299
00:18:08,739 --> 00:18:10,699
أنت أكثر قيمة من أن يهملوك.

300
00:18:10,783 --> 00:18:12,035
وأنت لست قيماً؟

301
00:18:13,744 --> 00:18:17,665
شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة.

302
00:18:18,582 --> 00:18:22,086
وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة ,
خلال ساعات.

303
00:18:23,171 --> 00:18:24,755
أنت الجزء الأساسي في هذا.

304
00:18:29,135 --> 00:18:31,220
شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة.

305
00:18:34,140 --> 00:18:36,267
هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه.

306
00:18:39,353 --> 00:18:41,230
حالياً, أود استعادة حياتي.

307
00:18:42,648 --> 00:18:44,108
خذ وقتك.

308
00:18:45,401 --> 00:18:46,985
سأعود.

309
00:18:47,070 --> 00:18:49,155
تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة.

310
00:18:51,532 --> 00:18:52,616
أنا لا أثق به.

311
00:18:53,659 --> 00:18:54,702
وأنا أيضاً.

312
00:18:55,703 --> 00:18:56,870
سجلات"ريفا".

313
00:18:59,123 --> 00:19:01,167
إنها مفتوحة وغير مشفرة .

314
00:19:01,250 --> 00:19:02,626
ماذا تريد أن تعرف؟

315
00:19:04,295 --> 00:19:05,296
"ريفا".

316
00:19:06,130 --> 00:19:07,340
ما لا تود إخباري إياه.

317
00:19:09,883 --> 00:19:12,970
ربما علينا أخذ قرص التخزين
والرحيل قبل عودته.

318
00:19:14,012 --> 00:19:15,681
قد لا نستطيع فتحه مجدداً.

319
00:19:16,890 --> 00:19:18,142
علي أن أعرف.

320
00:19:20,478 --> 00:19:21,520
أي ملف؟

321
00:19:22,521 --> 00:19:23,814
ذلك الملف.

322
00:19:23,897 --> 00:19:26,234
"تيارا"؟ إنه اسم غريب.

323
00:19:26,317 --> 00:19:29,362
إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي
بعد هروبي من الحوض.

324
00:19:31,655 --> 00:19:33,199
إنه رقمي في السجن.

325
00:19:34,575 --> 00:19:37,578
بخصوص النزيل"لوكاس","كارل"...

326
00:19:38,746 --> 00:19:40,373
إنه مثير للاهتمام.

327
00:19:41,082 --> 00:19:44,210
فهو عبقري. ويتقد بالذكاء.

328
00:19:44,293 --> 00:19:47,421
حتى عندما لا يكون مندمجاً,
تمكن معرفة أنه يفكر.

329
00:19:47,505 --> 00:19:48,881
وهو متعلم.

330
00:19:48,964 --> 00:19:52,718
وهو ليس معتاداً على سجنه,
لكنه دائم الاعتداد بنفسه.

331
00:19:52,801 --> 00:19:53,886
أظنه يستحق المراقبة.

332
00:19:54,803 --> 00:19:55,971
اضغطي على رقم 7.

333
00:19:57,598 --> 00:20:01,269
ولاء"لوكاس"المتزايد ل"سكوابلز"
يمثل ميزة .

334
00:20:01,352 --> 00:20:05,689
أظن أن زعم"راكام"
بأن رغبة"كارل"في حماية صديقه

335
00:20:05,773 --> 00:20:10,194
ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال
هو اعتقاد صحيح.

336
00:20:11,779 --> 00:20:14,573
- اضغطي على رقم 40.
- أمتأكد يا"لوك"؟

337
00:20:16,950 --> 00:20:19,787
بدأ النزيل"لوكاس"بالتغير.

338
00:20:19,870 --> 00:20:24,167
فهو لا يحلق, ولا يعتني بنظافته
ويكرس حياته للقتال.

339
00:20:24,250 --> 00:20:26,794
لقد بدأ يؤذي الناس.

340
00:20:26,877 --> 00:20:29,297
من الناحية الجسدية,
هو أفضل نزيل نحصل عليه.

341
00:20:29,380 --> 00:20:32,633
لكن ما زال موضع بحث
لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.

342
00:20:32,716 --> 00:20:36,804
كل النزلاء ماتوا
خلال التقدم إلى تلك المرحلة.

343
00:20:37,555 --> 00:20:39,140
إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا, سيكون هو.

344
00:20:40,891 --> 00:20:42,435
لم يكن يُفترض أن ترى ذلك.

345
00:20:44,478 --> 00:20:46,564
- ماذا لديك
- لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه.

346
00:20:46,647 --> 00:20:48,816
القلنسوة واسم"كيج",
وجميعهم رأوا"جاكي"يطير.

347
00:20:48,899 --> 00:20:51,402
ألم تجد دلائل أخرى؟ نحتاج إلى دليل ما.

348
00:20:51,485 --> 00:20:53,362
الرئيس يلح علي.

349
00:20:53,446 --> 00:20:56,949
ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر.
لقد أصبحت القضية برمتها حرجة.

350
00:20:57,032 --> 00:20:59,452
لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة.

351
00:20:59,535 --> 00:21:01,329
الجميع في"هارلم"لديهم كاميرات.

352
00:21:01,412 --> 00:21:03,581
- أتحزرين؟ لدي شيء.
- ماذا؟

353
00:21:03,664 --> 00:21:06,292
"ويليس سترايكر".
لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه.

354
00:21:06,375 --> 00:21:08,043
ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً.

355
00:21:08,711 --> 00:21:11,004
هذا فقط؟ لم هو مغلق؟

356
00:21:11,088 --> 00:21:14,800
- لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية.
- إذن كيف لي أن أعرف ما فيه؟

357
00:21:14,883 --> 00:21:17,970
إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة,
وخبراً منشوراً عنها,

358
00:21:18,053 --> 00:21:19,222
فربما تعثرين على شيء.

359
00:21:19,305 --> 00:21:22,475
- توقف!
- ما هذا؟

360
00:21:22,558 --> 00:21:24,685
- أبعد يديك! أبعدوه!
-"دورسي"!

361
00:21:24,768 --> 00:21:26,645
- أين هو؟
- ابتعد عنه يا"دورسي"!

362
00:21:26,729 --> 00:21:28,146
أين هو أيها الحقير؟

363
00:21:28,231 --> 00:21:30,399
لم تحميه؟ أخبرني عن مكانه.

364
00:21:30,483 --> 00:21:32,318
ما الذي يحدث؟

365
00:21:37,240 --> 00:21:38,949
ما الذي فعلته للتو؟

366
00:21:43,496 --> 00:21:45,331
لقد كنا مجرد قذارة .

367
00:21:45,414 --> 00:21:47,416
لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا.

368
00:21:47,500 --> 00:21:50,085
هذا كان هدف جلسات علاج"ريفا".

369
00:21:50,168 --> 00:21:53,130
لتمييز القذرين عن المنتصرين.

370
00:21:54,047 --> 00:21:57,635
لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً

371
00:21:57,718 --> 00:22:00,471
- على تحمل العملية يا"كارل".
- توقف عن مناداتي بذلك الاسم!

372
00:22:00,554 --> 00:22:02,180
أنا"لوك".

373
00:22:02,265 --> 00:22:03,849
لقد مات"كارل"في"سيغيت".

374
00:22:06,184 --> 00:22:10,356
أما زلت تشتاق إلى"ريفا"كجرو ملتاع؟

375
00:22:10,439 --> 00:22:11,440
بربك.

376
00:22:11,982 --> 00:22:13,442
لقد كذبت على الجميع.

377
00:22:14,360 --> 00:22:16,028
كانت تلك مهمتها.

378
00:22:16,111 --> 00:22:18,071
لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر.

379
00:22:18,155 --> 00:22:20,032
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

380
00:22:20,115 --> 00:22:23,744
وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود.

381
00:22:23,827 --> 00:22:25,954
شكراً على إنقاذك حياتي.

382
00:22:26,497 --> 00:22:28,332
شكراً على تغييرك حياتي.

383
00:22:29,292 --> 00:22:30,543
لقد كانت تعرف المخاطر.

384
00:22:33,921 --> 00:22:34,922
أنت...

385
00:22:36,299 --> 00:22:38,426
أنت المستقبل يا"كارل".

386
00:22:39,343 --> 00:22:41,345
أنت ينبوع شباب حي.

387
00:22:50,896 --> 00:22:53,106
اسمي ليس"كارل".

388
00:22:54,066 --> 00:22:55,693
أنا"لوك كيج"!

389
00:23:26,599 --> 00:23:29,518
لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً.

390
00:23:30,519 --> 00:23:32,145
ما رأيك بهذه المخاطر؟

391
00:23:34,982 --> 00:23:37,067
"كلير".

392
00:23:37,150 --> 00:23:39,111
"كلير", أنت مذهلة.

393
00:23:40,070 --> 00:23:42,865
لست مدربة أصلا.
تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه.

394
00:23:43,907 --> 00:23:47,119
تحدثي إلى"لوك". أوضحي له ما يتخلى عنه.

395
00:23:47,202 --> 00:23:48,871
إنه صديقي.

396
00:23:50,623 --> 00:23:52,458
لهذا لن تراه ثانية أبداً.

397
00:23:53,542 --> 00:23:54,710
ولن ترى هذا.

398
00:23:57,129 --> 00:23:59,297
لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً.

399
00:24:00,883 --> 00:24:03,761
كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى,

400
00:24:04,803 --> 00:24:08,807
لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي
نصف ما فعلته به.

401
00:24:09,975 --> 00:24:11,394
وليس مجرد تخريب حظيرتك.

402
00:24:35,000 --> 00:24:37,210
ابن مبشر محلي
مدان بسرقة سيارات كبرى

403
00:24:39,838 --> 00:24:41,381
فوز"زيرلن"الثالث يثير الجدل

404
00:24:42,382 --> 00:24:43,676
سجن شابين بعد مطاردة الشرطة

405
00:24:48,346 --> 00:24:51,099
"كارل لوكاس"هو"لوك كيج".

406
00:24:52,851 --> 00:24:55,479
- اكتشفت أن"ويليس"...
- يجب تأجيل هذا.

407
00:24:55,563 --> 00:24:56,939
أيتها الضابطتان.

408
00:24:57,022 --> 00:24:59,817
سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام

409
00:24:59,900 --> 00:25:03,696
في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.

410
00:25:03,779 --> 00:25:06,364
لا تفسدي الأمور أكثر
أيتها السيدة المستشارة .

411
00:25:06,449 --> 00:25:08,200
تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور.

412
00:25:08,283 --> 00:25:11,579
لكنك شرطية,
مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض!

413
00:25:11,662 --> 00:25:14,790
"لوك كيج"مشتبه رئيسي في جريمة قتل,
وجرائم أخرى.

414
00:25:14,873 --> 00:25:17,543
قد يكون"لوك كيج"منيعاً,
لكن ابني ليس كذلك.

415
00:25:17,626 --> 00:25:19,169
ألا يمكنكم فهم هذا؟

416
00:25:19,252 --> 00:25:21,213
"باتي", وفري كلامك.

417
00:25:21,296 --> 00:25:23,924
- فهم لا يفهمون سوى الأفعال.
-"مارايا".

418
00:25:24,592 --> 00:25:26,719
لقد تم اعتقال"دورسي",
وأوقف عن العمل بلا مرتب.

419
00:25:26,802 --> 00:25:30,889
- وسنتخذ إجراءات لاتهام...
- هذا ليس كافياً يا"بريسيلا". ليس اليوم.

420
00:25:31,974 --> 00:25:35,435
إن موت الضابط على يدي
ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.

421
00:25:35,519 --> 00:25:37,521
لكن أن يضرب فتى؟

422
00:25:38,438 --> 00:25:40,899
هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم. تعالي.

423
00:25:41,484 --> 00:25:42,568
"باتريشا".

424
00:25:43,569 --> 00:25:47,490
- كيف حال"لوني"؟
- لا تتفوهي باسم ابني.

425
00:25:52,828 --> 00:25:57,500
إنه في مستشفى"فريدريك دوغلاس"الآن,
حيث يتم فحصه.

426
00:25:58,667 --> 00:25:59,918
كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة.

427
00:26:00,002 --> 00:26:02,254
إلى أن تقبضوا على"لوك كيج",

428
00:26:02,337 --> 00:26:05,382
وتعتذروا من مواطني"هارلم", سنقوم...

429
00:26:05,465 --> 00:26:08,761
بتحطيم هذه المدينة.

430
00:26:08,844 --> 00:26:14,975
في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود
واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك"

431
00:26:15,058 --> 00:26:18,061
الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".

432
00:26:18,145 --> 00:26:21,774
ولأن الفتى"لوني ويلسون", أخونا,

433
00:26:21,857 --> 00:26:24,401
قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة...

434
00:26:24,484 --> 00:26:27,279
الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق,

435
00:26:27,362 --> 00:26:31,534
فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام 1956.

436
00:26:31,617 --> 00:26:36,454
عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء"هارلم",
نعاني جميعاً.

437
00:26:36,539 --> 00:26:40,543
لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب
بالاتجاه الصحيح.

438
00:26:40,626 --> 00:26:45,589
أنا أشجع شرطة"نيويورك"على تسليح أنفسهم
بشكل فعال

439
00:26:45,673 --> 00:26:48,508
لحماية العامة, وليس لإزعاج

440
00:26:48,592 --> 00:26:51,720
الشبان والشابات السود واللاتينيين.

441
00:26:51,804 --> 00:26:54,807
الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا.

442
00:26:54,890 --> 00:26:59,227
وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي
في"هارلمز بارادايس".

443
00:26:59,311 --> 00:27:02,981
حيث سنناقش خطتنا القادمة
لاتخاذ خطوة غير عنيفة.

444
00:27:03,065 --> 00:27:06,318
يجب إيجاد"لوك كيج". ويجب أن يتم إيقافه.

445
00:27:06,401 --> 00:27:09,697
يجب ألا يتكرر هذا ثانية.

446
00:27:12,658 --> 00:27:14,076
نعم أيها القائدة .

447
00:27:18,956 --> 00:27:20,708
حاضر يا سيدي.

448
00:27:23,627 --> 00:27:25,629
ألديك وقت للتحدث الآن؟

449
00:27:25,713 --> 00:27:28,298
عن خطاب"مارايا"الحماسي في الخارج؟

450
00:27:28,381 --> 00:27:31,384
أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة
وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار؟

451
00:27:31,468 --> 00:27:33,804
ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين.

452
00:27:34,763 --> 00:27:37,850
لم ستعقد ذلك الاجتماع
في"هارلمز بارادايس"؟

453
00:27:37,933 --> 00:27:41,144
ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله
بعد مقتل قريبها؟

454
00:27:42,562 --> 00:27:45,899
"كيج"لم يقتل الضابط"ألبيني".

455
00:27:45,983 --> 00:27:48,694
لن يهدأ الحال حتى يُقبض على"كيج".
علينا التحدث إليه.

456
00:27:48,777 --> 00:27:51,571
- وأنا أحتاج إلى محادثة"ويلي سترايكر".
- من هو"سترايكر"؟

457
00:27:51,655 --> 00:27:55,325
لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء.

458
00:27:55,408 --> 00:27:58,578
بشأن"كيج"و"كوتنماوث"وكل شيء.

459
00:27:59,162 --> 00:28:00,623
ستحتاجين إلى دليل.

460
00:28:01,665 --> 00:28:02,833
أنا أعمل على ذلك.

461
00:28:11,549 --> 00:28:13,218
هل سبحت كل تلك المسافة؟

462
00:28:13,886 --> 00:28:15,638
إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن.

463
00:28:19,516 --> 00:28:21,810
هل احتضنت أحداً بين ذراعيك,

464
00:28:21,894 --> 00:28:24,146
وسمعت تنفسه على صدرك,

465
00:28:24,229 --> 00:28:26,106
وأنت تحسين بشعور ما...

466
00:28:27,274 --> 00:28:28,984
بينما يحس بشيء آخر؟

467
00:28:30,110 --> 00:28:34,406
ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه.

468
00:28:34,489 --> 00:28:36,825
هكذا يكون الحال مع الحبيب.

469
00:28:45,375 --> 00:28:47,002
كذبت علي"ريفا".

470
00:28:47,878 --> 00:28:49,713
لقد ساعدتك على الاختفاء...

471
00:28:50,714 --> 00:28:52,424
لأنها كانت تحميك.

472
00:28:53,425 --> 00:28:56,511
- لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة.
- أنت لا تفهمين.

473
00:28:56,594 --> 00:28:58,305
تلك المرأة ؟

474
00:28:58,388 --> 00:28:59,640
فكرة وجودها...

475
00:29:00,683 --> 00:29:01,767
ورائحتها...

476
00:29:01,850 --> 00:29:04,394
كانت الأمر الوحيد
الذي أبقاني متوازناً في"سيغيت".

477
00:29:04,477 --> 00:29:06,689
وهذا ما يعذبني من الأعماق.

478
00:29:07,815 --> 00:29:09,942
لا أعتقد أنني عرفتها قط.

479
00:29:11,735 --> 00:29:13,320
ما زلت تحبها.

480
00:29:13,946 --> 00:29:15,238
أنا أحب...

481
00:29:16,323 --> 00:29:18,616
فكرتي عن"ريفا".

482
00:29:21,328 --> 00:29:22,830
لكن ليس هي, تحديداً.

483
00:29:24,539 --> 00:29:25,666
ليس بعد الآن.

484
00:29:28,752 --> 00:29:30,295
علي الرحيل.

485
00:29:31,588 --> 00:29:34,049
علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله.

486
00:29:35,633 --> 00:29:39,387
ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي
1300 كم وقبل 28 ساعة؟

487
00:29:41,056 --> 00:29:42,933
كان بإمكاني النوم قليلاً.

488
00:29:45,811 --> 00:29:47,395
قطعنا شوطاً طويلاً.

489
00:29:48,772 --> 00:29:50,523
نحن مشتركان في هذا الآن.

490
00:29:51,566 --> 00:29:52,567
معاً.

491
00:29:52,650 --> 00:29:56,154
هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة .

492
00:29:58,656 --> 00:30:00,826
أحتاج إلى خطة فقط.

493
00:30:02,995 --> 00:30:06,289
"ويليس"يكرهني, وعلي معرفة السبب.

494
00:30:07,916 --> 00:30:09,459
لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً.

495
00:30:11,669 --> 00:30:14,006
"سافانا"هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات.

496
00:30:14,089 --> 00:30:16,424
الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه.

497
00:30:17,592 --> 00:30:21,513
أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه.

498
00:30:22,806 --> 00:30:24,224
لقد وثقت ب"ريفا".

499
00:30:25,809 --> 00:30:27,144
وكنت مخطئاً.

500
00:30:29,021 --> 00:30:30,688
كيف لي أن أثق بك؟

501
00:30:31,940 --> 00:30:33,901
أنا لا أهرب من المواجهة.

502
00:30:35,318 --> 00:30:37,112
حتى وإن لم تثق بي...

503
00:30:38,696 --> 00:30:40,323
ثق بالمقاتلة في داخلي.

504
00:30:43,535 --> 00:30:44,995
هذا منصف.

505
00:31:01,970 --> 00:31:03,055
أنا سأقود السيارة .

506
00:31:09,269 --> 00:31:10,979
حان الوقت لذلك.

507
00:31:58,110 --> 00:31:59,361
"دومينغو".

508
00:32:01,071 --> 00:32:05,408
- هل أعرفك؟
- لا, لكنني أعرفك.

509
00:32:06,118 --> 00:32:08,078
لقد رأيت سجلك الإجرامي.

510
00:32:08,161 --> 00:32:10,914
كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم
وتدريب الملاكمين؟

511
00:32:10,998 --> 00:32:14,376
لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة .

512
00:32:14,459 --> 00:32:16,086
نعم.

513
00:32:19,464 --> 00:32:22,968
أحب الملاكمة.
أتعرف ما قاله"مايك تايسون"ذات مرة ؟

514
00:32:23,051 --> 00:32:26,429
يغمغم"مايك تايسون"كثيراً
ولا يقول شيئا مهماً.

515
00:32:26,513 --> 00:32:28,098
لا,"مايك"عظيم.

516
00:32:29,682 --> 00:32:34,771
لقد قال,"لدى الجميع خطة
إلى أن يتلقوا ضربة."

517
00:32:34,855 --> 00:32:37,399
أحياناً يتوجب تلقي ضربة...

518
00:32:38,066 --> 00:32:40,110
قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم.

519
00:32:41,528 --> 00:32:44,197
وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم.

520
00:32:48,160 --> 00:32:50,037
من هذا؟

521
00:32:51,288 --> 00:32:52,747
أخبريني أنت.

522
00:32:52,830 --> 00:32:55,542
لقد رأيتك مع"كوتنماوث".

523
00:32:55,625 --> 00:32:57,169
وقد سمعت عن عراككما الصغير.

524
00:32:57,252 --> 00:32:59,754
عراك؟ ليس هناك عراك.

525
00:32:59,837 --> 00:33:02,799
أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر,
بعد موت"كوتنماوث",

526
00:33:02,883 --> 00:33:05,343
وفجأة تغير كل شيء.

527
00:33:06,178 --> 00:33:07,554
من هو؟

528
00:33:10,432 --> 00:33:11,474
أتأتين وحدك؟

529
00:33:12,184 --> 00:33:13,476
لم تسألينني كل هذا؟

530
00:33:13,560 --> 00:33:17,272
لأن الجميع يركزون على"لوك كيج",

531
00:33:17,355 --> 00:33:21,568
لدرجة أن لا أحد يذكر
حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين,

532
00:33:21,651 --> 00:33:24,362
وعائلات المجرمين الكوبيين
قد اختفوا جميعاً.

533
00:33:25,572 --> 00:33:27,282
عليك الذهاب إلى"هارلمز بارادايس".

534
00:33:28,616 --> 00:33:30,243
ثمة إدارة جديدة فيه.

535
00:33:48,178 --> 00:33:49,596
أهذا هو المكان

536
00:33:49,679 --> 00:33:51,014
كان كذلك.

537
00:33:52,307 --> 00:33:54,017
وضع جدي تلك اللافتة.

538
00:33:54,642 --> 00:33:57,104
أسس الكنيسة عند عودته
بعد الحرب العالمية الثانية.

539
00:33:58,438 --> 00:33:59,772
لقد كان طياراً.

540
00:34:00,690 --> 00:34:03,568
- من فريق"تاسكيجي إيرمان".
- جميل.

541
00:34:03,651 --> 00:34:07,780
لقد أراد لافتة بارزة , كذيل طائرته.

542
00:34:10,575 --> 00:34:11,952
ماذا حدث هنا إذن

543
00:34:12,910 --> 00:34:14,287
لم اختفى الجميع ؟

544
00:34:15,288 --> 00:34:16,539
لا أعرف.

545
00:34:34,891 --> 00:34:39,104
يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

546
00:34:39,187 --> 00:34:43,733
كيف لك أن تساعد مجتمعك
وكل عائلات رعايا كنيستك,

547
00:34:43,816 --> 00:34:45,443
ولا تساندنا أبداً؟

548
00:34:46,611 --> 00:34:49,072
لا تتدخل بشؤون البالعين.

549
00:34:49,156 --> 00:34:50,490
حاضر يا سيدتي.

550
00:34:52,409 --> 00:34:53,826
أمي

551
00:34:53,910 --> 00:34:56,329
"كارل", تعال. سآخذك إلى التدريب.

552
00:34:56,413 --> 00:34:58,581
حسناً. دعيني أودع أبي.

553
00:34:58,665 --> 00:35:00,083
سأنتظر في السيارة .

554
00:35:01,001 --> 00:35:03,586
- سيدة "لوكاس".
- آنسة"سترايكر".

555
00:35:55,888 --> 00:35:57,014
"كارل".

556
00:35:58,058 --> 00:36:00,852
اسمعي أيتها الحقيرة . إنك لا تخدعين أحداً.

557
00:36:00,935 --> 00:36:03,020
إنك عاهرته, وكلتانا تعرف الأمر.

558
00:36:03,105 --> 00:36:05,565
لقد كذب علي أيضاً يا"إيتا".
أتعتقدين أننا الوحيدتان؟

559
00:36:05,648 --> 00:36:07,109
لقد انتهى دورك.

560
00:36:07,192 --> 00:36:08,401
أتمازحينني؟

561
00:36:08,485 --> 00:36:12,197
إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة ,
فلن أستمر بكتمان سر"ويلي".

562
00:36:12,280 --> 00:36:14,991
إن قلت شيئا, سأوقف تزويدك بالمال.

563
00:36:15,075 --> 00:36:17,535
وسيتم طرده من أكاديمية"ليبر"بسرعة...

564
00:36:17,619 --> 00:36:18,703
"لوك"؟

565
00:36:25,877 --> 00:36:27,295
"لوك", هل أنت بخير؟

566
00:36:33,093 --> 00:36:36,429
"ويلي سترايكر"هو أخي.

567
00:36:43,978 --> 00:36:46,148
لم أرد قبول هذا قط,

568
00:36:47,440 --> 00:36:48,441
لكنها الحقيقة.

569
00:36:49,359 --> 00:36:51,569
- ألم يخبروك قط؟
- لا.

570
00:36:51,653 --> 00:36:53,029
لا, لم يجرؤ أحد.

571
00:36:53,113 --> 00:36:55,365
لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك.

572
00:36:55,448 --> 00:36:57,825
النظرات الجانبية خلال القداس.

573
00:36:57,909 --> 00:37:01,163
وكره أمي ل"ويليس",
حتى بعد فوزه ببطولة المدينة.

574
00:37:01,246 --> 00:37:03,873
ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع"دينا".

575
00:37:03,956 --> 00:37:06,168
لطالما كان شديد الحماية لها.

576
00:37:07,169 --> 00:37:08,295
من هي"دينا"؟

577
00:37:09,337 --> 00:37:12,048
سكرتيرته. والدة "ويليس".

578
00:37:13,508 --> 00:37:15,218
لقد كان يكبرني بعامين.

579
00:37:15,302 --> 00:37:18,846
طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل,
وذات يوم...

580
00:37:18,930 --> 00:37:20,390
وُلدت.

581
00:37:21,474 --> 00:37:24,018
لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة .

582
00:37:25,145 --> 00:37:26,979
لقد كرهت ذلك التميز.

583
00:37:27,897 --> 00:37:29,316
كان عليهم إخبارك.

584
00:37:29,399 --> 00:37:32,485
لو لم يوقع بي"ويليس",
لما ذهبت إلى"سيغيت".

585
00:37:32,569 --> 00:37:34,487
من دون"سيغيت", ما كنت لأحصل على القوى.

586
00:37:35,447 --> 00:37:36,864
وكانت"ريفا"لتكون حية.

587
00:37:37,824 --> 00:37:39,617
كيف تكون هذه غلطتك؟

588
00:37:39,701 --> 00:37:43,330
إنها ليست غلطتي. لقد سبب أبي هذا كله.

589
00:37:44,206 --> 00:37:48,710
يكرهني"ويليس"لأن أبي يكره فكرة وجوده.

590
00:37:51,421 --> 00:37:54,424
إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً.

591
00:37:54,507 --> 00:37:58,178
أين القس العظيم"لوكاس"؟ لم يفلت من اللوم؟

592
00:37:58,261 --> 00:37:59,596
لا يهم.

593
00:38:00,638 --> 00:38:03,850
يسعى"دايموندباك"خلف كل شيء
وكل شخص أهتم به.

594
00:38:04,892 --> 00:38:06,102
لذا سيتوقف الأمر عندي.

595
00:38:08,145 --> 00:38:09,981
أنا حامي أخي...

596
00:38:11,608 --> 00:38:13,235
سواءً أحببت ذلك أم لا.

597
00:38:15,570 --> 00:38:16,946
فهي مسؤوليتي.

598
00:38:23,661 --> 00:38:25,413
"هارلمز"

599
00:38:28,833 --> 00:38:31,753
ليتوقف هذا الآن!

600
00:38:31,836 --> 00:38:35,257
ليتوقف هذا الآن!

601
00:38:35,340 --> 00:38:36,799
ليتوقف هذا الآن!

602
00:38:36,883 --> 00:38:39,927
نعم, بالطبع.

603
00:38:40,011 --> 00:38:42,972
إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية.

604
00:38:43,055 --> 00:38:44,474
تسرنا رؤيتك أيضاً.

605
00:38:45,683 --> 00:38:48,478
ابن عمي,"كورنيل ستوكس"...

606
00:38:49,687 --> 00:38:52,106
قُتل حيث تقفون تماماً,

607
00:38:52,899 --> 00:38:54,776
ويؤلمني وجودي هنا.

608
00:38:55,693 --> 00:38:57,445
لكن هذا ضروري.

609
00:38:58,738 --> 00:39:04,786
لقد قتل"لوك كيج"قريبي,
ولست خائفة من البوح بذلك.

610
00:39:04,869 --> 00:39:07,830
ذلك الرجل كاذب, ومجنون,

611
00:39:07,914 --> 00:39:13,169
وما دام يجوب الأرجاء طليقاً,
ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً.

612
00:39:13,253 --> 00:39:14,296
لا أحد منا آمن!

613
00:39:14,379 --> 00:39:17,799
أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة.

614
00:39:17,882 --> 00:39:22,804
لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر.

615
00:39:22,887 --> 00:39:23,971
ليتوقف هذا اليوم

616
00:39:24,055 --> 00:39:26,182
هذا خطأ.

617
00:39:26,266 --> 00:39:28,935
لا شك في ذلك. لكن...

618
00:39:30,061 --> 00:39:32,522
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا.

619
00:39:32,605 --> 00:39:37,819
لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق.

620
00:39:37,902 --> 00:39:42,324
وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم.

621
00:39:43,325 --> 00:39:44,617
أيها الإخوة والأخوات,

622
00:39:45,327 --> 00:39:47,579
لقد تغير عالمنا.

623
00:39:47,662 --> 00:39:52,834
- لدينا تهديدات وإرهابيون جدد.
- نعم.

624
00:39:52,917 --> 00:39:56,045
تلك المرأة في"هيلز كيتشن"قتلت رجلاً

625
00:39:56,128 --> 00:39:58,673
لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً.

626
00:39:59,841 --> 00:40:03,886
ولدينا قاتل منيع طليق في"هارلم"

627
00:40:03,970 --> 00:40:08,891
يطبق عدالته الفاسدة , ويعرضنا جميعاً للخطر.

628
00:40:10,142 --> 00:40:11,478
هل أثق بالشرطة؟

629
00:40:12,562 --> 00:40:15,147
- لا. بالطبع.
- ليست ثقة عمياء.

630
00:40:16,316 --> 00:40:19,819
نحتاج إلى الحماية من"لوك كيج".

631
00:40:19,902 --> 00:40:24,616
نحتاج إلى الحماية من الأقوياء
من أمثال"لوك كيج".

632
00:40:24,699 --> 00:40:26,784
إنه الخطر الحقيقي!

633
00:40:32,039 --> 00:40:35,710
علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة

634
00:40:35,793 --> 00:40:38,254
ليحمونا.

635
00:40:38,338 --> 00:40:39,756
ليحمونا بشكل فعال

636
00:40:39,839 --> 00:40:44,469
من دون الخلط بيننا وبين الخطرين.

637
00:40:44,552 --> 00:40:46,262
ابقوا أقوياء!

638
00:40:52,602 --> 00:40:54,646
أعرف أنكم ستبقون أقوياء

639
00:40:54,729 --> 00:40:57,357
وأعلم أنكم ستستقبلون الآن
للتحدث عبر الميكروفون,

640
00:40:57,440 --> 00:40:59,859
القس"جون بوب"!

641
00:41:05,615 --> 00:41:07,784
دونوا عناوين البريد الإلكترونية
وعدد الأشخاص.

642
00:41:07,867 --> 00:41:11,037
- اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي.
- لم أعلم أنك غادرت العمل.

643
00:41:11,120 --> 00:41:13,330
مرحباً. كيف حالك؟

644
00:41:13,415 --> 00:41:15,291
- لأنكم هنا.
- عذراً.

645
00:41:15,375 --> 00:41:16,876
هذا يعني أنكم تهتمون.

646
00:41:16,959 --> 00:41:18,420
هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

647
00:41:19,086 --> 00:41:20,129
ماذا تعني؟

648
00:41:20,212 --> 00:41:22,590
إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً

649
00:41:22,674 --> 00:41:26,218
رغم أن"بريندا"ستطردك من مجلس المدينة.

650
00:41:26,302 --> 00:41:28,345
لا أعرف عم تتحدث.

651
00:41:28,430 --> 00:41:31,724
تعرفين تماماً أن"لوك كيج"
لم يقتل ذلك الشرطي المسكين.

652
00:41:31,808 --> 00:41:34,602
يعرف الجميع أنه الذي أفشل"كوتنماوث"...

653
00:41:34,686 --> 00:41:38,272
-"كورنيل".
- عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس".

654
00:41:38,355 --> 00:41:42,610
ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه
والتي خرجت من مكتبك.

655
00:41:44,111 --> 00:41:48,157
مات"كورنيل", وتخلت عنك"بريندا"
وبقية الحزب

656
00:41:48,240 --> 00:41:50,201
وانحسرت شعبيتك.

657
00:41:51,285 --> 00:41:53,788
لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا"مارايا".

658
00:41:55,164 --> 00:41:56,458
يا لجرأتك.

659
00:41:57,166 --> 00:41:58,751
لا يمكن الوثوق بك.

660
00:41:58,835 --> 00:42:03,005
من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة؟

661
00:42:19,063 --> 00:42:20,189
يا"لوك".

662
00:42:23,400 --> 00:42:24,986
شرير

663
00:42:25,069 --> 00:42:26,696
لن أقول شيئا.

664
00:42:31,868 --> 00:42:33,578
لن تذهب, صحيح؟

665
00:42:36,413 --> 00:42:38,040
ما المانع؟

666
00:42:38,124 --> 00:42:41,002
لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً
من"مارايا ديلارد".

667
00:42:47,884 --> 00:42:51,095
إنه ينعت نفسه بالصديق.

668
00:42:51,178 --> 00:42:54,140
- إنه ليس صديقي!
- لكن بناءً على تصرفاته,

669
00:42:54,223 --> 00:42:56,934
نعرف أن هذا كذب.

670
00:42:57,018 --> 00:42:58,895
أيمكنكم قول,"كذب"؟

671
00:42:58,978 --> 00:43:00,354
- كذب!
- قولوها ثانيةً!

672
00:43:00,437 --> 00:43:01,939
- كذب!
- فلتعنوها هذه المرة !

673
00:43:02,023 --> 00:43:03,315
- كذب!
- نعم!

674
00:43:03,399 --> 00:43:05,652
كذب! نعم.

675
00:43:05,735 --> 00:43:07,194
الآن...

676
00:43:07,862 --> 00:43:11,240
أمام"لوك كيج"الكثير لإثباته لنا.

677
00:43:11,866 --> 00:43:15,620
ما هو؟ ومن أين يأتي؟

678
00:43:15,703 --> 00:43:17,872
وهل سيأتي آخرون غيره؟

679
00:43:18,956 --> 00:43:24,170
وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون؟ مهددون...

680
00:43:24,253 --> 00:43:25,838
من قبل أخطار بشرية خارقة؟

681
00:43:26,839 --> 00:43:30,426
أود أن تتبعوني في هذا المساء.

682
00:43:31,343 --> 00:43:32,679
من أعماق قلوبكم.

683
00:43:32,762 --> 00:43:34,764
لا, ليس بشكل سطحي أو غير جاد.

684
00:43:34,847 --> 00:43:36,182
بل من أعماق قلوبكم.

685
00:43:36,265 --> 00:43:38,184
- هذا...
- هذا...

686
00:43:38,267 --> 00:43:39,310
- سأصعد إلى الأعلى.
- سيتوقف!

687
00:43:39,393 --> 00:43:40,978
- سيتوقف!
- الآن!

688
00:43:41,062 --> 00:43:43,147
- هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة ؟
- هذا سيتوقف الآن!

689
00:43:43,230 --> 00:43:44,774
ستحتاج"ميستي"إلى قوة داعمة.

690
00:43:45,316 --> 00:43:46,818
هذا سيتوقف الآن!

691
00:43:46,901 --> 00:43:48,820
هذا سيتوقف الآن!

692
00:43:48,903 --> 00:43:50,321
كن حذراً.

693
00:43:52,532 --> 00:43:54,158
دائماً.

694
00:43:54,241 --> 00:43:55,451
أنت مبتذل جداً.

695
00:43:55,535 --> 00:43:58,621
هذا سيتوقف الآن!

696
00:43:58,705 --> 00:44:01,874
هذا سيتوقف الآن!

697
00:44:46,418 --> 00:44:47,754
مرحباً يا عزيزتي.

698
00:44:47,837 --> 00:44:50,047
- هل اشتقت إلي؟
- أظهر يديك!

699
00:44:50,131 --> 00:44:51,173
أنت معتقل!

700
00:44:51,257 --> 00:44:53,635
لا. ليس اليوم.

701
00:45:03,394 --> 00:45:05,146
هذا"لوك كيج"! إنه هنا.

702
00:45:13,195 --> 00:45:14,613
ها هو. أمسكوا به.

703
00:46:00,076 --> 00:46:01,285
سأحميك.

704
00:46:02,203 --> 00:46:03,204
أتسمعينني؟

705
00:46:04,121 --> 00:46:05,206
سأحميك.

706
00:46:07,230 --> 00:47:19,230
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

