1
00:00:06,237 --> 00:00:12,337
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">iHaShSh</font>

2
00:00:08,339 --> 00:00:10,438
<i>.. "الموسم الماضي من "مؤلفات البنس المرعب</i>

3
00:00:10,360 --> 00:00:14,495
<i>هل تؤمن بأن الماضي قد يعود؟ -
إنه لا يتركنا ابداً -</i>

4
00:00:15,720 --> 00:00:17,854
<i>.إنه من نكون</i>

5
00:00:19,746 --> 00:00:22,387
(عندما سقط (إبليس
من السماء، لم يسقط بمفرده

6
00:00:22,388 --> 00:00:26,215
،أخ جاء للأرض
والآخر إلى الجحيم

7
00:00:26,941 --> 00:00:30,131
كلاهما في مهمة
أبدية لإلهة الشر

8
00:00:30,375 --> 00:00:35,938
ستعرف أنه من الصعب أن أقبل
كوني جزء من مسعى شيطاني

9
00:00:35,939 --> 00:00:38,179
<i>عليكِ تعلم حماية نفسك</i>

10
00:00:38,526 --> 00:00:41,918
سيطاردونك حتى الأبدية

11
00:00:44,140 --> 00:00:46,581
"لديها حامي، "ذئب الرب

12
00:00:46,644 --> 00:00:48,056
وهو قوي جداً

13
00:00:48,057 --> 00:00:51,223
سيد (تشاندلر)؟
(المحقق (بارثولوميو راسك

14
00:00:51,224 --> 00:00:53,907
لدينا بعض المتاعب هنا
في (لندن)، جرائم قتل

15
00:00:55,120 --> 00:00:57,160
أعرف بأنك متورط -
ودليلك؟ -

16
00:00:57,161 --> 00:01:01,139
سأجده. لطالما وجدته -
ليلي)، عودي معي) -

17
00:01:01,140 --> 00:01:03,612
أحبك -
أنا بالمنزل عزيزي -

18
00:01:03,613 --> 00:01:07,575
عندما يحين يومنا، سوف تعرف الرعب

19
00:01:07,576 --> 00:01:10,229
إنها التي يريدها السيد عن الكل

20
00:01:10,230 --> 00:01:14,119
(أنهي العذاب يا (فانيسا
كوني كما قُدر لكِ

21
00:01:14,120 --> 00:01:16,301
أعرف ماذا أكون

22
00:01:19,780 --> 00:01:21,805
"ذئب الرب"

23
00:01:21,806 --> 00:01:24,229
يقف جنباً إلى جنب
مع الشيطان المجنح

24
00:01:24,230 --> 00:01:26,900
.وهو يغزو العرش السماوي ..

25
00:01:29,119 --> 00:01:31,102
أنا لا أنتمي للبشرية

26
00:01:31,103 --> 00:01:34,489
.. عندما تعرفين الدم كثيراً
ما المتبقي لكِ؟

27
00:01:34,490 --> 00:01:38,245
(السير (مالكوم) ذاهب لـ(أفريقيا
هذا المنزل المرعب سيكون فارغاً

28
00:01:38,246 --> 00:01:40,449
،بوسعنا غلق الأبواب
والرحيل للأبد

29
00:01:40,450 --> 00:01:43,499
تعال معي -
لا يوجد مهرب مما أكون -

30
00:01:43,500 --> 00:01:45,816
هل تعترف؟ -
أجل -

31
00:01:45,817 --> 00:01:50,419
إنه أمر تسليم
(ستعود للوطن يا (إيثان

32
00:01:50,420 --> 00:01:51,650
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

33
00:01:51,924 --> 00:01:54,566
<i>عطفك الكبير سأحمله معي دوماً ..</i>

34
00:01:54,567 --> 00:01:58,569
<i>،ولكني خُلقت للظلام
قد يكون طريقك صعباً</i>

35
00:01:58,570 --> 00:02:00,410
<i>.ولكن طريقي هالك</i>

36
00:02:01,116 --> 00:02:02,630
<i>.لذا سنكون وحيدان</i>

37
00:02:05,931 --> 00:02:08,051
.إذاً نحن بمفردنا

38
00:02:14,113 --> 00:02:17,916
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الأولى
(بعنوان (ممات ألفريد تنيسون</b></b>

39
00:06:06,797 --> 00:06:08,997
<i>(عزيزتي الآنسة (آيفز
أعرف أنكِ بالداخل</i>

40
00:06:09,907 --> 00:06:11,937
<i>لن أرحل</i>

41
00:06:16,817 --> 00:06:21,746
<i>أنا عنيد مثابر يا عزيزتي
سأمكث هنا طوال اليوم</i>

42
00:06:21,747 --> 00:06:24,997
<i>وأوجع مفاصلي اللعينة
.لو تحتم الأمر</i>

43
00:06:57,668 --> 00:06:59,808
أحببت ما فعلته بالمكان

44
00:07:02,718 --> 00:07:06,777
،يمكنك سماع الأجراس
إنها تقرع في أنحاء المدينة

45
00:07:06,778 --> 00:07:09,898
.تحية إجلال لبطلنا المتوفي

46
00:07:13,758 --> 00:07:16,838
،لم تسمعي بالأمر تقريباً
لذا سأخاطر

47
00:07:19,678 --> 00:07:20,968
(قد توفي (تينيسون

48
00:07:22,648 --> 00:07:25,898
(الذي تناول الطعام مع (كولريدج
(وصادق أيضاً (ووردزوورث

49
00:07:26,648 --> 00:07:28,878
مربطنا بشعر
.. العقود الماضية قد مات

50
00:07:30,758 --> 00:07:35,777
،أجدها حقيقة ما قد يسوء"
،أشعر بها عندما أحزن أكثر

51
00:07:35,778 --> 00:07:41,868
،الأفضل أن تُحب ثم يضيع"
"بدلاً من ألاّ تُحب على الإطلاق

52
00:07:44,758 --> 00:07:47,637
لقد تجاهلتِ رسائلي وبطاقاتي

53
00:07:47,638 --> 00:07:51,848
ينبغي أن أشعر بالمهانة
.. الكبيرة ولكن أفهم هذا بالنظر إلى

54
00:07:52,438 --> 00:07:53,708
.طبيعتك الفريدة ...

55
00:07:57,448 --> 00:08:01,467
(عزيزتي آنسة (آيفز
قلبي حزين لرؤيتك هكذا

56
00:08:01,468 --> 00:08:06,548
في ظروف سيئة
 بين العناكب والذباب

57
00:08:07,518 --> 00:08:11,568
على الأقل هل بوسعنا
إعادتك لعالم الثدييات؟

58
00:08:19,267 --> 00:08:21,467
.. كان هناك مدة في حياتي

59
00:08:23,267 --> 00:08:28,487
عندما أصبت بحالة
من الملل لا تقارن بحالتك

60
00:08:29,509 --> 00:08:32,749
كنت مختلف تماماً عن
الرجل الذي كنته أو أردت أن أكونه

61
00:08:33,569 --> 00:08:37,639
.. ولكن طبيعتي الفريدة

62
00:08:38,469 --> 00:08:42,569
.جعلتني أشعر بالوحدة والكآبة ..

63
00:08:43,549 --> 00:08:48,599
وبعدها عُرضت على
امرأة أنقذت حياتي

64
00:08:50,289 --> 00:08:52,398
تقريباً دكتورة نفسية

65
00:08:52,399 --> 00:08:58,328
كنت متشكك ولكن الدليل
خير برهان وها أنا جالس أمامك

66
00:08:58,329 --> 00:09:05,639
شخص متألق وكل
هذا بسبب مساعدتها

67
00:09:07,329 --> 00:09:10,659
أتوسل إليكِ بمقابلتها

68
00:09:17,409 --> 00:09:22,619
الحياة بكل معاناتها
(ملكُ لنا آنسة (آيفز

69
00:09:25,379 --> 00:09:27,499
ليست ملكاً لأحد

70
00:09:31,469 --> 00:09:36,579
،سأدبر لكِ موعداً لو أردتِ
ولن نتحدث بعدها عن هذا

71
00:09:38,279 --> 00:09:39,639
.. ومع هذا ربما تريدين

72
00:09:41,279 --> 00:09:42,659
.تعلمين، إصلاح شعرك ..

73
00:10:14,228 --> 00:10:19,428
<b>"أراضي نيو مكسيكو"</b>

74
00:10:25,429 --> 00:10:29,599
لم أرى فراغ كهذا من قبل -
أنظر بتمعّن -

75
00:10:31,369 --> 00:10:33,519
تعرف على أنماط الطبيعة

76
00:10:34,439 --> 00:10:36,709
جحور الثعابين وأوكار الذئاب

77
00:10:38,409 --> 00:10:40,579
وعظام الحيوانات

78
00:10:41,529 --> 00:10:46,039
هذه البلاد بأكملها بنيت على العظام

79
00:10:47,539 --> 00:10:49,759
مع هذا قد أرغب بكوب قهوة

80
00:10:51,499 --> 00:10:54,739
هل هناك عربة مرافق يا مارشال؟ -
في الخلف -

81
00:10:59,369 --> 00:11:01,579
هلا عذرتنا سيد (تالبوت)؟

82
00:12:15,369 --> 00:12:17,699
هل لديك شاي؟ -
لدي -

83
00:12:18,519 --> 00:12:19,759
.كوبين من فضلك

84
00:12:23,389 --> 00:12:26,518
هل أنتما مع السجين؟ -
أجل -

85
00:12:26,519 --> 00:12:29,518
أظنكما بريطانيان -
نحن نسلمه للمحاكمة -

86
00:12:29,519 --> 00:12:32,448
لا يبدو خطيراً لي، ماذا فعل؟

87
00:12:32,449 --> 00:12:36,769
،لقد ذبح الكثير من الناس
وأكل البعض منهم

88
00:13:26,399 --> 00:13:27,458
!أنت

89
00:13:27,459 --> 00:13:29,578
!أنت، لا يمكنك الدخول

90
00:14:07,569 --> 00:14:10,689
!أرجوك، لا

91
00:14:12,460 --> 00:14:13,588
أرجوك يا سيدي

92
00:14:13,589 --> 00:14:16,598
هل ستؤذي أنثى عاجزة؟

93
00:14:30,379 --> 00:14:31,769
.(أهلاً بعودتك يا (إيثان

94
00:15:20,070 --> 00:15:23,368
<b>"زنجبار"
"شرف أفريقيا الألمانية"</b>

95
00:15:23,369 --> 00:15:25,769
<i>السادس من أكتوبر، عام 1892</i>

96
00:15:26,499 --> 00:15:28,569
<i>.. (عزيزتي (فانيسا</i>

97
00:15:29,559 --> 00:15:34,368
<i>لقد تم، دفنت صديقنا
سيمباني) في الجبال)</i>

98
00:15:34,369 --> 00:15:35,528
<i>.من حيث جاء ..</i>

99
00:15:35,529 --> 00:15:39,589
<i>.كانت حفلاً خاصاً بدون أي بهرجة ..</i>

100
00:15:40,549 --> 00:15:44,568
<i>معظم السكان المحليين إما هربوا
،أو أمسكهم الألمان والبلجيكيين</i>

101
00:15:44,569 --> 00:15:49,779
<i>.لأجل تجارة المطاط والعاج ..
جميعهم ليسوا سوى عبيد</i>

102
00:15:51,509 --> 00:15:54,548
<i>الجمال الذي رأيته
في (أفريقيا) قد ولى</i>

103
00:15:54,549 --> 00:15:57,538
<i>،الأرض ملوثة الآن
 غير قابلة للإصلاح</i>

104
00:15:57,539 --> 00:16:00,689
<i>.وأريد الخروج من المكان القذر ..</i>

105
00:16:02,369 --> 00:16:06,538
<i>ماذا بعدها؟
ألا يوجد أي عجائب جديدة؟</i>

106
00:16:06,539 --> 00:16:09,189
<i>لا يوجد عوالم لغزوها؟</i>

107
00:16:12,499 --> 00:16:15,378
<i>عندما أكون مسار الرحلة
في عقلي، سأراسلك</i>

108
00:16:15,379 --> 00:16:17,749
<i>،أتمنى أن تجدي السلام في هذا</i>

109
00:16:18,469 --> 00:16:20,959
<i>أو سلام مثل الذي
بوسعنا إستدعائه</i>

110
00:16:21,539 --> 00:16:25,579
<i>.(خالص تحياتي، (مالكوم موري</i>

111
00:16:47,429 --> 00:16:51,569
سيدي، مال لأجل الرضيع -
المال. أجل -

112
00:16:52,429 --> 00:16:54,432
خذي -
!المزيد -

113
00:16:54,433 --> 00:16:58,478
أنت بريطاني غني، تعال
معي، سأجعلك تضاجعني

114
00:16:58,479 --> 00:17:01,609
(في أي مكان تريد يا (جون بول -
كلا، آسف -

115
00:17:05,429 --> 00:17:07,729
ربما سأدعهم يضاجعوك
!(يا (جون بول

116
00:18:04,419 --> 00:18:07,579
العادات القديمة لا تختفي
ببساطة، أليس كذلك؟

117
00:18:42,549 --> 00:18:46,579
،هذا ليس شيء آشم
بتناول اللحم البشري

118
00:18:48,539 --> 00:18:51,639
أفضل من التضور جوعاً -
سأتضور جوعاً -

119
00:18:52,449 --> 00:18:58,659
لقد أكلنا الجلد اللعين
والخشب وكل فأر وحشرة

120
00:18:59,459 --> 00:19:01,699
لم يبتقى شيء على السفينة

121
00:19:02,499 --> 00:19:05,719
لذا أقول أن نأكل  -
الأفضل أن نموت -

122
00:19:13,499 --> 00:19:14,578
نقوم بالقرعة

123
00:19:14,579 --> 00:19:17,398
ونأكل لبضعة
أيام وماذا بعدها؟

124
00:19:17,399 --> 00:19:20,668
،لو كنا سنموت
 لنموت كبشر وليس حيوانات

125
00:19:25,489 --> 00:19:26,719
هل هذا يُضحكك؟

126
00:19:48,449 --> 00:19:50,589
لن يطول

127
00:19:59,519 --> 00:20:04,749
نسرّع موته ودعنا نأكل

128
00:20:10,399 --> 00:20:12,649
هل تريده أن يعاني؟

129
00:20:13,479 --> 00:20:15,759
،دعنا ننهي عذابه
أيها الوغد القاسي

130
00:20:17,559 --> 00:20:18,778
!دعنا نأكل

131
00:20:56,579 --> 00:21:01,649
<i>"ملائكة الجنة سوف تأتي"</i>

132
00:21:03,429 --> 00:21:07,669
<i>"تأتي كلها في الليل"</i>

133
00:21:11,459 --> 00:21:16,669
<i>"تأتي زاحفة في ساعات النوم"</i>

134
00:21:17,469 --> 00:21:22,649
<i>"فوق التل والوادي ونحن نيام"</i>

135
00:21:23,409 --> 00:21:27,779
<i>"أنا يا حبيبي أراهم"</i>

136
00:21:28,549 --> 00:21:32,729
<i>"طوال الليل"</i>

137
00:21:48,579 --> 00:21:52,559
كم تبقى له؟ -
أقل من بضعة أيام -

138
00:21:53,539 --> 00:21:56,759
،لن نعطيه هذا
الأفضل أن يموت سريعاً

139
00:22:05,509 --> 00:22:08,719
أتمنى لكم الحظ -
أين تذهب؟ -

140
00:22:09,429 --> 00:22:10,679
.الوطن

141
00:22:50,409 --> 00:22:52,589
أنا لا أشرب المشروبات الروحية

142
00:22:53,429 --> 00:22:54,669
كما تريد

143
00:22:56,559 --> 00:22:58,468
هندي أميركي؟

144
00:22:58,469 --> 00:23:01,569
"من قبائل الـ"شيروكا آباتشي

145
00:23:01,589 --> 00:23:03,699
هل أنت على معرفة بالغرب؟

146
00:23:04,439 --> 00:23:07,689
فقط من الصُحف -
ليس كما كان -

147
00:23:08,489 --> 00:23:11,699
ولكن ماذا بعدها يا سير (مالكوم)؟

148
00:23:13,359 --> 00:23:14,649
كيف عرفتني؟

149
00:23:15,379 --> 00:23:18,368
كنت أتبعك -
في (أفريقيا)؟ -

150
00:23:18,369 --> 00:23:20,789
(لقد فوتك في (لندن
لذا جئت لهذا المكان

151
00:23:21,509 --> 00:23:26,538
انتظرت عودتك من داخل البلاد -
وكيف عرفت أني سأعود؟ -

152
00:23:26,539 --> 00:23:30,398
لأنه لا يمكن أن تموت
حتى تقدم الغرض منك

153
00:23:30,399 --> 00:23:31,679
وماذا يكون؟

154
00:23:33,429 --> 00:23:37,779
بمحاربة شياطين الأرض
 والسماء حتى تموت

155
00:23:39,369 --> 00:23:43,669
لقد إكتفيت من هذا -
الأفضل قولها عندما تموت -

156
00:23:45,859 --> 00:23:46,868
لابد أن تأتي معي

157
00:23:46,869 --> 00:23:49,148
أين؟ -
(أميركا) -

158
00:23:51,899 --> 00:23:55,689
إيثان تشاندلر) بحاجة لمساعدتك)

159
00:23:57,499 --> 00:23:59,729
وأنت تتوقع مني
المجيء معك لـ(أميركا)؟

160
00:24:00,449 --> 00:24:01,709
أطلب ذلك

161
00:24:03,959 --> 00:24:06,418
(ادعى (كايتني

162
00:24:06,419 --> 00:24:09,528
تعال معي وسأخبرك القصة -
إلى أين؟ -

163
00:24:09,529 --> 00:24:14,699
(مقاطعة (نيو مكسيكو
موطني .. وموطني

164
00:24:15,549 --> 00:24:18,709
وهو تقريباً ابني

165
00:24:23,359 --> 00:24:28,619
تعرف أن لديك مصير
 آخر، دعه يكون هذا

166
00:24:32,379 --> 00:24:34,579
.ابننا بحاجة إلينا

167
00:24:38,419 --> 00:24:41,559
أين قلبك يا (مالكوم موري)؟

168
00:24:41,579 --> 00:24:44,699
كُن على حقيقتك

169
00:25:07,579 --> 00:25:09,559
(سيد (تالبوت

170
00:25:14,529 --> 00:25:17,639
من تكونون؟ -
نحن محررينك -

171
00:25:18,289 --> 00:25:21,358
من الفيدرالين الذين سيشنقونك
حتى تموت كما تقول المذكرة

172
00:25:21,359 --> 00:25:23,489
أنت تعمل لصالح والدي

173
00:25:26,279 --> 00:25:29,529
لقد قتل كل أولئك الناس
بالقطار محاولاً الوصول إلي

174
00:25:30,369 --> 00:25:32,159
الرجل يريد رؤيتك مجددًا

175
00:25:33,289 --> 00:25:35,589
حسناً، ربما حان الوقت له

176
00:25:46,389 --> 00:25:48,619
(ابتهج يا (إيثان
 نحن نأخذك للمنزل

177
00:25:51,379 --> 00:25:52,639
.حظاً موفق

178
00:26:25,379 --> 00:26:28,388
<i>!انظروا لهذا الوغد الأسود -
ليس من هنا، صحيح؟ -</i>

179
00:26:28,389 --> 00:26:30,469
<i>!عُد لوطنك أيّها العبد القذر</i>

180
00:26:47,429 --> 00:26:49,468
!لا نريد أي زنوج هنا

181
00:26:49,469 --> 00:26:54,559
<i>عودوا إلى (كالكوتا) اللعينة جميعاً</i>

182
00:27:22,399 --> 00:27:23,619
!(فيكتور)

183
00:27:32,359 --> 00:27:37,659
(دكتور (فرانكشتاين -
(دكتور (جيكل -

184
00:27:57,389 --> 00:28:01,669
شكراً لقدومك، ليس لدي
أحد كما ترى

185
00:28:04,289 --> 00:28:08,598
لا أحد -
هل هو الحب أم العمل؟ -

186
00:28:10,489 --> 00:28:12,549
.كلاهما

187
00:28:26,479 --> 00:28:31,649
الحب والعمل والمخدرات
من أين نبدأ يا (فيكتور)؟

188
00:28:40,349 --> 00:28:41,669
... هناك الكثير

189
00:28:45,419 --> 00:28:48,679
كنت أعمل عليه

190
00:28:51,329 --> 00:28:53,479
وهذا هو مصدره

191
00:28:56,339 --> 00:28:58,499
العمل القديم؟

192
00:29:00,299 --> 00:29:04,469
أجل -
ثم؟ -

193
00:29:06,479 --> 00:29:08,499
.نجح

194
00:29:15,389 --> 00:29:18,348
،عندما كنا بالجامعة
 حلِمنا لو تذكرت

195
00:29:18,349 --> 00:29:21,308
بالدخول للمجتمع
الراقي سوياً مع إنتصار

196
00:29:21,309 --> 00:29:23,639
بتقديم أدلة مع إنجاز مزدهر ..

197
00:29:25,429 --> 00:29:30,509
وكيف من سيكرهنا
ويسخرن منا، سيصمت

198
00:29:31,349 --> 00:29:37,509
وكلانا أبطال سنغزو
 العالم ونهزم الموت

199
00:29:38,459 --> 00:29:40,589
لقد هزمت الموت

200
00:29:44,349 --> 00:29:45,889
وقد كونت وحوشاً

201
00:29:47,399 --> 00:29:50,519
ليسوا أكثر وحشية
من الرجال الذي أمامك

202
00:29:53,419 --> 00:29:55,599
لم أخبر أحد بهذا

203
00:29:59,399 --> 00:30:01,519
أنا صديقك الحقيقي

204
00:30:03,379 --> 00:30:07,579
الآن وقديماً ودائماً

205
00:30:11,389 --> 00:30:16,559
إذاً سأحكي قصة
مناسبة أكثر للليل

206
00:30:21,319 --> 00:30:24,529
(عندما تركت المدرسة، جئت لـ(لندن

207
00:30:25,389 --> 00:30:28,569
وجدت عملاً في مشرحة

208
00:30:32,479 --> 00:30:36,468
كانت أدوات تجارتي
المؤسفة حولي

209
00:30:36,469 --> 00:30:40,448
وقبل ذلك كنت مهووساً
بشكل تام بإعادة الأحياء

210
00:30:40,449 --> 00:30:44,148
<i>وأعيد لتلك الأعضاء
 الحزينة الحياة مجدداً</i>

211
00:31:28,449 --> 00:31:32,529
مساء الخير، هل أساعدك؟ -
أجل -

212
00:31:33,269 --> 00:31:35,679
(أجل، أنا هنا لرؤية الدكتورة (سيورد

213
00:31:38,269 --> 00:31:39,428
لقد فهمت

214
00:31:39,429 --> 00:31:41,619
هل لديكِ موعد؟ -
أجل -

215
00:31:42,419 --> 00:31:47,338
(اسمي (فانيسا آيفز
وتم الإشارة لي من صديق

216
00:31:47,339 --> 00:31:50,448
وقال عليّ المجيء -
جميل -

217
00:31:50,449 --> 00:31:54,459
أجل، اجلسي
سأعود بعد دقيقتين

218
00:32:13,270 --> 00:32:14,609
(من هنا آنسة (آيفز

219
00:32:16,429 --> 00:32:18,559
.كوني على راحتك من فضلك

220
00:32:23,319 --> 00:32:24,679
<i>سآتيكِ خلال ثوانِ</i>

221
00:32:31,419 --> 00:32:32,679
(اجلسي آنسة (آيفز

222
00:32:38,399 --> 00:32:40,519
(لقد قلت، اجلسي آنسة (آيفز

223
00:32:44,269 --> 00:32:45,468
بما أنكِ لستِ على
دراية بالطب النفسي

224
00:32:45,469 --> 00:32:47,328
سأخبرك كيف يتم الأمر

225
00:32:47,329 --> 00:32:50,348
لو قبلت حالتك، سأصر
على جلسة ساعة واحدة

226
00:32:50,349 --> 00:32:52,388
.كل يوم وبلا إستثناء ..

227
00:32:52,389 --> 00:32:56,368
،جلساتنا سرية للغاية
 لا أتحدث عنهم وكذلك أنت

228
00:32:56,369 --> 00:32:58,318
بدون إستثناءات

229
00:32:58,319 --> 00:33:02,258
،بالنظر إلى كوننا فرع علوم جديد
ليس هناك مقياس معياري للتكلفة

230
00:33:02,259 --> 00:33:04,338
.لذا سأطلب 10 شلنات في الجلسة ..

231
00:33:04,339 --> 00:33:07,278
وكأنها زيارة صغيرة
إلى طبيب أسنان

232
00:33:07,279 --> 00:33:09,418
لذا يمكنك المجيء لرؤيتي
أو تصلحين أسنانك

233
00:33:09,419 --> 00:33:10,659
.هذا قرارك

234
00:33:11,439 --> 00:33:13,499
لماذا تحكّين يديك؟

235
00:33:14,419 --> 00:33:15,689
لماذا تفعلين هذا؟

236
00:33:19,329 --> 00:33:22,489
أنا مصابة بالحكة -
لا، لستِ مصابة -

237
00:33:25,389 --> 00:33:29,639
هذا إختبار، أنتِ ترين
لو أنا أستحق الدراسة

238
00:33:30,409 --> 00:33:35,499
(هذه إستشارة أولية آنسة (آيفز -
(أرجوكِ نادني بـ(فانيسا -

239
00:33:36,419 --> 00:33:41,288
لست صديقتك أو قسيسك
 أو زوجك. أنا طبيبتك

240
00:33:41,289 --> 00:33:44,408
جئتِ إلي كي تتحسني
لأنكِ مريضة ولا أسباب أخرى

241
00:33:44,409 --> 00:33:46,448
هل تفهمين هذا؟

242
00:33:46,449 --> 00:33:49,278
بلا إستثناءات -
أجل -

243
00:33:49,279 --> 00:33:53,398
هل تفهمين أنكِ مريضة؟
لستِ شريرة أو غير جديرة، مريضة

244
00:33:53,399 --> 00:33:56,418
هل تفهمين هذا؟ -
أجل -

245
00:33:56,419 --> 00:33:57,448
هل يديكِ جافة؟

246
00:33:57,449 --> 00:34:00,368
أجل -
ربما عليكِ شراء كريم لليد -

247
00:34:00,369 --> 00:34:02,649
.وتوفري على نفسك تكلفة زيارتي ...

248
00:34:03,389 --> 00:34:06,428
لدي مال -
تقصدين مال زوجك -

249
00:34:06,429 --> 00:34:10,358
ليس لدي زوج، لدي مال العائلة

250
00:34:10,359 --> 00:34:14,328
إرث صغير -
صغير أم كبير؟ -

251
00:34:14,329 --> 00:34:19,499
كبير، والدي المتوفي كان محامياً -
فلماذا قلتِ صغير؟ -

252
00:34:22,259 --> 00:34:24,458
لا أعرف. أفترض من باب الأدب

253
00:34:24,459 --> 00:34:27,418
هل من غير المهذب ألاّ تملكين مالاً؟ -
!لا أعرف -

254
00:34:27,419 --> 00:34:30,488
،الأدب لا يهمني
لا يوجد هنا أخلاقيات

255
00:34:30,489 --> 00:34:33,338
لو أردتِ الصراخ
مثل الحيوان، عليكِ الصراخ

256
00:34:33,339 --> 00:34:34,629
.أو تبكين أو تصيحين ..

257
00:34:34,959 --> 00:34:37,958
ليس هنالك مشاعر غير مرحب بها هنا

258
00:34:37,959 --> 00:34:39,108
وإذا كان هذه الإستشارة لا تروقك

259
00:34:39,109 --> 00:34:41,159
فالباب موجود هناك

260
00:34:46,969 --> 00:34:48,369
لا ترغبين برحيلي

261
00:34:49,089 --> 00:34:50,158
لم لا؟

262
00:34:50,159 --> 00:34:53,118
لأني خدشت يدي

263
00:34:53,119 --> 00:34:55,358
وجدتي مغزى لهذا -
في ماذا؟ -

264
00:34:55,559 --> 00:34:57,769
علة الرهاب تلك تثير إهتمامكِ

265
00:34:59,379 --> 00:35:00,669
أتثير حالتك إهتمامي؟

266
00:35:01,449 --> 00:35:02,538
لعلي أثيره

267
00:35:02,539 --> 00:35:04,488
لستِ متأكدة

268
00:35:04,489 --> 00:35:06,388
لست بحاجة للـ10 شلنهات

269
00:35:06,389 --> 00:35:08,609
ولكنك ترغبين بالأشخاص المختلفين

270
00:35:09,409 --> 00:35:10,409
لماذا؟

271
00:35:10,410 --> 00:35:11,538
لتجمعيهم -
لأعالجهم -

272
00:35:11,539 --> 00:35:13,579
أثمة فارق؟

273
00:35:23,289 --> 00:35:24,378
لقد تقابلنا قبلًا

274
00:35:24,379 --> 00:35:26,288
موقنة أننا لم نفعل

275
00:35:26,289 --> 00:35:29,679
أعني، لقد عاهدت
شخص يشبهك تمامًا

276
00:35:30,439 --> 00:35:33,489
(كان تدعى (جوان كلايتون

277
00:35:34,319 --> 00:35:36,318
كلايتون) اسم عائلتي)

278
00:35:36,319 --> 00:35:37,348
(من قاطنين (ديفون

279
00:35:37,349 --> 00:35:38,398
من غرب البلاد

280
00:35:38,399 --> 00:35:40,388
أجدادي

281
00:35:40,389 --> 00:35:41,468
أجل

282
00:35:41,469 --> 00:35:43,529
قبل أجيال مضت

283
00:35:44,269 --> 00:35:45,358
ولكن هذا غير هام

284
00:35:45,359 --> 00:35:47,438
أنا طبيبتك، لا شيء
أكثر، مفهموم؟

285
00:35:47,439 --> 00:35:49,258
تعالي غدًا بالعاشرة صباحًا

286
00:35:49,259 --> 00:35:51,519
وكل يوم بنفس الوقت

287
00:35:54,289 --> 00:35:56,559
أسنبدأ جلساتنا؟ -
لقد بدأنا بالفعل -

288
00:35:58,299 --> 00:35:59,478
.. ولكن

289
00:35:59,479 --> 00:36:02,268
ولكنك ألا تريدين معرفة خطبي؟

290
00:36:02,269 --> 00:36:03,448
عرفت بالفعل ما خطبك

291
00:36:03,449 --> 00:36:05,348
أنت غير سعيدة

292
00:36:05,349 --> 00:36:07,318
منعزلة

293
00:36:07,319 --> 00:36:09,288
تظنين أنكِ سبب هذه التعاسة

294
00:36:09,289 --> 00:36:12,328
،وأنكِ لا تستحقين المودة
لذا لديك أصدقاء قليلين

295
00:36:12,329 --> 00:36:15,358
فقدت شيء مؤخرًا
 تخالين أنه هام جدًا

296
00:36:15,359 --> 00:36:18,438
حبك، إيمانك
 عائلتك أو الثلاثة معًا

297
00:36:18,439 --> 00:36:19,448
وتلومين نفسك على هذا

298
00:36:19,449 --> 00:36:21,418
لذا يجعلك هذا
عصبية المزاج ولا تنامين

299
00:36:21,419 --> 00:36:24,328
ولا تأكلين أي شيء
 صحي على أية حال

300
00:36:24,329 --> 00:36:25,398
إعتدت الإهتمام بمظهركِ

301
00:36:25,399 --> 00:36:28,478
ولكنك فقدت إهتمامكِ
بهذا، لذا تتجنبين المرايا

302
00:36:28,479 --> 00:36:31,318
،يزعجك ضوء الشمس
لذا تتجنبينه كذلك

303
00:36:31,319 --> 00:36:32,368
بحكم كونك مذنبة

304
00:36:32,369 --> 00:36:33,408
لأنك تخالينه غير صحي

305
00:36:33,409 --> 00:36:35,418
وعمل غير أخلاقي
كي تنعمين بالشمس

306
00:36:35,419 --> 00:36:37,368
لست إمرأة متمسكة بالتقاليد

307
00:36:37,369 --> 00:36:39,368
،وإلا ما كنت لتأتين إلى هنا
ولكنك تحبين التظاهر بذلك

308
00:36:39,369 --> 00:36:41,133
حتى لا يلاحظكِ أحد

309
00:36:41,269 --> 00:36:42,448
ولكنك تحبين التظاهر بهذا أحيانًا

310
00:36:42,449 --> 00:36:44,308
بوسعك جذب الأنظار بملابسك

311
00:36:44,309 --> 00:36:46,368
لكن حينها تخالين أن من ينظرون إليك حمقى

312
00:36:46,369 --> 00:36:49,448
أو أسوأ، مما
يدفعك للظهور بهذا المظهر

313
00:36:49,449 --> 00:36:52,468
لذا بدلًا عن هذا ترتدين
أزياء قاتمة معقدة

314
00:36:52,469 --> 00:36:54,358
للرجال المنبوذين

315
00:36:54,359 --> 00:36:57,278
يواكبون تعاستك
 وعزلتك لأنك

316
00:36:57,279 --> 00:36:59,599
رغم كل هذا، تسعدين أكثر بوحدتكِ

317
00:37:00,299 --> 00:37:02,298
ولكنك لا تسعدين
حتى حينها لأنه لا يسعك

318
00:37:02,299 --> 00:37:04,258
أن تكفي عن التفكير فيما فقدتيه

319
00:37:04,259 --> 00:37:06,378
مُجددًا، لقاء ما تلومين نفسك حياله

320
00:37:06,379 --> 00:37:07,478
لذا تستمر الدورة بمسارها

321
00:37:07,479 --> 00:37:10,559
في حلقات مستمرة
"الثعبان يأكل ذيله"

322
00:37:12,349 --> 00:37:15,549
أو يُمكنك فحسب تقويم أسنانك

323
00:37:17,409 --> 00:37:19,258
سآتي بالغد

324
00:37:19,259 --> 00:37:20,639
أولًا يتوجب عليكِ فعل شيء

325
00:37:22,299 --> 00:37:24,348
بكسر دورة يومك الروتينية ليوم

326
00:37:24,349 --> 00:37:26,408
افعلي شيء لم تفعليه قبلًا

327
00:37:26,409 --> 00:37:27,448
والآن

328
00:37:27,449 --> 00:37:28,488
لا يهم عما يدور

329
00:37:28,489 --> 00:37:30,408
تناولي طعام جديد

330
00:37:30,409 --> 00:37:32,448
اذهبي لمكان مُختلف

331
00:37:32,449 --> 00:37:34,328
وأخبريني عنه غدًا

332
00:37:34,329 --> 00:37:35,458
أتفهمين؟

333
00:37:35,459 --> 00:37:37,308
أجل

334
00:37:37,309 --> 00:37:38,649
سددي فاتورة
أتعابي بطريقكِ للخروج

335
00:37:39,459 --> 00:37:40,649
.شكرًا لكِ

336
00:37:55,479 --> 00:37:57,519
منزل الآلم

337
00:37:58,469 --> 00:38:00,509
في أوج مجده

338
00:38:08,339 --> 00:38:10,569
(إذًا هنا حيث ولدت (ليلي

339
00:38:27,489 --> 00:38:29,519
(يا له من أمر جلل، يا (فيكتور

340
00:38:30,349 --> 00:38:32,559
لتخلق حياة

341
00:38:34,389 --> 00:38:35,428
أشبه بمعجزة

342
00:38:35,429 --> 00:38:38,499
أجل معجزتي

343
00:38:39,359 --> 00:38:40,659
جلبت الأهوال

344
00:38:41,339 --> 00:38:44,459
وكل تصرف يصدر
من مخلوقاتي البشعة

345
00:38:45,299 --> 00:38:47,478
كافة خطاياهم، على عاتقي

346
00:38:47,479 --> 00:38:49,428
تتساءل لمَ تحولت للمخدر

347
00:38:49,429 --> 00:38:50,488
كان علي هذا وإلا كنت انتحرت

348
00:38:50,489 --> 00:38:52,318
لست شخص إنتحاري

349
00:38:52,319 --> 00:38:53,358
أنت تعيرّ نفسك إنتباهاً جمّاً

350
00:38:53,359 --> 00:38:54,438
حسنًا، إذا كان هذا ما

351
00:38:54,439 --> 00:38:57,448
لم يردني منك كلمة
فيما يفوق خمسة أعوام

352
00:38:57,449 --> 00:38:59,468
مما سبب لي كمية زهيدة من الآلم

353
00:38:59,469 --> 00:39:01,378
بينما لم نكن نتواصل

354
00:39:01,379 --> 00:39:03,408
كما أني لم أغدق كثيرًا بالأصدقاء

355
00:39:03,409 --> 00:39:05,258
لو كنت تتذكر

356
00:39:05,259 --> 00:39:08,458
والآن تستدعيني
هنا وتقول لي كل هذا

357
00:39:08,459 --> 00:39:13,549
كل هذه الأحداث
المروعة، والأسرار الرائعة

358
00:39:14,449 --> 00:39:15,449
لمَ؟

359
00:39:15,450 --> 00:39:16,488
لأني بحاجة لمهاراتك

360
00:39:16,489 --> 00:39:18,368
،أنت تحتاج لصداقتي أولًا
يا (فيكتور) إطلع على حالك

361
00:39:18,369 --> 00:39:20,569
هذا لا يهم، ألا ترى؟

362
00:39:21,409 --> 00:39:24,569
الشر الذي ولدته هو ما يهم

363
00:39:27,449 --> 00:39:29,549
عليك مساعدتي في تدميرها

364
00:39:33,289 --> 00:39:34,468
أتريد مساعدتي لك في قتل (ليلي)؟

365
00:39:34,469 --> 00:39:36,448
أجل، ستفعل هذا

366
00:39:36,449 --> 00:39:38,358
ستساعدني

367
00:39:38,359 --> 00:39:40,338
فليس لدي صديق آخر

368
00:39:40,339 --> 00:39:41,468
أنا لست قاتل

369
00:39:41,469 --> 00:39:43,459
ألست كذلك؟

370
00:39:44,389 --> 00:39:47,278
هذا يهين الفتى الهجين الذي عاهدته

371
00:39:47,279 --> 00:39:48,298
من كان يبكي حتى يغط في النوم

372
00:39:48,299 --> 00:39:49,358
ذلك المنبوذ المتعلثم

373
00:39:49,359 --> 00:39:51,378
الذي لم يحظى بأية أصدقاء سواي

374
00:39:51,379 --> 00:39:52,418
بوسعه القتل

375
00:39:52,419 --> 00:39:54,328
رباه، لقد رغب بهذا

376
00:39:54,329 --> 00:39:56,358
أتتذكر ساعتنا المتأخرة
بالليل بغرفتنا، على النرجيلة

377
00:39:56,359 --> 00:39:58,418
ندرج قائمة بكل الفتية الذين أهانوك؟

378
00:39:58,419 --> 00:40:01,258
سردك لضحاياك المحتملين

379
00:40:01,259 --> 00:40:02,579
صلاواتك الليلية

380
00:40:03,469 --> 00:40:05,478
الغضب الذي كان يعتريك

381
00:40:05,479 --> 00:40:07,348
كل هذا الغضب

382
00:40:07,349 --> 00:40:08,378
هل فقدته؟

383
00:40:08,379 --> 00:40:10,499
تعلمت سيطرتي عليه

384
00:40:13,319 --> 00:40:16,368
هذه ماهية عملي الآن

385
00:40:16,369 --> 00:40:19,499
ردود فعل المواد
الكيمائية العصبية على الدماغ

386
00:40:20,419 --> 00:40:23,539
ترويض الوحش الذي بداخلنا

387
00:40:24,319 --> 00:40:26,278
كنت أبرع كيميائي عرفته

388
00:40:26,279 --> 00:40:28,569
لا تتملقني. أعرف من أكون

389
00:40:29,349 --> 00:40:31,549
وأنت مُحق بإعترافك بهذا

390
00:40:33,389 --> 00:40:35,609
ولكني أعرفك أفضل
 مما تظن أيها العجوز

391
00:40:36,469 --> 00:40:40,569
كنت الفتى المنعزل الذي قابلته
بالمدرسة فاق كل شيء، رومانسي

392
00:40:41,429 --> 00:40:43,488
قلبه أثار الشعر

393
00:40:43,489 --> 00:40:46,519
أكثر من علم التشريح والجلفانية

394
00:40:47,469 --> 00:40:49,348
(لازالت ذاك الفتى يا (فيكتور

395
00:40:49,349 --> 00:40:52,639
لتكن صريحًا مع نفسك ومعي

396
00:40:54,309 --> 00:40:58,589
لا ترغب بقتل (ليلي)، بل ترغب بحبها

397
00:41:00,389 --> 00:41:01,398
هذا مُحال

398
00:41:01,399 --> 00:41:04,579
ليس لديك فكرة عن شدة فسادها

399
00:41:06,369 --> 00:41:08,398
ماذا لو أمكنني إرجاعها كما كانت؟

400
00:41:08,399 --> 00:41:10,408
قبل أن تنقلب ضدك؟

401
00:41:10,409 --> 00:41:12,519
قبل أن يتحرر شرها؟

402
00:41:13,279 --> 00:41:14,559
ماذا إذًا؟

403
00:41:16,319 --> 00:41:19,479
ماذا لو كان بإمكاني ترويضها؟

404
00:41:20,389 --> 00:41:21,689
إعادة صياغها

405
00:41:23,349 --> 00:41:26,599
وتركها تحوم كدجاجة بمعملك

406
00:41:27,449 --> 00:41:28,679
ماذا إذًا؟

407
00:41:30,339 --> 00:41:31,599
أتريد هذا؟

408
00:41:36,289 --> 00:41:37,328
أيُمكنك؟

409
00:41:37,329 --> 00:41:38,458
أجبني

410
00:41:38,459 --> 00:41:40,258
أجل

411
00:41:40,259 --> 00:41:41,619
لذا هلا حاولنا؟

412
00:41:42,469 --> 00:41:44,569
كلانا يا أخي؟

413
00:41:46,369 --> 00:41:47,589
أجل

414
00:41:51,489 --> 00:41:53,549
علي العودة للعمل الآن

415
00:41:54,319 --> 00:41:57,459
ولكن يوم السبت سأصطحبك
إلى مختبري المتواضع

416
00:41:58,329 --> 00:42:01,348
وبوسعك شهادة معجزاتي

417
00:42:01,349 --> 00:42:02,609
ولكن أنصت إليّ

418
00:42:03,319 --> 00:42:05,258
إذا فشلنا

419
00:42:05,259 --> 00:42:07,418
.. إذا عجزنا عن مساعدتها

420
00:42:07,419 --> 00:42:09,459
ندمرها

421
00:42:09,489 --> 00:42:11,539
.نهائيًا

422
00:42:12,459 --> 00:42:15,529
كما لو أننا سنمحيها
 .من على وجه الأرض

423
00:42:55,349 --> 00:42:56,659
أتريدين شريط أسود، سيدتي؟

424
00:42:58,319 --> 00:43:00,298
ماذا؟ آسفة؟

425
00:43:00,299 --> 00:43:01,468
شريط أسود، سيدتي

426
00:43:01,469 --> 00:43:03,298
لأجل النعي

427
00:43:03,299 --> 00:43:04,348
نعي الموتى

428
00:43:04,349 --> 00:43:06,368
بنس لكل قطعة، تكريم
 للسيد (تينيسون)؟

429
00:43:06,369 --> 00:43:07,609
أجل، حسنًا

430
00:43:09,459 --> 00:43:11,448
أنت تنظرين إليّ وجهي

431
00:43:11,449 --> 00:43:12,609
وجه شاحب

432
00:43:13,429 --> 00:43:15,388
يدعونه بمرض فقر الدم

433
00:43:15,389 --> 00:43:17,438
مرض مُتعلق بدمي

434
00:43:17,439 --> 00:43:19,509
!دمي

435
00:43:20,489 --> 00:43:22,489
شكرًا لك

436
00:43:23,389 --> 00:43:28,529
لتهنأي باليوم، سيدتي
الجميلة المحبوبة

437
00:45:06,469 --> 00:45:09,388
أصغرهم هو الأكثر خطورة

438
00:45:09,389 --> 00:45:11,308
<i>(عقرب الـ(ليوروس كوينكويستريتوس</i>

439
00:45:11,309 --> 00:45:13,388
هناك، بالمنتصف، الأمهق

440
00:45:13,389 --> 00:45:15,448
"يعرف كذلك عقرب "أم دورمان

441
00:45:15,449 --> 00:45:17,669
"أو بشكل عامي أكثر بـ"صائد الأرواح

442
00:45:18,419 --> 00:45:21,388
المهاق مرض نادر
جدًا في الطبيعة

443
00:45:21,389 --> 00:45:23,338
إشارة تحذير من العالم

444
00:45:23,339 --> 00:45:24,408
غياب اللون هذا

445
00:45:24,409 --> 00:45:26,328
يشير إلى ماذا؟

446
00:45:26,329 --> 00:45:27,468
اللون الشاحب والأصالة

447
00:45:27,469 --> 00:45:29,479
والحذر

448
00:45:32,439 --> 00:45:34,458
السودان موطنه، أعتقد أنه ذكر

449
00:45:34,459 --> 00:45:35,478
من الصعب جدًا تحديد أجناسهم

450
00:45:35,479 --> 00:45:37,488
مالم يتزاوجوا، من طائفة العنكبوتيات

451
00:45:37,489 --> 00:45:39,488
تعتقدين أن هذا أكثر خطرًا

452
00:45:39,489 --> 00:45:41,669
بمخالبه الهائلة

453
00:45:42,409 --> 00:45:45,348
لم تظن أني أهتم
بأكثرهم خطورة؟

454
00:45:45,349 --> 00:45:46,418
جميعهم خطيرين

455
00:45:46,419 --> 00:45:48,338
يتخيل الناس زحفهم
 على أجسادهم

456
00:45:48,339 --> 00:45:49,358
أثناء نومهم

457
00:45:49,359 --> 00:45:50,448
هذا ما يستهوي أغلب الناس

458
00:45:50,449 --> 00:45:52,378
الخوف، لا ترينهم يصطفون

459
00:45:52,379 --> 00:45:55,328
ليراقبوا الأغنام أكثر حيوانات
مجد وإثارة للشفقة

460
00:45:55,329 --> 00:45:58,358
إنهم يحبون الأنياب
والمخالب، الحيوانات المفترسة

461
00:45:58,359 --> 00:46:00,288
أتحبين لمس أحدها؟

462
00:46:00,289 --> 00:46:02,288
الحيوانات المفترسة؟ -
العقارب؟ -

463
00:46:02,289 --> 00:46:03,428
سبق وفعلت

464
00:46:03,429 --> 00:46:06,268
سبق ولمستِ عقرب؟

465
00:46:06,269 --> 00:46:08,398
رباه، لا تقولي لي
 أنكِ عالمة حيوانات

466
00:46:08,399 --> 00:46:11,469
كلا، ولكنك كذلك

467
00:46:12,289 --> 00:46:13,438
دكتور (ألكسندر سويت)، أهلًا بكِ

468
00:46:13,439 --> 00:46:15,418
أنا مدير المكان هنا تقريبًا

469
00:46:15,419 --> 00:46:17,378
مدير قسم الدراسات الحيوانية

470
00:46:17,379 --> 00:46:18,639
نوح) في سفينته)

471
00:46:19,379 --> 00:46:21,268
(فانيسا آيفز)

472
00:46:21,269 --> 00:46:23,468
ولكن حيوانات (نوح) كانت حيه

473
00:46:23,469 --> 00:46:27,679
أعتقد أن هذه حية
ولكن هادئة فحسب

474
00:46:29,359 --> 00:46:30,669
!التحنيط

475
00:46:31,349 --> 00:46:32,478
ماذا؟ -
هوايتك -

476
00:46:32,479 --> 00:46:35,278
هذا حيثما لمست العقرب

477
00:46:35,279 --> 00:46:36,338
كلا

478
00:46:36,339 --> 00:46:38,519
على الرغم من
أني زاولته وأنا صغيرة

479
00:46:39,279 --> 00:46:40,358
وأنا كذلك

480
00:46:40,359 --> 00:46:42,428
هناك حيثما
أغرمت بهذا المجال

481
00:46:42,429 --> 00:46:45,378
هواية غير ضارة تفتح مجال، لماذا؟

482
00:46:45,379 --> 00:46:47,609
للتواصل أعتقد

483
00:46:48,479 --> 00:46:51,368
أتعلمين أنه هنالك
أسماك بعمق البحر

484
00:46:51,369 --> 00:46:52,438
يضيئوا أضوائهم الخاصة

485
00:46:52,439 --> 00:46:55,438
ويتغذوا على
الغازات البركانية القاتلة؟

486
00:46:55,439 --> 00:46:57,569
مفترض أن يكون هذا مُحال

487
00:46:58,359 --> 00:47:01,488
والخفافيش بأستراليا بحجم الكلاب

488
00:47:01,489 --> 00:47:04,438
والذئاب الأمريكية
تتزواج لمدى الحياة

489
00:47:04,439 --> 00:47:07,268
وأن الأخطبوط
الضخم بوسعه عصر جسده

490
00:47:07,269 --> 00:47:09,619
خلال الثقوب التي
لا يزيد حجمها عن حجم العملة

491
00:47:10,389 --> 00:47:12,559
أيُمكنك تصور هذا؟

492
00:47:13,469 --> 00:47:18,489
إذا توقفنا تأملنا وتسائلنا فحسب

493
00:47:20,269 --> 00:47:21,529
.. وتسائلنا

494
00:47:22,409 --> 00:47:24,458
ألديك نوع فضل؟

495
00:47:24,459 --> 00:47:26,418
ليس تمامًا

496
00:47:26,419 --> 00:47:29,288
ولكن في الأغلب المنبوذين

497
00:47:29,289 --> 00:47:30,478
الذين لا يتم زيارتهم

498
00:47:30,479 --> 00:47:33,549
المهملة التي يغمرها التراب

499
00:47:34,369 --> 00:47:36,669
كافة المخلوقات
المكسورة والمنبوذة

500
00:47:39,449 --> 00:47:41,488
يتعين على
أحدهم الإهتمام بها

501
00:47:41,489 --> 00:47:43,649
من كان ليهتم بها لولانا؟

502
00:47:47,479 --> 00:47:48,659
أجل

503
00:47:52,429 --> 00:47:54,438
دكتور (سويت)، هل لي بلحظة؟

504
00:47:54,439 --> 00:47:55,488
بالطبع

505
00:47:55,489 --> 00:47:58,569
سيد (دودمان)، هل لي
أنّ أقدم لك آنسة

506
00:48:00,439 --> 00:48:02,368
آسف، لقد نسيت أسمك

507
00:48:02,369 --> 00:48:04,619
فانيسا آيفز)، أهلًا بك)

508
00:48:05,389 --> 00:48:08,378
،بالمعمل سيدي
لدي سؤال حيال النمر

509
00:48:08,379 --> 00:48:09,619
إذا سمحت لي؟

510
00:48:10,299 --> 00:48:13,418
حاشا لي أن أحيل بين رجل ونمره

511
00:48:13,419 --> 00:48:15,278
(شكرًا لكِ آنسة (آيفز

512
00:48:15,279 --> 00:48:16,468
آمل أن تستمتعي بالمعروضات

513
00:48:16,469 --> 00:48:19,348
كافة المعروضات المُتربة

514
00:48:19,349 --> 00:48:22,091
ألقي نظرة عليهم
فهم يردون المعروف

515
00:48:22,092 --> 00:48:23,331
يوم سعيد لكِ

516
00:48:23,339 --> 00:48:24,579
يوم سعيد لك

517
00:48:25,359 --> 00:48:26,579
.يوم سعيد لكما

518
00:49:15,359 --> 00:49:19,378
<i>السادس من أكتوبر 1892</i>

519
00:49:19,379 --> 00:49:21,478
<i>(عزيزي السيد (مالكوم</i>

520
00:49:21,479 --> 00:49:23,378
<i>أينما يجدر أنّ يردك هذ الخطاب</i>

521
00:49:23,379 --> 00:49:24,569
<i>لا أعرف</i>

522
00:49:25,279 --> 00:49:27,639
<i>آمل أن تكون بخضم مغامرة نائية بعيدة</i>

523
00:49:29,339 --> 00:49:32,448
<i>لا أريد لهذا أنّ يتسبب بأية قلق</i>

524
00:49:32,449 --> 00:49:36,358
<i>ولكن لم أكن صادقة تمامًا بالخطاب السابق</i>

525
00:49:36,359 --> 00:49:38,478
<i>لم أرد إثارة قلقك</i>

526
00:49:38,479 --> 00:49:41,288
<i>أو لعلي عشت طويلًا مع الأسرار</i>

527
00:49:41,289 --> 00:49:43,599
<i>وقد صرت معولة عليهم</i>

528
00:49:45,449 --> 00:49:48,478
<i>لا تسير الأمور على ما يرام معي هنا</i>

529
00:49:49,349 --> 00:49:52,679
<i>صرت مُحبطة وإنعزالية
غير راغبة بالخروج للشارع</i>

530
00:49:54,279 --> 00:49:57,438
<i>غارقة بنوع من الخمول غير الصحي</i>

531
00:49:57,439 --> 00:50:01,649
<i>غارقة بأحزاني</i>

532
00:50:05,479 --> 00:50:07,619
<i>(لم يردني شيء قط من سيد (تشاندلر</i>

533
00:50:08,289 --> 00:50:11,619
<i>أعتقد أنه إختفى تمامًا عن حياتنا</i>

534
00:50:12,349 --> 00:50:16,488
<i>أشعر بغيابه تمامًا وهو يُخلف فراغ خلفه</i>

535
00:50:16,489 --> 00:50:18,438
<i>لو كنت آومن بالعهد القديم</i>

536
00:50:18,439 --> 00:50:20,458
<i>كنت لأصلي له</i>

537
00:50:20,459 --> 00:50:22,589
<i>ولكن قد ولى عهد هذا الآن</i>

538
00:50:26,469 --> 00:50:30,438
<i>لعل هذا السبب الأساسي وراء ما يزعجني</i>

539
00:50:30,439 --> 00:50:32,498
<i>لقد انصرفت عن إيماني</i>

540
00:50:33,359 --> 00:50:35,368
<i>أو لعله إنصرف عني</i>

541
00:50:35,369 --> 00:50:37,318
<i>وهكذا بدت آمالي</i>

542
00:50:37,319 --> 00:50:40,499
<i>طويلة الآمد مظلمة بلا نهاية</i>

543
00:50:41,259 --> 00:50:43,318
<i>فعلت أمور بحياتي لأسباب</i>

544
00:50:43,319 --> 00:50:45,378
<i>بدت صحيحة وأخلاقية</i>

545
00:50:45,379 --> 00:50:47,549
<i>في سياقها غير الأخلاقي</i>

546
00:50:49,259 --> 00:50:51,288
<i>والآن أحيا دون إيماني برب</i>

547
00:50:51,289 --> 00:50:53,549
<i>كمن كنت أعتمد عليه دائمًا</i>

548
00:50:57,259 --> 00:50:59,338
<i>ولكن أرجوك ألاّ تقلق علي</i>

549
00:50:59,339 --> 00:51:01,338
<i>فأنا لا أخ|شى هذا</i>

550
00:51:01,339 --> 00:51:03,298
<i>الوحش القديم قد رحل</i>

551
00:51:03,299 --> 00:51:06,468
<i>حلّ الصمت على اللعنات القديمة </i>

552
00:51:06,469 --> 00:51:09,328
<i>وإذا فقدت روحي الخالدة</i>

553
00:51:09,329 --> 00:51:11,479
<i>سيبقي أثري رغم ذلك</i>

554
00:51:12,379 --> 00:51:14,549
<i>أنا سأبقى</i>

555
00:51:19,259 --> 00:51:23,418
<i>لذا أوقع خطابي الآن بالأمل وكالعادة بحبي</i>

556
00:51:23,419 --> 00:51:25,459
<i>(فانيسا)</i>

557
00:51:33,489 --> 00:51:35,428
<i>ملاحظة في النهاية</i>

558
00:51:35,429 --> 00:51:38,328
<i>لا أعرف لو كنت مُستعداً لأخبار جديدة</i>

559
00:51:38,329 --> 00:51:41,378
<i>ولكن علمنا اليوم أنّ (تينيسون) قد مات</i>

560
00:51:41,379 --> 00:51:43,418
<i>لازالت الأجراس تقرع</i>

561
00:51:43,419 --> 00:51:46,268
<i>كافة الأعلام مُنكسه لموته</i>

562
00:51:46,269 --> 00:51:48,478
<i>وثمة أكاليل وفرق جنائزية بكل مكان</i>

563
00:51:48,479 --> 00:51:51,479
<i>لندن) يغمرها الحزن)</i>

564
00:51:52,359 --> 00:51:54,509
<i>إنها مدينة الدمع</i>

565
00:52:02,269 --> 00:52:06,488
نبض النجمات الساطعة"
،يخفت بالأحداث الواقعة

566
00:52:06,489 --> 00:52:09,378
نبض قلبي..

567
00:52:09,379 --> 00:52:12,338
،سعيد أكثر مما يسعه أن يوصف

568
00:52:12,339 --> 00:52:17,358
،سعيد ولكن ينبض خفية بالحزن

569
00:52:17,359 --> 00:52:22,559
يبدو جليّاً ولكن
لا يجدر أن يكون واضحاً

570
00:52:24,289 --> 00:52:28,479
لندع كل الأمور
"تبدو حسنة، تكن حسنة

571
00:55:36,359 --> 00:55:39,529
سيدنا القدير

572
00:55:41,339 --> 00:55:45,499
أنت مفعم بالدماء

573
00:56:14,409 --> 00:56:18,539
لا تخف يا فتى

574
00:56:19,449 --> 00:56:21,589
أنظر إليّ

575
00:56:23,369 --> 00:56:25,599
أنظر إليّ

576
00:56:33,349 --> 00:56:36,519
أخبرني عنها

577
00:56:37,449 --> 00:56:42,599
(إنها من تدعوها (فانيسا آيفز

578
00:56:44,369 --> 00:56:47,278
!لا أعرف أي شي
!لا أعرف أي شيء

579
00:56:47,279 --> 00:56:51,659
ستعلم المزيد وتخبرني

580
00:56:53,339 --> 00:56:57,539
ستكشف أسرارها إليّ

581
00:56:58,489 --> 00:57:02,298
أخبرني أسمك

582
00:57:02,299 --> 00:57:03,589
.. اسمي

583
00:57:04,389 --> 00:57:08,469
.(اسمي هو (رينفيلد

584
00:57:10,469 --> 00:57:13,589
إحني رأسك للخلف

585
00:57:14,319 --> 00:57:16,669
أعطني رقبتك

586
00:57:19,329 --> 00:57:22,548
أعطني رقبتك

587
00:57:32,289 --> 00:57:34,609
أعطني دمك

588
00:57:46,224 --> 00:57:50,458
.(أنا أدعي (دراكولا

589
00:57:50,459 --> 00:58:54,628
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
https://www.facebook.com/Spider.Sub
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">iHaShSh</font>