﻿1
00:00:04,915 --> 00:01:20,813
By: MrSuLTaN

2
00:01:23,838 --> 00:01:25,506
- ألديك مقبضا إنعاش القلب؟
- لا.

3
00:01:25,589 --> 00:01:27,174
تباً!

4
00:01:27,258 --> 00:01:28,718
عم تبحثين؟

5
00:01:30,427 --> 00:01:32,304
"كلير", ماذا تفعلين؟

6
00:01:33,555 --> 00:01:34,556
ابتعد!

7
00:01:54,243 --> 00:01:55,703
- لقد كان تصرفاً متهوراً.
- نعم.

8
00:01:55,787 --> 00:01:58,122
يتوجب أحياناً استخدام المهارات
بدلاً من المعرفة.

9
00:01:58,205 --> 00:02:02,584
لنعمل شيئا فشيئاً ونفكر في حل لهذا.

10
00:02:02,669 --> 00:02:04,170
حالما نستخرج الشظية,

11
00:02:04,253 --> 00:02:07,006
فإن قدرته الجسدية على التعافي
وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي.

12
00:02:07,089 --> 00:02:09,591
ولكن ماذا بعد درجة الحرارة مضبوطة.

13
00:02:09,676 --> 00:02:12,178
علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده.

14
00:02:12,261 --> 00:02:15,014
ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً؟

15
00:02:15,097 --> 00:02:16,098
الماء المالح!

16
00:02:16,182 --> 00:02:18,100
- نعم. المحلول الملحي!
- الماء المالح.

17
00:02:18,184 --> 00:02:20,561
أين تضعه؟ أهو هذا؟

18
00:02:36,786 --> 00:02:39,789
لنخرجه. إنه يرتجف. لن يساعده هذا.

19
00:02:39,872 --> 00:02:41,332
حرارته تنخفض بسرعة.

20
00:02:42,709 --> 00:02:43,876
عرفت ما هي المشكلة.

21
00:02:44,919 --> 00:02:47,964
خليط الحمض ليس هو المشكلة. بل الحرارة .

22
00:02:48,047 --> 00:02:50,091
علينا رفعها. إلى أقصى حد!

23
00:02:50,174 --> 00:02:51,884
لا! إنك لا تعرفين ما تفعلين.

24
00:02:51,968 --> 00:02:55,596
- هل أحضرته لقتله؟
- فكر فيما حدث آخر مرة .

25
00:02:55,679 --> 00:02:58,640
لم تستطع ضبط الحرارة . هذا ما قلته.

26
00:02:58,725 --> 00:03:01,102
لقد كان"راكام"عنصرياً وغداً.
وكان يحاول قتل"كارل".

27
00:03:01,185 --> 00:03:04,939
ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئا.
ربما كان الانفجار هو السبب.

28
00:03:05,022 --> 00:03:07,274
لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط.
بل الوصول إلى الغليان!

29
00:03:07,358 --> 00:03:09,902
أنت على وشك ارتكاب حماقة.

30
00:03:11,570 --> 00:03:13,990
لن أكون عالماً بارعاً
إن تركتك تفعلينها وحدك.

31
00:03:18,410 --> 00:03:20,747
حرارة - حموضة - ضغط - فولط

32
00:03:20,830 --> 00:03:21,956
حسناً.

33
00:03:22,874 --> 00:03:24,125
ارفع الحرارة .

34
00:03:25,042 --> 00:03:26,377
إلى أقصى حد.

35
00:03:26,460 --> 00:03:27,586
حرارة

36
00:03:29,213 --> 00:03:30,589
إنه يسخن بالفعل.

37
00:03:33,467 --> 00:03:35,177
الحرارة ترتفع.

38
00:03:44,812 --> 00:03:46,605
جيد. ممتاز.

39
00:03:52,486 --> 00:03:53,946
- أترين؟
- نعم.

40
00:03:56,157 --> 00:03:57,449
أحتاج إلى مبضع.

41
00:03:57,533 --> 00:03:59,618
- مبضع.
- حسناً.

42
00:04:02,121 --> 00:04:04,123
أرى شيئا. الشظيات عميقة للغاية.

43
00:04:07,084 --> 00:04:09,086
تحذير- الأعضاء الحيوية حرجة

44
00:04:10,671 --> 00:04:13,590
- ملقط.
- ملقط.

45
00:04:22,724 --> 00:04:23,768
حسناً.

46
00:04:25,519 --> 00:04:28,230
- كم بقي منها ؟
- بقيت شظيتان.

47
00:04:38,407 --> 00:04:40,034
تحذير - زيادة سخونة النظام

48
00:04:40,117 --> 00:04:42,119
أنا أفقده.

49
00:04:42,203 --> 00:04:45,039
- إنني لا أعمل بسرعة كافية.
- أنت تبلين بلاءً حسناً.

50
00:04:48,042 --> 00:04:49,168
أخرجتها.

51
00:04:55,424 --> 00:04:56,758
"كلير".

52
00:04:58,677 --> 00:04:59,678
أنت بخير.

53
00:05:01,222 --> 00:05:03,349
سأخرجك.

54
00:05:03,432 --> 00:05:05,059
لقد أخرجناها كلها.

55
00:05:06,060 --> 00:05:08,770
أخرجناها كلها. ستكون بخير.

56
00:05:08,855 --> 00:05:10,314
لقد نجحنا.

57
00:05:10,397 --> 00:05:12,984
نجحنا. ستكون بخير.

58
00:05:25,830 --> 00:05:27,581
من أنت؟

59
00:05:38,425 --> 00:05:40,887
لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة .

60
00:05:40,970 --> 00:05:43,139
لماذا لم تأت إلي فحسب؟

61
00:05:43,222 --> 00:05:45,307
صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين.

62
00:05:45,391 --> 00:05:48,435
هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب.

63
00:05:49,686 --> 00:05:51,939
إنك لا تملك سلطة حقيقة من دوني.

64
00:05:52,940 --> 00:05:54,691
كان يمكنك جهل"توني"يحضرني على الأقل.

65
00:05:54,775 --> 00:05:57,319
لقد تهت 3 مرات في طريقي إلى هنا.

66
00:05:57,403 --> 00:06:00,990
بالطبع, لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ.

67
00:06:01,949 --> 00:06:04,576
لا أحد يأتي إلى هنا. نهاية الحديث.

68
00:06:17,589 --> 00:06:19,050
هل هذا هو العلاج إذن

69
00:06:19,133 --> 00:06:22,929
ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة .

70
00:06:23,012 --> 00:06:24,471
بالتأكيد.

71
00:06:24,555 --> 00:06:27,766
لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة.

72
00:06:27,849 --> 00:06:32,396
مصنوعة من معدن أجنبي
وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها.

73
00:06:33,314 --> 00:06:35,482
لقد أصبت"لوك كيج"بإحدى هذه الطلقات.

74
00:06:35,566 --> 00:06:37,443
ما زال حياً.

75
00:06:37,526 --> 00:06:40,237
إن لم تجدي نفعاً, فما الفائدة ؟

76
00:06:40,321 --> 00:06:44,575
لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة
لنبيع السلاح.

77
00:06:44,658 --> 00:06:46,535
بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط.

78
00:06:47,661 --> 00:06:50,331
هذا جيد, لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته؟

79
00:06:50,414 --> 00:06:53,417
بكم تقدرين ثمن راحة البال؟

80
00:06:53,500 --> 00:06:54,835
لا تقلقي.

81
00:06:55,836 --> 00:06:59,966
يمكن تفكيك معدن طلقات"يهوذا"
لإنتاجها بكميات كبيرة .

82
00:07:00,049 --> 00:07:02,926
إذ تكون الطلقة منها أقل قوة ,

83
00:07:03,010 --> 00:07:07,806
لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية
لإطلاق المئات منها.

84
00:07:08,849 --> 00:07:11,310
يكمن الريح في الإنتاج بكميات كبيرة .

85
00:07:11,393 --> 00:07:14,563
أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة.

86
00:07:15,982 --> 00:07:16,983
حسناً...

87
00:07:17,942 --> 00:07:19,610
ما الفرق؟

88
00:07:23,739 --> 00:07:25,574
روجي الخوف.

89
00:07:25,657 --> 00:07:28,202
على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة

90
00:07:28,285 --> 00:07:31,163
وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً

91
00:07:31,247 --> 00:07:34,291
لزنوج منيعين يقضون على الشرطة.

92
00:07:35,209 --> 00:07:36,961
إنه الخوف من السود.

93
00:07:37,044 --> 00:07:41,632
بعد إلغاء العبودية, تم تفعيل قوانين
حمل السلاح بهذه الطريقة أصلا.

94
00:07:42,674 --> 00:07:46,178
إنك تتحدث عن القوانين.
وصدورها يتطلب إجراءات روتينية.

95
00:07:46,262 --> 00:07:49,640
لا يستطيع العمدة فعل شيء
من دون ثلاث هيئات مختلفة

96
00:07:49,723 --> 00:07:52,977
للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها.

97
00:07:54,353 --> 00:07:56,938
سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا,

98
00:07:57,023 --> 00:07:58,565
حتى بوجود عامل الخوف.

99
00:07:59,483 --> 00:08:03,029
لقد نفد منك الوقت. يجب البدء بهذا الآن.

100
00:08:04,071 --> 00:08:05,489
ماذا؟

101
00:08:10,786 --> 00:08:14,456
آسفة لمقاطعتك,

102
00:08:14,540 --> 00:08:16,042
لكن الأمر خطير.

103
00:08:17,168 --> 00:08:19,586
وماذا بعد أن نفد وقتي؟

104
00:08:19,670 --> 00:08:22,089
ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة.

105
00:08:22,173 --> 00:08:23,882
وسيتم تناقل الأخبار بسرعة.

106
00:08:23,965 --> 00:08:25,426
لا!

107
00:08:25,509 --> 00:08:27,969
يجب التركيز على"لوك كيج".

108
00:08:28,054 --> 00:08:30,639
أنا أركز عليه.

109
00:08:31,557 --> 00:08:32,766
دائماً.

110
00:08:39,856 --> 00:08:41,400
لم أر شيئا كهذا قط.

111
00:08:42,401 --> 00:08:43,610
ولا أحد أيضاً.

112
00:08:44,528 --> 00:08:47,489
الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم.

113
00:08:48,657 --> 00:08:50,409
أتدركين مدى قيمة هذا؟

114
00:08:51,785 --> 00:08:53,454
هل"لوك"هو الوحيد؟

115
00:08:54,496 --> 00:08:55,497
نعم.

116
00:08:56,415 --> 00:08:58,542
لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى.

117
00:09:00,961 --> 00:09:02,463
ثمة الكثير من العمل لإنجازه.

118
00:09:03,464 --> 00:09:05,132
الكثير من العمل الدؤوب.

119
00:09:05,216 --> 00:09:07,218
ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا؟

120
00:09:07,843 --> 00:09:11,138
لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم.

121
00:09:12,264 --> 00:09:13,765
لقد كانوا يعرفون المخاطر.

122
00:09:14,808 --> 00:09:16,560
أنا لست وحشاً.

123
00:09:16,643 --> 00:09:18,062
لم أقل قط إنك كذلك.

124
00:09:22,899 --> 00:09:24,193
مرحباً.

125
00:09:25,194 --> 00:09:26,528
من أنت؟

126
00:09:30,949 --> 00:09:32,409
أنا أمزح يا"كلير".

127
00:09:37,581 --> 00:09:39,166
لقد نلت منك!

128
00:09:43,545 --> 00:09:46,047
- مرحباً يا"آن". كيف حالك؟
- صباح الخير أيها الضابط.

129
00:09:51,095 --> 00:09:54,390
مرحباً أيها الضابط"ألبيني".
أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك.

130
00:09:54,473 --> 00:09:55,474
أتريد الزهرية أم الحمراء؟

131
00:09:56,475 --> 00:09:58,018
أتريد طقماً أم أكثر؟

132
00:09:58,977 --> 00:10:00,271
نعم.

133
00:10:01,188 --> 00:10:02,731
لا بأس. حسناً.

134
00:10:06,860 --> 00:10:08,069
سأعود فوراً.

135
00:10:13,409 --> 00:10:14,410
أيمكنني مساعدتك؟

136
00:10:14,493 --> 00:10:17,078
اسمي"لوك كيج".

137
00:10:26,588 --> 00:10:28,757
أنا"لوك كيج"!

138
00:10:28,840 --> 00:10:30,050
"لوك كيج"!

139
00:10:30,134 --> 00:10:34,012
- أهذا ما رأيته؟
- هذا ما رأيته. هكذا بالضبط.

140
00:10:35,055 --> 00:10:36,723
قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي

141
00:10:36,807 --> 00:10:38,475
وطار إلى الخلف حوالي 6 أمتار,

142
00:10:38,559 --> 00:10:41,228
وكأنه أصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه.

143
00:10:41,312 --> 00:10:44,231
أهذا هو الرجل الذي رأيته؟

144
00:10:44,315 --> 00:10:47,151
لم أر وجهه. لكنه طرحه أرضاً.

145
00:10:47,234 --> 00:10:49,528
- ثم قال,"لوك".
-"كيج"؟

146
00:10:49,611 --> 00:10:51,780
سمعت فقط اسم"لوك". أو ربما"دوك"أو...

147
00:10:51,863 --> 00:10:53,865
- مرحباً.
- مرحباً يا"بايلي".

148
00:10:53,949 --> 00:10:54,950
ما رأيك؟

149
00:10:55,826 --> 00:10:58,995
دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى.

150
00:10:59,079 --> 00:11:01,998
نعرف أن"جاكي"لم يتعرض لصدمة سيارة
أو ما شابه,

151
00:11:02,082 --> 00:11:04,626
والرجل الذي يتحدث إلى"تشانغ"
لا يختلق الأكاذيب,

152
00:11:04,710 --> 00:11:07,463
لأن شريط مقدمة السيارة
الذي يصور"لوك كيج"راج بسرعة.

153
00:11:08,797 --> 00:11:10,882
ليست هناك إصابات اصطدامية.

154
00:11:10,966 --> 00:11:12,593
ولا زجاج مهشم, أو فتات معدني أو أي شيء.

155
00:11:12,676 --> 00:11:14,928
الضربة محددة ومركزة .

156
00:11:15,011 --> 00:11:17,055
- لقد تم ضربه...
- بل تغرض للكم.

157
00:11:17,138 --> 00:11:18,265
لقد تم لكمه...

158
00:11:19,182 --> 00:11:21,017
وطار إلى الوراء مسافة أكثر من 6 أمتار.

159
00:11:21,935 --> 00:11:24,438
حجم الفجوة وا متطابقان

160
00:11:24,521 --> 00:11:26,064
مع حجم قبضة إنسان.

161
00:11:26,147 --> 00:11:29,776
كانت اللكمة قوية جداً,
بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية.

162
00:11:33,154 --> 00:11:34,365
هل أشارت المربية إلى"كيج"؟

163
00:11:34,448 --> 00:11:37,701
تقول المربية إنها سمعت المشبوه
يقول,"كيج".

164
00:11:37,784 --> 00:11:39,578
لكن لنفكر في هذا.

165
00:11:39,661 --> 00:11:44,291
رجل يلبس قلنسوة ,
ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه؟

166
00:11:44,375 --> 00:11:47,210
لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب"كوتنماوث",

167
00:11:47,294 --> 00:11:50,381
لتفهمت الأمر نوعاً ما, لكن أن يلكم شرطياً؟

168
00:11:50,464 --> 00:11:52,299
لا تنسي أنه هارب.

169
00:11:53,467 --> 00:11:55,594
لقد رأيته يقاومنا
في الشريط المصور لمقدمة السيارة .

170
00:11:56,512 --> 00:11:59,473
لا بد أن"ألبيني"وجده وحاول إمساكه بنفسه.

171
00:11:59,556 --> 00:12:03,269
لم يكن"جاكي"بارعاً. لا أعتقد هذا.

172
00:12:04,019 --> 00:12:05,937
من لديه تلك القوة غيره؟

173
00:12:07,731 --> 00:12:10,233
إنه في"هارلم", أسود ويعتمر قلنسوة ...

174
00:12:10,317 --> 00:12:11,318
ليس صعباً الاستنتاج أنه هو.

175
00:12:11,818 --> 00:12:14,070
ماذا عن حقيبة الظهر
التي يقولون إنه كان يحملها؟

176
00:12:14,154 --> 00:12:17,533
- ماذا عنها؟ ألا يحمل"لوك"واحدة ؟
- ليس عادة , لا.

177
00:12:18,492 --> 00:12:20,411
لقد غير عادته ذلك اليوم. ما أهمية الأمر

178
00:12:20,494 --> 00:12:21,787
كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة؟

179
00:12:21,870 --> 00:12:24,498
- ثمة أمر يدعو للشك.
- أنا لا أشك في شيء.

180
00:12:26,750 --> 00:12:29,336
حالياً, أرى أن هناك غضباً.

181
00:12:29,420 --> 00:12:32,255
مهلاً يا"سميث".

182
00:12:33,757 --> 00:12:35,426
هذه"هارلم".

183
00:12:35,509 --> 00:12:38,887
وعندما يُقتل شرطي, تترتب تبعات وخيمة.
هكذا نتولى الأمور.

184
00:12:38,970 --> 00:12:40,764
لقد قتلت شرطياً!

185
00:12:41,765 --> 00:12:43,058
أعرف أنك فعلتها.

186
00:12:43,141 --> 00:12:45,644
الشرطة تقبض على الفتية الآن.

187
00:12:45,727 --> 00:12:47,521
ماذا تفعل بمدينتي؟

188
00:12:47,604 --> 00:12:50,231
إنها ليست مدينتك. ولم تكن كذلك قط.

189
00:12:50,316 --> 00:12:53,944
"هارلم"هي إرثي. إنها لي!

190
00:12:54,027 --> 00:12:55,529
سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا.

191
00:12:56,237 --> 00:12:58,824
"إجراء الحق...

192
00:12:58,907 --> 00:13:00,992
فرح للصديق...

193
00:13:01,910 --> 00:13:04,120
والهلاك لفاعلي الاثم."

194
00:13:05,038 --> 00:13:08,083
إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.

195
00:13:08,166 --> 00:13:09,460
وتتحدثين إلي

196
00:13:09,543 --> 00:13:12,338
وكأنك لست في حضرة الموت.

197
00:13:13,088 --> 00:13:15,632
لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً.

198
00:13:15,716 --> 00:13:20,846
لقد حققت إنجازين بعمل واحد
حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على"لوك كيج".

199
00:13:21,763 --> 00:13:25,225
إنه يختبئ في مكان آمن ما,

200
00:13:25,308 --> 00:13:27,185
لذا أثرت الاضطراب.

201
00:13:29,145 --> 00:13:30,313
"كارل"السابق...

202
00:13:31,272 --> 00:13:34,693
إما أن يقف للدفاع عن سمعته,

203
00:13:35,694 --> 00:13:38,572
أو سيهرب للاختباء كالحقير.

204
00:13:39,698 --> 00:13:42,033
في كلتي الحالتين, لا يهم.

205
00:13:42,117 --> 00:13:44,911
إذ لدي المسدس لقتله.

206
00:13:45,787 --> 00:13:47,748
لقد خرجت عن السيطرة تماماً.

207
00:13:48,331 --> 00:13:53,128
وأنت لست سياسية حقيقة, إذ لو كنت كذلك,

208
00:13:53,211 --> 00:13:55,088
كنت ستستغلين الموقف.

209
00:13:57,173 --> 00:13:58,675
تحلي بمهاراتك في الجدال.

210
00:13:59,718 --> 00:14:02,971
واستغلي هذه اللحظة لصالحك.

211
00:14:04,097 --> 00:14:07,601
- أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة.
- انتبه لطريقة كلامك يا"جيك".

212
00:14:07,684 --> 00:14:09,185
لم أعن هذا.

213
00:14:09,269 --> 00:14:10,687
الناس غاضبون. وأنا أيضاً.

214
00:14:10,771 --> 00:14:13,189
- لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة .
- أنت محقة تماماً.

215
00:14:13,273 --> 00:14:14,441
أحد رجالنا ميت.

216
00:14:14,525 --> 00:14:17,861
سيدفع"كيج"ثمن فعلته.
سنبحث بدقة في الشوارع.

217
00:14:17,944 --> 00:14:19,655
سننقب الأرض. وسنضغط عليه للظهور.

218
00:14:19,738 --> 00:14:21,365
هكذا نجد الحقير. بالضغط عليه للظهور.

219
00:14:21,448 --> 00:14:23,450
- مهلاً!
- اطرحه أرضاً.

220
00:14:23,534 --> 00:14:26,745
إنك تتحدث عن مجتمع من البشر
وليس عن حشرات.

221
00:14:26,828 --> 00:14:29,623
بربك أيتها المفتشة. أنا من جنوب"برونكس".

222
00:14:29,706 --> 00:14:31,207
أمضيت 28 سنة في العمل.

223
00:14:31,291 --> 00:14:34,252
ولست غبياً يخاف السود
والأميركيين اللاتينيين.

224
00:14:35,336 --> 00:14:37,673
قلت"الشرطة."أين"لوك كيج"؟

225
00:14:37,756 --> 00:14:39,257
من؟ "ويزدوم"سجين.

226
00:14:39,340 --> 00:14:41,427
إنه في قسم"سي-74". لم تعد هذه منطقته!

227
00:14:41,510 --> 00:14:45,514
لم أقصد"ويز"أيها الغبي!
بل"كيج". أين"لوك كيج"؟

228
00:14:45,597 --> 00:14:48,266
- هذا كله من فعل"لوك كيج".
- أود الإمساك ب"كيج"مثلك تماماً.

229
00:14:48,349 --> 00:14:52,103
تركز عليه 3 تحقيقات حالياً.
علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر.

230
00:14:52,187 --> 00:14:54,481
لا مكان للحذر, وكذلك لا نعرف مكانه.

231
00:14:54,565 --> 00:14:56,983
- يريد رجالنا الحصول على نتائج.
- تذكر من تقوم بخدمتهم.

232
00:14:57,067 --> 00:14:58,735
حسناً.

233
00:14:58,819 --> 00:15:01,362
- أعرف فتى يعرف"لوك كيج".
- من؟

234
00:15:01,447 --> 00:15:02,739
ما اسمه؟

235
00:15:02,823 --> 00:15:04,199
لا تشعل ثورة في"هارلم"بسبب هذا.

236
00:15:04,282 --> 00:15:06,868
لا مشكلة بيني وبين الأخيار في"هارلم".

237
00:15:06,952 --> 00:15:08,119
بل الأوغاد فقط.

238
00:15:08,203 --> 00:15:11,665
- يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي.
- هذا ما سنفعله.

239
00:15:11,748 --> 00:15:14,084
حسناً. أحسن العمل. بلا هراء ولا فضائح.

240
00:15:14,167 --> 00:15:15,376
إن وجدته, اقتله.

241
00:15:15,461 --> 00:15:16,462
بيانات تمييز الوجوه

242
00:15:17,629 --> 00:15:18,839
هل وجدت شيئا يدل على الفتى؟

243
00:15:19,465 --> 00:15:20,924
يتولى"تشانغ"ذلك الأمر.

244
00:15:22,342 --> 00:15:25,261
لا آبه."لوك"هو مسؤوليتك.

245
00:15:25,345 --> 00:15:28,223
أنا أحاول معرفة من هاجمني.

246
00:15:28,306 --> 00:15:30,308
أعرف إلى أين سأذهب.
لم تتعامل بهذه القسوة ...

247
00:15:30,391 --> 00:15:33,353
لم تمسك بي هكذا ابتعد عني.

248
00:15:33,437 --> 00:15:37,107
إلى أن يُقبض على"لوك كيج",
سيكون هو أولويتك, وليس مهاجمك.

249
00:15:37,190 --> 00:15:38,316
شكراً.

250
00:15:46,867 --> 00:15:48,034
هل وجدت من تبحثين عنه؟

251
00:15:49,661 --> 00:15:52,288
لدينا معظم صورة وجهه.

252
00:15:52,372 --> 00:15:55,709
والكثير من الزوايا,
ولكن ليست لدي صورة كاملة.

253
00:15:55,792 --> 00:15:57,293
البحث جار...

254
00:15:57,377 --> 00:15:59,755
لدي صديقة في المخابرات
في فرقة العمليات الخاصة.

255
00:15:59,838 --> 00:16:02,924
- قد تستطيع هي المساعدة .
-"هي"؟

256
00:16:03,008 --> 00:16:06,427
- أود التحدث إلى أمي.
- أمك؟

257
00:16:06,512 --> 00:16:08,889
أنت لست صلباً.

258
00:16:08,972 --> 00:16:11,725
إنها محامية. أو توشك أن تصبح كذلك.

259
00:16:12,433 --> 00:16:17,438
إن لم ترتكب خطأ, فليست لديك مشكلة.

260
00:16:17,523 --> 00:16:19,065
ليست لدي مشكلة.

261
00:16:19,149 --> 00:16:21,985
لكن لديك حوالي 5 مشاكل, حسب علمي.

262
00:16:22,068 --> 00:16:23,111
مثل ماذا؟

263
00:16:24,237 --> 00:16:26,114
كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة.

264
00:16:26,197 --> 00:16:28,283
وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني.

265
00:16:28,366 --> 00:16:30,661
لقد عدت للتو من المدرسة.
إذ كنت في نادي الشطرنج.

266
00:16:30,744 --> 00:16:32,663
يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك.

267
00:16:32,746 --> 00:16:35,248
ولا شيء في حقيبتي
سوى بقية قطعة شوكولاتة"سنيكرز".

268
00:16:35,331 --> 00:16:38,752
- أود إجراء مكالمتي الهاتفية.
- بالطبع. بعد إجابتك على بعض الأسئلة.

269
00:16:38,835 --> 00:16:41,379
عم؟ أنا لا أتعاطي أو أبيع المخدرات.

270
00:16:41,462 --> 00:16:43,757
أنا أبحث عن"لوك كيج".

271
00:16:43,840 --> 00:16:45,341
- ماذا عن"لوك"؟
- هل رأيته؟

272
00:16:45,926 --> 00:16:48,970
- إنه بطلي. إنه رجل طيب.
- ذلك"الرجل الطيب"قتل شرطياً.

273
00:16:49,054 --> 00:16:50,346
يستحيل أن يقتل شرطياً.

274
00:16:50,430 --> 00:16:52,223
- أنت تكذب.
- أتنعتني بالكاذب؟

275
00:16:52,307 --> 00:16:54,142
لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي. مستحيل.

276
00:16:54,225 --> 00:16:56,352
ما لم تكن تتهمني بشيء,

277
00:16:56,937 --> 00:16:59,439
لن أقول شيئا. سأرحل.

278
00:16:59,523 --> 00:17:01,817
يجدر بك أن تجلس!

279
00:17:01,900 --> 00:17:04,945
لقد قتل"لوك كيج"ضابطي المدرب.

280
00:17:05,028 --> 00:17:08,156
لقد كانت لديه زوجة, وتوأم في سنك.

281
00:17:08,239 --> 00:17:10,909
- لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي.
- اسمع...

282
00:17:10,992 --> 00:17:13,119
يجدر بك أن تبدأ بالكلام.

283
00:17:18,374 --> 00:17:19,876
يداك باردتان.

284
00:17:25,381 --> 00:17:26,925
هل كان عليك استخراج الشظية فقط؟

285
00:17:27,884 --> 00:17:30,011
يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة
في شجرة عيد الميلاد.

286
00:17:30,929 --> 00:17:34,432
إذ نصلح الدارة الكهربائية,
ليعمل كل شيء ثانية.

287
00:17:34,515 --> 00:17:35,767
إنها معجزة .

288
00:17:36,685 --> 00:17:37,978
إنها ليست معجزة .

289
00:17:38,979 --> 00:17:40,230
ألا تتفق معي؟

290
00:17:41,356 --> 00:17:42,858
المعجزات جيدة .

291
00:17:42,941 --> 00:17:45,360
ما الجيد في وجودي هنا؟

292
00:17:46,486 --> 00:17:48,404
كل السجناء الذين ماتوا.

293
00:17:48,488 --> 00:17:50,073
ومقتل"ريفا". لأي هدف؟

294
00:17:50,699 --> 00:17:51,950
الخلود.

295
00:17:56,371 --> 00:17:58,164
ماذا عمن تعمل لصالحهم؟

296
00:17:59,165 --> 00:18:00,291
أيعرفون أنني هنا؟

297
00:18:00,917 --> 00:18:03,294
لا. لم يعودوا يراقبونني.

298
00:18:04,045 --> 00:18:05,255
لا أصدق هذا.

299
00:18:06,339 --> 00:18:08,299
أنت أكثر قيمة من أن يهملوك.

300
00:18:08,383 --> 00:18:09,635
وأنت لست قيماً؟

301
00:18:11,344 --> 00:18:15,265
شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة.

302
00:18:16,182 --> 00:18:19,686
وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة ,
خلال ساعات.

303
00:18:20,771 --> 00:18:22,355
أنت الجزء الأساسي في هذا.

304
00:18:26,735 --> 00:18:28,820
شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة.

305
00:18:31,740 --> 00:18:33,867
هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه.

306
00:18:36,953 --> 00:18:38,830
حالياً, أود استعادة حياتي.

307
00:18:40,248 --> 00:18:41,708
خذ وقتك.

308
00:18:43,001 --> 00:18:44,585
سأعود.

309
00:18:44,670 --> 00:18:46,755
تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة.

310
00:18:49,132 --> 00:18:50,216
أنا لا أثق به.

311
00:18:51,259 --> 00:18:52,302
وأنا أيضاً.

312
00:18:53,303 --> 00:18:54,470
سجلات"ريفا".

313
00:18:56,723 --> 00:18:58,767
إنها مفتوحة وغير مشفرة .

314
00:18:58,850 --> 00:19:00,226
ماذا تريد أن تعرف؟

315
00:19:01,895 --> 00:19:02,896
"ريفا".

316
00:19:03,730 --> 00:19:04,940
ما لا تود إخباري إياه.

317
00:19:07,483 --> 00:19:10,570
ربما علينا أخذ قرص التخزين
والرحيل قبل عودته.

318
00:19:11,612 --> 00:19:13,281
قد لا نستطيع فتحه مجدداً.

319
00:19:14,490 --> 00:19:15,742
علي أن أعرف.

320
00:19:18,078 --> 00:19:19,120
أي ملف؟

321
00:19:20,121 --> 00:19:21,414
ذلك الملف.

322
00:19:21,497 --> 00:19:23,834
"تيارا"؟ إنه اسم غريب.

323
00:19:23,917 --> 00:19:26,962
إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي
بعد هروبي من الحوض.

324
00:19:29,255 --> 00:19:30,799
إنه رقمي في السجن.

325
00:19:32,175 --> 00:19:35,178
بخصوص النزيل"لوكاس","كارل"...

326
00:19:36,346 --> 00:19:37,973
إنه مثير للاهتمام.

327
00:19:38,682 --> 00:19:41,810
فهو عبقري. ويتقد بالذكاء.

328
00:19:41,893 --> 00:19:45,021
حتى عندما لا يكون مندمجاً,
تمكن معرفة أنه يفكر.

329
00:19:45,105 --> 00:19:46,481
وهو متعلم.

330
00:19:46,564 --> 00:19:50,318
وهو ليس معتاداً على سجنه,
لكنه دائم الاعتداد بنفسه.

331
00:19:50,401 --> 00:19:51,486
أظنه يستحق المراقبة.

332
00:19:52,403 --> 00:19:53,571
اضغطي على رقم 7.

333
00:19:55,198 --> 00:19:58,869
ولاء"لوكاس"المتزايد ل"سكوابلز"
يمثل ميزة .

334
00:19:58,952 --> 00:20:03,289
أظن أن زعم"راكام"
بأن رغبة"كارل"في حماية صديقه

335
00:20:03,373 --> 00:20:07,794
ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال
هو اعتقاد صحيح.

336
00:20:09,379 --> 00:20:12,173
- اضغطي على رقم 40.
- أمتأكد يا"لوك"؟

337
00:20:14,550 --> 00:20:17,387
بدأ النزيل"لوكاس"بالتغير.

338
00:20:17,470 --> 00:20:21,767
فهو لا يحلق, ولا يعتني بنظافته
ويكرس حياته للقتال.

339
00:20:21,850 --> 00:20:24,394
لقد بدأ يؤذي الناس.

340
00:20:24,477 --> 00:20:26,897
من الناحية الجسدية,
هو أفضل نزيل نحصل عليه.

341
00:20:26,980 --> 00:20:30,233
لكن ما زال موضع بحث
لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.

342
00:20:30,316 --> 00:20:34,404
كل النزلاء ماتوا
خلال التقدم إلى تلك المرحلة.

343
00:20:35,155 --> 00:20:36,740
إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا, سيكون هو.

344
00:20:38,491 --> 00:20:40,035
لم يكن يُفترض أن ترى ذلك.

345
00:20:42,078 --> 00:20:44,164
- ماذا لديك
- لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه.

346
00:20:44,247 --> 00:20:46,416
القلنسوة واسم"كيج",
وجميعهم رأوا"جاكي"يطير.

347
00:20:46,499 --> 00:20:49,002
ألم تجد دلائل أخرى؟ نحتاج إلى دليل ما.

348
00:20:49,085 --> 00:20:50,962
الرئيس يلح علي.

349
00:20:51,046 --> 00:20:54,549
ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر.
لقد أصبحت القضية برمتها حرجة.

350
00:20:54,632 --> 00:20:57,052
لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة.

351
00:20:57,135 --> 00:20:58,929
الجميع في"هارلم"لديهم كاميرات.

352
00:20:59,012 --> 00:21:01,181
- أتحزرين؟ لدي شيء.
- ماذا؟

353
00:21:01,264 --> 00:21:03,892
"ويليس سترايكر".
لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه.

354
00:21:03,975 --> 00:21:05,643
ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً.

355
00:21:06,311 --> 00:21:08,604
هذا فقط؟ لم هو مغلق؟

356
00:21:08,688 --> 00:21:12,400
- لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية.
- إذن كيف لي أن أعرف ما فيه؟

357
00:21:12,483 --> 00:21:15,570
إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة,
وخبراً منشوراً عنها,

358
00:21:15,653 --> 00:21:16,822
فربما تعثرين على شيء.

359
00:21:16,905 --> 00:21:20,075
- توقف!
- ما هذا؟

360
00:21:20,158 --> 00:21:22,285
- أبعد يديك! أبعدوه!
-"دورسي"!

361
00:21:22,368 --> 00:21:24,245
- أين هو؟
- ابتعد عنه يا"دورسي"!

362
00:21:24,329 --> 00:21:25,746
أين هو أيها الحقير؟

363
00:21:25,831 --> 00:21:27,999
لم تحميه؟ أخبرني عن مكانه.

364
00:21:28,083 --> 00:21:29,918
ما الذي يحدث؟

365
00:21:34,840 --> 00:21:36,549
ما الذي فعلته للتو؟

366
00:21:41,096 --> 00:21:42,931
لقد كنا مجرد قذارة .

367
00:21:43,014 --> 00:21:45,016
لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا.

368
00:21:45,100 --> 00:21:47,685
هذا كان هدف جلسات علاج"ريفا".

369
00:21:47,768 --> 00:21:50,730
لتمييز القذرين عن المنتصرين.

370
00:21:51,647 --> 00:21:55,235
لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً

371
00:21:55,318 --> 00:21:58,071
- على تحمل العملية يا"كارل".
- توقف عن مناداتي بذلك الاسم!

372
00:21:58,154 --> 00:21:59,780
أنا"لوك".

373
00:21:59,865 --> 00:22:01,449
لقد مات"كارل"في"سيغيت".

374
00:22:03,784 --> 00:22:07,956
أما زلت تشتاق إلى"ريفا"كجرو ملتاع؟

375
00:22:08,039 --> 00:22:09,040
بربك.

376
00:22:09,582 --> 00:22:11,042
لقد كذبت على الجميع.

377
00:22:11,960 --> 00:22:13,628
كانت تلك مهمتها.

378
00:22:13,711 --> 00:22:15,671
لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر.

379
00:22:15,755 --> 00:22:17,632
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

380
00:22:17,715 --> 00:22:21,344
وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود.

381
00:22:21,427 --> 00:22:23,554
شكراً على إنقاذك حياتي.

382
00:22:24,097 --> 00:22:25,932
شكراً على تغييرك حياتي.

383
00:22:26,892 --> 00:22:28,143
لقد كانت تعرف المخاطر.

384
00:22:31,521 --> 00:22:32,522
أنت...

385
00:22:33,899 --> 00:22:36,026
أنت المستقبل يا"كارل".

386
00:22:36,943 --> 00:22:38,945
أنت ينبوع شباب حي.

387
00:22:48,496 --> 00:22:50,706
اسمي ليس"كارل".

388
00:22:51,666 --> 00:22:53,293
أنا"لوك كيج"!

389
00:23:24,199 --> 00:23:27,118
لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً.

390
00:23:28,119 --> 00:23:29,745
ما رأيك بهذه المخاطر؟

391
00:23:32,582 --> 00:23:34,667
"كلير".

392
00:23:34,750 --> 00:23:36,711
"كلير", أنت مذهلة.

393
00:23:37,670 --> 00:23:40,465
لست مدربة أصلا.
تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه.

394
00:23:41,507 --> 00:23:44,719
تحدثي إلى"لوك". أوضحي له ما يتخلى عنه.

395
00:23:44,802 --> 00:23:46,471
إنه صديقي.

396
00:23:48,223 --> 00:23:50,058
لهذا لن تراه ثانية أبداً.

397
00:23:51,142 --> 00:23:52,310
ولن ترى هذا.

398
00:23:54,729 --> 00:23:56,897
لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً.

399
00:23:58,483 --> 00:24:01,361
كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى,

400
00:24:02,403 --> 00:24:06,407
لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي
نصف ما فعلته به.

401
00:24:07,575 --> 00:24:08,994
وليس مجرد تخريب حظيرتك.

402
00:24:32,600 --> 00:24:34,810
ابن مبشر محلي
مدان بسرقة سيارات كبرى

403
00:24:37,438 --> 00:24:38,981
فوز"زيرلن"الثالث يثير الجدل

404
00:24:39,982 --> 00:24:41,276
سجن شابين بعد مطاردة الشرطة

405
00:24:45,946 --> 00:24:48,699
"كارل لوكاس"هو"لوك كيج".

406
00:24:50,451 --> 00:24:53,079
- اكتشفت أن"ويليس"...
- يجب تأجيل هذا.

407
00:24:53,163 --> 00:24:54,539
أيتها الضابطتان.

408
00:24:54,622 --> 00:24:57,417
سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام

409
00:24:57,500 --> 00:25:01,296
في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.

410
00:25:01,379 --> 00:25:03,964
لا تفسدي الأمور أكثر
أيتها السيدة المستشارة .

411
00:25:04,049 --> 00:25:05,800
تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور.

412
00:25:05,883 --> 00:25:09,179
لكنك شرطية,
مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض!

413
00:25:09,262 --> 00:25:12,390
"لوك كيج"مشتبه رئيسي في جريمة قتل,
وجرائم أخرى.

414
00:25:12,473 --> 00:25:15,143
قد يكون"لوك كيج"منيعاً,
لكن ابني ليس كذلك.

415
00:25:15,226 --> 00:25:16,769
ألا يمكنكم فهم هذا؟

416
00:25:16,852 --> 00:25:18,813
"باتي", وفري كلامك.

417
00:25:18,896 --> 00:25:21,524
- فهم لا يفهمون سوى الأفعال.
-"مارايا".

418
00:25:22,192 --> 00:25:24,319
لقد تم اعتقال"دورسي",
وأوقف عن العمل بلا مرتب.

419
00:25:24,402 --> 00:25:28,489
- وسنتخذ إجراءات لاتهام...
- هذا ليس كافياً يا"بريسيلا". ليس اليوم.

420
00:25:29,574 --> 00:25:33,035
إن موت الضابط على يدي
ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.

421
00:25:33,119 --> 00:25:35,121
لكن أن يضرب فتى؟

422
00:25:36,038 --> 00:25:38,499
هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم. تعالي.

423
00:25:39,084 --> 00:25:40,168
"باتريشا".

424
00:25:41,169 --> 00:25:45,090
- كيف حال"لوني"؟
- لا تتفوهي باسم ابني.

425
00:25:50,428 --> 00:25:55,100
إنه في مستشفى"فريدريك دوغلاس"الآن,
حيث يتم فحصه.

426
00:25:56,267 --> 00:25:57,518
كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة.

427
00:25:57,602 --> 00:25:59,854
إلى أن تقبضوا على"لوك كيج",

428
00:25:59,937 --> 00:26:02,982
وتعتذروا من مواطني"هارلم", سنقوم...

429
00:26:03,065 --> 00:26:06,361
بتحطيم هذه المدينة.

430
00:26:06,444 --> 00:26:12,575
في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود
واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك"

431
00:26:12,658 --> 00:26:15,661
الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".

432
00:26:15,745 --> 00:26:19,374
ولأن الفتى"لوني ويلسون", أخونا,

433
00:26:19,457 --> 00:26:22,001
قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة...

434
00:26:22,084 --> 00:26:24,879
الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق,

435
00:26:24,962 --> 00:26:29,134
فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام 1956.

436
00:26:29,217 --> 00:26:34,054
عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء"هارلم",
نعاني جميعاً.

437
00:26:34,139 --> 00:26:38,143
لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب
بالاتجاه الصحيح.

438
00:26:38,226 --> 00:26:43,189
أنا أشجع شرطة"نيويورك"على تسليح أنفسهم
بشكل فعال

439
00:26:43,273 --> 00:26:46,108
لحماية العامة, وليس لإزعاج

440
00:26:46,192 --> 00:26:49,320
الشبان والشابات السود واللاتينيين.

441
00:26:49,404 --> 00:26:52,407
الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا.

442
00:26:52,490 --> 00:26:56,827
وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي
في"هارلمز بارادايس".

443
00:26:56,911 --> 00:27:00,581
حيث سنناقش خطتنا القادمة
لاتخاذ خطوة غير عنيفة.

444
00:27:00,665 --> 00:27:03,918
يجب إيجاد"لوك كيج". ويجب أن يتم إيقافه.

445
00:27:04,001 --> 00:27:07,297
يجب ألا يتكرر هذا ثانية.

446
00:27:10,258 --> 00:27:11,676
نعم أيها القائدة .

447
00:27:16,556 --> 00:27:18,308
حاضر يا سيدي.

448
00:27:21,227 --> 00:27:23,229
ألديك وقت للتحدث الآن؟

449
00:27:23,313 --> 00:27:25,898
عن خطاب"مارايا"الحماسي في الخارج؟

450
00:27:25,981 --> 00:27:28,984
أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة
وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار؟

451
00:27:29,068 --> 00:27:31,404
ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين.

452
00:27:32,363 --> 00:27:35,450
لم ستعقد ذلك الاجتماع
في"هارلمز بارادايس"؟

453
00:27:35,533 --> 00:27:38,744
ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله
بعد مقتل قريبها؟

454
00:27:40,162 --> 00:27:43,499
"كيج"لم يقتل الضابط"ألبيني".

455
00:27:43,583 --> 00:27:46,294
لن يهدأ الحال حتى يُقبض على"كيج".
علينا التحدث إليه.

456
00:27:46,377 --> 00:27:49,171
- وأنا أحتاج إلى محادثة"ويلي سترايكر".
- من هو"سترايكر"؟

457
00:27:49,255 --> 00:27:52,925
لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء.

458
00:27:53,008 --> 00:27:56,178
بشأن"كيج"و"كوتنماوث"وكل شيء.

459
00:27:56,762 --> 00:27:58,223
ستحتاجين إلى دليل.

460
00:27:59,265 --> 00:28:00,433
أنا أعمل على ذلك.

461
00:28:09,149 --> 00:28:10,818
هل سبحت كل تلك المسافة؟

462
00:28:11,486 --> 00:28:13,238
إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن.

463
00:28:17,116 --> 00:28:19,410
هل احتضنت أحداً بين ذراعيك,

464
00:28:19,494 --> 00:28:21,746
وسمعت تنفسه على صدرك,

465
00:28:21,829 --> 00:28:23,706
وأنت تحسين بشعور ما...

466
00:28:24,874 --> 00:28:26,584
بينما يحس بشيء آخر؟

467
00:28:27,710 --> 00:28:32,006
ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه.

468
00:28:32,089 --> 00:28:34,425
هكذا يكون الحال مع الحبيب.

469
00:28:42,975 --> 00:28:44,602
كذبت علي"ريفا".

470
00:28:45,478 --> 00:28:47,313
لقد ساعدتك على الاختفاء...

471
00:28:48,314 --> 00:28:50,024
لأنها كانت تحميك.

472
00:28:51,025 --> 00:28:54,111
- لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة.
- أنت لا تفهمين.

473
00:28:54,194 --> 00:28:55,905
تلك المرأة ؟

474
00:28:55,988 --> 00:28:57,240
فكرة وجودها...

475
00:28:58,283 --> 00:28:59,367
ورائحتها...

476
00:28:59,450 --> 00:29:01,994
كانت الأمر الوحيد
الذي أبقاني متوازناً في"سيغيت".

477
00:29:02,077 --> 00:29:04,289
وهذا ما يعذبني من الأعماق.

478
00:29:05,415 --> 00:29:07,542
لا أعتقد أنني عرفتها قط.

479
00:29:09,335 --> 00:29:10,920
ما زلت تحبها.

480
00:29:11,546 --> 00:29:12,838
أنا أحب...

481
00:29:13,923 --> 00:29:16,216
فكرتي عن"ريفا".

482
00:29:18,928 --> 00:29:20,430
لكن ليس هي, تحديداً.

483
00:29:22,139 --> 00:29:23,266
ليس بعد الآن.

484
00:29:26,352 --> 00:29:27,895
علي الرحيل.

485
00:29:29,188 --> 00:29:31,649
علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله.

486
00:29:33,233 --> 00:29:36,987
ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي
1300 كم وقبل 28 ساعة؟

487
00:29:38,656 --> 00:29:40,533
كان بإمكاني النوم قليلاً.

488
00:29:43,411 --> 00:29:44,995
قطعنا شوطاً طويلاً.

489
00:29:46,372 --> 00:29:48,123
نحن مشتركان في هذا الآن.

490
00:29:49,166 --> 00:29:50,167
معاً.

491
00:29:50,250 --> 00:29:53,754
هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة .

492
00:29:56,256 --> 00:29:58,426
أحتاج إلى خطة فقط.

493
00:30:00,595 --> 00:30:03,889
"ويليس"يكرهني, وعلي معرفة السبب.

494
00:30:05,516 --> 00:30:07,059
لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً.

495
00:30:09,269 --> 00:30:11,606
"سافانا"هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات.

496
00:30:11,689 --> 00:30:14,024
الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه.

497
00:30:15,192 --> 00:30:19,113
أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه.

498
00:30:20,406 --> 00:30:21,824
لقد وثقت ب"ريفا".

499
00:30:23,409 --> 00:30:24,744
وكنت مخطئاً.

500
00:30:26,621 --> 00:30:28,288
كيف لي أن أثق بك؟

501
00:30:29,540 --> 00:30:31,501
أنا لا أهرب من المواجهة.

502
00:30:32,918 --> 00:30:34,712
حتى وإن لم تثق بي...

503
00:30:36,296 --> 00:30:37,923
ثق بالمقاتلة في داخلي.

504
00:30:41,135 --> 00:30:42,595
هذا منصف.

505
00:30:59,570 --> 00:31:00,655
أنا سأقود السيارة .

506
00:31:06,869 --> 00:31:08,579
حان الوقت لذلك.

507
00:31:55,710 --> 00:31:56,961
"دومينغو".

508
00:31:58,671 --> 00:32:03,008
- هل أعرفك؟
- لا, لكنني أعرفك.

509
00:32:03,718 --> 00:32:05,678
لقد رأيت سجلك الإجرامي.

510
00:32:05,761 --> 00:32:08,514
كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم
وتدريب الملاكمين؟

511
00:32:08,598 --> 00:32:11,976
لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة .

512
00:32:12,059 --> 00:32:13,686
نعم.

513
00:32:17,064 --> 00:32:20,568
أحب الملاكمة.
أتعرف ما قاله"مايك تايسون"ذات مرة ؟

514
00:32:20,651 --> 00:32:24,029
يغمغم"مايك تايسون"كثيراً
ولا يقول شيئا مهماً.

515
00:32:24,113 --> 00:32:25,698
لا,"مايك"عظيم.

516
00:32:27,282 --> 00:32:32,371
لقد قال,"لدى الجميع خطة
إلى أن يتلقوا ضربة."

517
00:32:32,455 --> 00:32:34,999
أحياناً يتوجب تلقي ضربة...

518
00:32:35,666 --> 00:32:37,710
قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم.

519
00:32:39,128 --> 00:32:41,797
وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم.

520
00:32:45,760 --> 00:32:47,637
من هذا؟

521
00:32:48,888 --> 00:32:50,347
أخبريني أنت.

522
00:32:50,430 --> 00:32:53,142
لقد رأيتك مع"كوتنماوث".

523
00:32:53,225 --> 00:32:54,769
وقد سمعت عن عراككما الصغير.

524
00:32:54,852 --> 00:32:57,354
عراك؟ ليس هناك عراك.

525
00:32:57,437 --> 00:33:00,399
أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر,
بعد موت"كوتنماوث",

526
00:33:00,483 --> 00:33:02,943
وفجأة تغير كل شيء.

527
00:33:03,778 --> 00:33:05,154
من هو؟

528
00:33:08,032 --> 00:33:09,074
أتأتين وحدك؟

529
00:33:09,784 --> 00:33:11,076
لم تسألينني كل هذا؟

530
00:33:11,160 --> 00:33:14,872
لأن الجميع يركزون على"لوك كيج",

531
00:33:14,955 --> 00:33:19,168
لدرجة أن لا أحد يذكر
حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين,

532
00:33:19,251 --> 00:33:21,962
وعائلات المجرمين الكوبيين
قد اختفوا جميعاً.

533
00:33:23,172 --> 00:33:24,882
عليك الذهاب إلى"هارلمز بارادايس".

534
00:33:26,216 --> 00:33:27,843
ثمة إدارة جديدة فيه.

535
00:33:45,778 --> 00:33:47,196
أهذا هو المكان

536
00:33:47,279 --> 00:33:48,614
كان كذلك.

537
00:33:49,907 --> 00:33:51,617
وضع جدي تلك اللافتة.

538
00:33:52,242 --> 00:33:54,704
أسس الكنيسة عند عودته
بعد الحرب العالمية الثانية.

539
00:33:56,038 --> 00:33:57,372
لقد كان طياراً.

540
00:33:58,290 --> 00:34:01,168
- من فريق"تاسكيجي إيرمان".
- جميل.

541
00:34:01,251 --> 00:34:05,380
لقد أراد لافتة بارزة , كذيل طائرته.

542
00:34:08,175 --> 00:34:09,552
ماذا حدث هنا إذن

543
00:34:10,510 --> 00:34:11,887
لم اختفى الجميع ؟

544
00:34:12,888 --> 00:34:14,139
لا أعرف.

545
00:34:32,491 --> 00:34:36,704
يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

546
00:34:36,787 --> 00:34:41,333
كيف لك أن تساعد مجتمعك
وكل عائلات رعايا كنيستك,

547
00:34:41,416 --> 00:34:43,043
ولا تساندنا أبداً؟

548
00:34:44,211 --> 00:34:46,672
لا تتدخل بشؤون البالعين.

549
00:34:46,756 --> 00:34:48,090
حاضر يا سيدتي.

550
00:34:50,009 --> 00:34:51,426
أمي

551
00:34:51,510 --> 00:34:53,929
"كارل", تعال. سآخذك إلى التدريب.

552
00:34:54,013 --> 00:34:56,181
حسناً. دعيني أودع أبي.

553
00:34:56,265 --> 00:34:57,683
سأنتظر في السيارة .

554
00:34:58,601 --> 00:35:01,186
- سيدة "لوكاس".
- آنسة"سترايكر".

555
00:35:53,488 --> 00:35:54,614
"كارل".

556
00:35:55,658 --> 00:35:58,452
اسمعي أيتها الحقيرة . إنك لا تخدعين أحداً.

557
00:35:58,535 --> 00:36:00,620
إنك عاهرته, وكلتانا تعرف الأمر.

558
00:36:00,705 --> 00:36:03,165
لقد كذب علي أيضاً يا"إيتا".
أتعتقدين أننا الوحيدتان؟

559
00:36:03,248 --> 00:36:04,709
لقد انتهى دورك.

560
00:36:04,792 --> 00:36:06,001
أتمازحينني؟

561
00:36:06,085 --> 00:36:09,797
إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة ,
فلن أستمر بكتمان سر"ويلي".

562
00:36:09,880 --> 00:36:12,591
إن قلت شيئا, سأوقف تزويدك بالمال.

563
00:36:12,675 --> 00:36:15,135
وسيتم طرده من أكاديمية"ليبر"بسرعة...

564
00:36:15,219 --> 00:36:16,303
"لوك"؟

565
00:36:23,477 --> 00:36:24,895
"لوك", هل أنت بخير؟

566
00:36:30,693 --> 00:36:34,029
"ويلي سترايكر"هو أخي.

567
00:36:41,578 --> 00:36:43,748
لم أرد قبول هذا قط,

568
00:36:45,040 --> 00:36:46,041
لكنها الحقيقة.

569
00:36:46,959 --> 00:36:49,169
- ألم يخبروك قط؟
- لا.

570
00:36:49,253 --> 00:36:50,629
لا, لم يجرؤ أحد.

571
00:36:50,713 --> 00:36:52,965
لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك.

572
00:36:53,048 --> 00:36:55,425
النظرات الجانبية خلال القداس.

573
00:36:55,509 --> 00:36:58,763
وكره أمي ل"ويليس",
حتى بعد فوزه ببطولة المدينة.

574
00:36:58,846 --> 00:37:01,473
ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع"دينا".

575
00:37:01,556 --> 00:37:03,768
لطالما كان شديد الحماية لها.

576
00:37:04,769 --> 00:37:05,895
من هي"دينا"؟

577
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
سكرتيرته. والدة "ويليس".

578
00:37:11,108 --> 00:37:12,818
لقد كان يكبرني بعامين.

579
00:37:12,902 --> 00:37:16,446
طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل,
وذات يوم...

580
00:37:16,530 --> 00:37:17,990
وُلدت.

581
00:37:19,074 --> 00:37:21,618
لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة .

582
00:37:22,745 --> 00:37:24,579
لقد كرهت ذلك التميز.

583
00:37:25,497 --> 00:37:26,916
كان عليهم إخبارك.

584
00:37:26,999 --> 00:37:30,085
لو لم يوقع بي"ويليس",
لما ذهبت إلى"سيغيت".

585
00:37:30,169 --> 00:37:32,087
من دون"سيغيت", ما كنت لأحصل على القوى.

586
00:37:33,047 --> 00:37:34,464
وكانت"ريفا"لتكون حية.

587
00:37:35,424 --> 00:37:37,217
كيف تكون هذه غلطتك؟

588
00:37:37,301 --> 00:37:40,930
إنها ليست غلطتي. لقد سبب أبي هذا كله.

589
00:37:41,806 --> 00:37:46,310
يكرهني"ويليس"لأن أبي يكره فكرة وجوده.

590
00:37:49,021 --> 00:37:52,024
إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً.

591
00:37:52,107 --> 00:37:55,778
أين القس العظيم"لوكاس"؟ لم يفلت من اللوم؟

592
00:37:55,861 --> 00:37:57,196
لا يهم.

593
00:37:58,238 --> 00:38:01,450
يسعى"دايموندباك"خلف كل شيء
وكل شخص أهتم به.

594
00:38:02,492 --> 00:38:03,702
لذا سيتوقف الأمر عندي.

595
00:38:05,745 --> 00:38:07,581
أنا حامي أخي...

596
00:38:09,208 --> 00:38:10,835
سواءً أحببت ذلك أم لا.

597
00:38:13,170 --> 00:38:14,546
فهي مسؤوليتي.

598
00:38:21,261 --> 00:38:23,013
"هارلمز"

599
00:38:26,433 --> 00:38:29,353
ليتوقف هذا الآن!

600
00:38:29,436 --> 00:38:32,857
ليتوقف هذا الآن!

601
00:38:32,940 --> 00:38:34,399
ليتوقف هذا الآن!

602
00:38:34,483 --> 00:38:37,527
نعم, بالطبع.

603
00:38:37,611 --> 00:38:40,572
إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية.

604
00:38:40,655 --> 00:38:42,074
تسرنا رؤيتك أيضاً.

605
00:38:43,283 --> 00:38:46,078
ابن عمي,"كورنيل ستوكس"...

606
00:38:47,287 --> 00:38:49,706
قُتل حيث تقفون تماماً,

607
00:38:50,499 --> 00:38:52,376
ويؤلمني وجودي هنا.

608
00:38:53,293 --> 00:38:55,045
لكن هذا ضروري.

609
00:38:56,338 --> 00:39:02,386
لقد قتل"لوك كيج"قريبي,
ولست خائفة من البوح بذلك.

610
00:39:02,469 --> 00:39:05,430
ذلك الرجل كاذب, ومجنون,

611
00:39:05,514 --> 00:39:10,769
وما دام يجوب الأرجاء طليقاً,
ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً.

612
00:39:10,853 --> 00:39:11,896
لا أحد منا آمن!

613
00:39:11,979 --> 00:39:15,399
أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة.

614
00:39:15,482 --> 00:39:20,404
لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر.

615
00:39:20,487 --> 00:39:21,571
ليتوقف هذا اليوم

616
00:39:21,655 --> 00:39:23,782
هذا خطأ.

617
00:39:23,866 --> 00:39:26,535
لا شك في ذلك. لكن...

618
00:39:27,661 --> 00:39:30,122
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا.

619
00:39:30,205 --> 00:39:35,419
لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق.

620
00:39:35,502 --> 00:39:39,924
وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم.

621
00:39:40,925 --> 00:39:42,217
أيها الإخوة والأخوات,

622
00:39:42,927 --> 00:39:45,179
لقد تغير عالمنا.

623
00:39:45,262 --> 00:39:50,434
- لدينا تهديدات وإرهابيون جدد.
- نعم.

624
00:39:50,517 --> 00:39:53,645
تلك المرأة في"هيلز كيتشن"قتلت رجلاً

625
00:39:53,728 --> 00:39:56,273
لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً.

626
00:39:57,441 --> 00:40:01,486
ولدينا قاتل منيع طليق في"هارلم"

627
00:40:01,570 --> 00:40:06,491
يطبق عدالته الفاسدة , ويعرضنا جميعاً للخطر.

628
00:40:07,742 --> 00:40:09,078
هل أثق بالشرطة؟

629
00:40:10,162 --> 00:40:12,747
- لا. بالطبع.
- ليست ثقة عمياء.

630
00:40:13,916 --> 00:40:17,419
نحتاج إلى الحماية من"لوك كيج".

631
00:40:17,502 --> 00:40:22,216
نحتاج إلى الحماية من الأقوياء
من أمثال"لوك كيج".

632
00:40:22,299 --> 00:40:24,384
إنه الخطر الحقيقي!

633
00:40:29,639 --> 00:40:33,310
علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة

634
00:40:33,393 --> 00:40:35,854
ليحمونا.

635
00:40:35,938 --> 00:40:37,356
ليحمونا بشكل فعال

636
00:40:37,439 --> 00:40:42,069
من دون الخلط بيننا وبين الخطرين.

637
00:40:42,152 --> 00:40:43,862
ابقوا أقوياء!

638
00:40:50,202 --> 00:40:52,246
أعرف أنكم ستبقون أقوياء

639
00:40:52,329 --> 00:40:54,957
وأعلم أنكم ستستقبلون الآن
للتحدث عبر الميكروفون,

640
00:40:55,040 --> 00:40:57,459
القس"جون بوب"!

641
00:41:03,215 --> 00:41:05,384
دونوا عناوين البريد الإلكترونية
وعدد الأشخاص.

642
00:41:05,467 --> 00:41:08,637
- اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي.
- لم أعلم أنك غادرت العمل.

643
00:41:08,720 --> 00:41:10,930
مرحباً. كيف حالك؟

644
00:41:11,015 --> 00:41:12,891
- لأنكم هنا.
- عذراً.

645
00:41:12,975 --> 00:41:14,476
هذا يعني أنكم تهتمون.

646
00:41:14,559 --> 00:41:16,020
هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

647
00:41:16,686 --> 00:41:17,729
ماذا تعني؟

648
00:41:17,812 --> 00:41:20,190
إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً

649
00:41:20,274 --> 00:41:23,818
رغم أن"بريندا"ستطردك من مجلس المدينة.

650
00:41:23,902 --> 00:41:25,945
لا أعرف عم تتحدث.

651
00:41:26,030 --> 00:41:29,324
تعرفين تماماً أن"لوك كيج"
لم يقتل ذلك الشرطي المسكين.

652
00:41:29,408 --> 00:41:32,202
يعرف الجميع أنه الذي أفشل"كوتنماوث"...

653
00:41:32,286 --> 00:41:35,872
-"كورنيل".
- عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس".

654
00:41:35,955 --> 00:41:40,210
ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه
والتي خرجت من مكتبك.

655
00:41:41,711 --> 00:41:45,757
مات"كورنيل", وتخلت عنك"بريندا"
وبقية الحزب

656
00:41:45,840 --> 00:41:47,801
وانحسرت شعبيتك.

657
00:41:48,885 --> 00:41:51,388
لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا"مارايا".

658
00:41:52,764 --> 00:41:54,058
يا لجرأتك.

659
00:41:54,766 --> 00:41:56,351
لا يمكن الوثوق بك.

660
00:41:56,435 --> 00:42:00,605
من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة؟

661
00:42:16,663 --> 00:42:17,789
يا"لوك".

662
00:42:21,000 --> 00:42:22,586
شرير

663
00:42:22,669 --> 00:42:24,296
لن أقول شيئا.

664
00:42:29,468 --> 00:42:31,178
لن تذهب, صحيح؟

665
00:42:34,013 --> 00:42:35,640
ما المانع؟

666
00:42:35,724 --> 00:42:38,602
لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً
من"مارايا ديلارد".

667
00:42:45,484 --> 00:42:48,695
إنه ينعت نفسه بالصديق.

668
00:42:48,778 --> 00:42:51,740
- إنه ليس صديقي!
- لكن بناءً على تصرفاته,

669
00:42:51,823 --> 00:42:54,534
نعرف أن هذا كذب.

670
00:42:54,618 --> 00:42:56,495
أيمكنكم قول,"كذب"؟

671
00:42:56,578 --> 00:42:57,954
- كذب!
- قولوها ثانيةً!

672
00:42:58,037 --> 00:42:59,539
- كذب!
- فلتعنوها هذه المرة !

673
00:42:59,623 --> 00:43:00,915
- كذب!
- نعم!

674
00:43:00,999 --> 00:43:03,252
كذب! نعم.

675
00:43:03,335 --> 00:43:04,794
الآن...

676
00:43:05,462 --> 00:43:08,840
أمام"لوك كيج"الكثير لإثباته لنا.

677
00:43:09,466 --> 00:43:13,220
ما هو؟ ومن أين يأتي؟

678
00:43:13,303 --> 00:43:15,472
وهل سيأتي آخرون غيره؟

679
00:43:16,556 --> 00:43:21,770
وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون؟ مهددون...

680
00:43:21,853 --> 00:43:23,438
من قبل أخطار بشرية خارقة؟

681
00:43:24,439 --> 00:43:28,026
أود أن تتبعوني في هذا المساء.

682
00:43:28,943 --> 00:43:30,279
من أعماق قلوبكم.

683
00:43:30,362 --> 00:43:32,364
لا, ليس بشكل سطحي أو غير جاد.

684
00:43:32,447 --> 00:43:33,782
بل من أعماق قلوبكم.

685
00:43:33,865 --> 00:43:35,784
- هذا...
- هذا...

686
00:43:35,867 --> 00:43:36,910
- سأصعد إلى الأعلى.
- سيتوقف!

687
00:43:36,993 --> 00:43:38,578
- سيتوقف!
- الآن!

688
00:43:38,662 --> 00:43:40,747
- هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة ؟
- هذا سيتوقف الآن!

689
00:43:40,830 --> 00:43:42,374
ستحتاج"ميستي"إلى قوة داعمة.

690
00:43:42,916 --> 00:43:44,418
هذا سيتوقف الآن!

691
00:43:44,501 --> 00:43:46,420
هذا سيتوقف الآن!

692
00:43:46,503 --> 00:43:47,921
كن حذراً.

693
00:43:50,132 --> 00:43:51,758
دائماً.

694
00:43:51,841 --> 00:43:53,051
أنت مبتذل جداً.

695
00:43:53,135 --> 00:43:56,221
هذا سيتوقف الآن!

696
00:43:56,305 --> 00:43:59,474
هذا سيتوقف الآن!

697
00:44:44,018 --> 00:44:45,354
مرحباً يا عزيزتي.

698
00:44:45,437 --> 00:44:47,647
- هل اشتقت إلي؟
- أظهر يديك!

699
00:44:47,731 --> 00:44:48,773
أنت معتقل!

700
00:44:48,857 --> 00:44:51,235
لا. ليس اليوم.

701
00:45:00,994 --> 00:45:02,746
هذا"لوك كيج"! إنه هنا.

702
00:45:10,795 --> 00:45:12,213
ها هو. أمسكوا به.

703
00:45:57,676 --> 00:45:58,885
سأحميك.

704
00:45:59,803 --> 00:46:00,804
أتسمعينني؟

705
00:46:01,721 --> 00:46:02,806
سأحميك.

