﻿1
00:00:12,919 --> 00:00:14,911
من المفترض أنني في الخارج أقوم بعملي

2
00:00:17,012 --> 00:00:19,974
إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة.

3
00:00:20,057 --> 00:00:22,310
ولكن السؤال كم ترغبين به؟

4
00:00:24,187 --> 00:00:27,815
أتعمل مع مركز الشرطة؟ هل أنت طبيب نفسي؟

5
00:00:27,898 --> 00:00:29,900
لقد عملت شرطياً لـ15 سنة.

6
00:00:29,984 --> 00:00:31,861
لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً.

7
00:00:33,321 --> 00:00:36,031
أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع.

8
00:00:36,116 --> 00:00:38,701
ماذا عن تطوعي للمغادرة ,

9
00:00:38,784 --> 00:00:42,455
 -
ولتتحدث إلى ممثلي النقابي؟

10
00:00:42,538 --> 00:00:45,125
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.

11
00:00:46,292 --> 00:00:50,045
لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب.

12
00:00:50,130 --> 00:00:53,258
لن تري الشارع
إلا حين الخروج إلى موقف السيارات,

13
00:00:53,341 --> 00:00:56,719
أو للذهاب لتناول القهوة ,
أو النظر خارج النافذة .

14
00:01:01,349 --> 00:01:03,184
هذا عمل تطوعي, صحيح؟

15
00:01:04,477 --> 00:01:06,604
- وهو غير موثق بشكل رسمي؟
- بالتأكيد.

16
00:01:06,687 --> 00:01:10,400
إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات؟

17
00:01:11,651 --> 00:01:14,654
أستكونين صريحة أكثر في مقهى؟ حقاً؟

18
00:01:16,989 --> 00:01:19,617
قد نجلس في مطعم"إم آند جي"بعد مناوبتي.

19
00:01:19,700 --> 00:01:22,703
ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أغلق.

20
00:01:22,787 --> 00:01:25,122
أنا أفتقد مطعم"كوبلاند".

21
00:01:25,206 --> 00:01:26,874
الجميع يفتقده.

22
00:01:31,045 --> 00:01:32,129
لا يهم.

23
00:01:33,256 --> 00:01:34,340
لنقم بهذا.

24
00:01:36,050 --> 00:01:41,514
أنا المحققة"مرسيدس كيلي نايت",
رقم الشارة 3-0-9-3-5.

25
00:01:41,597 --> 00:01:43,308
لا يتم تسجيل مقابلتك.

26
00:01:44,225 --> 00:01:45,685
بل يتم تسجيلها بالتأكيد.

27
00:01:47,853 --> 00:01:50,856
تعرفون أن هذا هراء, صحيح؟

28
00:01:50,940 --> 00:01:52,942
لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي.

29
00:01:53,025 --> 00:01:55,695
أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك

30
00:01:58,906 --> 00:02:00,533
لقد فقدت السيطرة .

31
00:02:00,616 --> 00:02:04,495
وكل ما يهمك هو السيطرة , صحيح؟

32
00:02:05,580 --> 00:02:07,081
لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة.

33
00:02:07,165 --> 00:02:09,584
لقد أردت التحكم بتمرير الكرة , صحيح؟

34
00:02:09,667 --> 00:02:11,502
فعلت هذا لأنني كنت قصيرة ,

35
00:02:11,586 --> 00:02:14,297
وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.

36
00:02:14,380 --> 00:02:17,049
- لأنه كان عليك خوض اللعبة.
- إنها ليست لعبة بالنسبة إلي.

37
00:02:17,132 --> 00:02:18,509
إذن لم يتم إيقافك عن العمل

38
00:02:18,593 --> 00:02:21,846
بسبب شيء سخيف
كاعتدائك الجسدي على"كلير تيمبل"؟

39
00:02:41,156 --> 00:02:44,285
أتحبين؟

40
00:02:47,037 --> 00:02:49,039
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

41
00:02:49,123 --> 00:02:51,459
ولا حتى قليلاً؟

42
00:02:53,461 --> 00:02:56,171
إن أردت قتلي, افعل.

43
00:03:13,105 --> 00:03:15,024
ما الذي استفزك؟

44
00:03:15,107 --> 00:03:17,943
أن يُخطف مشتبه به مسدسك

45
00:03:18,027 --> 00:03:20,655
بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم؟

46
00:03:20,738 --> 00:03:24,700
أكان كشف الحقيقة بسبب"سكارف"؟
أم"لوك كيج"؟

47
00:03:25,701 --> 00:03:28,037
ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية؟

48
00:03:33,208 --> 00:03:36,296
أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة

49
00:03:36,379 --> 00:03:38,130
وأنا أتولى التحقيق؟

50
00:03:39,840 --> 00:03:43,511
أتظن أنك ستجعلني أنهار؟

51
00:03:45,513 --> 00:03:46,722
حاول.

52
00:03:47,307 --> 00:03:50,851
كما قلت, هذا ليس تحقيقاً.

53
00:03:50,935 --> 00:03:53,438
لست هنا لأجعلك تنهارين.

54
00:03:54,980 --> 00:03:57,149
فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل.

55
00:03:57,232 --> 00:04:00,903
لكن السؤال, إلى أي مدى أنت منهارة ؟

56
00:04:01,821 --> 00:04:03,364
وهل يمكن إصلاح الأمر

57
00:04:49,744 --> 00:04:51,203
رباه.

58
00:04:57,126 --> 00:04:58,628
مسلسلات نتفليكس الأصلية

59
00:06:10,115 --> 00:06:12,493
توقفا. ثمة أحد يخطئ في العزف.

60
00:06:12,577 --> 00:06:15,455
أحسنوا الأداء هنا, أتفهمون؟

61
00:06:15,538 --> 00:06:18,373
فلننجز هذا. لقد تدربنا على العزف.
لننه الأمر.

62
00:06:56,954 --> 00:07:01,917
لقد فحصنا كل شاحنة, وكل مكب نفايات
في جميع المقاطعات.

63
00:07:02,001 --> 00:07:04,920
وبعد هذا كله, لم نحصل...

64
00:07:11,719 --> 00:07:13,428
على شيء بعد.

65
00:07:13,513 --> 00:07:17,057
لا شيء بعد.

66
00:07:17,141 --> 00:07:19,393
ألا تستطيعون إيجاد"لوك كيج"؟

67
00:07:19,477 --> 00:07:22,980
هل تلاشى أثره ببساطة؟

68
00:07:25,065 --> 00:07:26,441
كالدخان؟

69
00:07:30,237 --> 00:07:32,698
هذا هو الأمر المهم.

70
00:07:35,701 --> 00:07:38,829
أينما يوجد دخان, ثمة نار.

71
00:07:41,081 --> 00:07:42,416
تباً!

72
00:07:49,131 --> 00:07:51,634
ليس من أمر سحري في المسألة.

73
00:07:52,635 --> 00:07:54,469
اتبعوا الدخان.

74
00:07:57,807 --> 00:07:59,600
أو شاحنة النفايات.

75
00:08:06,941 --> 00:08:08,150
حسناً...

76
00:08:09,569 --> 00:08:11,111
أنت لست ساحراً.

77
00:08:14,865 --> 00:08:17,326
وأنت لست بطلاً أيضاً.

78
00:08:18,953 --> 00:08:20,245
ماذا؟

79
00:08:21,413 --> 00:08:24,584
أظننت أنه يمكنك التأثير على"مارايا",

80
00:08:25,585 --> 00:08:27,377
لتقوم بعملك القذر نيابة عنك...

81
00:08:28,462 --> 00:08:30,673
لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة؟

82
00:08:33,968 --> 00:08:35,260
لتضع صورة "بيغي",

83
00:08:36,178 --> 00:08:38,973
وتجلب"ديلفونيكس"للغناء في الأسفل...

84
00:08:40,933 --> 00:08:42,643
لقد قتلت صديقي يا"شيدز".

85
00:08:43,811 --> 00:08:46,271
لقد كان أفضل البائعين لدي.

86
00:08:46,355 --> 00:08:49,567
من تظنه أعطاه صورة "بارون كلايبورن"تلك؟

87
00:08:52,402 --> 00:08:54,029
ليس لديك أصدقاء.

88
00:08:54,113 --> 00:08:57,617
"قد يضر الأصدقاء صديقهم,

89
00:08:57,700 --> 00:09:03,122
لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ."

90
00:09:06,000 --> 00:09:08,127
نص من"أمثال"24:18.

91
00:09:09,795 --> 00:09:12,214
لقد كان"كورنيل ستوكس"ذلك الصديق لي.

92
00:09:13,340 --> 00:09:17,970
وكنت أثق به كثقتي بأخي.

93
00:09:19,639 --> 00:09:21,348
كان"كورنيل"يفقد مهارته.

94
00:09:22,266 --> 00:09:24,559
لقد عهدت لي بتولي أمره.

95
00:09:24,644 --> 00:09:28,480
عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو.

96
00:09:29,356 --> 00:09:33,653
ماذا؟ أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله؟

97
00:09:40,868 --> 00:09:43,120
أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج

98
00:09:43,203 --> 00:09:45,790
هذا المكتب النظيف بأشلائك.

99
00:09:48,292 --> 00:09:51,003
لأن هذا لن يساعدك على إيجاد"لوك كيج"
بشكل أسرع؟

100
00:10:00,763 --> 00:10:03,015
أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا"زيب".

101
00:10:04,725 --> 00:10:07,394
ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل.

102
00:10:09,855 --> 00:10:11,273
الإنجيل...

103
00:10:14,526 --> 00:10:16,821
وكتاب"ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة".

104
00:10:19,198 --> 00:10:21,075
أتود معرفة القانون ال94؟

105
00:10:24,328 --> 00:10:28,916
لن أعتبر"لوك كيج"ميتاً
إلى أن تجد جثته اللعينة.

106
00:10:35,840 --> 00:10:42,805
"لوندري سيتي"

107
00:11:03,617 --> 00:11:05,202
والخبر الأبرز لليوم,

108
00:11:05,285 --> 00:11:07,747
هو حادث إطلاق النار في"هارلم"ليلة أمس.

109
00:11:07,830 --> 00:11:09,874
بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق,

110
00:11:09,957 --> 00:11:15,045
تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية
حيث تم تبادل إطلاق النار.

111
00:11:15,129 --> 00:11:17,381
وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي

112
00:11:17,464 --> 00:11:19,842
حيث وقعت أضرار جسيمة.

113
00:11:19,925 --> 00:11:23,720
وقد وصف شهود رحلين في خضم هذا القتال.

114
00:11:23,804 --> 00:11:27,016
رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد,

115
00:11:27,099 --> 00:11:28,558
فإن"لوك كيج",

116
00:11:28,642 --> 00:11:31,603
مطلوب للتحقيق بشأن مقتل

117
00:11:31,686 --> 00:11:34,815
زعيم الجريمة المشهور
"كورنيل )كوتنماوث) ستوكس".

118
00:11:49,038 --> 00:11:51,874
- لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً.
- أين تريد البدء؟

119
00:11:52,707 --> 00:11:54,960
إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور؟

120
00:11:55,044 --> 00:11:56,045
أنا...

121
00:11:58,755 --> 00:12:00,632
اعتدت التحدث إلى"سكارف".

122
00:12:02,176 --> 00:12:04,428
ليس لديك زوج. أهناك حبيب؟

123
00:12:07,807 --> 00:12:11,310
آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب,
انتهيت إلى اعتقاله فوراً.

124
00:12:11,393 --> 00:12:12,436
- لا.
- بلى.

125
00:12:12,519 --> 00:12:13,813
لقد قمت بالتحري عن ماضيه,

126
00:12:13,896 --> 00:12:16,606
وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في 3 ولايات.

127
00:12:17,607 --> 00:12:19,568
لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي.

128
00:12:19,651 --> 00:12:22,112
- حقاً؟
- لقد أسموه"لص الحب".

129
00:12:22,196 --> 00:12:24,531
ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك.

130
00:12:24,614 --> 00:12:27,701
أرى كل شيء ولا أنسى شيئا.

131
00:12:29,286 --> 00:12:34,499
كل تحقيق, ومشتبه به,
وحادث قتل وأم باكية...

132
00:12:34,583 --> 00:12:37,002
أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي.

133
00:12:38,337 --> 00:12:40,089
من كان آخر شخص واعدته؟

134
00:12:40,172 --> 00:12:41,882
- هذا أمر شخصي.
- لهذا نحن هنا.

135
00:12:53,352 --> 00:12:54,728
التقيت بشخص في حانة.

136
00:12:55,479 --> 00:12:58,899
ولم أكن لطيفة معه قط.

137
00:12:59,816 --> 00:13:01,568
لكنه لم يهتم.

138
00:13:02,736 --> 00:13:04,196
لقد كان مسلياً.

139
00:13:05,114 --> 00:13:06,490
ولم يكن يلبس خاتم زواج.

140
00:13:08,075 --> 00:13:12,746
وأول مرة حادثني فيها,
حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً,

141
00:13:12,829 --> 00:13:14,289
نظر إلى عيني...

142
00:13:15,207 --> 00:13:16,416
وليس إلى ثديي.

143
00:13:17,709 --> 00:13:20,629
- وماذا بعد
- تحدثنا.

144
00:13:21,755 --> 00:13:23,007
يمكنني التصرف على طبيعتي.

145
00:13:23,090 --> 00:13:25,759
لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك.

146
00:13:27,052 --> 00:13:28,262
واحتسينا القهوة .

147
00:13:30,847 --> 00:13:33,142
أشعر بأنك ستقولين كلمة"لكن".

148
00:13:34,059 --> 00:13:37,354
- لكنه لم يكن كما ظننته.
- مثل"سكارف"؟

149
00:13:39,148 --> 00:13:40,649
ما شعورك حيال هذا؟

150
00:13:42,692 --> 00:13:44,736
ماذا تعتقد أنني أشعر حياله؟

151
00:13:51,035 --> 00:13:54,163
لم أرد ذلك!

152
00:13:57,041 --> 00:14:01,003
إنك لا تتذكر"جاسمين". كيف لك ذلك

153
00:14:02,212 --> 00:14:05,882
لقد كانت مثيرة , لكن سريعة.

154
00:14:07,217 --> 00:14:10,845
كانت تفقد"ماما ميبل"صوابها
من كثرة محبيها.

155
00:14:12,681 --> 00:14:15,059
"ماليك"كان مميزاً.

156
00:14:16,268 --> 00:14:17,811
فقد كان موهوباً.

157
00:14:19,438 --> 00:14:23,817
عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة
لفرقة"شوغار هيل"القديمة.

158
00:14:27,071 --> 00:14:29,656
لقد أعجبني حقاً.

159
00:14:32,284 --> 00:14:34,119
لقد رأيت أنهما منسجمان.

160
00:14:36,621 --> 00:14:38,748
لم تكن"ماما ميبل"تطيقه.

161
00:14:41,001 --> 00:14:43,003
فقد عرفت أنه يتعاطي المخدرات.

162
00:14:44,296 --> 00:14:45,880
كالكوكايين والهيروين.

163
00:14:53,263 --> 00:14:57,892
لقد أرادك"ماليك"حقاً يا"كورنيل".
لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر.

164
00:14:59,769 --> 00:15:01,521
ثم هربت"جازي".

165
00:15:02,522 --> 00:15:05,484
وقالت لي,"لست مستعدة لأن أكون أم أحد."

166
00:15:06,776 --> 00:15:08,153
وغادرت ببساطة.

167
00:15:10,239 --> 00:15:14,451
لقد تركتك, وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة.

168
00:15:17,037 --> 00:15:20,415
وضعتك"ماما ميبل"بين يدي
في ذلك اليوم تحديداً.

169
00:15:23,918 --> 00:15:27,047
لطالما اعتقدت أنني أسميك"مو"
كتصغير لاسم"كوتنماوث".

170
00:15:28,173 --> 00:15:29,883
لقد كان"مو"تصغيراً لاسم"موسى".

171
00:15:39,684 --> 00:15:41,853
وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد.

172
00:15:45,607 --> 00:15:49,987
لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب.

173
00:15:51,280 --> 00:15:55,450
حاولت حمايتك من نفسك...

174
00:15:58,495 --> 00:15:59,954
لكنني لم أنجح.

175
00:16:04,709 --> 00:16:06,045
أنا...

176
00:16:17,222 --> 00:16:18,682
لقد فعلت ما كان عليك فعله.

177
00:16:20,350 --> 00:16:22,311
لا أعرف كيف حدث هذا.

178
00:16:24,896 --> 00:16:26,690
لقد اتخذت خياراً...

179
00:16:28,317 --> 00:16:30,194
وعلينا الآن دفع الثمن.

180
00:16:32,654 --> 00:16:34,489
جاء"دايموندباك"لتصفية الحساب.

181
00:16:35,699 --> 00:16:37,492
"دايموند"ماذا؟

182
00:16:37,576 --> 00:16:40,662
إنه غير راض عن موت"كورنيل", و...

183
00:16:41,871 --> 00:16:43,623
وما زال"لوك كيج"حياً.

184
00:16:44,541 --> 00:16:49,713
"كيج"مختف الآن,
وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده.

185
00:16:49,796 --> 00:16:51,298
حيلتنا لن تنجح...

186
00:16:52,799 --> 00:16:55,219
إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة.

187
00:16:55,302 --> 00:16:57,929
أتريد أن أستدعي الشرطة؟

188
00:16:58,012 --> 00:17:00,057
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر, بالطبع.

189
00:17:00,140 --> 00:17:01,808
لكن الآن...

190
00:17:03,143 --> 00:17:05,187
نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها.

191
00:17:05,270 --> 00:17:06,813
تستمر بقول"نحن".

192
00:17:09,816 --> 00:17:12,236
أقصد أنت.

193
00:17:15,072 --> 00:17:16,365
سواء أعجبك الأمر أم لا...

194
00:17:18,367 --> 00:17:19,784
أنت من ستتولين العمل الآن.

195
00:17:19,868 --> 00:17:23,037
لا دخل لي بكل هذا.

196
00:17:23,122 --> 00:17:25,415
أنت من تمثلين العمل الآن.

197
00:17:25,499 --> 00:17:29,336
والطبيعة لا تقبل الفراغ.

198
00:17:31,546 --> 00:17:36,135
عليك ضمان الانتقال السلس
لكل عملاء"كورنيل",

199
00:17:36,218 --> 00:17:39,471
وإلا فستواجهين الفوضى العارمة.

200
00:17:43,433 --> 00:17:45,144
إلى القاعدة , هنا السيارة 77-0-5.

201
00:17:45,227 --> 00:17:47,562
نشاهد ثملاً محتملاً. هل علينا التدخل؟

202
00:17:47,646 --> 00:17:48,980
هل هو مشتبهنا؟

203
00:17:49,063 --> 00:17:51,233
إنه ذكر أسود, لكن علينا استيضاح هويته.

204
00:18:04,829 --> 00:18:08,041
صباح الخير. أثمة مشكلة؟

205
00:18:08,125 --> 00:18:11,002
لا. أخبرني أنت. ما اسمك يا بني؟

206
00:18:12,546 --> 00:18:16,090
أنا أتمشى فحسب, منصرفاً إلى شؤوني.

207
00:18:16,175 --> 00:18:18,427
أود رؤية هويتك.

208
00:18:18,510 --> 00:18:19,844
ليُؤذن لي بالسير؟

209
00:18:20,762 --> 00:18:22,639
استدر وأخفض قلنسوتك.

210
00:18:23,890 --> 00:18:26,976
- أيمكنني السؤال عن السبب؟
- لأنني أمرتك بهذا.

211
00:18:44,328 --> 00:18:47,372
- تباً. إنه هو!
- انبطح أرضاً, فوراً!

212
00:18:47,456 --> 00:18:51,168
ضع يديك خلف ظهرك. انبطح أرضاً, فوراً!

213
00:18:58,467 --> 00:19:00,385
أنا آسف حقاً أيها الرجلان.

214
00:19:01,928 --> 00:19:03,012
أنت قيد الاعتقال!

215
00:19:15,525 --> 00:19:17,736
السيارة 77-0-5, أجب.

216
00:19:25,452 --> 00:19:27,246
السيارة 77-0-5, أجب.

217
00:19:55,607 --> 00:19:57,150
أتودين الليموناضة؟

218
00:19:59,193 --> 00:20:02,113
- إنه مشروب مشهور.
- وما زال كذلك.

219
00:20:04,241 --> 00:20:06,075
هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً؟

220
00:20:07,619 --> 00:20:09,037
أية قصة؟

221
00:20:12,499 --> 00:20:14,918
أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه؟

222
00:20:18,922 --> 00:20:20,840
أود أن أسمعك تروينها.

223
00:20:26,430 --> 00:20:30,809
ليموناضة"كونتري تايم"

224
00:20:30,892 --> 00:20:32,519
في صيف عام 1995,

225
00:20:32,602 --> 00:20:38,650
وكانت كل سيارة أخرى تضع,
إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

226
00:20:40,485 --> 00:20:43,029
كنت أتسكع مع قريبتي"كساندرا".

227
00:20:45,574 --> 00:20:50,161
قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا...

228
00:20:50,244 --> 00:20:54,291
ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى.

229
00:20:56,042 --> 00:21:00,422
وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف.

230
00:21:01,340 --> 00:21:02,466
لذا...

231
00:21:04,301 --> 00:21:09,389
ذهبت إلى بقالة"رويز"واشتريت الليموناضة.

232
00:21:10,640 --> 00:21:12,434
عندما عدت, لم تكن موجودة .

233
00:21:13,560 --> 00:21:17,814
استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها.

234
00:21:18,773 --> 00:21:21,651
حيث كانت مشوهة ومضروبة.

235
00:21:24,153 --> 00:21:29,075
قام الفتى"مايك جونز"
باغتصابها جماعياً مع رفاقه.

236
00:21:31,620 --> 00:21:34,122
ولم يش أحد بهم.

237
00:21:34,205 --> 00:21:37,501
الشرطة لم تلاحق القضية.
إذ لم يهتموا بالأمر.

238
00:21:39,002 --> 00:21:44,966
لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة
من حي"بولو غراوندز".

239
00:21:49,388 --> 00:21:50,805
ألهذا أصبحت شرطية؟

240
00:21:50,889 --> 00:21:52,891
أنا أعاقب,

241
00:21:53,016 --> 00:21:56,185
وأطلق النار على من يطلقها علي.

242
00:21:56,269 --> 00:21:58,438
وأسجن القتلة.

243
00:21:58,522 --> 00:22:03,234
أنا لا أسعى إلى العدالة فقط, بل أطاردها.

244
00:22:03,317 --> 00:22:06,488
ويجب أن يُدون هذا في ملفي.

245
00:22:09,533 --> 00:22:12,160
نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة ,
كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين.

246
00:22:12,243 --> 00:22:16,205
كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية,
لكنك اخترت البقاء في"هارلم".

247
00:22:16,289 --> 00:22:19,876
أعرف هذا المكان, وأعرف المتحكمين فيه...

248
00:22:20,919 --> 00:22:22,879
ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا.

249
00:22:22,962 --> 00:22:25,381
أو يمكنك الاستفادة
من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة

250
00:22:25,465 --> 00:22:28,009
لتكسبي مالاً إضافياً, كشريك.

251
00:22:28,092 --> 00:22:30,136
لم أعرف شيئا عن"سكارف".

252
00:22:31,137 --> 00:22:32,972
أو عما كان يفعله.

253
00:22:33,056 --> 00:22:35,099
لم يشتر ثياباً جديدة ,

254
00:22:35,183 --> 00:22:39,854
ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى,
ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء.

255
00:22:39,938 --> 00:22:42,231
لكنه كان يعمل لدى"كوتنماوث"لسنوات.

256
00:22:42,315 --> 00:22:44,443
وقد وثقت به...

257
00:22:45,735 --> 00:22:47,070
فلم ألاحظ ذلك.

258
00:22:47,153 --> 00:22:50,281
ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك.

259
00:22:50,364 --> 00:22:54,077
- لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك
- لأنك كنت الأقرب إليه.

260
00:22:55,328 --> 00:22:58,873
الأمر واضح. لقد أزعجك
عدم ملاحظتك للأمر, صحيح؟

261
00:22:59,791 --> 00:23:02,210
لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي, صحيح؟

262
00:23:02,293 --> 00:23:05,547
لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة.

263
00:23:05,630 --> 00:23:08,216
لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي.

264
00:23:09,133 --> 00:23:11,845
لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً,

265
00:23:11,928 --> 00:23:14,305
فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب.

266
00:23:14,388 --> 00:23:16,516
لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة"سكارف".

267
00:23:17,517 --> 00:23:19,018
أم لعل عواطفك أعمتك؟

268
00:23:19,102 --> 00:23:21,437
لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً.

269
00:23:21,521 --> 00:23:23,690
- هذا غير صحيح.
- هراء!

270
00:23:24,691 --> 00:23:29,028
يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات
في سياراتهم أو في سيارات الشرطة,

271
00:23:29,112 --> 00:23:31,405
ويسركم هذا.

272
00:23:32,406 --> 00:23:37,370
إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارات,
ويُسمي هذا تنفيساً عن الغضب.

273
00:23:38,538 --> 00:23:40,414
دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير.

274
00:23:40,499 --> 00:23:42,959
ولم تضاجعي أحداً

275
00:23:43,042 --> 00:23:45,920
ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك؟

276
00:23:47,171 --> 00:23:48,214
لا.

277
00:23:49,132 --> 00:23:50,925
لكنك خنقت شاهدة .

278
00:23:51,843 --> 00:23:53,136
تحملي عواقب أفعالك.

279
00:23:54,262 --> 00:23:58,808
لقد خرقت القانون
عند ملاحقتك"لوك كيج"وحدك.

280
00:23:58,892 --> 00:24:02,729
وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب.

281
00:24:02,812 --> 00:24:08,317
وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك.

282
00:24:10,945 --> 00:24:12,656
ثم كنت وحدك مع الآنسة"تيمبل",

283
00:24:12,739 --> 00:24:14,991
وأهانتك, ففقدت السيطرة .

284
00:24:16,075 --> 00:24:17,201
وتعرفين هذا.

285
00:24:23,708 --> 00:24:25,084
أحتاج إلى استراحة.

286
00:24:58,201 --> 00:24:59,410
ماذا حدث هنا؟

287
00:25:00,745 --> 00:25:04,123
تعرفين ما حدث هنا. مثلك أنت.

288
00:25:08,837 --> 00:25:10,714
آسف لمقتل"كورنيل".

289
00:25:10,797 --> 00:25:13,507
آمل أن يمسكوا بالقاتل.

290
00:25:13,592 --> 00:25:15,051
إنه يضر بالعمل.

291
00:25:15,134 --> 00:25:18,512
نعم, لست هنا للتحدث عن"لوك كيج".

292
00:25:19,973 --> 00:25:22,809
لقد تكبدت عناءً كبيراً
لتأتي إلى هنا من دون جماعتك.

293
00:25:24,185 --> 00:25:25,979
أرجوك يا"شيكو".

294
00:25:26,062 --> 00:25:29,565
لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة.

295
00:25:30,859 --> 00:25:36,990
كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة,
بطريقة أو بأخرى.

296
00:25:37,699 --> 00:25:39,242
نساهم؟

297
00:25:41,661 --> 00:25:45,957
لم أثق بقريبك قط, ناهيك عن عدم ثقتي بك.

298
00:25:47,125 --> 00:25:49,418
إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة.

299
00:25:49,502 --> 00:25:52,380
أعرف منشأك أيتها الفتاة .

300
00:25:52,463 --> 00:25:54,799
ليس سهلاً إخفاء ماضيك.

301
00:25:58,720 --> 00:26:01,848
يجب الاستمرار بما بناه قريبي.

302
00:26:01,931 --> 00:26:04,100
وستديرينه أنت؟

303
00:26:04,183 --> 00:26:07,270
لا. أحتاج إلى مساعدة .

304
00:26:09,480 --> 00:26:12,400
- مني؟
- ليس منك فقط.

305
00:26:13,902 --> 00:26:16,487
كان ل"كورنيل"زبائن معتادون.

306
00:26:18,698 --> 00:26:20,992
لم يكن الجميع يحبون قريبك.

307
00:26:21,075 --> 00:26:22,493
فليبارك الله الموتى.

308
00:26:22,576 --> 00:26:26,289
لقد نفذ العمل من دون عنف زائد.

309
00:26:27,707 --> 00:26:31,961
أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية.

310
00:26:32,879 --> 00:26:34,422
وحتى الاتفاق على مخالصة.

311
00:26:37,967 --> 00:26:40,887
كان ثمة شيء خطر خلف عينيك...

312
00:26:42,931 --> 00:26:44,724
وهذا هو الأمر

313
00:26:45,349 --> 00:26:47,852
كان"كورنيل"يتصرف بأسلوبه.

314
00:26:47,936 --> 00:26:49,478
وأنا أريد شيئا مختلفاً.

315
00:26:50,897 --> 00:26:54,818
لا أريد الاضطرار
إلى التصرف بحذر يا"دومينغو".

316
00:26:54,901 --> 00:26:57,320
اجمع كل الرؤساء.

317
00:26:57,403 --> 00:27:00,448
لدي عرض سيفيدنا جميعاً.

318
00:27:03,034 --> 00:27:05,203
من سيتلقى الدعوة ؟

319
00:27:09,207 --> 00:27:11,292
"جاك أليف"الذي يعمل مع ميليشيا"ماكوت"...

320
00:27:12,794 --> 00:27:16,089
"نيفيل بارنويل"من عصابة"يارديز".

321
00:27:16,172 --> 00:27:18,382
"خوان كارلوس كاسترو"من عصابة"كوبانوز"...

322
00:27:19,383 --> 00:27:23,096
ولدى الصينيون عملهم الخاص
في وسط المدينة,

323
00:27:23,179 --> 00:27:25,765
لكن"بيتر هونغ"مع الكوريين...

324
00:27:26,850 --> 00:27:28,768
قد يحتاج إلى استدعاء.

325
00:27:28,852 --> 00:27:30,103
متى

326
00:27:30,770 --> 00:27:32,897
سيتطلب الأمر بضعة أيام مني.

327
00:27:33,606 --> 00:27:34,899
الليلة.

328
00:27:55,503 --> 00:27:58,214
بم نخدمك؟ خلايا جلدية مطاطة

329
00:27:58,840 --> 00:28:00,925
صبغة يوزين - ملح بحر
قواقع أذن البحر- بيض قريدس

330
00:28:01,009 --> 00:28:02,510
قواقع أذن البحر.

331
00:28:17,650 --> 00:28:20,111
مطلوب الرمز السري

332
00:28:24,407 --> 00:28:26,868
محاكمات"سيغيت"- بيرستين"

333
00:28:28,828 --> 00:28:30,413
"سيغيت","بيرستين"

334
00:28:36,710 --> 00:28:40,423
الدكتور"نواه بيرستين","سيغيت"

335
00:28:40,506 --> 00:28:42,675
"كلير".

336
00:28:45,094 --> 00:28:48,681
الجميع يبحثون عنك. كيف لم يُمسك بك؟

337
00:28:48,765 --> 00:28:51,475
هل أطلق النار عليك ثانية؟

338
00:28:56,314 --> 00:28:58,983
لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد؟

339
00:29:00,068 --> 00:29:03,112
حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك.

340
00:29:04,155 --> 00:29:07,700
كان"ويليس"أعز أصدقائي.

341
00:29:08,492 --> 00:29:11,287
إنه مشوش.

342
00:29:11,370 --> 00:29:14,248
مشوش وغاضب. دعني أرى.

343
00:29:22,590 --> 00:29:25,509
بدأ جرحك يلتهب. يبدو هذا سيئاً.

344
00:29:29,013 --> 00:29:32,558
- من أنت؟
- ماذا تعنين؟

345
00:29:32,641 --> 00:29:34,435
علي القول,"ما أنت؟ "

346
00:29:36,312 --> 00:29:40,358
نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئا مثلها.

347
00:29:40,441 --> 00:29:44,445
لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية
لأفهم تركيبة جلدك.

348
00:29:45,779 --> 00:29:47,031
كما قلت...

349
00:29:47,949 --> 00:29:49,533
أنت مذهل.

350
00:29:49,617 --> 00:29:51,911
رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي.

351
00:29:53,955 --> 00:29:55,999
ولن أعود إلى السجن.

352
00:29:57,291 --> 00:29:59,252
وهل اسمه الدكتور"نوا بيرستين"؟

353
00:30:02,213 --> 00:30:04,590
لقد أعطيتني القرص الصلب
لحاسوب"ريفا", أتذكر؟

354
00:30:05,299 --> 00:30:07,801
- أتتحدث إليه
- لا.

355
00:30:07,886 --> 00:30:09,803
احتفظت"ريفا"بسجلات...

356
00:30:10,804 --> 00:30:12,849
كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل.

357
00:30:15,768 --> 00:30:18,521
لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً.

358
00:30:20,899 --> 00:30:23,359
لا أظن أن لديك حرية الاحتيار.

359
00:30:23,442 --> 00:30:25,611
علينا إخراجك من هنا.

360
00:30:27,196 --> 00:30:29,323
لدى أمي سيارة .

361
00:30:29,407 --> 00:30:30,824
لم نحطمها بعد.

362
00:30:36,372 --> 00:30:37,665
عذراً.

363
00:30:38,917 --> 00:30:42,045
عذراً؟ أيتها السيدة المستشارة ؟

364
00:30:42,128 --> 00:30:43,963
لم أعد كذلك.

365
00:30:44,047 --> 00:30:48,259
هل رأيت الرسائل الإلكترونية؟
وطلبات المقابلات؟

366
00:30:48,342 --> 00:30:50,136
حتى"ثيمبي واليس"تود إجراء مقابلة أخرى.

367
00:30:51,012 --> 00:30:52,263
لن أفعل إطلاقاً.

368
00:30:53,514 --> 00:30:55,308
أيمكنني أن أريك شيئا؟

369
00:30:58,352 --> 00:31:00,897
نُشر هذا الخبر قبل حوالي 20 دقيقة.

370
00:31:00,980 --> 00:31:04,025
لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما.

371
00:31:04,108 --> 00:31:06,777
-"كيج"؟
- الشرطيان على قيد الحياة .

372
00:31:06,860 --> 00:31:10,990
لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع,
لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي.

373
00:31:11,074 --> 00:31:13,076
كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك.

374
00:31:21,250 --> 00:31:22,543
هذا مذهل.

375
00:31:23,502 --> 00:31:26,505
أعرف أنه من الصعب
رؤية الرجل الذي قتل قريبك.

376
00:31:31,802 --> 00:31:35,223
سيقبضون عليه يا"أليكس". وستنتصر العدالة.

377
00:31:37,475 --> 00:31:42,396
لقد علمني"كورنيل"أن أكون قوية,
وسأكون كذلك.

378
00:31:43,522 --> 00:31:45,316
يدرك الناس حجم التهديد,

379
00:31:46,317 --> 00:31:49,153
الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه.

380
00:31:49,237 --> 00:31:52,531
إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره.

381
00:31:54,533 --> 00:31:55,826
إن أجدت التصرف بالأمر,

382
00:31:55,909 --> 00:31:58,454
ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً,

383
00:31:58,537 --> 00:32:00,748
يرون الأمر قضية سياسية,

384
00:32:00,831 --> 00:32:04,877
ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً.

385
00:32:05,919 --> 00:32:10,341
أستستغل مأساتي الشخصية
لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟

386
00:32:12,760 --> 00:32:15,888
- أيتها السيدة المستشارة , أنا...
- لقد أجدت تعليمك.

387
00:32:19,892 --> 00:32:22,561
اذهب إلى البيت يا"أليكس".
سأدعك تنهي عملك باكراً.

388
00:32:25,148 --> 00:32:26,690
شكراً.

389
00:32:44,917 --> 00:32:48,837
ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك؟

390
00:32:50,381 --> 00:32:53,467
لقد فقدت مسدسي. لم يزعجني شيء آخر غير هذا.

391
00:32:54,177 --> 00:32:57,888
رأيت يدك ترتجف
حين نظرت إلى هذه الصورة . لم؟

392
00:33:06,939 --> 00:33:13,029
لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها...

393
00:33:14,280 --> 00:33:16,699
متسائلة كيف سأبدو في تابوت.

394
00:33:20,119 --> 00:33:22,205
كيف وصلت إلى هناك؟

395
00:33:22,705 --> 00:33:26,250
لقد تغلب علي. كيف فعل ذلك

396
00:33:26,334 --> 00:33:28,794
كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة .

397
00:33:28,877 --> 00:33:31,922
لماذا لم أفعل أياً من ذلك

398
00:33:32,005 --> 00:33:35,218
لم أستطع مساعدة أحد, ولا حتى نفسي.

399
00:33:35,301 --> 00:33:40,431
لقد شهر مسدسي في وجهي...

400
00:33:40,514 --> 00:33:42,015
ووقفت بلا حراك.

401
00:33:43,476 --> 00:33:45,811
أتعرف ما الذي فكرت فيه؟

402
00:33:45,894 --> 00:33:50,733
فكرت في جنازة "بوب". وفي جنازتي.

403
00:33:50,816 --> 00:33:53,236
فكرت في أبي,

404
00:33:53,319 --> 00:33:55,779
وما سيكون رأي الناس بي.

405
00:33:57,030 --> 00:33:58,824
وهذا الرجل...

406
00:34:02,203 --> 00:34:05,581
كان يبتسم...

407
00:34:07,166 --> 00:34:10,544
بينما يعبث بحياتي.

408
00:34:10,628 --> 00:34:12,421
لقد كان الأمر مسلياً له.

409
00:34:15,424 --> 00:34:19,178
لم أكن مسيطرة ,

410
00:34:19,262 --> 00:34:22,640
وربما لم أكن كذلك قط.

411
00:34:22,723 --> 00:34:26,310
وعندما كانت"كلير"تتفوه بالأكاذيب عني,

412
00:34:26,394 --> 00:34:29,730
أردت استعادة السيطرة فقط.

413
00:34:43,452 --> 00:34:45,288
رباه.

414
00:34:46,330 --> 00:34:48,166
ماذا فعلت؟

415
00:34:51,835 --> 00:34:54,505
إنه كأي شيء آخرتعلمته في العمل.

416
00:34:55,381 --> 00:34:56,840
إنه لأمر بشع...

417
00:34:57,716 --> 00:34:59,593
لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك.

418
00:34:59,677 --> 00:35:03,264
عليك النظر والتعلم.

419
00:35:05,015 --> 00:35:06,684
هكذا تحصلين على أجوبة.

420
00:35:10,479 --> 00:35:12,356
وهكذا تنتصرين.

421
00:35:50,478 --> 00:35:53,564
80-"جورجيا", الجنوب

422
00:36:17,380 --> 00:36:19,882
بدأ التنفس يصبح أصعب.

423
00:36:19,965 --> 00:36:22,676
- هذه الإصابات تؤلمني.
- على رسلك.

424
00:36:22,760 --> 00:36:25,429
لقد تغلبت عليها سابقاً
وستتغلب عليها ثانية, مفهوم؟

425
00:36:25,513 --> 00:36:26,889
صدقني.

426
00:36:26,972 --> 00:36:29,558
أيمكنك ضمان هذا؟

427
00:36:31,394 --> 00:36:32,728
تنفس.

428
00:36:36,649 --> 00:36:38,150
أترى؟ ستتغلب على هذا.

429
00:36:44,323 --> 00:36:45,741
ماذا لو كانت هذه هي نهايتي؟

430
00:36:45,824 --> 00:36:48,327
ستجتاز الأمر.

431
00:36:48,411 --> 00:36:51,414
أتسمعني؟ ستجتاز الأمر بطريقة جيدة .

432
00:36:51,497 --> 00:36:53,749
سنعالج هذا الوضع.

433
00:36:53,832 --> 00:36:57,711
لا تفعلها. لن تموت في سيارة أمي.

434
00:36:57,795 --> 00:36:59,171
اتفقنا؟

435
00:37:08,514 --> 00:37:10,891
ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته.

436
00:37:12,393 --> 00:37:13,644
ماذا تعني؟

437
00:37:14,562 --> 00:37:15,688
"ويليس".

438
00:37:16,480 --> 00:37:19,275
"ويليس سترايكر". يظن أنه أخي.

439
00:37:21,193 --> 00:37:22,653
"دايموندباك".

440
00:37:25,573 --> 00:37:29,117
لا بد أنه يكذب بشأن أبي. إنه...

441
00:37:30,703 --> 00:37:32,913
يستحيل أن يكون أخي.

442
00:38:12,495 --> 00:38:15,456
مرحباً. آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر.

443
00:38:16,248 --> 00:38:17,875
اسمي"ساندرا لوبيز".

444
00:38:17,958 --> 00:38:22,170
أنا أ حالياً في دراسات السجون
في جامعة"بوسطن",

445
00:38:22,254 --> 00:38:26,049
وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك
بشأن"سيغيت".

446
00:38:26,133 --> 00:38:28,135
قال صديقي إنك عملت هناك؟

447
00:38:28,218 --> 00:38:29,803
لقد التبس الأمر على صديقك.

448
00:38:30,721 --> 00:38:33,557
- أي صديق؟
-"كارل لوكاس".

449
00:38:34,892 --> 00:38:36,435
لا أعرف أحداً بهذا الاسم.

450
00:38:39,397 --> 00:38:40,481
إنه حي يا دكتور.

451
00:38:40,564 --> 00:38:43,108
- هذا مستحيل.
- لقد نجحت تجربتك.

452
00:38:43,734 --> 00:38:45,193
لقد غيرته.

453
00:38:46,612 --> 00:38:48,238
كيف غيرته؟

454
00:38:49,031 --> 00:38:51,158
عليك أن ترى بنفسك.

455
00:38:51,909 --> 00:38:53,952
- أهو هنا؟
- نعم.

456
00:38:56,622 --> 00:38:57,915
أين هو؟

457
00:39:13,055 --> 00:39:15,223
كيف الحال أيها الدكتور؟

458
00:39:16,434 --> 00:39:18,143
لطالما أردت قول ذلك.

459
00:39:19,437 --> 00:39:20,729
فلنخرجه من هنا.

460
00:39:21,980 --> 00:39:25,067
- ضعيه على الكنبة.
- هيا. بقيت بضعة خطوات فقط.

461
00:39:25,984 --> 00:39:27,110
مهلاً.

462
00:39:28,487 --> 00:39:29,613
على رسلك.

463
00:39:30,531 --> 00:39:31,824
تنفس.

464
00:39:32,783 --> 00:39:35,243
تنفس. حسناً.

465
00:39:38,664 --> 00:39:41,750
ليست لديك ندوب. لا شيء.

466
00:39:42,668 --> 00:39:44,420
لقد تم تدمير ذلك المختبرتماماً.

467
00:39:45,463 --> 00:39:46,880
أتعني أن الأمر نجح؟

468
00:39:47,840 --> 00:39:50,884
نعم ولا.

469
00:39:52,511 --> 00:39:55,013
حتى ليلة أمس...

470
00:39:56,515 --> 00:39:58,851
كنت منيعاً.

471
00:39:58,934 --> 00:40:02,605
يا للهول أيها الفتى. ما الذي فعل هذا بك؟

472
00:40:03,522 --> 00:40:06,775
لقد أصابوني برصاصات جنونية.

473
00:40:06,859 --> 00:40:08,777
لقد انفجرت داخله.

474
00:40:08,861 --> 00:40:10,779
يجب أن يكون ميتاً.

475
00:40:10,863 --> 00:40:14,199
جلدي الآن قوي, كدرع.

476
00:40:14,282 --> 00:40:16,159
أظن أن ما يجعله أقوى ربما

477
00:40:16,243 --> 00:40:18,871
يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.

478
00:40:19,788 --> 00:40:23,792
صدقني, يستحيل قطع جلده.

479
00:40:26,211 --> 00:40:28,547
أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك.

480
00:40:28,631 --> 00:40:31,925
لم يعد المختبر ملكاً لي.
ولا أعرف من أين أبدأ.

481
00:40:32,009 --> 00:40:33,719
ماذ لو ساعدناك في ذلك

482
00:40:34,344 --> 00:40:35,763
أخذت"ريفا"هذا.

483
00:40:40,643 --> 00:40:42,561
كان عليها ألا تفعل.

484
00:40:46,148 --> 00:40:47,733
أيمكنك فتحه؟

485
00:41:01,288 --> 00:41:02,790
رباه.

486
00:41:04,082 --> 00:41:06,209
المعلومات كلها هنا.

487
00:41:06,293 --> 00:41:07,795
كل ما تحتاج إليه

488
00:41:08,712 --> 00:41:11,674
كل ما فقدته, وأكثر بكثير...

489
00:41:14,176 --> 00:41:16,094
لقد ماتت"ريفا"بسبب هذا, صحيح؟

490
00:41:17,971 --> 00:41:19,973
يرفض"لوك"التحدث بالأمر.

491
00:41:24,477 --> 00:41:26,104
هل أنت بخير؟

492
00:41:32,695 --> 00:41:34,237
الإصابات تقتلني.

493
00:41:35,656 --> 00:41:38,283
أيها الطبيب, عالج الأمر.

494
00:41:57,510 --> 00:41:59,012
انتبه أين تسير.

495
00:42:01,724 --> 00:42:04,810
- أيمكنك الانتظار لحظة؟
- سأمسك به.

496
00:42:08,564 --> 00:42:10,608
- حسناً.
- لا بأس.

497
00:42:14,527 --> 00:42:15,696
ما كل هذه الأشياء؟

498
00:42:16,655 --> 00:42:18,782
خلال التغطية على الأمر,
سرقت ما أمكنني سرقته.

499
00:42:20,033 --> 00:42:21,118
أية تغطية؟

500
00:42:21,201 --> 00:42:23,203
لم يستطيعوا البوح بموت"راكام",

501
00:42:23,286 --> 00:42:25,038
أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك,

502
00:42:25,122 --> 00:42:27,666
أو مستودع معلومات"ريفا",
فقضوا على المشروع كله.

503
00:42:29,793 --> 00:42:32,087
هيا, لنجلسه.

504
00:42:32,170 --> 00:42:33,255
كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز.

505
00:42:33,338 --> 00:42:35,257
لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت.

506
00:42:36,675 --> 00:42:38,677
فبدأت ثانية من الصفر,

507
00:42:38,761 --> 00:42:42,139
لكنني لم أقترب من تكرار حادث"سيغيت".

508
00:42:42,222 --> 00:42:44,850
أنا ممرضة. أعرف الإجراءات
ويمكنني المساعدة .

509
00:42:48,353 --> 00:42:49,772
لم أنا؟

510
00:42:50,689 --> 00:42:52,274
لم اخترتني؟

511
00:42:53,233 --> 00:42:55,568
لأنك كنت قوياً. بل أقوى من معظم السجناء.

512
00:42:56,486 --> 00:42:57,988
ليس هذا ما قالته"ريفا".

513
00:42:58,906 --> 00:43:01,074
قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك.

514
00:43:02,660 --> 00:43:05,203
تعرف أن المسألة أكبر من هذا.

515
00:43:05,287 --> 00:43:08,540
لقد توسلت إلي,
لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل.

516
00:43:10,709 --> 00:43:13,879
- ألم تخبرك"ريفا"عن هذا؟
- لا.

517
00:43:15,088 --> 00:43:16,548
هذا لن يفعل شيئا.

518
00:43:21,762 --> 00:43:23,305
رباه.

519
00:43:24,347 --> 00:43:27,851
علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات"ريفا".

520
00:43:27,935 --> 00:43:31,063
قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز
الذي أنجح هذا.

521
00:43:31,146 --> 00:43:34,399
- أتعني قد ينجح الأمر مع"لوك"فقط؟
- نعم, ربما.

522
00:43:35,693 --> 00:43:37,861
هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب
أخذ عينة مناسبة منه.

523
00:43:37,945 --> 00:43:39,988
أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته؟

524
00:43:40,072 --> 00:43:45,410
الأمر ليس بهذه البساطة.
فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية,

525
00:43:45,493 --> 00:43:49,581
ومصل الجدري وجهازتنظيم ضربات القلب
وحتى الفياغرا.

526
00:43:49,665 --> 00:43:52,876
اكتُشفت كلها بالصدفة.
الأمر نفسه ينطبق على"كارل".

527
00:44:02,052 --> 00:44:03,345
قد ينجح هذا.

528
00:44:04,304 --> 00:44:06,306
إن أدخلت الأنبوب في حلقه...

529
00:44:08,641 --> 00:44:10,643
قد نثقب غشاءه المخاطي.

530
00:44:10,728 --> 00:44:12,437
- بالضبط.
- تعجبني طريق تفكيرك.

531
00:44:15,023 --> 00:44:16,108
لكنها لا تعجبني.

532
00:44:17,317 --> 00:44:18,610
آسفة.

533
00:44:19,945 --> 00:44:22,781
حسناً. أرخ رأسك إلى الخلف. وافتح فمك فقط.

534
00:44:24,282 --> 00:44:26,034
سأحاول فعل هذا بسرعة.

535
00:44:28,620 --> 00:44:29,830
تنفس من أنفك.

536
00:44:36,669 --> 00:44:39,965
رويدك. ها قد فعلناها.

537
00:44:40,799 --> 00:44:42,425
الأمر ينجح.

538
00:44:53,771 --> 00:44:56,523
محقق 0935

539
00:44:56,606 --> 00:44:57,900
أترين هذا؟

540
00:45:00,986 --> 00:45:03,655
- إنها شارتي.
- لا.

541
00:45:05,032 --> 00:45:06,616
إنها ليست شارتك.

542
00:45:06,699 --> 00:45:09,619
تلك الشارة ملك لمدينة"نيويورك"ومواطنيها.

543
00:45:11,538 --> 00:45:12,873
وعندما تفقدين السيطرة ,

544
00:45:12,956 --> 00:45:15,793
تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب...

545
00:45:16,794 --> 00:45:18,586
أو تشعرين بالعجز...

546
00:45:19,546 --> 00:45:22,925
- أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ...
- لم أؤذ أحداً.

547
00:45:23,008 --> 00:45:24,342
بربك.

548
00:45:31,433 --> 00:45:34,561
إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني"نيويورك",

549
00:45:34,644 --> 00:45:36,229
ناهيك عن حمايتهم.

550
00:45:36,313 --> 00:45:38,773
هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك.

551
00:45:38,857 --> 00:45:39,900
بل أستحق.

552
00:45:41,609 --> 00:45:45,363
إننا ننفعل بشكل مختلف.

553
00:45:46,949 --> 00:45:48,408
إذ نهرع إلى إطلاق النار.

554
00:45:48,491 --> 00:45:51,119
ونشرب عندما نحزن. ونؤذي عندما نغضب.

555
00:45:51,203 --> 00:45:55,790
ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا.

556
00:45:57,584 --> 00:45:59,294
وأنا أكره ذلك.

557
00:46:02,840 --> 00:46:04,883
لكنني أحبه أيضاً.

558
00:46:10,973 --> 00:46:12,765
إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب.

559
00:46:14,893 --> 00:46:17,812
الأمر ليس سهلاً. بل صعب للغاية.

560
00:46:17,896 --> 00:46:21,441
ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً.

561
00:46:32,410 --> 00:46:34,955
تباً لبطل"هارلم".

562
00:46:41,336 --> 00:46:45,257
إن كنا نتكلم عن الاستقامة,
فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط.

563
00:46:47,009 --> 00:46:51,179
حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص
الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس.

564
00:46:51,263 --> 00:46:52,847
سنكتشف من يكون.

565
00:46:52,931 --> 00:46:56,768
ما زال علينا التكلم بشأن"مارايا ديلارد".
إنها ليست بريئة.

566
00:46:56,851 --> 00:46:59,604
لم تهرب"ماريا"من جريمة قتل,
لتهاجم شرطيين.

567
00:46:59,687 --> 00:47:05,193
أود أن تركزي على الإمساك ب"لوك كيج".

568
00:47:09,948 --> 00:47:12,075
الطلقات ترتد عن جسده.

569
00:47:12,993 --> 00:47:15,745
الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد
الذي سينجح معه.

570
00:47:17,080 --> 00:47:20,125
ويجب أن يتولاه شخص يثق به.

571
00:47:30,928 --> 00:47:32,304
اذهبي للإمساك به.

572
00:47:51,656 --> 00:47:53,033
هل أنت مستعدة لهذا؟

573
00:47:53,116 --> 00:47:56,244
كما قلت, أنا مستعدة كالعادة .

574
00:47:56,328 --> 00:47:58,330
عليك فهم موقفك.

575
00:47:59,247 --> 00:48:03,335
إن أحسوا بأي ضعف لديك, أو تردد...

576
00:48:03,418 --> 00:48:05,837
فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط,

577
00:48:05,920 --> 00:48:07,547
بل ستنتهين تماماً.

578
00:48:22,562 --> 00:48:23,563
لقد تأخرت.

579
00:48:24,231 --> 00:48:27,775
لم أتأخر. يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

580
00:48:27,859 --> 00:48:29,486
ماذا يجري؟

581
00:48:32,405 --> 00:48:36,576
بما أن قريبي مات,
سأقوم ببعض التغييرات.

582
00:48:36,659 --> 00:48:40,455
لقد أحببت قريبي, لكن لم يعجبني ما فعله.

583
00:48:40,538 --> 00:48:42,040
إلى أن توقف عن خدمتك.

584
00:48:42,957 --> 00:48:46,086
كفي عن الهراء أيتها السيدة .
ماذا تريدين إخبارنا؟

585
00:48:48,171 --> 00:48:49,422
سأنسحب من العمل.

586
00:48:52,050 --> 00:48:56,471
لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً.

587
00:48:57,389 --> 00:48:59,891
أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.

588
00:48:59,974 --> 00:49:00,975
تحتاجين؟

589
00:49:01,059 --> 00:49:02,810
إنك لا تقدمين الكثير بهذا.

590
00:49:02,894 --> 00:49:06,314
لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات.

591
00:49:07,232 --> 00:49:10,443
سأقدمها لكم مقابل ثمن.

592
00:49:13,405 --> 00:49:16,324
- وستنسحبين؟
- سأنسحب.

593
00:49:16,408 --> 00:49:18,618
لم يصعب علي تصديق ذلك

594
00:49:18,701 --> 00:49:22,580
لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه.

595
00:49:23,248 --> 00:49:26,168
"دايموندباك", ماذا تفعل هنا؟

596
00:49:26,251 --> 00:49:29,671
لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني.

597
00:49:35,343 --> 00:49:37,929
- عذراً؟
-"بيتر"...

598
00:49:38,846 --> 00:49:41,224
عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي,

599
00:49:42,267 --> 00:49:45,853
وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي,

600
00:49:45,937 --> 00:49:47,814
فأنت تجعلني أخسر المال.

601
00:49:47,897 --> 00:49:49,857
وهذا يغضبني.

602
00:49:50,525 --> 00:49:51,859
يا رجل!

603
00:49:59,326 --> 00:50:02,870
أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع؟

604
00:50:03,871 --> 00:50:06,291
رجالكم في الخارج ميتون.

605
00:50:06,374 --> 00:50:09,086
لقد طغى جشعكم على المنطق.

606
00:50:09,169 --> 00:50:13,340
ولهذا سأعظكم الآن.

607
00:50:16,176 --> 00:50:19,679
بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة.

608
00:50:20,597 --> 00:50:21,931
ماذا تريد؟

609
00:50:22,890 --> 00:50:24,267
"نيفيل"...

610
00:50:25,352 --> 00:50:27,061
إن أردت اختباري...

611
00:50:27,145 --> 00:50:30,273
اهدأ. ليست لدي مشكلة معك الآن.

612
00:50:30,357 --> 00:50:33,651
- سنسمع ما لديك لقوله.
- لا تهتموا.

613
00:50:33,735 --> 00:50:36,696
فمجرد وجودكم هنا, يعني أنكم ميتون.

614
00:50:39,616 --> 00:50:41,451
اثنان بثمن واحد.

615
00:50:41,534 --> 00:50:43,328
ماذا تفعل يا رجل؟

616
00:50:44,246 --> 00:50:45,955
ستعلن الحرب.

617
00:50:47,039 --> 00:50:49,334
"وحينئذ يعثر كثيرون,

618
00:50:51,002 --> 00:50:54,714
ويسلمون بعضهم بعضاً
ويبغضون بعضهم بعضاً.

619
00:50:54,797 --> 00:50:59,469
ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويصلون كثيرين.

620
00:51:00,595 --> 00:51:03,681
ولكن الذي يصبر إلى المنتهى...

621
00:51:05,099 --> 00:51:06,809
فهذا يخلص."

622
00:51:07,810 --> 00:51:09,229
أنت مجنون.

623
00:51:14,817 --> 00:51:19,156
سأكون مجنوناً لو تركتك حياً
لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً.

624
00:51:20,157 --> 00:51:24,161
لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك
عند الحدود الجنوبية...

625
00:51:25,245 --> 00:51:27,205
لذا لن تُقتل اليوم.

626
00:51:29,499 --> 00:51:30,708
لكن أنت...

627
00:51:31,334 --> 00:51:32,960
أنت...

628
00:51:34,086 --> 00:51:35,838
أنت مجنونة تماماً.

629
00:51:37,299 --> 00:51:40,051
لقد قتلت 4 أشخاص للتو...

630
00:51:41,261 --> 00:51:43,305
ولم يرف لك جفن.

631
00:51:45,265 --> 00:51:46,891
إنك لا تخيفني.

632
00:51:48,435 --> 00:51:49,644
لا...

633
00:51:50,562 --> 00:51:52,146
لا أعتقد أنني أفعل.

634
00:51:54,357 --> 00:51:56,776
أخبريني لم علينا أن نكون صديقين.

635
00:52:03,658 --> 00:52:05,076
"لوك كيج".

636
00:52:06,077 --> 00:52:08,413
واضح أن كلينا لديه مشاكل معه.

637
00:52:09,038 --> 00:52:13,125
سمعت أنه قتل قريبك. كما يُقال.

638
00:52:13,210 --> 00:52:17,505
تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب.

639
00:52:17,589 --> 00:52:19,716
لكن الوقت غير مناسب.

640
00:52:20,758 --> 00:52:24,429
هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة
المنتشر في الأخبار؟

641
00:52:25,430 --> 00:52:27,224
ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال؟

642
00:52:28,225 --> 00:52:31,811
إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت.

643
00:52:32,895 --> 00:52:35,147
لكنني أرى بضاعة رائجة.

644
00:52:36,190 --> 00:52:38,276
لم تقضي وقتك كله

645
00:52:38,360 --> 00:52:41,988
في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء

646
00:52:42,071 --> 00:52:46,493
بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية؟

647
00:52:46,576 --> 00:52:49,537
أسلحة يمكنها القضاء
على هذه التهديدات الجديدة .

648
00:52:55,167 --> 00:52:56,586
تابعي.

649
00:53:01,299 --> 00:53:04,302
تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً
يمكنه القضاء عليه.

650
00:53:05,219 --> 00:53:06,846
اقتل"لوك كيج".

651
00:53:07,722 --> 00:53:11,768
لكن إن فعلت, ونجحت,

652
00:53:11,851 --> 00:53:15,062
سيأتي الآخرون جميعاً إليك

653
00:53:15,146 --> 00:53:17,774
ليساعدوا في القضاء
على بقية هؤلاء المجانين الخارقين

654
00:53:17,857 --> 00:53:21,152
الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور.

655
00:53:21,235 --> 00:53:23,613
عليك القيام بما تقوم به
شركات الأدوية الكبيرة .

656
00:53:24,697 --> 00:53:28,951
إذ تخلق المرض, لتبيع العلاج بعد ذلك.

657
00:53:32,204 --> 00:53:35,958
أرى الآن أنك كنت محقاً يا"شيدز".

658
00:53:40,046 --> 00:53:42,799
تعجبني طريقة تفكيرها.

659
00:53:42,882 --> 00:53:45,468
ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات؟

660
00:53:46,678 --> 00:53:48,513
لا. لا دخل لي بهذا.

661
00:53:48,596 --> 00:53:50,932
لا. بل ستتدخلين في الأمر...

662
00:53:52,141 --> 00:53:57,439
إلى حد كبير حتى أقرر العكس.

663
00:53:58,648 --> 00:53:59,732
"دومينغو".

664
00:54:01,901 --> 00:54:04,111
آسف بشأن الفوضى يا"هيرمانو".

665
00:54:05,322 --> 00:54:08,199
لكن ليس لدي شك...

666
00:54:09,200 --> 00:54:10,993
بأنه لديك أشخاص للتنظيف.

667
00:54:11,077 --> 00:54:13,120
لم ما زلت حياً يا رجل؟

668
00:54:14,831 --> 00:54:17,083
لأنه لن يلاحقني أحد.

669
00:54:18,167 --> 00:54:20,252
سيسألون عني, لذا قل لهم...

670
00:54:21,379 --> 00:54:23,840
إنني سأقتل كل ما أراه.

671
00:54:25,091 --> 00:54:27,844
لأنني لا أهتم ولن أتوقف.

672
00:54:28,845 --> 00:54:31,305
لا مجال للتفاوض معي.

673
00:54:32,390 --> 00:54:35,059
فإما أن تشتري أو تموت.

674
00:54:40,106 --> 00:54:42,316
أتظن أن محل"بيتر لوغار"ما زال مفتوحاً؟

675
00:56:00,478 --> 00:56:05,149
فيديو"لوك"والشرطيين؟ انتشر بسرعة.

676
00:56:05,232 --> 00:56:06,568
ماذا تود أن تفعل؟

677
00:56:06,651 --> 00:56:09,987
هذا رائع.

678
00:56:10,071 --> 00:56:12,740
ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن. سنجده.

679
00:56:13,950 --> 00:56:16,368
- سيترتب الأمر كله.
- لكن سيكون هناك...

680
00:56:19,371 --> 00:56:20,915
تعجبني هذه الأغنية.

681
00:57:20,558 --> 00:57:24,771
كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي
لضحايا الحروق.

682
00:57:25,772 --> 00:57:27,524
وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين

683
00:57:27,607 --> 00:57:30,902
لدمج الحمض النووي بآخر
لاكتساب مواصفاته.

684
00:57:30,985 --> 00:57:33,320
وقد كان الحمض النووي الآخر
من قواقع أذن البحر, صحيح؟

685
00:57:33,404 --> 00:57:36,073
نعم. أين قضيت فترة تدريبك؟

686
00:57:37,659 --> 00:57:42,454
في الشارع 145.
وكانت فترة الزمالة في"هيلز كيتشن".

687
00:57:44,541 --> 00:57:46,167
أنت محقة.

688
00:57:46,250 --> 00:57:50,713
لقد استخدمنا أذن البحر
لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود.

689
00:57:50,797 --> 00:57:54,509
ولتحسين قدرة التحمل والمرونة,

690
00:57:54,592 --> 00:57:56,803
وقدرة التعافي لبشرة الإنسان.

691
00:57:57,762 --> 00:58:00,848
لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن

692
00:58:00,932 --> 00:58:02,183
هل هي مطلية بشيء ما؟

693
00:58:03,768 --> 00:58:07,313
ربما. لكن الأرجح أنها تخترق جسده
بسبب المادة المصنوعة منها.

694
00:58:07,396 --> 00:58:10,692
- لا يمكن خرق أذن البحرتقريباً, لكن...
- صحيح.

695
00:58:10,775 --> 00:58:13,570
...يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة.

696
00:58:13,653 --> 00:58:15,279
مثل ماذا؟

697
00:58:15,362 --> 00:58:16,739
مهلاً.

698
00:58:16,823 --> 00:58:20,618
خلال التجربة, كانت خلايا جلدك متماسكة

699
00:58:20,702 --> 00:58:24,288
بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة,

700
00:58:24,371 --> 00:58:27,709
- والحرارة والتركيز الملحي...
- فسر كلامك رجاءً.

701
00:58:27,792 --> 00:58:31,087
يمكنني توفير نفس درجة الحموضة

702
00:58:31,170 --> 00:58:35,717
والنسب الملحية للتحربة
عبر معلومات قرص"ريفا".

703
00:58:35,800 --> 00:58:38,803
لكن المشكلة في الحرارة .

704
00:58:39,846 --> 00:58:42,348
لأن"ألبرت راكام"رفع درجة حرارة المغطس,

705
00:58:42,431 --> 00:58:47,019
ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة.

706
00:58:47,103 --> 00:58:50,773
كيف ستخرج هذه الأشياء مني؟

707
00:58:50,857 --> 00:58:52,191
صحيح.

708
00:58:53,192 --> 00:58:57,529
تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط,

709
00:58:57,614 --> 00:58:59,406
ضمن جزئين متكاملين.

710
00:58:59,490 --> 00:59:02,159
ولاختراقه, علينا إضعاف الجزئين المتكاملين,

711
00:59:02,243 --> 00:59:04,536
لننتزع الشظية.

712
00:59:04,621 --> 00:59:07,081
وكيف تنوي فعل ذلك

713
00:59:07,164 --> 00:59:09,876
سأغمس جلدك في حامض يغلي,

714
00:59:09,959 --> 00:59:12,086
ثم سأنتزع الشظية.

715
00:59:19,594 --> 00:59:22,179
ماذا؟ لقد جربت الأمر على الحيوانات.

716
00:59:22,263 --> 00:59:24,098
أسيضعني في سائل حارق؟

717
00:59:26,851 --> 00:59:28,728
أظن أنه يريد قليك جيداً...

718
00:59:30,562 --> 00:59:32,064
كالديك الرومي.

719
00:59:32,148 --> 00:59:35,860
لدينا وقت قصير لفعل هذا
قبل أن يتماسك جلدك ثانية.

720
00:59:35,943 --> 00:59:36,944
تحذير, حامض

721
00:59:39,363 --> 00:59:42,449
للتأكد فقط, ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

722
00:59:43,618 --> 00:59:46,495
يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع,

723
00:59:46,578 --> 00:59:48,956
وبعد 10 ثوان, ستتوسل إلي لقتلك

724
00:59:49,040 --> 00:59:50,374
لأن الألم سيكون فظيعاً.

725
00:59:51,083 --> 00:59:52,084
لكن يبدو رأسك بحالة جيدة ,

726
00:59:52,168 --> 00:59:54,962
لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك.

727
00:59:57,589 --> 00:59:59,508
رباه.

728
01:00:12,604 --> 01:00:14,481
إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً,

729
01:00:14,565 --> 01:00:17,484
ارفع قبضتك لأوقف الإجراء, موافق؟

730
01:00:17,568 --> 01:00:18,861
هكذا

731
01:00:19,987 --> 01:00:21,781
بالضبط.

732
01:00:25,117 --> 01:00:26,410
أتثقين بهذا الرجل

733
01:00:27,286 --> 01:00:28,412
لا.

734
01:00:29,831 --> 01:00:34,126
إن حدث شيء لي, أو وقعت مشكلة,

735
01:00:34,210 --> 01:00:36,796
احرصي على ألا يأخذ بيانات"ريفا".

736
01:00:36,879 --> 01:00:39,381
يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ.

737
01:00:39,465 --> 01:00:41,633
لا يهمني إن اضطررت إلى قتله.

738
01:00:43,385 --> 01:00:46,097
سأنفذ طلبك,
لكن دعنا لا نفكر في هذا, اتفقنا؟

739
01:00:46,180 --> 01:00:47,890
أنا جاد.

740
01:00:47,974 --> 01:00:50,309
إنه إجراء خطر للغاية.

741
01:00:50,392 --> 01:00:53,604
لا يمكن السماح لأناس مثلي
بالتجول في كل مكان.

742
01:00:53,688 --> 01:00:56,023
ماذا تعني؟

743
01:00:56,107 --> 01:00:58,609
لا يوجد أحد مثلك.

744
01:01:04,031 --> 01:01:06,325
حسناً, لنذهب.

745
01:01:06,408 --> 01:01:07,952
حسناً.

746
01:01:19,630 --> 01:01:22,133
جيد؟ حسناً.

747
01:01:31,183 --> 01:01:32,309
جيد.

748
01:01:40,276 --> 01:01:42,945
- أبعدي يديك.
- حسناً.

749
01:01:43,029 --> 01:01:45,156
حسناً. إلى الأسفل.

750
01:01:51,245 --> 01:01:52,371
تماسك.

751
01:01:53,790 --> 01:01:55,416
ستكون الأمور بخير.

752
01:02:08,846 --> 01:02:10,014
حرارة

753
01:02:12,058 --> 01:02:14,101
كم سنبقيه مغموساً؟

754
01:02:14,852 --> 01:02:18,147
لا أعرف. علينا السماح للحامض
بالقيام بعمله.

755
01:02:21,733 --> 01:02:23,778
- الآن؟
- ليس بعد.

756
01:02:25,321 --> 01:02:26,572
تحذير, إرهاق للقلب

757
01:02:28,991 --> 01:02:30,827
ماذا تفعلين؟

758
01:02:34,663 --> 01:02:36,040
إنه ليس جاهزاً بعد.

759
01:02:38,876 --> 01:02:40,627
حسناً. مهلاً.

760
01:02:52,181 --> 01:02:53,432
تباً.

761
01:02:55,226 --> 01:02:56,978
- اغمسيه ثانية.
- ماذا؟

762
01:02:57,061 --> 01:02:59,396
ثانية!

763
01:03:04,693 --> 01:03:05,820
مرة أخرى.

764
01:03:18,916 --> 01:03:19,917
تحذير, إرهاق للقلب

765
01:03:20,001 --> 01:03:22,128
- إننا نفقده.
- الإجراء لا يعمل.

766
01:03:23,462 --> 01:03:24,546
لم لا يعمل؟

767
01:03:24,630 --> 01:03:27,508
- إننا نفقده!
- الإجراء لا يعمل!

768
01:03:29,301 --> 01:03:32,096
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف.

769
01:03:37,309 --> 01:03:38,394
تباً!

