1
00:00:08,177 --> 00:00:10,148
<i>.. "سابقاً في "مؤلفات البنس المرعب</i>

2
00:00:10,149 --> 00:00:12,401
أنت على دراية بالخطورة يا سيدي

3
00:00:13,817 --> 00:00:16,860
نحن نذبحهم يا سيدي -
أعتقد هذا ما سأدفع له -

4
00:00:18,114 --> 00:00:20,691
وأولئك الرجال من
ماضيك، من كان يستغلونك

5
00:00:20,692 --> 00:00:23,814
أستسامحينهم؟ -
أستجعليني أسامحهم؟ -

6
00:00:25,647 --> 00:00:28,114
<i>،لم أعد الرجل الذي تعرفه
ثمة دماء بين أسناني</i>

7
00:00:28,115 --> 00:00:30,722
.إذاً فأنت الهندي الذي أريده

8
00:00:30,782 --> 00:00:34,918
(أنوي عرض السيد (تالبوت
على أفضل ممثلين حكومتكم

9
00:00:34,919 --> 00:00:38,919
وكيف ستفعل هذا أيّها المحقق؟ -
الذئب يعود إلى وكره -

10
00:00:45,131 --> 00:00:46,471
كم إشتقت إليك

11
00:00:46,688 --> 00:00:50,540
هل سنساعد الوحش على السبات؟ -
أرني ما بوسعك فعله -

12
00:00:52,747 --> 00:00:55,761
<i>(سيد (بيلفور
ألن تحيّ ضيفنا؟</i>

13
00:00:55,762 --> 00:00:58,152
أسجّل جلساتي للمراجعة لاحقاً

14
00:00:58,153 --> 00:00:59,637
إنها لأسمعها أنا فقط

15
00:00:59,638 --> 00:01:03,529
،لو صدقتِ ما أحكيه لكِ
لن تشعري بالهدوء أبداً

16
00:01:03,530 --> 00:01:04,098
أخبريني

17
00:01:04,099 --> 00:01:08,496
لقد حكيت قصتها -
أجل يا سيدي -

18
00:01:08,497 --> 00:01:10,588
إركع يا بني

19
00:01:10,589 --> 00:01:16,417
<i>،ستكون لحماً من لحمي
ودمًا من دمي</i>

20
00:02:13,404 --> 00:02:17,174
أين نحن؟ -
إسطبل من نوعِ ما -

21
00:02:17,175 --> 00:02:19,416
أنت بأمان؟ -
والآخرين؟ -

22
00:02:19,417 --> 00:02:21,809
ليسوا بأمان

23
00:03:01,581 --> 00:03:05,488
،سيأتون ورائي
عليّ الذهاب

24
00:03:05,489 --> 00:03:09,693
أين ترغب بالذهاب؟ -
لن تأتي -

25
00:03:09,694 --> 00:03:10,925
.. (إيثان)

26
00:03:13,618 --> 00:03:16,600
ألم تظهر منفعتي
لك بوضوح؟

27
00:03:16,601 --> 00:03:18,883
ألم أثبت لك ولائي؟

28
00:03:19,357 --> 00:03:22,796
لقد تبعتك عبر المحيط
وعبرت قارات

29
00:03:22,797 --> 00:03:24,909
.وسأتبعك إلى الجحيم

30
00:03:25,660 --> 00:03:29,944
.. وسأقود الطريق
.يا ذئب الرب

31
00:03:39,341 --> 00:03:43,174
<b>{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| مُؤلفات البنس المُرعب ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثالث - الحلقة الثالثة
(بعنوان (خليط من الخير والشر</b>

32
00:05:20,263 --> 00:05:23,863
"فانيسا، فانيسا، فانيسا، فانيسا"

33
00:05:29,664 --> 00:05:34,347
أنتِ جالسة مع الفونغراف
،وأسئلتك وتحكمين علي

34
00:05:34,468 --> 00:05:37,735
ترفضين تصديقي
!عندما أقول لكِ أنني أعرفك

35
00:05:37,736 --> 00:05:39,924
كنتِ صديقتك -
!(تقصدين سلفي، (جون كلايتون -

36
00:05:39,925 --> 00:05:41,906
!أنتِ

37
00:05:42,117 --> 00:05:45,446
أنتِ تشبيهينها تماماً
ولكن بدون العطف

38
00:05:45,447 --> 00:05:46,612
والإجهاض -
!توقفي -

39
00:05:46,613 --> 00:05:49,829
(اجلسي يا (فانيسا -
هل تصدقيني؟ -

40
00:05:50,896 --> 00:05:52,907
ما الذي تطلبينه أن أصدقه؟

41
00:05:52,908 --> 00:05:55,689
أنني نسخة من صديقتك الساحرة؟

42
00:05:55,690 --> 00:05:58,682
أن مصاصين الدماء يطاردونكِ؟
وأنكِ متحالفة مع الشيطان؟

43
00:05:58,683 --> 00:06:00,872
أي جزء تريدينني أن أصدقه؟

44
00:06:03,748 --> 00:06:06,891
أنا أصدقه كله -
لا. تصدقين أنني من يصدقه -

45
00:06:06,892 --> 00:06:10,364
،لا يوجد إختلاف بالنسبة لي
(اجلسي من فضلك يا (فانيسا

46
00:06:14,809 --> 00:06:18,953
،يا لي من موضوع قوي لكِ
مملوءة بالإضطراب

47
00:06:18,954 --> 00:06:22,887
لا يا آنسة، مملوءة بالألم
والذي يعتبر حقيقة

48
00:06:22,888 --> 00:06:26,780
أنتِ تظهرينه بشتى الطرق
كي تشعرين به

49
00:06:26,781 --> 00:06:30,784
،ولكنه غير قابل للتفسير
لذا يخلق العقل أوامراً حوله

50
00:06:30,785 --> 00:06:34,979
أشباح وأشرار وشياطين. تلك
أشياء بوسعنا تفسيرها وتسميتها

51
00:06:34,980 --> 00:06:37,811
(ولكن لا يوجد أي اسم لهذا يا (فانيسا

52
00:06:37,812 --> 00:06:40,855
،إنه جذر فاسد بدون اسم
ومنه ينمو المرض

53
00:06:40,856 --> 00:06:42,997
والوهم؟ -
أجل -

54
00:06:49,915 --> 00:06:51,956
هل لي بسيجارة؟

55
00:06:58,864 --> 00:07:00,794
!دعيني

56
00:07:00,795 --> 00:07:02,977
!آنسة (آيفز)! اتركي |يدي

57
00:07:09,814 --> 00:07:17,822
من جلدك حتى عظامك
.. يزحف مثل العقرب

58
00:07:17,823 --> 00:07:20,125
،يصعد إلى أعلى

59
00:07:21,977 --> 00:07:26,981
!لديكِ ندبة في خلفية رقبتك. دم

60
00:07:29,804 --> 00:07:33,988
!ثمة عربة جمازة خارج النافذة، ومدينة

61
00:07:34,019 --> 00:07:36,010
!مزيد من الدماء

62
00:07:37,893 --> 00:07:42,127
لقد جرحكِ رجل
.. كان سيقتلكِ

63
00:07:44,029 --> 00:07:47,011
.إذا لم تقتلينه أولاً

64
00:07:54,537 --> 00:07:56,829
تلك الأمور لها اسم

65
00:07:57,524 --> 00:08:00,945
إنها سحرة ومصاصين دماء وشيطان

66
00:08:00,946 --> 00:08:04,139
إنها كل تلك الأمور التي
تمشي في كوابيسك

67
00:08:06,832 --> 00:08:08,163
هل مشينا سوياً؟

68
00:08:47,893 --> 00:08:50,185
جديد على المدينة، صحيح؟ -
ماذا؟ -

69
00:08:51,036 --> 00:08:52,247
كلا

70
00:08:52,968 --> 00:08:54,979
(أنا قادم من (دومفريس

71
00:08:54,980 --> 00:08:57,282
أعتبر أنّك من أقصى الشمال؟

72
00:08:59,373 --> 00:09:00,584
أجل أقصاه

73
00:09:02,663 --> 00:09:03,864
هل لديك عائلة هنا؟

74
00:09:09,064 --> 00:09:10,305
.أجل

75
00:09:30,966 --> 00:09:34,279
ولا تتذكر أي منه؟

76
00:09:35,817 --> 00:09:38,029
مثل شبح عبر للغرفة

77
00:09:39,024 --> 00:09:43,898
لا أكثر من هذا
ما لدي هو شبح من الذاكرة

78
00:09:43,899 --> 00:09:46,171
لقد كنت مضطرب جداً

79
00:09:47,446 --> 00:09:50,569
وعنيف كما أخبروني -
أرجع رأسك للخلف أيّها العجوز -

80
00:09:52,089 --> 00:09:54,520
إنه يخشى أسناني

81
00:09:57,258 --> 00:10:02,292
،وعندما يعود جنونك
هل تتذكر تلك الحالة؟

82
00:10:02,293 --> 00:10:05,346
تكون مجنوناً؟ -
ليس تماماً -

83
00:10:07,660 --> 00:10:09,031
أليس هذا المؤسف في الأمر؟

84
00:10:37,644 --> 00:10:41,864
أجل، هذا المؤسف في الأمر
المصل يظل بضعة ساعات فقط

85
00:10:41,865 --> 00:10:43,085
.وبعدها يرجع

86
00:10:43,174 --> 00:10:45,435
يخرج الوحش -
وأيها الحقيقة؟ -

87
00:10:45,611 --> 00:10:48,003
،من الرجل الحقيقي
الوحش أم الملاك؟

88
00:10:48,389 --> 00:10:50,290
نحن الاثنين -
هل نكون؟ -

89
00:10:50,291 --> 00:10:56,437
"خليط من الخير والشر" -
كلا، على الإطلاق -

90
00:10:56,917 --> 00:11:01,145
.أوعلى الأقل لا يبدو أننا هكذا

91
00:11:01,372 --> 00:11:03,484
أقصد معقدين جداً

92
00:11:04,057 --> 00:11:08,864
في النهاية، يجب أن نصبح ذلك
الشيء الذي يطلبه العالم منا

93
00:11:09,270 --> 00:11:14,344
يجب أن نقبل الشهوة
والطمع والطموح وندفنهم

94
00:11:14,345 --> 00:11:17,407
!كل الأشياء القبيحة الغريبة
!كل ما نحن عليه فعلاً

95
00:11:17,408 --> 00:11:21,471
!الآخر! الرجل الآخر
!لا يمكن أن نتركه يخرج

96
00:11:27,388 --> 00:11:29,650
تمالك نفسك من أجل
(العمل يا (هنري

97
00:11:31,131 --> 00:11:33,310
،إذا لم تستطع تحمل الكوابيس
لا يجب أن تنام أبداً

98
00:11:33,311 --> 00:11:36,211
!بوسعي تحملها
!لقد تحملتها طيلة حياتي

99
00:11:36,212 --> 00:11:40,401
جيد، لأن بوسعي المساعدة بهذا -
بماذا؟ -

100
00:11:41,035 --> 00:11:43,020
تراجع المصل

101
00:11:43,021 --> 00:11:46,992
أعتقد أن بوسعي زيادة مدة
التحول وربما أجعلها دائمة

102
00:11:46,993 --> 00:11:49,232
كنت أعمل على هذا لسنوات
.. وصدقني، لا يوجد طريقة

103
00:11:49,233 --> 00:11:53,183
لا، لا يمكنك فعلها ولكني أستطيع

104
00:11:54,215 --> 00:11:57,358
لطالما كنت قصير النظر عندما
يتعلق الأمر بالإنضباط

105
00:11:58,035 --> 00:12:00,187
لسنا بحاجة إلى نقطة تحول

106
00:12:01,048 --> 00:12:03,260
بوسعنا أن نصبح ملائكة
أو وحوش بشكلِ كامل

107
00:12:05,192 --> 00:12:08,084
بوسعي فعل هذا -
كيف؟ -

108
00:12:08,085 --> 00:12:10,327
لقد كشفت الكهرباء سرّها لي

109
00:12:12,616 --> 00:12:14,748
.. بدمج عملي بعملك

110
00:12:15,947 --> 00:12:18,119
.سوف نخلق فرقة من الملائكة ..

111
00:12:20,167 --> 00:12:22,199
واحدة بالتحديد

112
00:12:35,082 --> 00:12:37,254
بالكاد شعرت بالأسى عليهم

113
00:12:38,105 --> 00:12:40,246
يمكن التنبؤ بهم في إفتتانهم

114
00:12:40,247 --> 00:12:44,961
كل الرجال عبيدُ خالصين لرغباتهم

115
00:12:45,162 --> 00:12:46,623
حتى (دوريان)؟

116
00:12:47,144 --> 00:12:51,227
دوريان) مخلوق إستثنائي) -
أنه رجل -

117
00:12:51,228 --> 00:12:53,210
.ولكن غير البقية

118
00:12:55,012 --> 00:12:57,494
لم أعرف رجلاً من قبل
لا يريد مضاجعتي أو ضرّبي

119
00:12:59,046 --> 00:13:00,417
هل يمكنك قول العكس؟

120
00:13:05,082 --> 00:13:06,403
حسناً، أعرف واحداً

121
00:13:09,046 --> 00:13:12,239
منذ زمنِ بعيد
أمريكي، كان مختلفاً

122
00:13:13,040 --> 00:13:14,651
ماذا حدث له؟

123
00:13:16,273 --> 00:13:18,575
.بل الأهم ماذا حدث لي

124
00:13:20,157 --> 00:13:23,380
حياتي كانت حافلة بالأحداث

125
00:13:25,132 --> 00:13:27,514
ربما ذات يوم -
أخبريني -

126
00:13:29,286 --> 00:13:32,379
أنا لكِ. أخبريني

127
00:13:33,160 --> 00:13:36,292
<i>!انضموا لنا يا شقيقات</i>

128
00:13:36,293 --> 00:13:38,184
<i>!التصويت للمرأة</i>

129
00:13:38,185 --> 00:13:40,056
<i>!انهضوا</i>

130
00:13:40,057 --> 00:13:43,339
!سيداتي وشقيقاتي، انهضوا

131
00:13:43,340 --> 00:13:48,084
<i>!أطلب منكن الإنصراف -
!انهضوا لأجل المساواة -</i>

132
00:13:48,085 --> 00:13:49,426
!التصويت للمرأة

133
00:13:52,069 --> 00:13:56,332
!لدينا حقوق يا سيدي
!ابتعدوا

134
00:14:01,098 --> 00:14:04,250
!إنهم يفكرون مثلكِ. الناشطات -
كلا -

135
00:14:04,251 --> 00:14:07,223
عدونا واحد ولكنهم
يسعين للمساواة

136
00:14:07,224 --> 00:14:11,348
ونحن؟ -
السيادة -

137
00:14:12,359 --> 00:14:16,102
وجميعهن صاخبات للغاية

138
00:14:16,103 --> 00:14:19,325
كل هذه المسيرات في
الطرق والتلويح باللافتات

139
00:14:19,326 --> 00:14:21,328
.هذا ليس هو

140
00:14:24,351 --> 00:14:28,295
كيف تحققين أي
شيء في حياتك؟

141
00:14:30,345 --> 00:14:31,616
بواسطة البراعة

142
00:14:33,318 --> 00:14:36,501
والخلسة والسُم

143
00:14:37,312 --> 00:14:42,467
.وبقطع الحلق في وسط الليل

144
00:14:43,358 --> 00:14:49,484
بالحذر والصمت ستكدسين السُلطة

145
00:14:50,315 --> 00:14:52,346
وعندما تملكين تلك السلطة؟

146
00:14:52,347 --> 00:14:55,420
ماذا ستفعلين عندما
تجمعين جيشاً؟

147
00:14:57,282 --> 00:14:58,603
تذهبين للحرب

148
00:15:26,471 --> 00:15:32,386
ألاّ تظن أن الوقت حان لتخبرني؟ -
أخبرك بماذا؟ -

149
00:15:32,387 --> 00:15:37,492
.كان بوسعك تعقب (إيثان) بنفسك
لماذا عبرت نصف العالم لتجدني؟

150
00:15:38,463 --> 00:15:42,637
لأن (إيثان) يثق بحياته معك -
ألا يثق بك؟ -

151
00:15:45,260 --> 00:15:48,623
لماذا؟

152
00:15:49,464 --> 00:15:52,326
امرأة مثل الشيطان

153
00:15:52,327 --> 00:15:56,060
،موصومة وندوبها عميقة
تتحدث لغات مختلفة

154
00:15:57,392 --> 00:15:59,544
.هذا يعني شيء لك

155
00:16:02,387 --> 00:16:06,681
إنها ساحرة. خادمة للشيطان

156
00:16:07,392 --> 00:16:11,375
،إنها مع (إيثان) الآن
يجب أن نعثر عليه

157
00:16:11,376 --> 00:16:14,468
ويجب أن نقتل أي أحد يقف في طريقنا

158
00:16:14,469 --> 00:16:19,283
،إذا لم نستطع إنقاذ ابننا
سينتظرنا نهاية مروعة

159
00:16:19,284 --> 00:16:20,535
نحن جميعاً

160
00:16:21,476 --> 00:16:26,420
،سوف يتغذى الوحش
ويسيطر الظلام على الأرض

161
00:16:26,421 --> 00:16:31,385
،وتصبح أيامنا في نهايتها
إيثان) فقط من بوسعه إنقاذنا)

162
00:16:31,386 --> 00:16:34,699
لقد تم إختياره -
كيف تعرف هذا؟ -

163
00:16:36,581 --> 00:16:38,603
.لقد رأيتها

164
00:16:46,581 --> 00:16:50,795
،هذه العربة للبيض
الهنود والزنوج في الخلف

165
00:16:53,458 --> 00:16:56,520
إنهض وإرحل من هنا -
هذا المحترم معي -

166
00:16:56,521 --> 00:17:00,354
محترم"؟ الهنود"
يسافرون مع البضائع

167
00:17:00,355 --> 00:17:04,328
هذا هو القانون هنا يا صديقي -
.. قبل أن تنطق بكلمة أخرى -

168
00:17:04,329 --> 00:17:05,740
.. أطلب منك أن تفكر بهذا

169
00:17:07,442 --> 00:17:11,756
ما هي قيمة حياتك؟
هل تتمسك بها جيداً؟

170
00:17:12,397 --> 00:17:14,699
هل تقدّر زوجتك قيمتك؟

171
00:17:16,431 --> 00:17:22,597
هل تفضل أن تكبر في السن لتعلّم
ذات يوم أطفالاً قبحاء بعض الأخلاق البشعة؟

172
00:17:23,428 --> 00:17:26,691
.ضع يدك عليه وستكون نهايتك

173
00:18:15,440 --> 00:18:17,151
عُبور هذه الصحراء رحلة ثلاثة أيام

174
00:18:18,433 --> 00:18:20,094
هذا هو إذا نجت الخيول

175
00:18:20,585 --> 00:18:22,797
إن ماتوا، سنموت -
هذا لن يحدث -

176
00:18:24,639 --> 00:18:27,451
دعيني أخبرك شيء
عن الحياة هنا

177
00:18:27,452 --> 00:18:31,575
لا يوجد رحمة بأي
.. مكان. انظري حولك

178
00:18:31,576 --> 00:18:34,899
لا يوجد. ليس في
الأرض وليس بداخلي

179
00:18:35,680 --> 00:18:41,676
أنا أكره كل متراً فيها
وأكرهكِ لكن أقل قليلاً

180
00:18:43,508 --> 00:18:45,650
رغم هذا تعرف
أنّ وجودي هنا لسبب

181
00:18:46,431 --> 00:18:48,773
،لا يمكنك فهم ذلك تماماً
ولكنك تعرف أنّه حقيقة

182
00:18:54,489 --> 00:18:55,750
.. أبي

183
00:18:57,542 --> 00:18:58,873
.. أبي الهندي

184
00:19:00,515 --> 00:19:03,688
علمني التصديق
بأمور تتخطى فهمنا

185
00:19:05,590 --> 00:19:07,682
.وأنتِ قطعاً واحدة منهم

186
00:19:11,516 --> 00:19:12,847
.الأفضل إذاً نحصل على خيولنا

187
00:19:19,654 --> 00:19:21,695
هدوء يا فتى

188
00:19:25,470 --> 00:19:26,701
!توقف

189
00:19:27,472 --> 00:19:28,642
تراجع الآن

190
00:19:28,643 --> 00:19:31,755
سيدي، أنا آسفة للغاية
اسمح لي بالتفسير

191
00:19:32,557 --> 00:19:35,599
ليس عليكِ تفسير أي شيء -
هذا ليس كما يبدو -

192
00:19:35,600 --> 00:19:39,493
لسنا لصوص -
أخبريه أن يبتعد عن الخيول -

193
00:19:39,494 --> 00:19:41,065
أنت تعلم لكنتي

194
00:19:41,526 --> 00:19:42,726
كما ترى، أنا من إنكلترا

195
00:19:42,727 --> 00:19:45,509
ولطالما أردت رؤية مزرعة غربية

196
00:19:45,510 --> 00:19:46,710
.. وقد وجدنا انفسنا -
روبرت)؟) -

197
00:19:46,711 --> 00:19:48,723
!كلا

198
00:20:06,691 --> 00:20:08,733
.ما حدث قد حدث

199
00:20:11,736 --> 00:20:15,850
لأنني أقتل بإرادتي ولستُ
كالحيوان الأعمى تظنني وحشاً

200
00:20:16,651 --> 00:20:18,913
كم جثة تركت
بعد يقظتك يا (إيثان)؟

201
00:20:21,626 --> 00:20:24,768
عندما تتمدد تلك
،الجثث من هنا إلى الأفق

202
00:20:24,769 --> 00:20:28,532
ويمكنك العبور فوقهم
،بدون لمس الأرض

203
00:20:28,533 --> 00:20:29,824
.حينها يمكنك البكاء ..

204
00:21:32,597 --> 00:21:33,918
ماذا ترى؟

205
00:21:42,707 --> 00:21:46,831
رقبة مكسورة وجسم نظيف
البقية ممزقين وتم نهبهم

206
00:21:46,832 --> 00:21:49,643
ولكن هذه قُتلت بدقة -
وإقتراحك؟ -

207
00:21:49,644 --> 00:21:51,036
.لقد حظي بمساعدة

208
00:21:54,709 --> 00:21:59,844
ربما السيد (تالبوت) ليس وحيداً

209
00:22:00,705 --> 00:22:03,657
لماذا لا تخبرني أنت؟ -
لا أفهم مقصدك يا مارشال -

210
00:22:03,658 --> 00:22:05,739
طاردت ذلك اللعين من (لندن) إلى هنا

211
00:22:05,740 --> 00:22:06,891
وسط أحداث خرقاء شيطانية

212
00:22:06,892 --> 00:22:08,913
لأن هذا واجبك؟

213
00:22:10,745 --> 00:22:12,006
بالضبط

214
00:22:43,899 --> 00:22:47,072
أعتقد أن هنالك المزيد حيال
سيد (تالبوت) أكثر مما تراه العين

215
00:22:48,964 --> 00:22:51,136
أتؤمن بأمور السحر أيها المأمور؟

216
00:22:52,677 --> 00:22:53,938
كلا

217
00:22:54,789 --> 00:22:56,121
عليك البدء بالإيمان بها

218
00:23:49,024 --> 00:23:51,886
آسف على تأخري

219
00:23:51,887 --> 00:23:54,829
فلم أستطع إيجاد سيارة أجرة
لقاء الحب أو المال

220
00:23:54,830 --> 00:23:56,931
ثم واجهنا موقف صعب مع دب قطبي

221
00:23:56,932 --> 00:23:58,893
!ليس دب قطبي

222
00:23:58,894 --> 00:24:00,885
أخشى ذلك

223
00:24:00,886 --> 00:24:03,118
شكرًا على مقابلتي، هلا ذهبنا؟

224
00:24:46,852 --> 00:24:48,963
معذرةً، هل لي بسؤالك عن أمرٍ؟

225
00:24:48,964 --> 00:24:51,836
أيُمكنك أخباري عمن يعيش بالطابق العلوي؟

226
00:24:51,837 --> 00:24:53,848
الطابق الأول أعلى هذه الغرفة تمامًا

227
00:24:53,849 --> 00:24:55,840
ما من أحد يعيش به

228
00:24:55,841 --> 00:24:57,872
من عاش بها سابقًا إذًا؟

229
00:24:57,873 --> 00:25:00,925
لم أكن هنا حينها، لطالما
كانت فارغة منذ مجيئي

230
00:25:00,926 --> 00:25:02,277
أيُمكنني رؤيتها؟

231
00:25:07,953 --> 00:25:09,984
يُمكنني إستئجارها لك مقابل ثلاثة شلنات بالأسبوع

232
00:25:09,985 --> 00:25:13,048
شهر مُقدك بدون وجبات

233
00:25:30,946 --> 00:25:32,076
أثمة من قد يعرف

234
00:25:32,077 --> 00:25:34,079
من كان يعيش هنا؟

235
00:25:34,910 --> 00:25:36,921
أعني أين هم الآن؟

236
00:25:36,922 --> 00:25:38,203
أنيّ لي أن أعرف؟

237
00:25:38,984 --> 00:25:40,905
حسنًا لربما تركوا عنوانهم الجديد

238
00:25:40,906 --> 00:25:41,946
اصغ يا صديقي

239
00:25:41,947 --> 00:25:44,179
أأنت مهتم بإستئجار الشقة اللعينة أم لا؟

240
00:25:45,891 --> 00:25:47,912
أنا مهتم بإيجاد

241
00:25:47,913 --> 00:25:49,294
من كانوا يعيشون هنا

242
00:25:52,037 --> 00:25:53,978
وهل أنت معتاد على
المجيء إلى (لايمهاوس)؟

243
00:25:53,979 --> 00:25:55,940
كلا، لم يسبق وأن أتيت لهنا من قبل

244
00:25:55,941 --> 00:25:57,152
ولكن

245
00:25:57,893 --> 00:26:01,025
أعتزم داخلي تجربة أشياء جديدة هذه الأيام

246
00:26:01,026 --> 00:26:03,127
خوض مغامرة مع القبطان (نيمو)؟

247
00:26:03,128 --> 00:26:04,929
ليس محاربة المخلوقات البحرية

248
00:26:04,930 --> 00:26:07,982
أو إغراق فرقاطة بالضبط ولكن مع ذلك

249
00:26:07,983 --> 00:26:09,234
آفاق جديدة

250
00:26:10,896 --> 00:26:12,197
تعلمين كان لدي زوجة

251
00:26:13,929 --> 00:26:16,131
توفيت قبل أكثر من عام مضى

252
00:26:17,893 --> 00:26:20,225
آسفة حيال هذا -
شكرًا لك -

253
00:26:21,166 --> 00:26:24,189
لذا أعثر على دربي مُجددًا

254
00:26:24,910 --> 00:26:26,171
أتفهمين؟

255
00:26:27,062 --> 00:26:28,303
بلى

256
00:26:31,016 --> 00:26:33,037
أريدك أن تعلمين

257
00:26:33,038 --> 00:26:34,909
أنه حينما رأيتك بالمحاضرة

258
00:26:34,910 --> 00:26:36,211
فكرت بها

259
00:26:36,942 --> 00:26:38,283
وحيال ما كانت تريده مني

260
00:26:40,165 --> 00:26:44,169
لازلت أسمع صوتها بالمنزل

261
00:26:45,140 --> 00:26:47,292
صوتها كان ناعم جدًا

262
00:26:48,023 --> 00:26:49,314
كالجرس الصغير

263
00:26:54,950 --> 00:26:56,341
آسفة بشدة حيال خسارتك

264
00:27:02,017 --> 00:27:03,047
لذا

265
00:27:03,048 --> 00:27:06,140
هذه طبيعة الحياة مُجددًا

266
00:27:06,141 --> 00:27:08,293
كنت بالكاد أراها خلال العام المنصرم

267
00:27:09,034 --> 00:27:11,236
خاصة بمثل تلك المرات الوفرة

268
00:27:12,938 --> 00:27:14,339
كنت أفعل إلى حدًا ما نفس الشيء

269
00:27:15,130 --> 00:27:16,371
على سبيل العلاج نوعًا ما

270
00:27:17,112 --> 00:27:19,053
أجرب أمور جديدة

271
00:27:19,054 --> 00:27:22,026
أنغمس بما يقدمه العالم

272
00:27:22,027 --> 00:27:23,298
وكيف وجدت الأمر؟

273
00:27:24,950 --> 00:27:26,201
واعداً

274
00:30:53,318 --> 00:30:54,559
أمي؟

275
00:31:03,238 --> 00:31:06,170
جاك) عزيزي، كيف حالك؟)

276
00:31:06,171 --> 00:31:08,382
أنا بخير، حظيت بسعال قليل قبلًا

277
00:31:08,383 --> 00:31:11,185
أنهيت قرائتي وكتابتي

278
00:31:11,186 --> 00:31:12,386
فتى جيد

279
00:31:12,387 --> 00:31:14,358
أخبرني حيال ما قرأت هلا فعلت؟

280
00:31:14,359 --> 00:31:15,469
(آلان بريك) و (ديفيد)

281
00:31:15,470 --> 00:31:17,652
يواصلا هروبهما عبر نبات الخلنج

282
00:31:18,383 --> 00:31:21,425
بصف رائع، رغم كونهما على خلاف

283
00:31:21,426 --> 00:31:24,288
خلتُ أنهما سيتشاجران

284
00:31:24,289 --> 00:31:25,550
بسيوفهم

285
00:31:50,255 --> 00:31:51,395
هلا جربناها؟

286
00:31:51,396 --> 00:31:53,006
إنها الجرأة لن أفعل

287
00:31:53,007 --> 00:31:54,703
أشك في هذا

288
00:31:57,242 --> 00:31:59,373
لمحة عما هو قادم ربما؟

289
00:31:59,374 --> 00:32:01,385
أتود معرفة المستقبل؟

290
00:32:01,386 --> 00:32:03,708
كلا، ليس تمامًا، وأين المتعة في هذا؟

291
00:32:06,491 --> 00:32:09,564
هذا هو المطلوب، ما رأيك؟

292
00:32:10,375 --> 00:32:12,506
لست مولعة تمامًا بالمرايا

293
00:32:12,507 --> 00:32:15,550
هذا سخيف، فأنت جميلة للغاية

294
00:32:27,252 --> 00:32:30,474
انظر لهذه، انظر لهذه

295
00:32:34,279 --> 00:32:35,610
هلا عودنا؟

296
00:32:50,545 --> 00:32:52,466
<i>لا أحب رؤية نفسي</i>

297
00:32:52,467 --> 00:32:54,499
هيا

298
00:33:45,450 --> 00:33:47,481
سيدتي، سيدتي، حلوة وفطيرة

299
00:33:47,482 --> 00:33:50,384
ماذا أرى بعيني الصغيرة؟

300
00:33:50,385 --> 00:33:52,606
كعك وبيرة وكافة الأطعمة اللذيذة

301
00:33:52,607 --> 00:33:56,560
بعدما حظينا بلحومنا الحمراء الشهية

302
00:33:58,523 --> 00:33:59,814
أين سيدك؟

303
00:34:01,356 --> 00:34:04,589
قريبًا سيدتي، حلوتي وفطيرتي

304
00:34:04,609 --> 00:34:06,631
ستقابلينه مُجددًا

305
00:34:07,642 --> 00:34:10,614
مُجددًا؟ -
أنتما أصدقاء قدامى -

306
00:34:10,615 --> 00:34:12,727
كرفيقان حميمان

307
00:34:13,618 --> 00:34:15,690
أتتذكرين سيدتي؟

308
00:34:17,592 --> 00:34:19,804
بالغرفة البيضاء

309
00:34:20,585 --> 00:34:22,526
أنت وهو فحسب

310
00:34:22,527 --> 00:34:24,548
وذلك الشخص

311
00:34:24,549 --> 00:34:27,622
أسنانه كانت بحلقكِ

312
00:34:32,607 --> 00:34:34,669
متى كان هذا؟

313
00:34:36,561 --> 00:34:38,522
متى كان هذا؟

314
00:34:38,523 --> 00:34:39,804
منذ زمن بعيد

315
00:34:40,585 --> 00:34:43,708
بالغرفة البيضاء
حيثما لم يكن هنالك وقت

316
00:34:44,499 --> 00:34:47,602
لا ليلًا ولا نهار

317
00:34:48,543 --> 00:34:51,686
بالطبع تتذكرين، يا سيدتي؟

318
00:35:10,824 --> 00:35:12,125
ثمة سيدة بالداخل؟

319
00:35:12,597 --> 00:35:14,719
ميتة؟

320
00:35:15,660 --> 00:35:18,462
مشط البيت بحثًا عن المؤن

321
00:35:18,463 --> 00:35:19,503
أخذ الخيول

322
00:35:19,504 --> 00:35:21,525
إنه ليس بقاتل

323
00:35:21,526 --> 00:35:23,688
ليس بهذا الشكل أقصد

324
00:35:23,689 --> 00:35:25,931
رقبته منحوره -
والسيدة؟ -

325
00:35:26,561 --> 00:35:27,812
أسوء

326
00:35:28,683 --> 00:35:32,636
إيثان تشاندلر) الذي أعرفه)
ليس قاتلاً ذو دم بارد

327
00:35:32,637 --> 00:35:34,648
(نحن نفقده يا (مالكوم

328
00:35:34,649 --> 00:35:36,671
إنه على شفى أن يكون ملعون بالفعل

329
00:35:39,594 --> 00:35:40,905
علينا دفنهم

330
00:35:41,716 --> 00:35:43,607
دع الذئاب تأكلهم

331
00:35:43,608 --> 00:35:45,489
لنذهب عبر الصحراء

332
00:35:45,490 --> 00:35:47,491
وألا نقف حتى نجده

333
00:35:47,492 --> 00:35:48,873
وعندما نجده؟

334
00:35:50,465 --> 00:35:51,806
ننقذه إذا أمكننا

335
00:35:52,687 --> 00:35:54,689
وإذا لم يُمكننا

336
00:35:55,470 --> 00:35:57,662
نقتل الشيطان الذي صار عليه

337
00:36:17,512 --> 00:36:19,643
بمجرد ما أن نتوغل بالصحراء، لن يسعنا التوقف

338
00:36:19,644 --> 00:36:21,685
نُريح الخيول قليلًا باليل فحسب

339
00:36:21,686 --> 00:36:22,927
وبعدها؟

340
00:36:24,579 --> 00:36:26,530
أبي

341
00:36:26,531 --> 00:36:27,641
العودة للديار صحيح؟

342
00:36:27,642 --> 00:36:29,533
أتطلع كذلك لرؤية والدك

343
00:36:29,534 --> 00:36:30,855
حسنًا كفى

344
00:36:33,718 --> 00:36:34,969
لم أنت هنا؟

345
00:36:37,722 --> 00:36:39,914
أود تحرير نفسك الحقيقية

346
00:36:41,746 --> 00:36:43,968
الوحش الذي يجول بقلبك

347
00:36:45,690 --> 00:36:48,532
وعندما تصير على طبيعتك

348
00:36:48,533 --> 00:36:49,964
ونلطخ بالدماء

349
00:36:51,556 --> 00:36:53,848
أود حكم الظلام بجانبك

350
00:36:56,751 --> 00:36:58,863
ماذا لو لم أرد أحد بجانبي؟

351
00:36:59,534 --> 00:37:00,885
تعلم أنك تريد

352
00:37:02,587 --> 00:37:03,677
آنسة (آيفز) الكئيبة تلك فحسب

353
00:37:03,678 --> 00:37:05,010
لا تنطقي اسمها

354
00:37:24,749 --> 00:37:27,591
!اوقفوا نيرانكم! اوقفوا نيرانكم

355
00:37:27,592 --> 00:37:28,893
اوقفوا نيرانكم

356
00:37:30,725 --> 00:37:32,006
إنه برفقة إمراة

357
00:37:32,747 --> 00:37:34,049
الأمر يزداد تعقيدًا

358
00:37:34,820 --> 00:37:36,800
أفضل آسره حيًا

359
00:37:36,801 --> 00:37:38,782
عليك إذا الحصول على سلاح لعين وعوننا

360
00:37:38,783 --> 00:37:42,666
(مفتشي شرطة (سكوتلاند يارد
لا يحملن الأسلحة

361
00:37:42,667 --> 00:37:44,748
ستبلي بلاءً حسن هنا بالغرب

362
00:37:44,749 --> 00:37:46,660
هيا إلحقوا بهم

363
00:37:46,661 --> 00:37:47,921
!هيا باشروا

364
00:38:08,663 --> 00:38:10,075
فانيسا) أخبريني رجاءً)

365
00:38:11,837 --> 00:38:13,797
ماذا حدث هناك؟

366
00:38:13,798 --> 00:38:15,850
كما لو أنك رأيت شبح

367
00:38:20,755 --> 00:38:22,067
اخبريني ما حدث

368
00:38:25,811 --> 00:38:27,812
(دكتور (سويت

369
00:38:28,874 --> 00:38:30,875
أنا آسفة للغاية

370
00:38:31,857 --> 00:38:35,050
لقد استمتعت بكل
لحظة قضيناها سويًا

371
00:38:35,881 --> 00:38:38,672
أكثر مما خلت أني سأفعل

372
00:38:38,673 --> 00:38:40,015
ولكن هذا مُحال

373
00:38:41,656 --> 00:38:42,726
أنت تنظرين إلى رجل

374
00:38:42,727 --> 00:38:44,979
يواجه المستحيل كل يوم

375
00:38:45,760 --> 00:38:47,922
قرود تمشى منتصبة كالإنسان

376
00:38:47,923 --> 00:38:50,744
حيتان بأنياب حادة كالسيوف

377
00:38:50,745 --> 00:38:52,686
لو أن هنالك شيء واحد أعلمه

378
00:38:52,687 --> 00:38:55,010
أنه لا يوجد شيء مُستحيل

379
00:39:00,916 --> 00:39:02,847
الأمر خطر للغاية

380
00:39:06,791 --> 00:39:08,953
اعتبره كعلامة لشيء

381
00:39:09,784 --> 00:39:11,036
مثل الحب

382
00:39:13,668 --> 00:39:14,879
وداعًا

383
00:40:08,547 --> 00:40:09,748
في العصور المظلمة

384
00:40:10,816 --> 00:40:12,187
بأجزاء معينة بأوروبا

385
00:40:13,919 --> 00:40:17,992
راهبات الأديرة كنا يطالبن
أن يقدمن أنفسهن للرب

386
00:40:17,993 --> 00:40:19,974
بشاكلة دامية

387
00:40:20,826 --> 00:40:22,726
كانات تقطعن صدورهن

388
00:40:22,727 --> 00:40:24,839
ويقدمنهن كتضرع للقدير

389
00:40:24,840 --> 00:40:26,871
بقدر جنود روما القديمة

390
00:40:26,872 --> 00:40:29,214
بإثبات أنفسهم عبر قتل أعدائهم

391
00:40:30,826 --> 00:40:32,847
ما كنت لتصبحين جندية

392
00:40:32,848 --> 00:40:35,160
إلى أن تدهني بالدماء

393
00:40:38,793 --> 00:40:42,207
جيمعنا تم إختبارنا بطريقة ما أو بآخري، صحيح؟

394
00:40:49,915 --> 00:40:51,136
أتعرفين هذا الرجل؟

395
00:40:52,027 --> 00:40:53,998
إشتراني عندما كنت بالثانية عشر

396
00:40:53,999 --> 00:40:55,980
ثم؟

397
00:40:57,762 --> 00:41:00,065
إستغلني كعاهرته
الخاصة لبعض الوقت

398
00:41:01,036 --> 00:41:03,088
كقرد مقيد بسلسلة

399
00:41:04,950 --> 00:41:06,841
عندما كبرت بالسن، سئم مني

400
00:41:06,842 --> 00:41:08,133
وظفني كعاهرة

401
00:41:09,784 --> 00:41:11,795
وضعني على منصة
تاركاً إياهم يضاجعوني

402
00:41:11,796 --> 00:41:13,138
عشرة أفراد بوقت واحد

403
00:41:13,959 --> 00:41:15,880
،وهبني إلى البحارين والصينين

404
00:41:15,881 --> 00:41:17,222
والبحارة بالنهاية

405
00:41:17,863 --> 00:41:21,096
ثم أخذ منا 20 جنيهاً
لرؤيتك تعذبين وتقتلين

406
00:41:22,868 --> 00:41:25,260
20جنيه، أي 10 لكل واحد منا

407
00:41:26,051 --> 00:41:28,093
هذه قيمتكِ

408
00:41:42,818 --> 00:41:44,859
(تعرفين ما عليك فعله يا (جاستين

409
00:41:44,860 --> 00:41:47,022
شيء كهذا يُعد كتعهد

410
00:41:47,933 --> 00:41:49,834
لا يُمكن أن نقضه قض

411
00:41:49,835 --> 00:41:51,266
لن يسعك أن تصير برئية ثانية ثط

412
00:41:51,967 --> 00:41:53,858
سيدير الرب ظهره لكِ

413
00:41:53,859 --> 00:41:56,241
ستتجنبك البشرية

414
00:41:56,892 --> 00:41:59,054
قاتلة -
عاهرة -

415
00:42:55,855 --> 00:43:01,055
<b>"تحذير: مشهد إباحي دموي"</b>

416
00:44:01,116 --> 00:44:04,149
تواصلت معها

417
00:44:05,130 --> 00:44:06,200
لم أفعل شيء

418
00:44:06,201 --> 00:44:09,224
تحدثت إليها

419
00:44:09,965 --> 00:44:11,265
!إنها تخصني

420
00:44:19,094 --> 00:44:21,446
عندما يحين الوقت يا لحمي

421
00:44:24,169 --> 00:44:28,806
عندما تصير بائسة، وتصبح عاجزة

422
00:44:29,873 --> 00:44:31,705
عندما تتوسل إليّ

423
00:44:33,148 --> 00:44:34,439
عندها

424
00:44:37,172 --> 00:44:39,384
سنمتلكها

425
00:44:47,032 --> 00:44:48,312
تغذوا

426
00:46:27,627 --> 00:46:31,831
لبناء إمبراطورية، تبدأين بجندي

427
00:46:32,611 --> 00:46:35,884
أو دين تبدأين بمتعبد واحد

428
00:46:37,232 --> 00:46:38,563
وأيهما نكون نحن؟

429
00:46:40,335 --> 00:46:42,517
(أنت أولى جنودنا يا (جاستين

430
00:46:44,139 --> 00:46:45,460
سيكون هناك المزيد

431
00:46:46,281 --> 00:46:47,381
سيكون عليك مساعدتنا

432
00:46:47,382 --> 00:46:50,224
وضمهم إلى مشروعنا العظيم

433
00:46:50,225 --> 00:46:52,557
سنبني جيش

434
00:46:53,298 --> 00:46:55,560
من العاهرات والنساء الخطيات

435
00:46:56,301 --> 00:46:59,263
المدنسات والعاجزات

436
00:46:59,264 --> 00:47:00,374
المنبوذات والمكروهات

437
00:47:00,375 --> 00:47:05,219
كل تلك النساء غير المرئية

438
00:47:05,220 --> 00:47:07,612
اللاتي غير مرئيات
من المدينة العظيمة

439
00:47:09,174 --> 00:47:10,585
جنودنا

440
00:47:12,187 --> 00:47:13,448
ثم؟

441
00:47:14,139 --> 00:47:15,179
تأتي القهوة

442
00:47:15,180 --> 00:47:16,531
لا يُمكن لأحد مضاهتها

443
00:47:17,232 --> 00:47:18,382
ثم ثورة

444
00:47:18,383 --> 00:47:19,544
وحرية

445
00:47:26,151 --> 00:47:28,382
الحرية بمثابة عاهرة

446
00:47:28,383 --> 00:47:31,616
لابد من طرحها على فراش من الجثث

447
00:47:55,280 --> 00:47:57,221
أعلم ما أطلبه

448
00:47:57,222 --> 00:47:58,282
لا أعتقد أنك تعلمين

449
00:47:58,283 --> 00:48:00,464
تنويم مغناطيسى أداة علاجية جديدة

450
00:48:00,465 --> 00:48:02,186
قد تكون فعالة

451
00:48:02,187 --> 00:48:03,678
ولكن قد تكون صدامية كذلك

452
00:48:04,409 --> 00:48:06,421
أيُمكنني أن أصدم أكثر؟

453
00:48:07,192 --> 00:48:09,304
أنت إمراة سخيفة يا (فانيسا)، تماسكي

454
00:48:09,645 --> 00:48:10,695
لم تخالين

455
00:48:10,696 --> 00:48:11,756
أنه كان يتكلم حيال عيادة (باننغ)؟

456
00:48:11,757 --> 00:48:14,739
الغرفة البيضاء بلا نهار ولا ليل
لا يُمكن أن تكون سوى مكان واحد

457
00:48:14,740 --> 00:48:16,551
الزنزانة التي بقيت حبيسة بها

458
00:48:16,552 --> 00:48:17,592
وفقًا للسجلات

459
00:48:17,593 --> 00:48:20,585
دكتور (باننغ) حاول علاجك
عبر عقاقير مائية ونفسية

460
00:48:20,586 --> 00:48:21,616
لقد عذبني

461
00:48:21,617 --> 00:48:23,598
أجرى كذلك جراحة للمخ

462
00:48:23,599 --> 00:48:24,699
أجريت عملية ثقب منشاري بالجمجمة

463
00:48:24,700 --> 00:48:27,813
لابد وأنها الغرفة التي قابلت
!بها سيده في الماضي

464
00:48:29,695 --> 00:48:30,936
ساعديني

465
00:48:31,627 --> 00:48:35,630
الذكريات المكشوفة تقمع أحيانًا لسبب ما

466
00:48:35,631 --> 00:48:39,544
يحمي العقل نفسه مما لا يريد معرفته

467
00:48:39,545 --> 00:48:41,536
تسحب القلعة الجسر الموصل بها

468
00:48:41,537 --> 00:48:42,807
سوف نخفض الجسر

469
00:48:42,808 --> 00:48:44,549
أي شيء

470
00:48:44,550 --> 00:48:46,721
قد تكون العواطف خالصة للغاية، أحذرك

471
00:48:46,722 --> 00:48:47,832
أنت على إستعداد لإقحام نفسك بهذا

472
00:48:47,833 --> 00:48:49,905
بغض النظر عما قد يأتي -
الآن -

473
00:48:55,771 --> 00:48:57,913
ليس الأمر مثل طريقة عمل قاعة الموسيقى

474
00:48:59,645 --> 00:49:01,766
لا يقع الجميع تحت تأثير التنويم

475
00:49:01,767 --> 00:49:04,049
ولا يزال أمامك الإرادة الحرة كاملة

476
00:49:04,820 --> 00:49:06,952
لا يُمكنني إرغامك على فعل أي شيء

477
00:49:07,643 --> 00:49:10,866
قد ترتكبيه خارج نطاق شخصيتكِ

478
00:49:12,618 --> 00:49:13,869
لابد لك من السماح بذلك

479
00:49:14,610 --> 00:49:16,812
يُمكنني تسهيل رحلتك فحسب

480
00:49:18,634 --> 00:49:20,865
الأمر أشبة مثل الإستغراق
في النوم لفترة ليس شيء آخر

481
00:49:20,866 --> 00:49:22,667
هل سأتذكر؟

482
00:49:22,668 --> 00:49:24,840
مثلما تتذكرين الحلم غالبًا

483
00:49:25,671 --> 00:49:28,994
والآن اغلقي عيناك وانصتِ إلى الحاكي

484
00:49:31,797 --> 00:49:33,828
أتسمعين صوت الأبرة تقطع الإسطوانة؟

485
00:49:33,829 --> 00:49:34,879
أجل

486
00:49:34,880 --> 00:49:38,013
صُبِ تركيزك على هذا دون أي شيء آخر

487
00:49:43,779 --> 00:49:45,060
انصتِ إليه

488
00:49:58,460 --> 00:50:00,966
أتتذكرين غرفتكِ بعيادة (باننغ)؟

489
00:50:02,214 --> 00:50:04,109
أجل -
اخبريني حيالها -

490
00:50:05,510 --> 00:50:07,568
كانت صغيرة ومبطنة

491
00:50:07,569 --> 00:50:08,803
ماذا كان بداخلها؟

492
00:50:08,804 --> 00:50:10,996
حركي أعينك بالغرفة

493
00:50:14,630 --> 00:50:17,833
ثمة سرير صغير ووعاء تبول

494
00:50:18,684 --> 00:50:19,995
كرسي عادي بالزاوية

495
00:50:22,918 --> 00:50:24,889
لا يوجد نوافذ

496
00:50:24,890 --> 00:50:27,072
ثمة مصابيح غازية مغطاة بشبكة

497
00:50:30,766 --> 00:50:32,087
ثمة باب حديدي

498
00:50:32,388 --> 00:50:34,174
دعي عيناك تتجه نحو الباب

499
00:50:34,175 --> 00:50:36,237
ماذا ترين؟

500
00:50:37,813 --> 00:50:39,054
إنه معدن نظيف

501
00:50:40,417 --> 00:50:42,580
ثمة مسامير مستديرة على طول حوافة

502
00:50:43,819 --> 00:50:46,882
<i>ثمة صدأ شديد بالباب</i>

503
00:50:47,663 --> 00:50:48,914
<i>يميل للخضرة بعض الشيء</i>

504
00:50:51,887 --> 00:50:53,138
أأنت بمفردك؟

505
00:50:54,940 --> 00:50:56,701
دائمًا

506
00:50:56,702 --> 00:50:57,842
ما من أحد قادم؟

507
00:50:57,843 --> 00:51:00,815
المشرفون ليصطحبوني لتلقي علاجي

508
00:51:00,816 --> 00:51:03,908
وممرض بحوزته طعام

509
00:51:22,928 --> 00:51:25,100
(أحضرت لكِ طعامك آنسة (آيفز

510
00:51:25,895 --> 00:52:28,697
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">iHaShSh</font>