1
00:00:10,514 --> 00:00:20,017
{(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord15.0\an5}" دوك كيج "


2
00:00:11,514 --> 00:00:20,017
<font color=#00FFFF>:الحلقـ1ـة الأولى بعنوان
</font>{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}( لحظة الحقيقة)

3
00:01:33,221 --> 00:01:37,433
خسروا 65 مباراة لينتهوا إلى إختيارهم
.في المركز الرابع

4
00:01:37,517 --> 00:01:39,560
هل تعمدو اللعب بشكل سيىء؟

5
00:01:39,644 --> 00:01:42,230
إقرأ ما هو مكتوب على الجدار هناك
.يا (بوب)

6
00:01:42,313 --> 00:01:45,191
إنه محق يا (هينري) رغم أنني
.أكره الإعتراف بذلك

7
00:01:45,275 --> 00:01:46,817
.هذا صحيح، إدفع لي

8
00:01:46,901 --> 00:01:48,944
.أنت محق، ما كان علي الشتم

9
00:01:49,144 --> 00:01:50,144
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}" علبة الشتائم "

10
00:01:50,613 --> 00:01:52,615
.إنها غلطتي يا (لوني) -
.لا بأس يا (بوب) -

11
00:01:52,698 --> 00:01:53,699
.حسناً

12
00:01:53,783 --> 00:01:55,993
ما هي النتائجهم هذا العام؟

13
00:01:56,076 --> 00:01:57,537
.حققوا 17 فوزاً و 65 خسارة

14
00:01:58,288 --> 00:02:01,124
أتعرف الروسي الذي ضموه للفريق؟
.يجدر به أن يكون بارعاً

15
00:02:01,207 --> 00:02:02,458
."إنه "لا تيفي

16
00:02:02,542 --> 00:02:04,835
.عليهم أن يطردوا (فيل جاكسون)

17
00:02:04,919 --> 00:02:07,297
.مهلاً، لم يعد (فيل جاكسون) يلعب

18
00:02:07,380 --> 00:02:09,132
.إنهم يبالغون في تقدير (فيل جاكسون) يا أخي

19
00:02:09,215 --> 00:02:11,259
.يمكن لأي كان الفوز مع (جوردان) و (كوبي)

20
00:02:11,342 --> 00:02:14,011
.(فيل) ليس مثل (بات رايلي)

21
00:02:14,094 --> 00:02:16,181
أستتحدث عن (رايلي) مجدداً؟

22
00:02:16,264 --> 00:02:17,307
.نعم -
.ها قد بدأنا -

23
00:02:17,390 --> 00:02:21,394
الآن فهمت لماذا الفتي الأبيض (آلباتشينو)
.لم يحضى بقص شعره مجاناً عندك

24
00:02:21,477 --> 00:02:27,066
"دوره في فلمي "العراب و "سكارفيس
.جعلاه موضع ترحيب لدى السود

25
00:02:27,150 --> 00:02:28,193
."و دوره في "كارليتوز واي -
.أجلّ -

26
00:02:28,276 --> 00:02:29,985
أما "بات رايلي" ؟

27
00:02:30,069 --> 00:02:32,029
لماذا لا تحبون (بات رايلي) كثيراً
.في هذا المحل؟

28
00:02:32,112 --> 00:02:35,908
صحيح حتى أن (ديريك فيتشر) المزعج
.أكثر موهبتاً من (بات رايلي)

29
00:02:37,160 --> 00:02:38,286
.صحيح

30
00:02:38,369 --> 00:02:41,539
لأن فريق "نيكس" أجاد اللعب
.عندما كان (بات رايلي) مدربهم الرئيسي

31
00:02:41,622 --> 00:02:43,791
أبدع كل من (اوكلي) و (يوينغ)
.في منطقة الجزاء

32
00:02:43,874 --> 00:02:46,294
أما (أنتوني ميسون) و (جون ستاركس)؟

33
00:02:46,377 --> 00:02:49,004
إن حاولت محاربتهما بعنف
.سيقضيان عليك

34
00:02:49,088 --> 00:02:50,631
.حسناً، لقد سمعنا هذا

35
00:02:50,715 --> 00:02:52,383
."دعكم من السخافات المنشورة على "إنستغرام

36
00:02:52,467 --> 00:02:54,844
التي تقول
."لنتعاقد للعب في الفريق نفسه

37
00:02:54,927 --> 00:02:56,762
.التي تعتبر بمثابة منافسة هذه الأيام

38
00:02:56,846 --> 00:02:58,514
.أجل

39
00:02:58,598 --> 00:03:01,684
ألم يوقع (بات رايلي) منشورات الإنستغرام
."في "ميامي

40
00:03:01,767 --> 00:03:03,519
حين أصبح المدير العام؟

41
00:03:03,603 --> 00:03:05,145
.ربما

42
00:03:06,146 --> 00:03:09,359
لكن (كينغ جايمس) هو البارع الحقيقي
.إنه يجيد اللعب

43
00:03:09,442 --> 00:03:11,236
.أجلّ

44
00:03:11,319 --> 00:03:13,571
إدفع الغرامة يا (لوك)
."لقد قلت "سخافات

45
00:03:13,654 --> 00:03:16,073
كلمة "سخافات" ليست شتيمة
.أنا لا أشتم

46
00:03:16,156 --> 00:03:18,326
<i>."أنا لا أشتم"</i>

47
00:03:18,409 --> 00:03:19,952
.و لا تقص الشعر أيضاً أيها الزنجي

48
00:03:20,035 --> 00:03:23,122
حقاً، ما الذي تفعله هنا يا أخي؟

49
00:03:23,205 --> 00:03:25,500
.أكنس الشعر يا (شاميك)

50
00:03:25,583 --> 00:03:28,419
.و أمسح الأرضية و أغسل المناشف

51
00:03:28,503 --> 00:03:31,297
.و أنظف النوافذ لتبقى شفافة

52
00:03:31,381 --> 00:03:34,550
يسمى هذا عملا
.إنه شيء لا يمكنك فهمه

53
00:03:37,303 --> 00:03:39,972
."مجلة "السلام

54
00:03:41,181 --> 00:03:43,393
.إعتاد المدربون العيش هنا

55
00:03:44,269 --> 00:03:46,771
حظي (كيفن أولي) بقصة شعر
.من قبل (بوب)

56
00:03:46,854 --> 00:03:48,063
.و كذلك (بيتيو)

57
00:03:49,607 --> 00:03:52,818
.أنا أقوم بالتنميق و التجميل

58
00:03:52,902 --> 00:03:54,820
أتفهم ما أقوله؟ -
.أخبره -

59
00:03:54,904 --> 00:03:56,364
حقاً؟

60
00:03:58,073 --> 00:03:59,784
هل إتصل بك "دوك ريفيرز" يا (شاميك)؟

61
00:03:59,867 --> 00:04:01,786
.كن لطيفاً

62
00:04:01,869 --> 00:04:04,747
.لا يمكنك تحمل تكاليف قصة شعر -
أتدري؟ -

63
00:04:04,830 --> 00:04:06,707
...لقد سئمت -
مِمَ؟ -

64
00:04:08,501 --> 00:04:10,420
ماذا؟

65
00:04:10,503 --> 00:04:12,129
مِمَ سئمت؟

66
00:04:15,425 --> 00:04:18,761
!سئمت من خسارة فريق "نيكس" دائماً، يا رجل

67
00:04:22,557 --> 00:04:25,184
.ثمةَ شعر هناك أيضاً

68
00:04:25,268 --> 00:04:27,687
.لم ننتهي -
.بل إنتهيت -

69
00:04:29,897 --> 00:04:32,775
.مرحباً أيتها المستشارة -
.لا تجلب لي الحظ السيىء يا (بوب) -

70
00:04:32,858 --> 00:04:35,069
.لم أحظى بإجازة المزاولة بعد

71
00:04:35,820 --> 00:04:37,738
.ستفعلين

72
00:04:37,822 --> 00:04:40,450
(لولي) لديك حصة "كومن" دراسية الليلة
.هيا بنا

73
00:04:40,533 --> 00:04:42,827
.هيا يا فتى، لقد سمعت أمك

74
00:04:42,910 --> 00:04:43,994
.لتتحرك

75
00:04:44,078 --> 00:04:46,246
.لا تجعلني أكرر كلامي

76
00:04:51,669 --> 00:04:52,837
.مرحباً يا (لوك)

77
00:04:53,963 --> 00:04:55,423
متى تغادر العمل؟

78
00:04:58,634 --> 00:05:01,053
.لدي عمل آخر بعد إنتهاء هذا مباشرةً

79
00:05:01,136 --> 00:05:05,057
.رجل أسود يعمل، لا ضرر في هذا

80
00:05:05,140 --> 00:05:09,186
.علينا على الأقل تناول القهوة في وقت ما

81
00:05:21,240 --> 00:05:23,368
.ربما ستحتاج إلى محامية يوماً ما

82
00:05:24,494 --> 00:05:26,954
.آمل أن تكون لديك بعض بطاقات حينها

83
00:05:30,290 --> 00:05:31,417
.إسمعي

84
00:05:31,501 --> 00:05:33,628
.بلغي تحياتي لـ(بيسي)

85
00:05:33,711 --> 00:05:35,463
.سأفعل

86
00:05:43,804 --> 00:05:46,516
كيف لإمرأة بوظيفة محترمة؟

87
00:05:46,599 --> 00:05:48,809
أن تغازل كناساً أسود؟

88
00:05:48,893 --> 00:05:50,853
.هذا ما لا تفهمه أيها الشاب

89
00:05:50,936 --> 00:05:52,730
.إما أنك تتمتع بالجاذبية أو لا

90
00:05:52,813 --> 00:05:54,857
.أعرف أنني أتمتع بها

91
00:05:54,940 --> 00:05:57,151
.تباً

92
00:05:57,234 --> 00:06:00,112
.إنك ترى ما هو مكتوب على الجدار
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}" الشتم ممنوع "

93
00:06:02,698 --> 00:06:05,451
.إدفع الغرامة -
.بربك، يا (بوب) -

94
00:06:22,552 --> 00:06:24,970
.ها أنت تفعلها ثانية

95
00:06:26,180 --> 00:06:29,266
.لقد تركت كل شيء بعد خروجي

96
00:06:29,349 --> 00:06:31,852
...السجائر، جنون العظمة

97
00:06:31,936 --> 00:06:33,646
لكن أن تذرع الغرفة ذهاباً و إياباً؟

98
00:06:33,729 --> 00:06:37,024
.أفعل ذلك أنا أيضاً

99
00:06:38,275 --> 00:06:39,652
أتفكر في (ريفا) مجدداً؟

100
00:06:40,611 --> 00:06:41,904
.أفكر في (ريفا) دائماً

101
00:06:46,576 --> 00:06:48,285
.إسمع، لقد مضى وقت كاف

102
00:06:48,368 --> 00:06:50,996
.إتصل بـ(باتي) إنها إمرأة صالحة

103
00:06:53,082 --> 00:06:54,709
.لا أشرب القهوة كثيراً

104
00:06:56,126 --> 00:06:57,377
.و لا هي تفعل أيضاً

105
00:06:57,462 --> 00:07:00,506
."كما قالت، "لا ضرر في هذا

106
00:07:02,132 --> 00:07:04,009
.عندما أكون مستعداً، سأفعل

107
00:07:04,093 --> 00:07:08,889
لكنك ستحتاج إلى قهوة و إمرأة سوداء
.عاجلاً أم آجلاً

108
00:07:08,973 --> 00:07:10,850
."يا سيد "بوليت بروف

109
00:07:10,933 --> 00:07:13,769
.ها أنت تلقي التسميات يا (بوب)

110
00:07:13,853 --> 00:07:18,232
قلت أن صديقتك الإحتياطية
.أشهرت مسدساً من مسافة قريبة

111
00:07:18,941 --> 00:07:20,985
.و صوبته تحت ذقنك

112
00:07:21,068 --> 00:07:22,820
.و ضغظت على الزناد

113
00:07:22,903 --> 00:07:24,697
.مازلت أصاب بالصداع أحياناً

114
00:07:24,780 --> 00:07:26,491
.تلك ليست مشكلة لك أيها الرجل القوي

115
00:07:37,084 --> 00:07:40,129
.يعجبني أن تفعل أموراً كهذه

116
00:07:40,212 --> 00:07:42,548
.عليك الخروج لمساعدة الناس

117
00:07:42,632 --> 00:07:44,550
.كما يفعل المحاربون الآخرون في وسط المدينة

118
00:07:44,634 --> 00:07:46,135
.إعتادت (ريفا) قول الشيء نفسه

119
00:07:46,218 --> 00:07:48,303
.لقد كانت محقة

120
00:07:48,387 --> 00:07:51,223
ألا تفكر في الناس الذين يمكنك مساعدتهم؟

121
00:07:51,306 --> 00:07:53,643
.يجب أن تكون أكثر طموحاً

122
00:07:55,227 --> 00:07:58,564
.ماذا لو كان طموحي أن أكنس الشعر

123
00:07:58,648 --> 00:07:59,982
.و أغسل الأطباق

124
00:08:00,900 --> 00:08:02,693
.و أن تتركني و شأني؟

125
00:08:02,777 --> 00:08:04,862
.ستكون هذه خسارة

126
00:08:04,945 --> 00:08:06,739
أتعتقد أنني سعيت لهذا؟

127
00:08:07,990 --> 00:08:10,826
...لقد خدعت و ضربت

128
00:08:10,910 --> 00:08:13,788
و وُضعت في خزان و كأنني
.سمكة غريبة

129
00:08:16,123 --> 00:08:18,709
...وخرجت بـ

130
00:08:18,793 --> 00:08:20,127
.قدرات عجيبة

131
00:08:20,210 --> 00:08:21,712
.أنقذت حياتك

132
00:08:21,796 --> 00:08:23,548
.بل دمرتها

133
00:08:25,550 --> 00:08:27,426
.ماتت (ريفا)

134
00:08:28,553 --> 00:08:30,012
.و أنا هارب

135
00:08:30,095 --> 00:08:31,764
و إن يكن؟

136
00:08:31,847 --> 00:08:34,391
.إسمع نصيحتي يا أخي

137
00:08:35,225 --> 00:08:37,770
.إنسى الماضي

138
00:08:37,853 --> 00:08:40,815
.الشيء الوحيد المهم في حياتك هو المستقبل

139
00:08:40,898 --> 00:08:42,316
.و ليس الماضي مطلقاً

140
00:08:44,109 --> 00:08:45,653
.أنا أعيش حياتي

141
00:08:46,612 --> 00:08:48,155
.يوماً بيوم

142
00:08:56,872 --> 00:08:59,374
لم لا تنتبه إلى أين تسير يا رجل؟

143
00:09:10,260 --> 00:09:11,637
لم تحمل المسدس يا (شيكو)؟

144
00:09:12,597 --> 00:09:15,558
هل إسمك (ويلفريدو دياز)؟

145
00:09:16,559 --> 00:09:19,019
.لأنه تركني عندما كنت في التاسعة

146
00:09:19,103 --> 00:09:21,981
لم أحتاج إلى أب حينها
.و لا أحتاج إليه الآن

147
00:09:30,740 --> 00:09:32,366
.لنحصل على المال -
.أجل -

148
00:09:42,042 --> 00:09:44,044
.(بوب) علي الذهاب، لقد تأخرت

149
00:09:44,128 --> 00:09:48,298
إسمع، لو لم أكن أدفع لك نقداً
.كنت سأدفع لك أكثر

150
00:09:48,382 --> 00:09:50,760
.و لم تكن لتعمل في وظيفتين

151
00:09:52,094 --> 00:09:53,679
.علي القيام بما يتوجب علي

152
00:09:55,014 --> 00:09:56,473
.و الإستمرار بالتقدم

153
00:09:56,556 --> 00:09:58,558
.التقدم بإستمرار

154
00:10:19,579 --> 00:10:21,290
.أيها الرجل

155
00:10:21,373 --> 00:10:24,584
لدي أفلام عالية الجودة
.و كذلك أقراص "بلو راي" لأنني بارع

156
00:10:24,669 --> 00:10:28,130
.توني ستارك" الكبير الأشقر ذو المطرقة"

157
00:10:28,213 --> 00:10:29,381
.و الرجل العجوز ذو الدروع

158
00:10:29,464 --> 00:10:32,009
."و الوحش الأخضر ولا أقصد "فنواي

159
00:10:32,092 --> 00:10:34,261
.لن تحصل على أفلام أصلية أفضل

160
00:10:34,344 --> 00:10:36,221
.في أي مكان آخر

161
00:10:43,896 --> 00:10:46,523
.مرحباً يا (لوك)

162
00:10:46,606 --> 00:10:47,900
.تعرفني في كل مرة

163
00:10:47,983 --> 00:10:51,028
إنها رائحة المبيض
.أشمها من على الزاوية

164
00:10:51,111 --> 00:10:53,989
هل جعلك (بوب) تغسل المناشف مجدداً؟

165
00:10:55,783 --> 00:10:59,286
.لقد إحتفظت بنسخة "نيويوركر" لك

166
00:10:59,369 --> 00:11:01,914
.لكنني لا أعرف ما الموجود على الغلاف

167
00:11:01,997 --> 00:11:05,334
.آمل أنك جلبت مال الإيجار لـ(كوني)

168
00:11:05,417 --> 00:11:06,752
.إنها غاضبة

169
00:11:06,836 --> 00:11:08,170
.شكراً يا (أولي)

170
00:11:24,770 --> 00:11:28,190
تأخرت عشرة أيام يا سيد (كيج)
.أريد مال الإيجار

171
00:11:34,567 --> 00:11:36,736
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\an5}(جنكيز كونيز" مطعم صيني")

172
00:11:38,533 --> 00:11:39,534
.تفضلي

173
00:11:40,160 --> 00:11:42,579
.هذه 300 دولار، إنها لا تكفي

174
00:11:43,580 --> 00:11:45,332
.دعيني أذهب إلى العمل لأخضر الباقي

175
00:11:45,415 --> 00:11:46,792
.الليلة

176
00:13:24,014 --> 00:13:26,934
أحتاج إلى خدمة، ينقصني ساقٍ
.(دانتي) مريض

177
00:13:27,017 --> 00:13:28,477
هل أحضرت المال كما وعدتني؟

178
00:13:28,560 --> 00:13:31,146
.سأحضره في نهاية الأسبوع -
.بربك يا (نيت) -

179
00:13:31,230 --> 00:13:32,857
.يمكنك الإحتفاظ بالبقشيش

180
00:13:32,940 --> 00:13:34,316
كم مضى على تقديمك الشراب؟

181
00:13:34,399 --> 00:13:35,860
.أعرف كيفية العمل

182
00:13:35,943 --> 00:13:37,361
.حسناً، إغتسل

183
00:13:37,444 --> 00:13:39,696
و إلبس قميصاً و معطفاً السيد (ستوكس)
.لا يتنازل عن معاييره

184
00:13:39,779 --> 00:13:41,365
.ليس فيما يتعلق بالأجور التي يدفعها

185
00:13:41,448 --> 00:13:42,616
عذراً؟

186
00:14:00,550 --> 00:14:02,177
."رافاييل ساديك"

187
00:14:02,261 --> 00:14:05,264
.إنه بارع بالأداء الحي كما قلت -
.بل و أفضل -

188
00:14:08,475 --> 00:14:09,894
ألست منبهرة بكل هذا؟

189
00:14:09,977 --> 00:14:12,354
.لطالما كنت فخورة بك

190
00:14:12,437 --> 00:14:16,233
لقد كان هذا المكان عفناً
."عندما ماتت "ماما ميبل

191
00:14:16,316 --> 00:14:17,692
.أنظري إليه الآن

192
00:14:18,735 --> 00:14:23,073
"هارلمز بارادايس"
.قد يصبح "كوتن كلوب" الجديد

193
00:14:23,157 --> 00:14:25,075
.إذن يجدر بي عدم التواجد هنا الليلة

194
00:14:26,576 --> 00:14:28,453
.حسناً

195
00:14:28,537 --> 00:14:30,164
.أيتها السيدة المستشارة

196
00:14:31,248 --> 00:14:34,751
نادي "كولون" الرياضي
.مستعد للتبرع بمبلغ كبير لي

197
00:14:34,834 --> 00:14:37,087
.و لمشروعك العقاري

198
00:14:37,171 --> 00:14:39,214
.تحتاجين أحياناً إلى لقاء مباشر

199
00:14:39,298 --> 00:14:41,050
نادي "كولون" الرياضي؟

200
00:14:41,967 --> 00:14:45,304
أهكذا يسميه تاجر المخدرات
عند تقديمه لعائداته الضريبية؟

201
00:14:47,056 --> 00:14:48,640
لم تضيع وقتك معه؟

202
00:14:50,475 --> 00:14:53,478
.السياسة هي مكمن القوة يا (كورنيل)

203
00:14:53,562 --> 00:14:56,398
.إنسى أمر الجعجعة الغير المفيدة

204
00:14:56,481 --> 00:14:58,358
.جعجعتي هي التي تبقيك نشطة

205
00:14:59,359 --> 00:15:03,822
قد يُعاد إنتخابك بسبب شعارك التافه
<i>."حافظوا على بقاء السود في (هارلم)"</i>

206
00:15:03,906 --> 00:15:06,992
.هذا صحيح تماماً -
.لكن عندما تتوضح الأمور -

207
00:15:07,076 --> 00:15:09,453
يتبين أن الزنوج من أمثالي هم من
.يسمحون بالإحتفاظك بالمكاسبك

208
00:15:09,536 --> 00:15:11,496
.تعرف أنني أشمئز من تلك الكلمة

209
00:15:11,580 --> 00:15:12,957
.أعلم

210
00:15:14,041 --> 00:15:16,210
.من السهل الإستخفاف بالزنجي

211
00:15:17,169 --> 00:15:19,463
إذا لم يتوقعوا ما ستفعلين

212
00:15:28,138 --> 00:15:30,515
ما هذا؟ -
."إنه مشروب "كوزمو -

213
00:15:33,893 --> 00:15:37,356
.سترتك صغيرة قليلاً

214
00:15:39,191 --> 00:15:40,359
.و كذلك فستانك

215
00:15:43,070 --> 00:15:44,571
.لقد أفحمتني

216
00:15:49,534 --> 00:15:52,412
.يا صديقي (كورنيل) -
.أحضروا الشمبانيا -

217
00:15:52,955 --> 00:15:54,331
.حسناً -
.أيتها المستشارة -

218
00:15:54,414 --> 00:15:57,417
بما تحتفلان؟ -
.بالنجاح -

219
00:15:58,335 --> 00:16:01,171
نحتفل بشراكة كان يجب حدوثها
.منذ زمن بعيد

220
00:16:01,255 --> 00:16:04,091
كان لعمي و أخيك طريقتهما
.في التعامل مع الأمر

221
00:16:04,174 --> 00:16:05,842
.كان العم (بيت) طيباً

222
00:16:06,760 --> 00:16:08,262
.كان (سلفادور) يحب (بيت) حقاً

223
00:16:09,388 --> 00:16:10,973
.على الرحب والسعة

224
00:16:18,605 --> 00:16:20,857
أتبحثين عن شيء؟ -
.كلا -

225
00:16:21,733 --> 00:16:25,404
.مازال (ساديك) ماهراً

226
00:16:25,487 --> 00:16:26,905
.كان "ستون رولين" ألبوماً ممتازاً

227
00:16:26,989 --> 00:16:30,242
ألبوم" ؟"
.أعرف الآن أنك مسنة

228
00:16:31,493 --> 00:16:34,538
.لست شاباً أنت أيضاً، أيها الأحمق

229
00:16:35,455 --> 00:16:37,124
.أفحمتيني

230
00:16:42,546 --> 00:16:44,798
.حسناً، دعيني أستوضح هذا

231
00:16:44,881 --> 00:16:46,925
.سأتبرع لقريبك

232
00:16:47,009 --> 00:16:49,386
مقابل عدم دخولي السجن، صحيح؟

233
00:16:49,469 --> 00:16:50,970
.هذا الأمر يستحق الإحتفال

234
00:16:51,055 --> 00:16:53,432
.كلا، لن أفعل هذا

235
00:16:55,100 --> 00:16:56,851
.إسمعني

236
00:16:56,935 --> 00:17:00,605
أنا أحتفل عند إتمام الأمور
.و ليس عند بدايتها

237
00:17:00,689 --> 00:17:02,691
.إستمع إليه

238
00:17:02,774 --> 00:17:05,610
.هذا لا يستحق الإحتفال

239
00:17:05,694 --> 00:17:07,446
.رأيت ما حدث لـ(فيسك)

240
00:17:07,529 --> 00:17:10,240
.لا يجب مشاهدتكما معاً

241
00:17:10,324 --> 00:17:12,534
.فضلاً عن توريطي معكما بهذا

242
00:17:13,285 --> 00:17:17,122
لكنك هنا على أية حال
.لابد من أن شيئاً يستحق ذلك

243
00:17:17,206 --> 00:17:20,334
.وإلا لما قابلتني لو لم تكوني موافقة

244
00:17:20,417 --> 00:17:23,087
.لست واهمة بشأن إرث عائلتنا

245
00:17:23,170 --> 00:17:28,425
لكنك الآن تحول المال الشرعي
.إلى شيء غير قانوني مجدداً

246
00:17:28,508 --> 00:17:32,387
لم يكن غير قانوني؟

247
00:17:32,471 --> 00:17:35,474
.بضاعتنا محمية من قبل الدستور

248
00:17:35,557 --> 00:17:38,602
.لكنك جئت إلي لأنك تثق بي يا (دومينغو)

249
00:17:47,569 --> 00:17:50,739
.في مجال عملك، يحتاج الناس لبضاعتي بشدة

250
00:17:50,822 --> 00:17:53,325
.يمكنه شراء ما يحتاج إليه من أي مكان -
.كلا -

251
00:17:54,451 --> 00:17:55,952
ما أبيعه نقي جداً

252
00:17:56,035 --> 00:17:59,706
<i>هذا هو السلاح الذي يمكنه
.تدمير سفينة حربية</i>

253
00:17:59,789 --> 00:18:02,876
<i>.لكنه خفيف بحيث يحمل في اليد</i>

254
00:18:02,959 --> 00:18:04,294
<i>.صدقني يا (دومينغو)</i>

255
00:18:04,378 --> 00:18:07,422
<i>يمكنك أسعاد أحد إلى الأبد
.بهذه البضاعة</i>

256
00:18:07,506 --> 00:18:09,048
.إنها البضاعة الأفضل

257
00:18:09,716 --> 00:18:10,925
<i>.إنها صفوة الصفوة</i>

258
00:18:11,009 --> 00:18:15,347
<i>.إنها أسلحة عسكرية ممتازة عالية الجودة</i>

259
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"هامر"

260
00:18:15,430 --> 00:18:19,226
<i>قيمة كل حقيبة 100 ألف دولار
.بمجموع مليون دولار لعشرة حقائب</i>

261
00:18:19,309 --> 00:18:22,104
<i>مطروحة للبيع بالجملة
.و هي جديدة تماماً</i>

262
00:18:22,187 --> 00:18:26,691
<i>لا تحمل أرقاماً متسلسلة
.لأن عميلي يعمل بهذه الطريقة</i>

263
00:18:26,775 --> 00:18:27,901
<i>من هو عميلك؟</i>

264
00:18:27,984 --> 00:18:30,487
<i>.إنه حقيقي و لديه مخزون كبير من الأسلحة</i>

265
00:18:30,570 --> 00:18:32,781
.الأمر بهذه البساطة، إذن -
.إنه بهذه البساطة -

266
00:18:33,698 --> 00:18:36,285
.بسيط تماماً -
.لا يتم شيء بهذه البساطة -

267
00:18:36,368 --> 00:18:38,787
ماذا سيحدث بعد أن يتصلوا للتأكد؟

268
00:18:38,870 --> 00:18:40,997
.يمضي الجميع راضين

269
00:18:42,457 --> 00:18:44,834
.هناك الكثير من السود ممن يوصلون الطلبات

270
00:19:07,732 --> 00:19:08,858
إتفقنا يا صديقي

271
00:20:11,004 --> 00:20:14,883
.أجل يا فتى، هذا ما أتحدث عنه

272
00:20:14,966 --> 00:20:16,426
.أجل

273
00:20:16,510 --> 00:20:18,177
!أترى هذا؟ تباً

274
00:20:18,262 --> 00:20:20,555
!لم يكن من المفترض أن تقتل أحداً

275
00:20:20,639 --> 00:20:23,850
كان علي التصرف يا (دانتي)
.لقد ساءت الأمور، إنها غلطتي

276
00:20:23,933 --> 00:20:26,311
!يا إلهي، تباً

277
00:20:26,395 --> 00:20:28,605
.إخرس يا (شيكو) قبل أن أقتلك

278
00:20:30,064 --> 00:20:31,566
أتران هذا المال أيها الأخوان؟

279
00:20:31,650 --> 00:20:34,361
.يبدو هذا حقاً مثل أفلام هوليود

280
00:20:34,444 --> 00:20:36,696
ماذا أفعل يا (شاميك)؟
.سيعرفون أنه أنا

281
00:20:36,780 --> 00:20:38,532
.ثمة حوالي مليون دولار هنا

282
00:20:38,615 --> 00:20:40,992
.دائماً ما يشك (كوتنماوث) في نشاط الحانة

283
00:20:41,075 --> 00:20:43,995
سيعرف أنني غير موجود
.و سيعرفون أن الفاعل من المحيط الداخلي

284
00:20:44,746 --> 00:20:46,456
.أنت محق

285
00:20:48,207 --> 00:20:49,543
ماذا فعلت؟

286
00:20:49,626 --> 00:20:51,169
.هذا لصالحنا

287
00:20:51,253 --> 00:20:53,046
.هذا لصالحنا يا (شيكو)

288
00:20:53,129 --> 00:20:55,173
.كان (دانتي) سيشي بنا

289
00:20:55,257 --> 00:20:57,426
أترى كم كان مضطرباً؟

290
00:20:57,509 --> 00:20:58,968
...بربك يا رجل، لم أكن

291
00:20:59,052 --> 00:21:01,971
.يستحيل أن أقسم المال على ثلاثة يا رجل

292
00:21:02,055 --> 00:21:04,766
لقد كان (دانتي) زميلنا يا أخي
!إنه (دانتي)

293
00:21:04,849 --> 00:21:07,811
.لقد إتخذت قراراً، سأكون غنياً

294
00:21:07,894 --> 00:21:10,439
.هيا بنا

295
00:21:18,863 --> 00:21:21,366
!هيا بنا! ، هيا

296
00:21:23,910 --> 00:21:25,912
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"دي نايس"

297
00:21:42,512 --> 00:21:46,057
هل أنت إحتياطية أم أنك فوت الفرصة؟

298
00:21:46,140 --> 00:21:47,225
عذراً؟

299
00:21:47,851 --> 00:21:50,228
.إستنتجت أنك واحدة من ممتلكاته

300
00:21:51,563 --> 00:21:53,064
واحدة من ممتلكات (كوتنماوث)؟

301
00:21:53,147 --> 00:21:55,191
.سمعت أنه يكره هذا الإسم

302
00:21:55,775 --> 00:21:58,236
.السيد (ستوكس) -
...ممتلكات (كوتن ماوث) من -

303
00:21:59,278 --> 00:22:00,489
.العارضات

304
00:22:01,615 --> 00:22:03,367
ما الذي يجعلك تعتقد هذا؟

305
00:22:04,326 --> 00:22:06,828
...أنت جميلة، لكن

306
00:22:06,911 --> 00:22:08,497
لكن ماذا؟

307
00:22:10,248 --> 00:22:13,335
.أنت أكبر قليلاً ممن يعجبنه

308
00:22:15,420 --> 00:22:18,590
.لن تحظى ببقشيش بالتأكيد هذه الليلة

309
00:22:19,716 --> 00:22:20,925
.لكنني لم أنتهي

310
00:22:24,178 --> 00:22:26,305
.الأغبياء يحبون الفتياة الصغيرات

311
00:22:26,390 --> 00:22:28,307
أما أنا؟

312
00:22:28,392 --> 00:22:30,309
.أفكر ملياً في المرأة

313
00:22:33,271 --> 00:22:34,689
...لم لا

314
00:22:37,817 --> 00:22:40,404
تفكر في إحضار كأس "كوزمو" أخرى لي؟

315
00:22:44,741 --> 00:22:45,825
.(لوك)

316
00:22:46,993 --> 00:22:48,119
.مرحباً يا (كانديس)

317
00:22:49,162 --> 00:22:50,455
هل تمت ترقيتك؟

318
00:22:50,539 --> 00:22:52,916
.تغيب (دانتي) بسبب المرض

319
00:22:54,292 --> 00:22:55,460
هل أنت بخير؟

320
00:22:56,335 --> 00:22:59,172
طاولة 7 تطلب 6 زجاجات من مشروب
."إيس أوف سبيدز"

321
00:22:59,255 --> 00:23:00,715
.ساعدني لإحضارهما

322
00:23:05,970 --> 00:23:08,557
.لا أحب الذهاب إلى هناك وحدي

323
00:23:09,348 --> 00:23:12,060
.سألحق بك فوراً، أمهيليني لحظة

324
00:23:25,574 --> 00:23:29,828
.فلتتدبري في هذا إلى أن أعود

325
00:23:51,475 --> 00:23:53,392
أنت ضخم، أليس كذلك؟

326
00:23:53,477 --> 00:23:55,394
.إنه يلبس سترة أصغر من حجمه

327
00:23:58,857 --> 00:24:01,400
.لم أراك خلف منضدة المشرب قبلاً

328
00:24:01,485 --> 00:24:03,152
أين (دانتي)؟

329
00:24:04,529 --> 00:24:06,114
.أظن أنه تغيب بسبب المرض

330
00:24:07,406 --> 00:24:08,867
أتريد عملاً؟

331
00:24:11,369 --> 00:24:14,247
يمكنني إيجاد عمل مناسب أكثر
.لواحد ضخم مثلك

332
00:24:15,164 --> 00:24:16,625
.براتب أفضل أيضاً

333
00:24:17,751 --> 00:24:19,961
هل سبق و أن حملت سلاحاً؟

334
00:24:20,754 --> 00:24:22,005
.كلا

335
00:24:23,256 --> 00:24:25,550
.أنا مكتفِ، شكراً

336
00:24:48,865 --> 00:24:50,283
نعم؟

337
00:24:54,746 --> 00:24:56,665
!اللعنة، تباً

338
00:25:23,775 --> 00:25:25,109
."يمكنك الذهاب إلى شارع "آدم كلايتون باول

339
00:25:25,193 --> 00:25:26,736
.إذا أردت أن تلحقي بالحافلة

340
00:25:31,199 --> 00:25:32,283
أتطلبين سيارة أجرة؟

341
00:25:33,367 --> 00:25:36,079
هذا ما كنت ستفعلينه ، أليس كذلك؟ -
من أنت؟ -

342
00:25:36,162 --> 00:25:39,082
شرطي؟ -
.كلا -

343
00:25:40,374 --> 00:25:42,210
.يبدو إنك تشعرين بالبرد فقط

344
00:25:48,257 --> 00:25:51,385
إن كنت تبحثين عن السيد (ستوكس)
.فقد غادر للتو

345
00:25:52,804 --> 00:25:54,013
من؟

346
00:25:54,931 --> 00:25:56,307
.في سيارة "إسكالايد" سوداء

347
00:25:57,350 --> 00:25:58,893
.و نوافذ معتمة

348
00:26:01,562 --> 00:26:05,149
أليس عليك الذهاب لمكان ما؟

349
00:26:07,526 --> 00:26:08,820
.أجل

350
00:26:09,738 --> 00:26:10,864
.إلى البيت

351
00:26:11,781 --> 00:26:13,157
.إنتهيت من العمل للتو

352
00:26:13,241 --> 00:26:15,326
.تهانينا

353
00:26:22,083 --> 00:26:23,835
أتود الذهاب لإحتساء قهوة؟

354
00:26:33,011 --> 00:26:34,387
.أنا لا أحب القهوة

355
00:26:35,013 --> 00:26:36,681
.و لا أنا

356
00:28:07,563 --> 00:28:09,190
متى؟

357
00:28:10,524 --> 00:28:12,110
.أنا قادمة

358
00:28:18,867 --> 00:28:20,910
.إنك تتحدث أثناء نومك

359
00:28:22,536 --> 00:28:23,913
ماذا كنت أقول؟

360
00:28:25,123 --> 00:28:28,001
."شيدز"، "كومانشي"

361
00:28:34,048 --> 00:28:35,884
.إنهم يستدعونني إلى العمل

362
00:28:35,967 --> 00:28:37,635
أيمكنني مهاتفتك لاحقاً؟

363
00:28:37,719 --> 00:28:41,555
.ستحتاج إلى رقم هاتفي لتفعل ذلك

364
00:28:47,478 --> 00:28:49,063
.أعرف أين تعمل

365
00:28:49,147 --> 00:28:50,982
.سأجدك

366
00:28:52,358 --> 00:28:53,735
ذكريني بعملك مرة أخرى؟

367
00:29:01,575 --> 00:29:03,411
.أنا مدققة حسابات

368
00:29:05,997 --> 00:29:07,415
ماذا يعني هذا؟

369
00:29:09,751 --> 00:29:12,670
.أراجع سجلات الحسابات، بشكل أساسي

370
00:29:12,754 --> 00:29:15,048
.لأتأكد من دقة كل شيء

371
00:29:16,007 --> 00:29:18,592
أتحتاجين إلى فستان قصير لهذا العمل؟

372
00:29:23,097 --> 00:29:25,558
.على المرء الإندماج أحياناً

373
00:29:25,641 --> 00:29:27,143
.هذا مستحيل

374
00:29:28,311 --> 00:29:30,438
.أنت مميزة في أي مكان تكونين فيه

375
00:30:49,934 --> 00:30:51,853
دومينيكانيون؟، كوبيون؟

376
00:30:51,936 --> 00:30:53,146
.بورتوريكيون

377
00:30:54,063 --> 00:30:55,814
.ظننت أن تلك القضية إنتهت الأسبوع الماضي

378
00:30:55,899 --> 00:30:57,566
.من يمكنه التتبع

379
00:31:00,736 --> 00:31:02,947
بمن تعتقد أن الرجل كان يتصل؟

380
00:31:03,614 --> 00:31:05,616
.بمطاردي الأشباح

381
00:31:05,699 --> 00:31:07,285
.يمكنه الضحك أما أنت فلا

382
00:31:08,577 --> 00:31:11,080
مرحباً يا (بايلي)، كيف حالك؟

383
00:31:11,164 --> 00:31:13,875
إنه يوم آخر جميل في العمل
مِمَ سأشتكي؟

384
00:31:13,958 --> 00:31:16,544
.لا تبدأ التذمر أمامي

385
00:31:19,047 --> 00:31:21,299
!تباً

386
00:31:22,216 --> 00:31:23,717
.(دانتي تشابمان)

387
00:31:23,801 --> 00:31:25,094
أتعرفينه؟

388
00:31:26,429 --> 00:31:28,347
.أعرف أمه

389
00:31:31,935 --> 00:31:34,562
.بالتأكيد لم يكن عملاً داخلياً

390
00:31:35,479 --> 00:31:37,106
.لقد مات منا أناس أيضاً

391
00:31:38,149 --> 00:31:41,152
.ليست لدي البضاعة

392
00:31:42,445 --> 00:31:45,573
.علينا مناقشة هذا وجهاً لوجه

393
00:31:45,656 --> 00:31:47,616
.ما زلت ملتزما بكلمتي

394
00:31:54,623 --> 00:31:55,959
هل كان هذا (دومينغو)؟

395
00:31:57,919 --> 00:31:59,420
ما الأمر؟

396
00:32:01,923 --> 00:32:04,175
.ليس من صلاحياتك أن تعرف

397
00:32:04,258 --> 00:32:05,384
ماذا؟

398
00:32:06,427 --> 00:32:08,429
.أخبر رجلك ماذا يحدث يا (كورنيل)

399
00:32:12,141 --> 00:32:13,517
.مكان جميل

400
00:32:14,102 --> 00:32:16,562
.حتى أنه أجمل مما كانت "ماما ميبل" تديره

401
00:32:16,645 --> 00:32:18,106
.(شيدز)

402
00:32:20,149 --> 00:32:21,484
متى عدت إلى الديار؟

403
00:32:21,567 --> 00:32:24,237
.منذ فترة طويلة

404
00:32:24,320 --> 00:32:27,531
.لم يكن "سيغايت" شيأً ذا قيمة
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(سيغايت" هو إسم سجن")

405
00:32:28,741 --> 00:32:33,371
بماذا أخدمك؟

406
00:32:33,454 --> 00:32:35,581
.بل أنا سأخدمك

407
00:32:36,790 --> 00:32:38,334
.لقد تمت مهاجمتكم جميعاً ليلة أمس

408
00:32:39,335 --> 00:32:41,295
.تلك البضاعة الثمينة و الحصرية

409
00:32:41,379 --> 00:32:43,965
التي يصعب الحصول عليها
.التي أعطاك أياها (دايموند باك)

410
00:32:44,048 --> 00:32:45,883
.موجودة ضمن أحراز الشرطة

411
00:32:46,800 --> 00:32:51,389
و المال الذي كان يفترض
.بـ(دومينغو) إعطاؤك إياه

412
00:32:51,472 --> 00:32:52,848
.إختفى

413
00:32:54,267 --> 00:32:57,103
أنا مع (دايموند باك) الآن
كنت تعرف هذا، أليس كذلك؟

414
00:32:57,770 --> 00:32:59,397
...قل لـ(دايموند باك) إنه حان الوقت

415
00:32:59,480 --> 00:33:02,150
.بل (دايموند باك) من يقول لك

416
00:33:05,903 --> 00:33:07,613
.أنا بائعه المفضل

417
00:33:07,696 --> 00:33:09,323
.لم آتي لأؤدبك

418
00:33:11,159 --> 00:33:13,619
.لكن علي النظر في عينيك مباشرةً

419
00:33:16,998 --> 00:33:18,332
هل كان عملاً داخلياً؟

420
00:33:19,500 --> 00:33:20,834
.كلا

421
00:33:20,918 --> 00:33:22,670
.قطعاً لا

422
00:33:22,753 --> 00:33:24,297
.لقد إحتجت إلى ذلك المال أنا أيضاً

423
00:33:26,674 --> 00:33:28,967
.لقد لزمني وقت طويل جداً لبناء تلك الثقة

424
00:33:29,052 --> 00:33:32,346
.سندعمك مرة أخرى بما تحتاج إليه، أياً كان

425
00:33:32,430 --> 00:33:35,224
من تقصد بـ"نحن" أيها البائع المزيف؟

426
00:33:41,689 --> 00:33:43,149
.سأحميك يا أخي

427
00:33:44,233 --> 00:33:45,776
.كالأيام الخوالي

428
00:33:45,859 --> 00:33:47,945
.إنسى أمر الماضي

429
00:33:49,738 --> 00:33:51,407
لماذا يبدو هذا و كأنه إستيلاء على السلطة؟

430
00:33:51,490 --> 00:33:52,908
.إنه ليس كذلك

431
00:33:53,992 --> 00:33:55,953
.لو كان كذلك

432
00:33:56,037 --> 00:33:58,581
.لما كنت سترى (دايموند باك) آتياً أصلا

433
00:33:58,664 --> 00:34:00,333
.إنه يريدك أن تفوز

434
00:34:02,126 --> 00:34:03,669
كيف يمكنني أن أخدمك؟

435
00:34:24,898 --> 00:34:29,112
<i>.كان (دانتي) أحد أبنائي، وكذلك (شيكو)</i>
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(نيويورك بوليتن"- إنتهت اللعبة")

436
00:34:29,195 --> 00:34:31,072
.و (شاميك) أيضاً

437
00:34:31,155 --> 00:34:33,741
.كهؤلاء الفتية الذين يلعبون هناك

438
00:34:33,824 --> 00:34:37,745
.هكذا تجتذبهم إلى صفك

439
00:34:37,828 --> 00:34:40,748
.بأن يكنسوا الشعر و يقضوا الحوائج

440
00:34:40,831 --> 00:34:45,669
.و السماح لهم بالمكوث و لعب ألعاب الفديو

441
00:34:45,753 --> 00:34:49,465
.أي شيء أفضل من التواجد في الشارع

442
00:34:52,593 --> 00:34:54,095
.إنهم يرغبون في سبيل للنجاة

443
00:34:55,304 --> 00:35:00,226
.لكن كبرياءهم تمنعهم من طلب المساعدة

444
00:35:00,309 --> 00:35:04,230
.لذا على المرء إجتذابهم إلى شيء

445
00:35:04,313 --> 00:35:07,608
الجميع مسلحون
.و لا أحد لديه والد لتوجيهه

446
00:35:07,691 --> 00:35:09,818
.هذه هي الحقيقة

447
00:35:09,902 --> 00:35:11,320
هل أنت متأكد من أنهم فعلوها؟

448
00:35:11,404 --> 00:35:15,408
بدأ الناس يهاتفونني بعد حدوث ذلك
.بنصف ساعة

449
00:35:15,491 --> 00:35:19,370
.لطالما كان (شاميك) ميلاً للعنف

450
00:35:20,621 --> 00:35:23,040
.و (شيكو) مجرد تابع

451
00:35:24,458 --> 00:35:28,212
.لكنني لا أصدق أن أحداً منهما

452
00:35:28,296 --> 00:35:30,673
.سينعطف ببساطة

453
00:35:32,007 --> 00:35:35,886
.و يقتل (دانتي)

454
00:35:38,431 --> 00:35:42,226
لم تلحظ شيأً على أي منهم، صحيح؟

455
00:35:46,439 --> 00:35:47,731
.كلا

456
00:35:53,487 --> 00:35:56,114
.يختار المرء طريقة حياته و موته

457
00:35:56,199 --> 00:35:59,076
.هذه حديقة "هارلم"، هذا ما يحدث هنا

458
00:35:59,160 --> 00:36:02,371
.أنتم من ستبقون هذا المجتمع نشطاً

459
00:36:04,373 --> 00:36:07,293
.رباه، هذه (ماريسول) عزيزتي

460
00:36:07,376 --> 00:36:10,171
.يا إلهي! لقد عرفتها منذ ولادتها

461
00:36:10,254 --> 00:36:13,090
."و ها أنت تغيرين "هارلم

462
00:36:13,174 --> 00:36:14,592
.أنا فخورة جدأ بك

463
00:36:14,675 --> 00:36:17,678
.لقد رأيتك تلحقين بالحافلة هذا الصباح

464
00:36:18,679 --> 00:36:20,514
.حسناً، يا عزيزتي

465
00:36:23,642 --> 00:36:25,269
.أنا مسرورة لنجاحك يا عزيزتي

466
00:36:25,353 --> 00:36:27,605
.أوقفه عند الشطيرة الثالثة

467
00:36:27,688 --> 00:36:30,233
أعرف هذا الصبي
.سيأكل خمس شطائر همبرغر

468
00:36:30,316 --> 00:36:32,150
.لقد رأيتك تفعلها

469
00:36:37,365 --> 00:36:42,411
.هارلم" هو مجتمع يرحب بالجميع، كل الناس"

470
00:36:42,495 --> 00:36:44,830
.لكن في نفس الوقت

471
00:36:44,913 --> 00:36:47,333
.منذ زمن (لانغستون هيوز)

472
00:36:47,416 --> 00:36:51,795
و (مالكوم إكس) و (زورانيل هيرستون)
.و (دوك إلنغتون)

473
00:36:51,879 --> 00:36:55,341
"كانت منطقة "هارلم
.جوهرة أميركا السوداء

474
00:36:55,424 --> 00:37:01,222
.إنها رمز مستمر للأمل و الإزدهار و التفوق

475
00:37:01,305 --> 00:37:02,890
.و لوجوب الإهتمام بحياة السود

476
00:37:02,973 --> 00:37:06,310
.و الإهتمام بتاريخ السود و ملكيتهم أيضاً

477
00:37:06,394 --> 00:37:11,148
إن خطتي متعددة الجوانب
."لمجتمع "كريسباس أتاكس

478
00:37:11,232 --> 00:37:14,443
.هي طريقة أخرى لجلب الأمل لجيل الجديد

479
00:37:14,527 --> 00:37:18,281
.لإحتضان الإبداع و الإبتكار

480
00:37:18,364 --> 00:37:21,116
."و التقدم الذي تشتهر به "هارلم

481
00:37:22,285 --> 00:37:24,953
شكراً لك مرة أخرى على منحنا وقتك
.أيتها المستشارة

482
00:37:25,037 --> 00:37:26,914
.أنت موضع ترحيب دائماً في "هارلم" يا (ماغن)

483
00:37:26,997 --> 00:37:28,332
.حسناً -
.حسناً يا عزيزتي -

484
00:37:31,001 --> 00:37:33,379
.عليكم جميعاً الإبتعاد من هنا

485
00:37:33,462 --> 00:37:35,673
.(زيب)، إبتعدوا عنها

486
00:37:35,756 --> 00:37:37,633
.لا أحب المجرمين

487
00:37:37,716 --> 00:37:40,135
.تحتاجين إلى الحماية -
.إنهم يخيفون الناس -

488
00:37:40,218 --> 00:37:43,389
إنهم يوزعون المنشورات
.و يجمعون التبرعات و الهدايا

489
00:37:43,472 --> 00:37:46,058
."كما في "جامايكا

490
00:37:46,141 --> 00:37:49,770
.لسنا من "جامايكا" يا (كورنيل)

491
00:37:49,853 --> 00:37:53,524
لا يجدر بك التواجد هنا
.علينا ألا نتصور معاً

492
00:37:54,275 --> 00:37:55,568
لماذا؟

493
00:37:56,193 --> 00:37:57,278
هل تخجلين بي؟

494
00:37:59,697 --> 00:38:01,407
.هذا يجرح مشاعري يا (مارايا)

495
00:38:01,490 --> 00:38:02,991
(توني)؟

496
00:38:03,075 --> 00:38:04,660
أيمكنك تركنا وحدنا قليلاً؟

497
00:38:12,418 --> 00:38:14,462
.أريد المال الذي وعدتني به بأقصى سرعة

498
00:38:14,545 --> 00:38:16,297
أتريدين المال الآن؟

499
00:38:17,590 --> 00:38:20,718
لقد إستخدمت منحة حكومية
.و تبرعات معفاة من الضرائب

500
00:38:20,801 --> 00:38:23,053
.لإستكمال بناء ناديك

501
00:38:23,136 --> 00:38:26,890
.و لتسهيل الصفقة الدقيقة التي إنهارت

502
00:38:27,475 --> 00:38:30,644
إن لم أحصل على المال
.سأتعرض لتدقيق حسابات

503
00:38:30,728 --> 00:38:32,104
.و سنسجن جميعاً

504
00:38:32,646 --> 00:38:34,315
.سأعطيك المال

505
00:38:36,775 --> 00:38:39,820
ما الذي حدث في مستودع الخردة ليلة أمس؟

506
00:38:39,903 --> 00:38:42,615
من الرجل الذي يلبس نظارات الشمسية خلفك؟

507
00:38:43,657 --> 00:38:45,242
أيسعى خلف المال أيضاً؟

508
00:38:46,243 --> 00:38:48,829
.إما أنك تريدين التفاصيل يا قريبتي أو لا

509
00:38:53,376 --> 00:38:55,336
.هذا ما إعتقدته

510
00:38:58,339 --> 00:38:59,382
ما الأخبار؟

511
00:38:59,465 --> 00:39:03,344
.لقد تأكد ما قاله (دانتي) و هو يحتضر

512
00:39:03,427 --> 00:39:05,721
.صديقاه الذان لعبا في فريقك الصيفي

513
00:39:05,804 --> 00:39:07,390
.في متنزه "راكر" أخذا مالك

514
00:39:08,306 --> 00:39:09,975
.(شاميك) و (شيكو)

515
00:39:11,268 --> 00:39:12,269
أمن دلائل على مكانهما الآن؟

516
00:39:14,647 --> 00:39:15,648
.كلا

517
00:39:17,816 --> 00:39:19,234
.ضاعف المكافأة

518
00:39:20,778 --> 00:39:22,780
.إعرض 20 ألف دولار لمن يجد هذين الأحمقين

519
00:39:50,057 --> 00:39:52,601
.(تون) إن (باتش) تتراقص له حالياً

520
00:39:52,685 --> 00:39:56,021
لن يغادر قريباً
.ليس و هو مستمتع بتلك المؤخرة

521
00:39:57,355 --> 00:40:00,401
.إن أردت أن أبقيه هنا، عليك الدفع لي

522
00:40:08,116 --> 00:40:11,662
أيها الرجل، أتعرف كم الساعة؟

523
00:40:17,835 --> 00:40:18,836
8:15

524
00:40:24,675 --> 00:40:26,594
."إبق مخلصاً لـ"هارلم

525
00:40:29,262 --> 00:40:30,639
.إبق مخلصاً للسود

526
00:40:32,590 --> 00:40:34,200
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}.نهضة "هارلم " الجديدة لـ(مارايا ديلارد)

527
00:41:32,284 --> 00:41:33,786
.إسمع يا رجل -
.إبعد يديك -

528
00:41:33,869 --> 00:41:34,870
.عليك أن تدفع لي

529
00:41:34,953 --> 00:41:35,954
.إنني أدفع لك بشكل خفي

530
00:41:36,038 --> 00:41:38,791
.مما يعني أنني سأدفع وقتما أشاء

531
00:41:43,546 --> 00:41:45,631
مِمَ أنت قلق؟

532
00:41:46,549 --> 00:41:49,384
لست قلقاً
.و لكنني لم أقابل (كوتنماوث) من قبل

533
00:41:49,467 --> 00:41:51,512
.إسمه السيد (ستوكس)

534
00:41:51,595 --> 00:41:55,432
السيد (ستوكس)، هذا مهم
.لا تستخدم إسم (كوتنماوث) أبداً

535
00:41:56,308 --> 00:41:57,601
.حسناً، إنها غلطتي

536
00:41:57,685 --> 00:42:01,229
بعدما حدث مع (دانتي)
.نحاول حماية أنفسنا

537
00:42:01,313 --> 00:42:03,023
.إنهم يلاحقوننا يا أخي

538
00:42:03,941 --> 00:42:05,526
من؟

539
00:42:05,609 --> 00:42:07,402
.لا يهم من أيها الزنجي

540
00:42:08,571 --> 00:42:13,158
لقد أراد السيد (ستوكس)
.أن أبحث في أمرك شخصياً

541
00:42:22,209 --> 00:42:24,336
.ماذا تفعل يا رجل؟ هيا

542
00:42:55,325 --> 00:42:56,534
!(شيدز)

543
00:43:10,465 --> 00:43:12,593
أتعجبك صورة (بيغي)؟

544
00:43:14,386 --> 00:43:15,638
.و أنا أيضاً

545
00:43:17,514 --> 00:43:20,183
أتعرف ما يلفت النظر عند النظر إليها؟

546
00:43:21,852 --> 00:43:23,228
.التاج

547
00:43:25,606 --> 00:43:27,065
أتود معرفة السبب؟

548
00:43:35,282 --> 00:43:37,618
.لأن الجميع يريدون منصب الملك

549
00:43:48,461 --> 00:43:50,923
.لقد صفعتك و كأنك عاهرة

550
00:43:53,175 --> 00:43:56,219
لست من الرجال الذين يشدون قبضتهم
.عند ضرب إمرأة

551
00:43:58,263 --> 00:44:00,015
أين مالي؟

552
00:44:01,558 --> 00:44:03,185
...لم أقم

553
00:44:07,064 --> 00:44:10,442
.الوحيد الأسوأ من اللص هو الكاذب

554
00:44:11,985 --> 00:44:14,905
...أين

555
00:44:14,988 --> 00:44:16,406
مالي؟

556
00:44:20,618 --> 00:44:24,497
.لقد تركت (دانتي) حياً و إتصل بـ(تون)

557
00:44:24,581 --> 00:44:28,585
.و أثناء إحتضاره، فضح أمرك و أمر فريقك

558
00:44:28,669 --> 00:44:30,337
.لقد حصلنا على مالك

559
00:44:32,297 --> 00:44:36,802
و ستخبرنا الآن عن مكان (شيكو)
.لنحصل على الباقي

560
00:44:46,394 --> 00:44:48,856
.أجل، شكراً

561
00:44:49,732 --> 00:44:52,400
.يمكنني الآن ضربك كرجل

562
00:44:52,484 --> 00:44:54,444
...كلا

563
00:45:39,823 --> 00:45:41,491
.أخرجه من هنا

564
00:45:44,161 --> 00:45:45,871
.و إذهب لإحضار مالي

565
00:46:01,887 --> 00:46:03,180
.لم يتعرف عليك

566
00:46:19,763 --> 00:46:22,556
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}."رجل خفي لـ"رالف إليسون

567
00:46:22,556 --> 00:46:24,006
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"أتيكا"

568
00:46:32,542 --> 00:46:37,672
لا يتبدد الشعور بالوحدة
."خاصة في أماكن مثل "سيغايت

569
00:46:37,755 --> 00:46:41,343
.إن لم يحاول المرء مصادقة أحد

570
00:46:42,552 --> 00:46:46,348
.فالمؤكد أن الوحدة ستدمره

571
00:47:17,629 --> 00:47:19,297
.ذهني صافي

572
00:47:20,840 --> 00:47:22,384
.و تفكيري مركز

573
00:47:24,136 --> 00:47:25,888
.أؤكد لك يا عزيزتي

574
00:47:27,180 --> 00:47:28,390
.أنني مستعد

575
00:47:40,068 --> 00:47:42,779
.(شاميك سميث)

576
00:47:42,862 --> 00:47:46,658
بناءً على ما وجد في جيوبه
.سنحتاج إلى سجلات الأسنان للتأكد من هويته

577
00:47:46,741 --> 00:47:48,743
.وجهه مُشوه

578
00:47:48,826 --> 00:47:53,040
لقد رموه هنا بالتأكيد
.لكنهم قتلوه في مكان آخر

579
00:47:53,123 --> 00:47:56,001
.يبدو وكأن شاحنة صدمته

580
00:47:56,084 --> 00:47:57,335
.أجل

581
00:47:58,211 --> 00:48:01,006
.شاحنة بقبضتين

582
00:48:01,089 --> 00:48:03,008
.قال (بنجامين فرانكلين)

583
00:48:03,091 --> 00:48:07,595
الطريقة الوحيدة لإحتفاظ ثلاثة أشخاص بسر"
."هي موت إثنين منهم

584
00:48:07,679 --> 00:48:11,474
مات (دانتي) أولاً، و الآن (شاميك)
.(شيكو) هو الأخير الباقي

585
00:48:11,558 --> 00:48:13,143
."بينجامين فرانكلين"

586
00:48:13,226 --> 00:48:16,313
ألم يصعق نفسه و هو
يطير طائرة ورقية وسط العاصفة؟

587
00:48:16,396 --> 00:48:18,023
.لن أبني نظرية على أقوال ذلك الأبله

588
00:48:18,106 --> 00:48:21,068
"بينجامين فرانكلين"
.صورته عل ورقة 100 دولار يا (سكارف)

589
00:48:21,151 --> 00:48:23,736
.و ماذا في ذلك؟ لم يكن رئيساً

590
00:48:23,820 --> 00:48:27,490
إنه مميز، بربك
.إنسب للرجل بعض الفضل

591
00:48:28,658 --> 00:48:31,869
أتعتقدين أن (شيكو) فعل هذا بـ(شاميك)؟

592
00:48:33,246 --> 00:48:37,209
.كم وزن (شيكو)؟ 70 كلغ

593
00:48:37,292 --> 00:48:39,711
.لن نتأكد إلى أن نجده

594
00:48:39,794 --> 00:48:43,256
قلت أن (دانتي) لم يكن الساقي
ليلة وجودك في النادي؟

595
00:48:43,340 --> 00:48:44,466
.كلا

596
00:48:44,549 --> 00:48:46,551
هل تحدثت إلى الرجل الذي حل مكانه
تلك الليلة؟

597
00:48:46,634 --> 00:48:49,179
.بالكاد تحدثت إلى ذلك الرجل

598
00:48:49,262 --> 00:48:51,681
.لم أقم إلا بطلب المشروبات

599
00:48:51,764 --> 00:48:54,851
.ربما هناك نمط معين، أو شيء ما فاتنا

600
00:48:54,934 --> 00:48:56,894
.علينا الذهاب للتحدث لذلك الرجل

601
00:48:56,979 --> 00:48:59,481
.تبدو هذه الفكرة مضيعة للوقت

602
00:49:00,607 --> 00:49:02,234
.هذا ممكن جداً

603
00:49:02,317 --> 00:49:04,902
.لكن الأمر يستحق المحاولة

604
00:49:04,987 --> 00:49:06,946
.حسناً

605
00:49:13,146 --> 00:49:21,146
<font color=#00FFFF>.أتمنى أنكم إستمتعتم</font>

606
00:49:22,346 --> 00:49:37,346
<font color=#00FFFF>أنتظرونا في قادم الأعمال</font>
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

607
00:49:42,024 --> 00:49:44,567
كم مضى على وجودكما في هذا لبلد؟

608
00:49:44,651 --> 00:49:49,072
و مازلتما لا تتكلمان الأنجليزية؟

609
00:49:49,156 --> 00:49:51,658
.لغتي الأنجليزية ممتازة

610
00:49:51,741 --> 00:49:53,618
.أظهر بعض المحبة لـ(مارايا ديلارد)

611
00:49:53,701 --> 00:49:56,788
.تبرعا بالمال و سنرحل

612
00:49:56,871 --> 00:49:57,997
.إنها مسألة عائلية

613
00:49:58,081 --> 00:50:00,125
.أنا أمتلك هذا المطعم

614
00:50:00,208 --> 00:50:02,627
.و قد إمتلك أبي هذا المبنى

615
00:50:02,710 --> 00:50:06,964
.قل لـ(مارايا ديلارد) أنني لن أتبرع لمجتمعها

616
00:50:07,049 --> 00:50:10,260
.في السابق لقد صوتنا لها و أعطيناها المال

617
00:50:10,343 --> 00:50:13,055
.و أنا أحترم السيد (ستوكس)

618
00:50:13,138 --> 00:50:15,890
.لكن لن أقدم المزيد

619
00:50:15,973 --> 00:50:17,309
.لا أستطيع

620
00:50:18,643 --> 00:50:22,480
.أعطنا... المال

621
00:50:22,564 --> 00:50:25,942
.يا هذا، لا تعجبني لهجتك

622
00:50:26,025 --> 00:50:27,527
عذراً؟

623
00:50:27,610 --> 00:50:30,405
.إنك قليل التهذيب و ما تقوم به غير ضروري

624
00:50:33,575 --> 00:50:35,868
.عليك التنحي أيها الملاكم

625
00:50:35,952 --> 00:50:38,580
ماذا تعتقد أنك ستفعل يا رجل؟

626
00:50:39,831 --> 00:50:42,750
.أعتقد أنه هو من سينهي الأمر

627
00:50:42,834 --> 00:50:44,836
.يمكنني ذلك

628
00:50:44,919 --> 00:50:47,839
.ليس كما أحب، لأنني سأقتلكم

629
00:50:51,843 --> 00:50:54,554
.يعجبني هذا الشرس يا (آموس)

630
00:50:54,637 --> 00:50:56,264
ماذا تريد؟

631
00:50:56,806 --> 00:50:59,058
.فلتري هذا الرجل ما تشتهر به

632
00:51:35,011 --> 00:51:36,513
أتريد بعضاً من الألم؟

633
00:51:37,264 --> 00:51:39,307
.لا أحب هؤلاء الزنوج يا رجل

634
00:51:50,152 --> 00:51:51,611
.آسف بشأن ما حدث لنافذتكما

635
00:51:56,283 --> 00:51:57,367
.خذ

636
00:51:58,075 --> 00:52:00,245
لِمَ؟ -
.إنه لك -

637
00:52:00,328 --> 00:52:03,206
.يا سيدتي، أنا مدين لك بالمال

638
00:52:03,290 --> 00:52:06,793
لقد جعلت الأمور أسوأ
.سيعودون مجدداً

639
00:52:10,380 --> 00:52:11,756
.نريد أن نوظفك

640
00:52:19,222 --> 00:52:20,973
.لست قابلاً للتوظيف

641
00:52:22,267 --> 00:52:23,976
.لكنني أعدك يا سيدتي

642
00:52:25,520 --> 00:52:27,021
.بأنني سأحميكما

643
00:52:45,504 --> 00:52:48,506
{\fs5\fad(1000,1500)\t(1,\fs60)}<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

