﻿1
00:00:02,312 --> 00:00:08,858
 By: MrSuLTaN

2
00:00:08,882 --> 00:00:10,874
من المفترض أنني في الخارج أقوم بعملي

3
00:00:12,975 --> 00:00:15,937
إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة.

4
00:00:16,020 --> 00:00:18,273
ولكن السؤال كم ترغبين به؟

5
00:00:20,150 --> 00:00:23,778
أتعمل مع مركز الشرطة؟ هل أنت طبيب نفسي؟

6
00:00:23,861 --> 00:00:25,863
لقد عملت شرطياً لـ15 سنة.

7
00:00:25,947 --> 00:00:27,824
لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً.

8
00:00:29,284 --> 00:00:31,994
أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع.

9
00:00:32,079 --> 00:00:34,664
ماذا عن تطوعي للمغادرة ,

10
00:00:34,747 --> 00:00:38,418
 - 
ولتتحدث إلى ممثلي النقابي؟

11
00:00:38,501 --> 00:00:41,088
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.

12
00:00:42,255 --> 00:00:46,008
لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب.

13
00:00:46,093 --> 00:00:49,221
لن تري الشارع
إلا حين الخروج إلى موقف السيارات,

14
00:00:49,304 --> 00:00:52,682
أو للذهاب لتناول القهوة ,
أو النظر خارج النافذة .

15
00:00:57,312 --> 00:00:59,147
هذا عمل تطوعي, صحيح؟

16
00:01:00,440 --> 00:01:02,567
- وهو غير موثق بشكل رسمي؟
- بالتأكيد.

17
00:01:02,650 --> 00:01:06,363
إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات؟

18
00:01:07,614 --> 00:01:10,617
أستكونين صريحة أكثر في مقهى؟ حقاً؟

19
00:01:12,952 --> 00:01:15,580
قد نجلس في مطعم"إم آند جي"بعد مناوبتي.

20
00:01:15,663 --> 00:01:18,666
ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أغلق.

21
00:01:18,750 --> 00:01:21,085
أنا أفتقد مطعم"كوبلاند".

22
00:01:21,169 --> 00:01:22,837
الجميع يفتقده.

23
00:01:27,008 --> 00:01:28,092
لا يهم.

24
00:01:29,219 --> 00:01:30,303
لنقم بهذا.

25
00:01:32,013 --> 00:01:37,477
أنا المحققة"مرسيدس كيلي نايت",
رقم الشارة 3-0-9-3-5.

26
00:01:37,560 --> 00:01:39,271
لا يتم تسجيل مقابلتك.

27
00:01:40,188 --> 00:01:41,648
بل يتم تسجيلها بالتأكيد.

28
00:01:43,816 --> 00:01:46,819
تعرفون أن هذا هراء, صحيح؟

29
00:01:46,903 --> 00:01:48,905
لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي.

30
00:01:48,988 --> 00:01:51,658
أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك

31
00:01:54,869 --> 00:01:56,496
لقد فقدت السيطرة .

32
00:01:56,579 --> 00:02:00,458
وكل ما يهمك هو السيطرة , صحيح؟

33
00:02:01,543 --> 00:02:03,044
لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة.

34
00:02:03,128 --> 00:02:05,547
لقد أردت التحكم بتمرير الكرة , صحيح؟

35
00:02:05,630 --> 00:02:07,465
فعلت هذا لأنني كنت قصيرة ,

36
00:02:07,549 --> 00:02:10,260
وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.

37
00:02:10,343 --> 00:02:13,012
- لأنه كان عليك خوض اللعبة.
- إنها ليست لعبة بالنسبة إلي.

38
00:02:13,095 --> 00:02:14,472
إذن لم يتم إيقافك عن العمل

39
00:02:14,556 --> 00:02:17,809
بسبب شيء سخيف
كاعتدائك الجسدي على"كلير تيمبل"؟

40
00:02:37,119 --> 00:02:40,248
أتحبين؟

41
00:02:43,000 --> 00:02:45,002
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

42
00:02:45,086 --> 00:02:47,422
ولا حتى قليلاً؟

43
00:02:49,424 --> 00:02:52,134
إن أردت قتلي, افعل.

44
00:03:09,068 --> 00:03:10,987
ما الذي استفزك؟

45
00:03:11,070 --> 00:03:13,906
أن يُخطف مشتبه به مسدسك

46
00:03:13,990 --> 00:03:16,618
بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم؟

47
00:03:16,701 --> 00:03:20,663
أكان كشف الحقيقة بسبب"سكارف"؟
أم"لوك كيج"؟

48
00:03:21,664 --> 00:03:24,000
ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية؟

49
00:03:29,171 --> 00:03:32,259
أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة

50
00:03:32,342 --> 00:03:34,093
وأنا أتولى التحقيق؟

51
00:03:35,803 --> 00:03:39,474
أتظن أنك ستجعلني أنهار؟

52
00:03:41,476 --> 00:03:42,685
حاول.

53
00:03:43,270 --> 00:03:46,814
كما قلت, هذا ليس تحقيقاً.

54
00:03:46,898 --> 00:03:49,401
لست هنا لأجعلك تنهارين.

55
00:03:50,943 --> 00:03:53,112
فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل.

56
00:03:53,195 --> 00:03:56,866
لكن السؤال, إلى أي مدى أنت منهارة ؟

57
00:03:57,784 --> 00:03:59,327
وهل يمكن إصلاح الأمر

58
00:04:45,707 --> 00:04:47,166
رباه.

59
00:04:53,089 --> 00:04:54,591
مسلسلات نتفليكس الأصلية

60
00:06:06,078 --> 00:06:08,456
توقفا. ثمة أحد يخطئ في العزف.

61
00:06:08,540 --> 00:06:11,418
أحسنوا الأداء هنا, أتفهمون؟

62
00:06:11,501 --> 00:06:14,336
فلننجز هذا. لقد تدربنا على العزف.
لننه الأمر.

63
00:06:52,917 --> 00:06:57,880
لقد فحصنا كل شاحنة, وكل مكب نفايات
في جميع المقاطعات.

64
00:06:57,964 --> 00:07:00,883
وبعد هذا كله, لم نحصل...

65
00:07:07,682 --> 00:07:09,391
على شيء بعد.

66
00:07:09,476 --> 00:07:13,020
لا شيء بعد.

67
00:07:13,104 --> 00:07:15,356
ألا تستطيعون إيجاد"لوك كيج"؟

68
00:07:15,440 --> 00:07:18,943
هل تلاشى أثره ببساطة؟

69
00:07:21,028 --> 00:07:22,404
كالدخان؟

70
00:07:26,200 --> 00:07:28,661
هذا هو الأمر المهم.

71
00:07:31,664 --> 00:07:34,792
أينما يوجد دخان, ثمة نار.

72
00:07:37,044 --> 00:07:38,379
تباً!

73
00:07:45,094 --> 00:07:47,597
ليس من أمر سحري في المسألة.

74
00:07:48,598 --> 00:07:50,432
اتبعوا الدخان.

75
00:07:53,770 --> 00:07:55,563
أو شاحنة النفايات.

76
00:08:02,904 --> 00:08:04,113
حسناً...

77
00:08:05,532 --> 00:08:07,074
أنت لست ساحراً.

78
00:08:10,828 --> 00:08:13,289
وأنت لست بطلاً أيضاً.

79
00:08:14,916 --> 00:08:16,208
ماذا؟

80
00:08:17,376 --> 00:08:20,547
أظننت أنه يمكنك التأثير على"مارايا",

81
00:08:21,548 --> 00:08:23,340
لتقوم بعملك القذر نيابة عنك...

82
00:08:24,425 --> 00:08:26,636
لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة؟

83
00:08:29,931 --> 00:08:31,223
لتضع صورة "بيغي",

84
00:08:32,141 --> 00:08:34,936
وتجلب"ديلفونيكس"للغناء في الأسفل...

85
00:08:36,896 --> 00:08:38,606
لقد قتلت صديقي يا"شيدز".

86
00:08:39,774 --> 00:08:42,234
لقد كان أفضل البائعين لدي.

87
00:08:42,318 --> 00:08:45,530
من تظنه أعطاه صورة "بارون كلايبورن"تلك؟

88
00:08:48,365 --> 00:08:49,992
ليس لديك أصدقاء.

89
00:08:50,076 --> 00:08:53,580
"قد يضر الأصدقاء صديقهم,

90
00:08:53,663 --> 00:08:59,085
لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ."

91
00:09:01,963 --> 00:09:04,090
نص من"أمثال"24:18.

92
00:09:05,758 --> 00:09:08,177
لقد كان"كورنيل ستوكس"ذلك الصديق لي.

93
00:09:09,303 --> 00:09:13,933
وكنت أثق به كثقتي بأخي.

94
00:09:15,602 --> 00:09:17,311
كان"كورنيل"يفقد مهارته.

95
00:09:18,229 --> 00:09:20,522
لقد عهدت لي بتولي أمره.

96
00:09:20,607 --> 00:09:24,443
عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو.

97
00:09:25,319 --> 00:09:29,616
ماذا؟ أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله؟

98
00:09:36,831 --> 00:09:39,083
أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج

99
00:09:39,166 --> 00:09:41,753
هذا المكتب النظيف بأشلائك.

100
00:09:44,255 --> 00:09:46,966
لأن هذا لن يساعدك على إيجاد"لوك كيج"
بشكل أسرع؟

101
00:09:56,726 --> 00:09:58,978
أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا"زيب".

102
00:10:00,688 --> 00:10:03,357
ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل.

103
00:10:05,818 --> 00:10:07,236
الإنجيل...

104
00:10:10,489 --> 00:10:12,784
وكتاب"ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة".

105
00:10:15,161 --> 00:10:17,038
أتود معرفة القانون ال94؟

106
00:10:20,291 --> 00:10:24,879
لن أعتبر"لوك كيج"ميتاً
إلى أن تجد جثته اللعينة.

107
00:10:31,803 --> 00:10:38,768
"لوندري سيتي"

108
00:10:59,580 --> 00:11:01,165
والخبر الأبرز لليوم,

109
00:11:01,248 --> 00:11:03,710
هو حادث إطلاق النار في"هارلم"ليلة أمس.

110
00:11:03,793 --> 00:11:05,837
بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق,

111
00:11:05,920 --> 00:11:11,008
تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية
حيث تم تبادل إطلاق النار.

112
00:11:11,092 --> 00:11:13,344
وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي

113
00:11:13,427 --> 00:11:15,805
حيث وقعت أضرار جسيمة.

114
00:11:15,888 --> 00:11:19,683
وقد وصف شهود رحلين في خضم هذا القتال.

115
00:11:19,767 --> 00:11:22,979
رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد,

116
00:11:23,062 --> 00:11:24,521
فإن"لوك كيج",

117
00:11:24,605 --> 00:11:27,566
مطلوب للتحقيق بشأن مقتل

118
00:11:27,649 --> 00:11:30,778
زعيم الجريمة المشهور
"كورنيل )كوتنماوث) ستوكس".

119
00:11:45,001 --> 00:11:47,837
- لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً.
- أين تريد البدء؟

120
00:11:48,670 --> 00:11:50,923
إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور؟

121
00:11:51,007 --> 00:11:52,008
أنا...

122
00:11:54,718 --> 00:11:56,595
اعتدت التحدث إلى"سكارف".

123
00:11:58,139 --> 00:12:00,391
ليس لديك زوج. أهناك حبيب؟

124
00:12:03,770 --> 00:12:07,273
آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب,
انتهيت إلى اعتقاله فوراً.

125
00:12:07,356 --> 00:12:08,399
- لا.
- بلى.

126
00:12:08,482 --> 00:12:09,776
لقد قمت بالتحري عن ماضيه,

127
00:12:09,859 --> 00:12:12,569
وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في 3 ولايات.

128
00:12:13,570 --> 00:12:15,531
لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي.

129
00:12:15,614 --> 00:12:18,075
- حقاً؟
- لقد أسموه"لص الحب".

130
00:12:18,159 --> 00:12:20,494
ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك.

131
00:12:20,577 --> 00:12:23,664
أرى كل شيء ولا أنسى شيئا.

132
00:12:25,249 --> 00:12:30,462
كل تحقيق, ومشتبه به,
وحادث قتل وأم باكية...

133
00:12:30,546 --> 00:12:32,965
أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي.

134
00:12:34,300 --> 00:12:36,052
من كان آخر شخص واعدته؟

135
00:12:36,135 --> 00:12:37,845
- هذا أمر شخصي.
- لهذا نحن هنا.

136
00:12:49,315 --> 00:12:50,691
التقيت بشخص في حانة.

137
00:12:51,442 --> 00:12:54,862
ولم أكن لطيفة معه قط.

138
00:12:55,779 --> 00:12:57,531
لكنه لم يهتم.

139
00:12:58,699 --> 00:13:00,159
لقد كان مسلياً.

140
00:13:01,077 --> 00:13:02,453
ولم يكن يلبس خاتم زواج.

141
00:13:04,038 --> 00:13:08,709
وأول مرة حادثني فيها,
حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً,

142
00:13:08,792 --> 00:13:10,252
نظر إلى عيني...

143
00:13:11,170 --> 00:13:12,379
وليس إلى ثديي.

144
00:13:13,672 --> 00:13:16,592
- وماذا بعد
- تحدثنا.

145
00:13:17,718 --> 00:13:18,970
يمكنني التصرف على طبيعتي.

146
00:13:19,053 --> 00:13:21,722
لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك.

147
00:13:23,015 --> 00:13:24,225
واحتسينا القهوة .

148
00:13:26,810 --> 00:13:29,105
أشعر بأنك ستقولين كلمة"لكن".

149
00:13:30,022 --> 00:13:33,317
- لكنه لم يكن كما ظننته.
- مثل"سكارف"؟

150
00:13:35,111 --> 00:13:36,612
ما شعورك حيال هذا؟

151
00:13:38,655 --> 00:13:40,699
ماذا تعتقد أنني أشعر حياله؟

152
00:13:46,998 --> 00:13:50,126
لم أرد ذلك!

153
00:13:53,004 --> 00:13:56,966
إنك لا تتذكر"جاسمين". كيف لك ذلك

154
00:13:58,175 --> 00:14:01,845
لقد كانت مثيرة , لكن سريعة.

155
00:14:03,180 --> 00:14:06,808
كانت تفقد"ماما ميبل"صوابها
من كثرة محبيها.

156
00:14:08,644 --> 00:14:11,022
"ماليك"كان مميزاً.

157
00:14:12,231 --> 00:14:13,774
فقد كان موهوباً.

158
00:14:15,401 --> 00:14:19,780
عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة
لفرقة"شوغار هيل"القديمة.

159
00:14:23,034 --> 00:14:25,619
لقد أعجبني حقاً.

160
00:14:28,247 --> 00:14:30,082
لقد رأيت أنهما منسجمان.

161
00:14:32,584 --> 00:14:34,711
لم تكن"ماما ميبل"تطيقه.

162
00:14:36,964 --> 00:14:38,966
فقد عرفت أنه يتعاطي المخدرات.

163
00:14:40,259 --> 00:14:41,843
كالكوكايين والهيروين.

164
00:14:49,226 --> 00:14:53,855
لقد أرادك"ماليك"حقاً يا"كورنيل".
لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر.

165
00:14:55,732 --> 00:14:57,484
ثم هربت"جازي".

166
00:14:58,485 --> 00:15:01,447
وقالت لي,"لست مستعدة لأن أكون أم أحد."

167
00:15:02,739 --> 00:15:04,116
وغادرت ببساطة.

168
00:15:06,202 --> 00:15:10,414
لقد تركتك, وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة.

169
00:15:13,000 --> 00:15:16,378
وضعتك"ماما ميبل"بين يدي
في ذلك اليوم تحديداً.

170
00:15:19,881 --> 00:15:23,010
لطالما اعتقدت أنني أسميك"مو"
كتصغير لاسم"كوتنماوث".

171
00:15:24,136 --> 00:15:25,846
لقد كان"مو"تصغيراً لاسم"موسى".

172
00:15:35,647 --> 00:15:37,816
وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد.

173
00:15:41,570 --> 00:15:45,950
لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب.

174
00:15:47,243 --> 00:15:51,413
حاولت حمايتك من نفسك...

175
00:15:54,458 --> 00:15:55,917
لكنني لم أنجح.

176
00:16:00,672 --> 00:16:02,008
أنا...

177
00:16:13,185 --> 00:16:14,645
لقد فعلت ما كان عليك فعله.

178
00:16:16,313 --> 00:16:18,274
لا أعرف كيف حدث هذا.

179
00:16:20,859 --> 00:16:22,653
لقد اتخذت خياراً...

180
00:16:24,280 --> 00:16:26,157
وعلينا الآن دفع الثمن.

181
00:16:28,617 --> 00:16:30,452
جاء"دايموندباك"لتصفية الحساب.

182
00:16:31,662 --> 00:16:33,455
"دايموند"ماذا؟

183
00:16:33,539 --> 00:16:36,625
إنه غير راض عن موت"كورنيل", و...

184
00:16:37,834 --> 00:16:39,586
وما زال"لوك كيج"حياً.

185
00:16:40,504 --> 00:16:45,676
"كيج"مختف الآن,
وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده.

186
00:16:45,759 --> 00:16:47,261
حيلتنا لن تنجح...

187
00:16:48,762 --> 00:16:51,182
إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة.

188
00:16:51,265 --> 00:16:53,892
أتريد أن أستدعي الشرطة؟

189
00:16:53,975 --> 00:16:56,020
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر, بالطبع.

190
00:16:56,103 --> 00:16:57,771
لكن الآن...

191
00:16:59,106 --> 00:17:01,150
نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها.

192
00:17:01,233 --> 00:17:02,776
تستمر بقول"نحن".

193
00:17:05,779 --> 00:17:08,199
أقصد أنت.

194
00:17:11,035 --> 00:17:12,328
سواء أعجبك الأمر أم لا...

195
00:17:14,330 --> 00:17:15,747
أنت من ستتولين العمل الآن.

196
00:17:15,831 --> 00:17:19,000
لا دخل لي بكل هذا.

197
00:17:19,085 --> 00:17:21,378
أنت من تمثلين العمل الآن.

198
00:17:21,462 --> 00:17:25,299
والطبيعة لا تقبل الفراغ.

199
00:17:27,509 --> 00:17:32,098
عليك ضمان الانتقال السلس
لكل عملاء"كورنيل",

200
00:17:32,181 --> 00:17:35,434
وإلا فستواجهين الفوضى العارمة.

201
00:17:39,396 --> 00:17:41,107
إلى القاعدة , هنا السيارة 77-0-5.

202
00:17:41,190 --> 00:17:43,525
نشاهد ثملاً محتملاً. هل علينا التدخل؟

203
00:17:43,609 --> 00:17:44,943
هل هو مشتبهنا؟

204
00:17:45,026 --> 00:17:47,196
إنه ذكر أسود, لكن علينا استيضاح هويته.

205
00:18:00,792 --> 00:18:04,004
صباح الخير. أثمة مشكلة؟

206
00:18:04,088 --> 00:18:06,965
لا. أخبرني أنت. ما اسمك يا بني؟

207
00:18:08,509 --> 00:18:12,053
أنا أتمشى فحسب, منصرفاً إلى شؤوني.

208
00:18:12,138 --> 00:18:14,390
أود رؤية هويتك.

209
00:18:14,473 --> 00:18:15,807
ليُؤذن لي بالسير؟

210
00:18:16,725 --> 00:18:18,602
استدر وأخفض قلنسوتك.

211
00:18:19,853 --> 00:18:22,939
- أيمكنني السؤال عن السبب؟
- لأنني أمرتك بهذا.

212
00:18:40,291 --> 00:18:43,335
- تباً. إنه هو!
- انبطح أرضاً, فوراً!

213
00:18:43,419 --> 00:18:47,131
ضع يديك خلف ظهرك. انبطح أرضاً, فوراً!

214
00:18:54,430 --> 00:18:56,348
أنا آسف حقاً أيها الرجلان.

215
00:18:57,891 --> 00:18:58,975
أنت قيد الاعتقال!

216
00:19:11,488 --> 00:19:13,699
السيارة 77-0-5, أجب.

217
00:19:21,415 --> 00:19:23,209
السيارة 77-0-5, أجب.

218
00:19:51,570 --> 00:19:53,113
أتودين الليموناضة؟

219
00:19:55,156 --> 00:19:58,076
- إنه مشروب مشهور.
- وما زال كذلك.

220
00:20:00,204 --> 00:20:02,038
هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً؟

221
00:20:03,582 --> 00:20:05,000
أية قصة؟

222
00:20:08,462 --> 00:20:10,881
أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه؟

223
00:20:14,885 --> 00:20:16,803
أود أن أسمعك تروينها.

224
00:20:22,393 --> 00:20:26,772
ليموناضة"كونتري تايم"

225
00:20:26,855 --> 00:20:28,482
في صيف عام 1995,

226
00:20:28,565 --> 00:20:34,613
وكانت كل سيارة أخرى تضع,
إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

227
00:20:36,448 --> 00:20:38,992
كنت أتسكع مع قريبتي"كساندرا".

228
00:20:41,537 --> 00:20:46,124
قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا...

229
00:20:46,207 --> 00:20:50,254
ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى.

230
00:20:52,005 --> 00:20:56,385
وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف.

231
00:20:57,303 --> 00:20:58,429
لذا...

232
00:21:00,264 --> 00:21:05,352
ذهبت إلى بقالة"رويز"واشتريت الليموناضة.

233
00:21:06,603 --> 00:21:08,397
عندما عدت, لم تكن موجودة .

234
00:21:09,523 --> 00:21:13,777
استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها.

235
00:21:14,736 --> 00:21:17,614
حيث كانت مشوهة ومضروبة.

236
00:21:20,116 --> 00:21:25,038
قام الفتى"مايك جونز"
باغتصابها جماعياً مع رفاقه.

237
00:21:27,583 --> 00:21:30,085
ولم يش أحد بهم.

238
00:21:30,168 --> 00:21:33,464
الشرطة لم تلاحق القضية.
إذ لم يهتموا بالأمر.

239
00:21:34,965 --> 00:21:40,929
لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة
من حي"بولو غراوندز".

240
00:21:45,351 --> 00:21:46,768
ألهذا أصبحت شرطية؟

241
00:21:46,852 --> 00:21:48,854
أنا أعاقب,

242
00:21:48,979 --> 00:21:52,148
وأطلق النار على من يطلقها علي.

243
00:21:52,232 --> 00:21:54,401
وأسجن القتلة.

244
00:21:54,485 --> 00:21:59,197
أنا لا أسعى إلى العدالة فقط, بل أطاردها.

245
00:21:59,280 --> 00:22:02,451
ويجب أن يُدون هذا في ملفي.

246
00:22:05,496 --> 00:22:08,123
نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة ,
كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين.

247
00:22:08,206 --> 00:22:12,168
كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية,
لكنك اخترت البقاء في"هارلم".

248
00:22:12,252 --> 00:22:15,839
أعرف هذا المكان, وأعرف المتحكمين فيه...

249
00:22:16,882 --> 00:22:18,842
ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا.

250
00:22:18,925 --> 00:22:21,344
أو يمكنك الاستفادة
من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة

251
00:22:21,428 --> 00:22:23,972
لتكسبي مالاً إضافياً, كشريك.

252
00:22:24,055 --> 00:22:26,099
لم أعرف شيئا عن"سكارف".

253
00:22:27,100 --> 00:22:28,935
أو عما كان يفعله.

254
00:22:29,019 --> 00:22:31,062
لم يشتر ثياباً جديدة ,

255
00:22:31,146 --> 00:22:35,817
ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى,
ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء.

256
00:22:35,901 --> 00:22:38,194
لكنه كان يعمل لدى"كوتنماوث"لسنوات.

257
00:22:38,278 --> 00:22:40,406
وقد وثقت به...

258
00:22:41,698 --> 00:22:43,033
فلم ألاحظ ذلك.

259
00:22:43,116 --> 00:22:46,244
ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك.

260
00:22:46,327 --> 00:22:50,040
- لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك
- لأنك كنت الأقرب إليه.

261
00:22:51,291 --> 00:22:54,836
الأمر واضح. لقد أزعجك
عدم ملاحظتك للأمر, صحيح؟

262
00:22:55,754 --> 00:22:58,173
لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي, صحيح؟

263
00:22:58,256 --> 00:23:01,510
لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة.

264
00:23:01,593 --> 00:23:04,179
لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي.

265
00:23:05,096 --> 00:23:07,808
لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً,

266
00:23:07,891 --> 00:23:10,268
فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب.

267
00:23:10,351 --> 00:23:12,479
لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة"سكارف".

268
00:23:13,480 --> 00:23:14,981
أم لعل عواطفك أعمتك؟

269
00:23:15,065 --> 00:23:17,400
لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً.

270
00:23:17,484 --> 00:23:19,653
- هذا غير صحيح.
- هراء!

271
00:23:20,654 --> 00:23:24,991
يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات
في سياراتهم أو في سيارات الشرطة,

272
00:23:25,075 --> 00:23:27,368
ويسركم هذا.

273
00:23:28,369 --> 00:23:33,333
إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارات,
ويُسمي هذا تنفيساً عن الغضب.

274
00:23:34,501 --> 00:23:36,377
دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير.

275
00:23:36,462 --> 00:23:38,922
ولم تضاجعي أحداً

276
00:23:39,005 --> 00:23:41,883
ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك؟

277
00:23:43,134 --> 00:23:44,177
لا.

278
00:23:45,095 --> 00:23:46,888
لكنك خنقت شاهدة .

279
00:23:47,806 --> 00:23:49,099
تحملي عواقب أفعالك.

280
00:23:50,225 --> 00:23:54,771
لقد خرقت القانون
عند ملاحقتك"لوك كيج"وحدك.

281
00:23:54,855 --> 00:23:58,692
وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب.

282
00:23:58,775 --> 00:24:04,280
وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك.

283
00:24:06,908 --> 00:24:08,619
ثم كنت وحدك مع الآنسة"تيمبل",

284
00:24:08,702 --> 00:24:10,954
وأهانتك, ففقدت السيطرة .

285
00:24:12,038 --> 00:24:13,164
وتعرفين هذا.

286
00:24:19,671 --> 00:24:21,047
أحتاج إلى استراحة.

287
00:24:54,164 --> 00:24:55,373
ماذا حدث هنا؟

288
00:24:56,708 --> 00:25:00,086
تعرفين ما حدث هنا. مثلك أنت.

289
00:25:04,800 --> 00:25:06,677
آسف لمقتل"كورنيل".

290
00:25:06,760 --> 00:25:09,470
آمل أن يمسكوا بالقاتل.

291
00:25:09,555 --> 00:25:11,014
إنه يضر بالعمل.

292
00:25:11,097 --> 00:25:14,475
نعم, لست هنا للتحدث عن"لوك كيج".

293
00:25:15,936 --> 00:25:18,772
لقد تكبدت عناءً كبيراً
لتأتي إلى هنا من دون جماعتك.

294
00:25:20,148 --> 00:25:21,942
أرجوك يا"شيكو".

295
00:25:22,025 --> 00:25:25,528
لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة.

296
00:25:26,822 --> 00:25:32,953
كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة,
بطريقة أو بأخرى.

297
00:25:33,662 --> 00:25:35,205
نساهم؟

298
00:25:37,624 --> 00:25:41,920
لم أثق بقريبك قط, ناهيك عن عدم ثقتي بك.

299
00:25:43,088 --> 00:25:45,381
إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة.

300
00:25:45,465 --> 00:25:48,343
أعرف منشأك أيتها الفتاة .

301
00:25:48,426 --> 00:25:50,762
ليس سهلاً إخفاء ماضيك.

302
00:25:54,683 --> 00:25:57,811
يجب الاستمرار بما بناه قريبي.

303
00:25:57,894 --> 00:26:00,063
وستديرينه أنت؟

304
00:26:00,146 --> 00:26:03,233
لا. أحتاج إلى مساعدة .

305
00:26:05,443 --> 00:26:08,363
- مني؟
- ليس منك فقط.

306
00:26:09,865 --> 00:26:12,450
كان ل"كورنيل"زبائن معتادون.

307
00:26:14,661 --> 00:26:16,955
لم يكن الجميع يحبون قريبك.

308
00:26:17,038 --> 00:26:18,456
فليبارك الله الموتى.

309
00:26:18,539 --> 00:26:22,252
لقد نفذ العمل من دون عنف زائد.

310
00:26:23,670 --> 00:26:27,924
أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية.

311
00:26:28,842 --> 00:26:30,385
وحتى الاتفاق على مخالصة.

312
00:26:33,930 --> 00:26:36,850
كان ثمة شيء خطر خلف عينيك...

313
00:26:38,894 --> 00:26:40,687
وهذا هو الأمر

314
00:26:41,312 --> 00:26:43,815
كان"كورنيل"يتصرف بأسلوبه.

315
00:26:43,899 --> 00:26:45,441
وأنا أريد شيئا مختلفاً.

316
00:26:46,860 --> 00:26:50,781
لا أريد الاضطرار
إلى التصرف بحذر يا"دومينغو".

317
00:26:50,864 --> 00:26:53,283
اجمع كل الرؤساء.

318
00:26:53,366 --> 00:26:56,411
لدي عرض سيفيدنا جميعاً.

319
00:26:58,997 --> 00:27:01,166
من سيتلقى الدعوة ؟

320
00:27:05,170 --> 00:27:07,255
"جاك أليف"الذي يعمل مع ميليشيا"ماكوت"...

321
00:27:08,757 --> 00:27:12,052
"نيفيل بارنويل"من عصابة"يارديز".

322
00:27:12,135 --> 00:27:14,345
"خوان كارلوس كاسترو"من عصابة"كوبانوز"...

323
00:27:15,346 --> 00:27:19,059
ولدى الصينيون عملهم الخاص
في وسط المدينة,

324
00:27:19,142 --> 00:27:21,728
لكن"بيتر هونغ"مع الكوريين...

325
00:27:22,813 --> 00:27:24,731
قد يحتاج إلى استدعاء.

326
00:27:24,815 --> 00:27:26,066
متى

327
00:27:26,733 --> 00:27:28,860
سيتطلب الأمر بضعة أيام مني.

328
00:27:29,569 --> 00:27:30,862
الليلة.

329
00:27:51,466 --> 00:27:54,177
بم نخدمك؟ خلايا جلدية مطاطة

330
00:27:54,803 --> 00:27:56,888
صبغة يوزين - ملح بحر
قواقع أذن البحر- بيض قريدس

331
00:27:56,972 --> 00:27:58,473
قواقع أذن البحر.

332
00:28:13,613 --> 00:28:16,074
مطلوب الرمز السري

333
00:28:20,370 --> 00:28:22,831
محاكمات"سيغيت"- بيرستين"

334
00:28:24,791 --> 00:28:26,376
"سيغيت","بيرستين"

335
00:28:32,673 --> 00:28:36,386
الدكتور"نواه بيرستين","سيغيت"

336
00:28:36,469 --> 00:28:38,638
"كلير".

337
00:28:41,057 --> 00:28:44,644
الجميع يبحثون عنك. كيف لم يُمسك بك؟

338
00:28:44,728 --> 00:28:47,438
هل أطلق النار عليك ثانية؟

339
00:28:52,277 --> 00:28:54,946
لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد؟

340
00:28:56,031 --> 00:28:59,075
حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك.

341
00:29:00,118 --> 00:29:03,663
كان"ويليس"أعز أصدقائي.

342
00:29:04,455 --> 00:29:07,250
إنه مشوش.

343
00:29:07,333 --> 00:29:10,211
مشوش وغاضب. دعني أرى.

344
00:29:18,553 --> 00:29:21,472
بدأ جرحك يلتهب. يبدو هذا سيئاً.

345
00:29:24,976 --> 00:29:28,521
- من أنت؟
- ماذا تعنين؟

346
00:29:28,604 --> 00:29:30,398
علي القول,"ما أنت؟ "

347
00:29:32,275 --> 00:29:36,321
نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئا مثلها.

348
00:29:36,404 --> 00:29:40,408
لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية
لأفهم تركيبة جلدك.

349
00:29:41,742 --> 00:29:42,994
كما قلت...

350
00:29:43,912 --> 00:29:45,496
أنت مذهل.

351
00:29:45,580 --> 00:29:47,874
رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي.

352
00:29:49,918 --> 00:29:51,962
ولن أعود إلى السجن.

353
00:29:53,254 --> 00:29:55,215
وهل اسمه الدكتور"نوا بيرستين"؟

354
00:29:58,176 --> 00:30:00,553
لقد أعطيتني القرص الصلب
لحاسوب"ريفا", أتذكر؟

355
00:30:01,262 --> 00:30:03,764
- أتتحدث إليه
- لا.

356
00:30:03,849 --> 00:30:05,766
احتفظت"ريفا"بسجلات...

357
00:30:06,767 --> 00:30:08,812
كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل.

358
00:30:11,731 --> 00:30:14,484
لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً.

359
00:30:16,862 --> 00:30:19,322
لا أظن أن لديك حرية الاحتيار.

360
00:30:19,405 --> 00:30:21,574
علينا إخراجك من هنا.

361
00:30:23,159 --> 00:30:25,286
لدى أمي سيارة .

362
00:30:25,370 --> 00:30:26,787
لم نحطمها بعد.

363
00:30:32,335 --> 00:30:33,628
عذراً.

364
00:30:34,880 --> 00:30:38,008
عذراً؟ أيتها السيدة المستشارة ؟

365
00:30:38,091 --> 00:30:39,926
لم أعد كذلك.

366
00:30:40,010 --> 00:30:44,222
هل رأيت الرسائل الإلكترونية؟
وطلبات المقابلات؟

367
00:30:44,305 --> 00:30:46,099
حتى"ثيمبي واليس"تود إجراء مقابلة أخرى.

368
00:30:46,975 --> 00:30:48,226
لن أفعل إطلاقاً.

369
00:30:49,477 --> 00:30:51,271
أيمكنني أن أريك شيئا؟

370
00:30:54,315 --> 00:30:56,860
نُشر هذا الخبر قبل حوالي 20 دقيقة.

371
00:30:56,943 --> 00:30:59,988
لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما.

372
00:31:00,071 --> 00:31:02,740
-"كيج"؟
- الشرطيان على قيد الحياة .

373
00:31:02,823 --> 00:31:06,953
لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع,
لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي.

374
00:31:07,037 --> 00:31:09,039
كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك.

375
00:31:17,213 --> 00:31:18,506
هذا مذهل.

376
00:31:19,465 --> 00:31:22,468
أعرف أنه من الصعب
رؤية الرجل الذي قتل قريبك.

377
00:31:27,765 --> 00:31:31,186
سيقبضون عليه يا"أليكس". وستنتصر العدالة.

378
00:31:33,438 --> 00:31:38,359
لقد علمني"كورنيل"أن أكون قوية,
وسأكون كذلك.

379
00:31:39,485 --> 00:31:41,279
يدرك الناس حجم التهديد,

380
00:31:42,280 --> 00:31:45,116
الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه.

381
00:31:45,200 --> 00:31:48,494
إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره.

382
00:31:50,496 --> 00:31:51,789
إن أجدت التصرف بالأمر,

383
00:31:51,872 --> 00:31:54,417
ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً,

384
00:31:54,500 --> 00:31:56,711
يرون الأمر قضية سياسية,

385
00:31:56,794 --> 00:32:00,840
ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً.

386
00:32:01,882 --> 00:32:06,304
أستستغل مأساتي الشخصية
لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟

387
00:32:08,723 --> 00:32:11,851
- أيتها السيدة المستشارة , أنا...
- لقد أجدت تعليمك.

388
00:32:15,855 --> 00:32:18,524
اذهب إلى البيت يا"أليكس".
سأدعك تنهي عملك باكراً.

389
00:32:21,111 --> 00:32:22,653
شكراً.

390
00:32:40,880 --> 00:32:44,800
ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك؟

391
00:32:46,344 --> 00:32:49,430
لقد فقدت مسدسي. لم يزعجني شيء آخر غير هذا.

392
00:32:50,140 --> 00:32:53,851
رأيت يدك ترتجف
حين نظرت إلى هذه الصورة . لم؟

393
00:33:02,902 --> 00:33:08,992
لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها...

394
00:33:10,243 --> 00:33:12,662
متسائلة كيف سأبدو في تابوت.

395
00:33:16,082 --> 00:33:18,168
كيف وصلت إلى هناك؟

396
00:33:18,668 --> 00:33:22,213
لقد تغلب علي. كيف فعل ذلك

397
00:33:22,297 --> 00:33:24,757
كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة .

398
00:33:24,840 --> 00:33:27,885
لماذا لم أفعل أياً من ذلك

399
00:33:27,968 --> 00:33:31,181
لم أستطع مساعدة أحد, ولا حتى نفسي.

400
00:33:31,264 --> 00:33:36,394
لقد شهر مسدسي في وجهي...

401
00:33:36,477 --> 00:33:37,978
ووقفت بلا حراك.

402
00:33:39,439 --> 00:33:41,774
أتعرف ما الذي فكرت فيه؟

403
00:33:41,857 --> 00:33:46,696
فكرت في جنازة "بوب". وفي جنازتي.

404
00:33:46,779 --> 00:33:49,199
فكرت في أبي,

405
00:33:49,282 --> 00:33:51,742
وما سيكون رأي الناس بي.

406
00:33:52,993 --> 00:33:54,787
وهذا الرجل...

407
00:33:58,166 --> 00:34:01,544
كان يبتسم...

408
00:34:03,129 --> 00:34:06,507
بينما يعبث بحياتي.

409
00:34:06,591 --> 00:34:08,384
لقد كان الأمر مسلياً له.

410
00:34:11,387 --> 00:34:15,141
لم أكن مسيطرة ,

411
00:34:15,225 --> 00:34:18,603
وربما لم أكن كذلك قط.

412
00:34:18,686 --> 00:34:22,273
وعندما كانت"كلير"تتفوه بالأكاذيب عني,

413
00:34:22,357 --> 00:34:25,693
أردت استعادة السيطرة فقط.

414
00:34:39,415 --> 00:34:41,251
رباه.

415
00:34:42,293 --> 00:34:44,129
ماذا فعلت؟

416
00:34:47,798 --> 00:34:50,468
إنه كأي شيء آخرتعلمته في العمل.

417
00:34:51,344 --> 00:34:52,803
إنه لأمر بشع...

418
00:34:53,679 --> 00:34:55,556
لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك.

419
00:34:55,640 --> 00:34:59,227
عليك النظر والتعلم.

420
00:35:00,978 --> 00:35:02,647
هكذا تحصلين على أجوبة.

421
00:35:06,442 --> 00:35:08,319
وهكذا تنتصرين.

422
00:35:46,441 --> 00:35:49,527
80-"جورجيا", الجنوب

423
00:36:13,343 --> 00:36:15,845
بدأ التنفس يصبح أصعب.

424
00:36:15,928 --> 00:36:18,639
- هذه الإصابات تؤلمني.
- على رسلك.

425
00:36:18,723 --> 00:36:21,392
لقد تغلبت عليها سابقاً
وستتغلب عليها ثانية, مفهوم؟

426
00:36:21,476 --> 00:36:22,852
صدقني.

427
00:36:22,935 --> 00:36:25,521
أيمكنك ضمان هذا؟

428
00:36:27,357 --> 00:36:28,691
تنفس.

429
00:36:32,612 --> 00:36:34,113
أترى؟ ستتغلب على هذا.

430
00:36:40,286 --> 00:36:41,704
ماذا لو كانت هذه هي نهايتي؟

431
00:36:41,787 --> 00:36:44,290
ستجتاز الأمر.

432
00:36:44,374 --> 00:36:47,377
أتسمعني؟ ستجتاز الأمر بطريقة جيدة .

433
00:36:47,460 --> 00:36:49,712
سنعالج هذا الوضع.

434
00:36:49,795 --> 00:36:53,674
لا تفعلها. لن تموت في سيارة أمي.

435
00:36:53,758 --> 00:36:55,134
اتفقنا؟

436
00:37:04,477 --> 00:37:06,854
ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته.

437
00:37:08,356 --> 00:37:09,607
ماذا تعني؟

438
00:37:10,525 --> 00:37:11,651
"ويليس".

439
00:37:12,443 --> 00:37:15,238
"ويليس سترايكر". يظن أنه أخي.

440
00:37:17,156 --> 00:37:18,616
"دايموندباك".

441
00:37:21,536 --> 00:37:25,080
لا بد أنه يكذب بشأن أبي. إنه...

442
00:37:26,666 --> 00:37:28,876
يستحيل أن يكون أخي.

443
00:38:08,458 --> 00:38:11,419
مرحباً. آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر.

444
00:38:12,211 --> 00:38:13,838
اسمي"ساندرا لوبيز".

445
00:38:13,921 --> 00:38:18,133
أنا أ حالياً في دراسات السجون
في جامعة"بوسطن",

446
00:38:18,217 --> 00:38:22,012
وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك
بشأن"سيغيت".

447
00:38:22,096 --> 00:38:24,098
قال صديقي إنك عملت هناك؟

448
00:38:24,181 --> 00:38:25,766
لقد التبس الأمر على صديقك.

449
00:38:26,684 --> 00:38:29,520
- أي صديق؟
-"كارل لوكاس".

450
00:38:30,855 --> 00:38:32,398
لا أعرف أحداً بهذا الاسم.

451
00:38:35,360 --> 00:38:36,444
إنه حي يا دكتور.

452
00:38:36,527 --> 00:38:39,071
- هذا مستحيل.
- لقد نجحت تجربتك.

453
00:38:39,697 --> 00:38:41,156
لقد غيرته.

454
00:38:42,575 --> 00:38:44,201
كيف غيرته؟

455
00:38:44,994 --> 00:38:47,121
عليك أن ترى بنفسك.

456
00:38:47,872 --> 00:38:49,915
- أهو هنا؟
- نعم.

457
00:38:52,585 --> 00:38:53,878
أين هو؟

458
00:39:09,018 --> 00:39:11,186
كيف الحال أيها الدكتور؟

459
00:39:12,397 --> 00:39:14,106
لطالما أردت قول ذلك.

460
00:39:15,400 --> 00:39:16,692
فلنخرجه من هنا.

461
00:39:17,943 --> 00:39:21,030
- ضعيه على الكنبة.
- هيا. بقيت بضعة خطوات فقط.

462
00:39:21,947 --> 00:39:23,073
مهلاً.

463
00:39:24,450 --> 00:39:25,576
على رسلك.

464
00:39:26,494 --> 00:39:27,787
تنفس.

465
00:39:28,746 --> 00:39:31,206
تنفس. حسناً.

466
00:39:34,627 --> 00:39:37,713
ليست لديك ندوب. لا شيء.

467
00:39:38,631 --> 00:39:40,383
لقد تم تدمير ذلك المختبرتماماً.

468
00:39:41,426 --> 00:39:42,843
أتعني أن الأمر نجح؟

469
00:39:43,803 --> 00:39:46,847
نعم ولا.

470
00:39:48,474 --> 00:39:50,976
حتى ليلة أمس...

471
00:39:52,478 --> 00:39:54,814
كنت منيعاً.

472
00:39:54,897 --> 00:39:58,568
يا للهول أيها الفتى. ما الذي فعل هذا بك؟

473
00:39:59,485 --> 00:40:02,738
لقد أصابوني برصاصات جنونية.

474
00:40:02,822 --> 00:40:04,740
لقد انفجرت داخله.

475
00:40:04,824 --> 00:40:06,742
يجب أن يكون ميتاً.

476
00:40:06,826 --> 00:40:10,162
جلدي الآن قوي, كدرع.

477
00:40:10,245 --> 00:40:12,122
أظن أن ما يجعله أقوى ربما

478
00:40:12,206 --> 00:40:14,834
يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.

479
00:40:15,751 --> 00:40:19,755
صدقني, يستحيل قطع جلده.

480
00:40:22,174 --> 00:40:24,510
أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك.

481
00:40:24,594 --> 00:40:27,888
لم يعد المختبر ملكاً لي.
ولا أعرف من أين أبدأ.

482
00:40:27,972 --> 00:40:29,682
ماذ لو ساعدناك في ذلك

483
00:40:30,307 --> 00:40:31,726
أخذت"ريفا"هذا.

484
00:40:36,606 --> 00:40:38,524
كان عليها ألا تفعل.

485
00:40:42,111 --> 00:40:43,696
أيمكنك فتحه؟

486
00:40:57,251 --> 00:40:58,753
رباه.

487
00:41:00,045 --> 00:41:02,172
المعلومات كلها هنا.

488
00:41:02,256 --> 00:41:03,758
كل ما تحتاج إليه

489
00:41:04,675 --> 00:41:07,637
كل ما فقدته, وأكثر بكثير...

490
00:41:10,139 --> 00:41:12,057
لقد ماتت"ريفا"بسبب هذا, صحيح؟

491
00:41:13,934 --> 00:41:15,936
يرفض"لوك"التحدث بالأمر.

492
00:41:20,440 --> 00:41:22,067
هل أنت بخير؟

493
00:41:28,658 --> 00:41:30,200
الإصابات تقتلني.

494
00:41:31,619 --> 00:41:34,246
أيها الطبيب, عالج الأمر.

495
00:41:53,473 --> 00:41:54,975
انتبه أين تسير.

496
00:41:57,687 --> 00:42:00,773
- أيمكنك الانتظار لحظة؟
- سأمسك به.

497
00:42:04,527 --> 00:42:06,571
- حسناً.
- لا بأس.

498
00:42:10,490 --> 00:42:11,659
ما كل هذه الأشياء؟

499
00:42:12,618 --> 00:42:14,745
خلال التغطية على الأمر,
سرقت ما أمكنني سرقته.

500
00:42:15,996 --> 00:42:17,081
أية تغطية؟

501
00:42:17,164 --> 00:42:19,166
لم يستطيعوا البوح بموت"راكام",

502
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك,

503
00:42:21,085 --> 00:42:23,629
أو مستودع معلومات"ريفا",
فقضوا على المشروع كله.

504
00:42:25,756 --> 00:42:28,050
هيا, لنجلسه.

505
00:42:28,133 --> 00:42:29,218
كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز.

506
00:42:29,301 --> 00:42:31,220
لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت.

507
00:42:32,638 --> 00:42:34,640
فبدأت ثانية من الصفر,

508
00:42:34,724 --> 00:42:38,102
لكنني لم أقترب من تكرار حادث"سيغيت".

509
00:42:38,185 --> 00:42:40,813
أنا ممرضة. أعرف الإجراءات
ويمكنني المساعدة .

510
00:42:44,316 --> 00:42:45,735
لم أنا؟

511
00:42:46,652 --> 00:42:48,237
لم اخترتني؟

512
00:42:49,196 --> 00:42:51,531
لأنك كنت قوياً. بل أقوى من معظم السجناء.

513
00:42:52,449 --> 00:42:53,951
ليس هذا ما قالته"ريفا".

514
00:42:54,869 --> 00:42:57,037
قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك.

515
00:42:58,623 --> 00:43:01,166
تعرف أن المسألة أكبر من هذا.

516
00:43:01,250 --> 00:43:04,503
لقد توسلت إلي,
لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل.

517
00:43:06,672 --> 00:43:09,842
- ألم تخبرك"ريفا"عن هذا؟
- لا.

518
00:43:11,051 --> 00:43:12,511
هذا لن يفعل شيئا.

519
00:43:17,725 --> 00:43:19,268
رباه.

520
00:43:20,310 --> 00:43:23,814
علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات"ريفا".

521
00:43:23,898 --> 00:43:27,026
قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز
الذي أنجح هذا.

522
00:43:27,109 --> 00:43:30,362
- أتعني قد ينجح الأمر مع"لوك"فقط؟
- نعم, ربما.

523
00:43:31,656 --> 00:43:33,824
هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب
أخذ عينة مناسبة منه.

524
00:43:33,908 --> 00:43:35,951
أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته؟

525
00:43:36,035 --> 00:43:41,373
الأمر ليس بهذه البساطة.
فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية,

526
00:43:41,456 --> 00:43:45,544
ومصل الجدري وجهازتنظيم ضربات القلب
وحتى الفياغرا.

527
00:43:45,628 --> 00:43:48,839
اكتُشفت كلها بالصدفة.
الأمر نفسه ينطبق على"كارل".

528
00:43:58,015 --> 00:43:59,308
قد ينجح هذا.

529
00:44:00,267 --> 00:44:02,269
إن أدخلت الأنبوب في حلقه...

530
00:44:04,604 --> 00:44:06,606
قد نثقب غشاءه المخاطي.

531
00:44:06,691 --> 00:44:08,400
- بالضبط.
- تعجبني طريق تفكيرك.

532
00:44:10,986 --> 00:44:12,071
لكنها لا تعجبني.

533
00:44:13,280 --> 00:44:14,573
آسفة.

534
00:44:15,908 --> 00:44:18,744
حسناً. أرخ رأسك إلى الخلف. وافتح فمك فقط.

535
00:44:20,245 --> 00:44:21,997
سأحاول فعل هذا بسرعة.

536
00:44:24,583 --> 00:44:25,793
تنفس من أنفك.

537
00:44:32,632 --> 00:44:35,928
رويدك. ها قد فعلناها.

538
00:44:36,762 --> 00:44:38,388
الأمر ينجح.

539
00:44:49,734 --> 00:44:52,486
محقق 0935

540
00:44:52,569 --> 00:44:53,863
أترين هذا؟

541
00:44:56,949 --> 00:44:59,618
- إنها شارتي.
- لا.

542
00:45:00,995 --> 00:45:02,579
إنها ليست شارتك.

543
00:45:02,662 --> 00:45:05,582
تلك الشارة ملك لمدينة"نيويورك"ومواطنيها.

544
00:45:07,501 --> 00:45:08,836
وعندما تفقدين السيطرة ,

545
00:45:08,919 --> 00:45:11,756
تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب...

546
00:45:12,757 --> 00:45:14,549
أو تشعرين بالعجز...

547
00:45:15,509 --> 00:45:18,888
- أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ...
- لم أؤذ أحداً.

548
00:45:18,971 --> 00:45:20,305
بربك.

549
00:45:27,396 --> 00:45:30,524
إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني"نيويورك",

550
00:45:30,607 --> 00:45:32,192
ناهيك عن حمايتهم.

551
00:45:32,276 --> 00:45:34,736
هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك.

552
00:45:34,820 --> 00:45:35,863
بل أستحق.

553
00:45:37,572 --> 00:45:41,326
إننا ننفعل بشكل مختلف.

554
00:45:42,912 --> 00:45:44,371
إذ نهرع إلى إطلاق النار.

555
00:45:44,454 --> 00:45:47,082
ونشرب عندما نحزن. ونؤذي عندما نغضب.

556
00:45:47,166 --> 00:45:51,753
ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا.

557
00:45:53,547 --> 00:45:55,257
وأنا أكره ذلك.

558
00:45:58,803 --> 00:46:00,846
لكنني أحبه أيضاً.

559
00:46:06,936 --> 00:46:08,728
إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب.

560
00:46:10,856 --> 00:46:13,775
الأمر ليس سهلاً. بل صعب للغاية.

561
00:46:13,859 --> 00:46:17,404
ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً.

562
00:46:28,373 --> 00:46:30,918
تباً لبطل"هارلم".

563
00:46:37,299 --> 00:46:41,220
إن كنا نتكلم عن الاستقامة,
فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط.

564
00:46:42,972 --> 00:46:47,142
حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص
الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس.

565
00:46:47,226 --> 00:46:48,810
سنكتشف من يكون.

566
00:46:48,894 --> 00:46:52,731
ما زال علينا التكلم بشأن"مارايا ديلارد".
إنها ليست بريئة.

567
00:46:52,814 --> 00:46:55,567
لم تهرب"ماريا"من جريمة قتل,
لتهاجم شرطيين.

568
00:46:55,650 --> 00:47:01,156
أود أن تركزي على الإمساك ب"لوك كيج".

569
00:47:05,911 --> 00:47:08,038
الطلقات ترتد عن جسده.

570
00:47:08,956 --> 00:47:11,708
الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد
الذي سينجح معه.

571
00:47:13,043 --> 00:47:16,088
ويجب أن يتولاه شخص يثق به.

572
00:47:26,891 --> 00:47:28,267
اذهبي للإمساك به.

573
00:47:47,619 --> 00:47:48,996
هل أنت مستعدة لهذا؟

574
00:47:49,079 --> 00:47:52,207
كما قلت, أنا مستعدة كالعادة .

575
00:47:52,291 --> 00:47:54,293
عليك فهم موقفك.

576
00:47:55,210 --> 00:47:59,298
إن أحسوا بأي ضعف لديك, أو تردد...

577
00:47:59,381 --> 00:48:01,800
فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط,

578
00:48:01,883 --> 00:48:03,510
بل ستنتهين تماماً.

579
00:48:18,525 --> 00:48:19,526
لقد تأخرت.

580
00:48:20,194 --> 00:48:23,738
لم أتأخر. يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

581
00:48:23,822 --> 00:48:25,449
ماذا يجري؟

582
00:48:28,368 --> 00:48:32,539
بما أن قريبي مات,
سأقوم ببعض التغييرات.

583
00:48:32,622 --> 00:48:36,418
لقد أحببت قريبي, لكن لم يعجبني ما فعله.

584
00:48:36,501 --> 00:48:38,003
إلى أن توقف عن خدمتك.

585
00:48:38,920 --> 00:48:42,049
كفي عن الهراء أيتها السيدة .
ماذا تريدين إخبارنا؟

586
00:48:44,134 --> 00:48:45,385
سأنسحب من العمل.

587
00:48:48,013 --> 00:48:52,434
لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً.

588
00:48:53,352 --> 00:48:55,854
أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.

589
00:48:55,937 --> 00:48:56,938
تحتاجين؟

590
00:48:57,022 --> 00:48:58,773
إنك لا تقدمين الكثير بهذا.

591
00:48:58,857 --> 00:49:02,277
لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات.

592
00:49:03,195 --> 00:49:06,406
سأقدمها لكم مقابل ثمن.

593
00:49:09,368 --> 00:49:12,287
- وستنسحبين؟
- سأنسحب.

594
00:49:12,371 --> 00:49:14,581
لم يصعب علي تصديق ذلك

595
00:49:14,664 --> 00:49:18,543
لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه.

596
00:49:19,211 --> 00:49:22,131
"دايموندباك", ماذا تفعل هنا؟

597
00:49:22,214 --> 00:49:25,634
لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني.

598
00:49:31,306 --> 00:49:33,892
- عذراً؟
-"بيتر"...

599
00:49:34,809 --> 00:49:37,187
عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي,

600
00:49:38,230 --> 00:49:41,816
وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي,

601
00:49:41,900 --> 00:49:43,777
فأنت تجعلني أخسر المال.

602
00:49:43,860 --> 00:49:45,820
وهذا يغضبني.

603
00:49:46,488 --> 00:49:47,822
يا رجل!

604
00:49:55,289 --> 00:49:58,833
أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع؟

605
00:49:59,834 --> 00:50:02,254
رجالكم في الخارج ميتون.

606
00:50:02,337 --> 00:50:05,049
لقد طغى جشعكم على المنطق.

607
00:50:05,132 --> 00:50:09,303
ولهذا سأعظكم الآن.

608
00:50:12,139 --> 00:50:15,642
بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة.

609
00:50:16,560 --> 00:50:17,894
ماذا تريد؟

610
00:50:18,853 --> 00:50:20,230
"نيفيل"...

611
00:50:21,315 --> 00:50:23,024
إن أردت اختباري...

612
00:50:23,108 --> 00:50:26,236
اهدأ. ليست لدي مشكلة معك الآن.

613
00:50:26,320 --> 00:50:29,614
- سنسمع ما لديك لقوله.
- لا تهتموا.

614
00:50:29,698 --> 00:50:32,659
فمجرد وجودكم هنا, يعني أنكم ميتون.

615
00:50:35,579 --> 00:50:37,414
اثنان بثمن واحد.

616
00:50:37,497 --> 00:50:39,291
ماذا تفعل يا رجل؟

617
00:50:40,209 --> 00:50:41,918
ستعلن الحرب.

618
00:50:43,002 --> 00:50:45,297
"وحينئذ يعثر كثيرون,

619
00:50:46,965 --> 00:50:50,677
ويسلمون بعضهم بعضاً
ويبغضون بعضهم بعضاً.

620
00:50:50,760 --> 00:50:55,432
ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويصلون كثيرين.

621
00:50:56,558 --> 00:50:59,644
ولكن الذي يصبر إلى المنتهى...

622
00:51:01,062 --> 00:51:02,772
فهذا يخلص."

623
00:51:03,773 --> 00:51:05,192
أنت مجنون.

624
00:51:10,780 --> 00:51:15,119
سأكون مجنوناً لو تركتك حياً
لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً.

625
00:51:16,120 --> 00:51:20,124
لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك
عند الحدود الجنوبية...

626
00:51:21,208 --> 00:51:23,168
لذا لن تُقتل اليوم.

627
00:51:25,462 --> 00:51:26,671
لكن أنت...

628
00:51:27,297 --> 00:51:28,923
أنت...

629
00:51:30,049 --> 00:51:31,801
أنت مجنونة تماماً.

630
00:51:33,262 --> 00:51:36,014
لقد قتلت 4 أشخاص للتو...

631
00:51:37,224 --> 00:51:39,268
ولم يرف لك جفن.

632
00:51:41,228 --> 00:51:42,854
إنك لا تخيفني.

633
00:51:44,398 --> 00:51:45,607
لا...

634
00:51:46,525 --> 00:51:48,109
لا أعتقد أنني أفعل.

635
00:51:50,320 --> 00:51:52,739
أخبريني لم علينا أن نكون صديقين.

636
00:51:59,621 --> 00:52:01,039
"لوك كيج".

637
00:52:02,040 --> 00:52:04,376
واضح أن كلينا لديه مشاكل معه.

638
00:52:05,001 --> 00:52:09,088
سمعت أنه قتل قريبك. كما يُقال.

639
00:52:09,173 --> 00:52:13,468
تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب.

640
00:52:13,552 --> 00:52:15,679
لكن الوقت غير مناسب.

641
00:52:16,721 --> 00:52:20,392
هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة
المنتشر في الأخبار؟

642
00:52:21,393 --> 00:52:23,187
ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال؟

643
00:52:24,188 --> 00:52:27,774
إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت.

644
00:52:28,858 --> 00:52:31,110
لكنني أرى بضاعة رائجة.

645
00:52:32,153 --> 00:52:34,239
لم تقضي وقتك كله

646
00:52:34,323 --> 00:52:37,951
في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء

647
00:52:38,034 --> 00:52:42,456
بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية؟

648
00:52:42,539 --> 00:52:45,500
أسلحة يمكنها القضاء
على هذه التهديدات الجديدة .

649
00:52:51,130 --> 00:52:52,549
تابعي.

650
00:52:57,262 --> 00:53:00,265
تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً
يمكنه القضاء عليه.

651
00:53:01,182 --> 00:53:02,809
اقتل"لوك كيج".

652
00:53:03,685 --> 00:53:07,731
لكن إن فعلت, ونجحت,

653
00:53:07,814 --> 00:53:11,025
سيأتي الآخرون جميعاً إليك

654
00:53:11,109 --> 00:53:13,737
ليساعدوا في القضاء
على بقية هؤلاء المجانين الخارقين

655
00:53:13,820 --> 00:53:17,115
الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور.

656
00:53:17,198 --> 00:53:19,576
عليك القيام بما تقوم به
شركات الأدوية الكبيرة .

657
00:53:20,660 --> 00:53:24,914
إذ تخلق المرض, لتبيع العلاج بعد ذلك.

658
00:53:28,167 --> 00:53:31,921
أرى الآن أنك كنت محقاً يا"شيدز".

659
00:53:36,009 --> 00:53:38,762
تعجبني طريقة تفكيرها.

660
00:53:38,845 --> 00:53:41,431
ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات؟

661
00:53:42,641 --> 00:53:44,476
لا. لا دخل لي بهذا.

662
00:53:44,559 --> 00:53:46,895
لا. بل ستتدخلين في الأمر...

663
00:53:48,104 --> 00:53:53,402
إلى حد كبير حتى أقرر العكس.

664
00:53:54,611 --> 00:53:55,695
"دومينغو".

665
00:53:57,864 --> 00:54:00,074
آسف بشأن الفوضى يا"هيرمانو".

666
00:54:01,285 --> 00:54:04,162
لكن ليس لدي شك...

667
00:54:05,163 --> 00:54:06,956
بأنه لديك أشخاص للتنظيف.

668
00:54:07,040 --> 00:54:09,083
لم ما زلت حياً يا رجل؟

669
00:54:10,794 --> 00:54:13,046
لأنه لن يلاحقني أحد.

670
00:54:14,130 --> 00:54:16,215
سيسألون عني, لذا قل لهم...

671
00:54:17,342 --> 00:54:19,803
إنني سأقتل كل ما أراه.

672
00:54:21,054 --> 00:54:23,807
لأنني لا أهتم ولن أتوقف.

673
00:54:24,808 --> 00:54:27,268
لا مجال للتفاوض معي.

674
00:54:28,353 --> 00:54:31,022
فإما أن تشتري أو تموت.

675
00:54:36,069 --> 00:54:38,279
أتظن أن محل"بيتر لوغار"ما زال مفتوحاً؟

676
00:55:56,441 --> 00:56:01,112
فيديو"لوك"والشرطيين؟ انتشر بسرعة.

677
00:56:01,195 --> 00:56:02,531
ماذا تود أن تفعل؟

678
00:56:02,614 --> 00:56:05,950
هذا رائع.

679
00:56:06,034 --> 00:56:08,703
ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن. سنجده.

680
00:56:09,913 --> 00:56:12,331
- سيترتب الأمر كله.
- لكن سيكون هناك...

681
00:56:15,334 --> 00:56:16,878
تعجبني هذه الأغنية.

682
00:57:16,521 --> 00:57:20,734
كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي
لضحايا الحروق.

683
00:57:21,735 --> 00:57:23,487
وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين

684
00:57:23,570 --> 00:57:26,865
لدمج الحمض النووي بآخر
لاكتساب مواصفاته.

685
00:57:26,948 --> 00:57:29,283
وقد كان الحمض النووي الآخر
من قواقع أذن البحر, صحيح؟

686
00:57:29,367 --> 00:57:32,036
نعم. أين قضيت فترة تدريبك؟

687
00:57:33,622 --> 00:57:38,417
في الشارع 145.
وكانت فترة الزمالة في"هيلز كيتشن".

688
00:57:40,504 --> 00:57:42,130
أنت محقة.

689
00:57:42,213 --> 00:57:46,676
لقد استخدمنا أذن البحر
لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود.

690
00:57:46,760 --> 00:57:50,472
ولتحسين قدرة التحمل والمرونة,

691
00:57:50,555 --> 00:57:52,766
وقدرة التعافي لبشرة الإنسان.

692
00:57:53,725 --> 00:57:56,811
لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن

693
00:57:56,895 --> 00:57:58,146
هل هي مطلية بشيء ما؟

694
00:57:59,731 --> 00:58:03,276
ربما. لكن الأرجح أنها تخترق جسده
بسبب المادة المصنوعة منها.

695
00:58:03,359 --> 00:58:06,655
- لا يمكن خرق أذن البحرتقريباً, لكن...
- صحيح.

696
00:58:06,738 --> 00:58:09,533
...يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة.

697
00:58:09,616 --> 00:58:11,242
مثل ماذا؟

698
00:58:11,325 --> 00:58:12,702
مهلاً.

699
00:58:12,786 --> 00:58:16,581
خلال التجربة, كانت خلايا جلدك متماسكة

700
00:58:16,665 --> 00:58:20,251
بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة,

701
00:58:20,334 --> 00:58:23,672
- والحرارة والتركيز الملحي...
- فسر كلامك رجاءً.

702
00:58:23,755 --> 00:58:27,050
يمكنني توفير نفس درجة الحموضة

703
00:58:27,133 --> 00:58:31,680
والنسب الملحية للتحربة
عبر معلومات قرص"ريفا".

704
00:58:31,763 --> 00:58:34,766
لكن المشكلة في الحرارة .

705
00:58:35,809 --> 00:58:38,311
لأن"ألبرت راكام"رفع درجة حرارة المغطس,

706
00:58:38,394 --> 00:58:42,982
ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة.

707
00:58:43,066 --> 00:58:46,736
كيف ستخرج هذه الأشياء مني؟

708
00:58:46,820 --> 00:58:48,154
صحيح.

709
00:58:49,155 --> 00:58:53,492
تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط,

710
00:58:53,577 --> 00:58:55,369
ضمن جزئين متكاملين.

711
00:58:55,453 --> 00:58:58,122
ولاختراقه, علينا إضعاف الجزئين المتكاملين,

712
00:58:58,206 --> 00:59:00,499
لننتزع الشظية.

713
00:59:00,584 --> 00:59:03,044
وكيف تنوي فعل ذلك

714
00:59:03,127 --> 00:59:05,839
سأغمس جلدك في حامض يغلي,

715
00:59:05,922 --> 00:59:08,049
ثم سأنتزع الشظية.

716
00:59:15,557 --> 00:59:18,142
ماذا؟ لقد جربت الأمر على الحيوانات.

717
00:59:18,226 --> 00:59:20,061
أسيضعني في سائل حارق؟

718
00:59:22,814 --> 00:59:24,691
أظن أنه يريد قليك جيداً...

719
00:59:26,525 --> 00:59:28,027
كالديك الرومي.

720
00:59:28,111 --> 00:59:31,823
لدينا وقت قصير لفعل هذا
قبل أن يتماسك جلدك ثانية.

721
00:59:31,906 --> 00:59:32,907
تحذير, حامض

722
00:59:35,326 --> 00:59:38,412
للتأكد فقط, ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

723
00:59:39,581 --> 00:59:42,458
يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع,

724
00:59:42,541 --> 00:59:44,919
وبعد 10 ثوان, ستتوسل إلي لقتلك

725
00:59:45,003 --> 00:59:46,337
لأن الألم سيكون فظيعاً.

726
00:59:47,046 --> 00:59:48,047
لكن يبدو رأسك بحالة جيدة ,

727
00:59:48,131 --> 00:59:50,925
لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك.

728
00:59:53,552 --> 00:59:55,471
رباه.

729
01:00:08,567 --> 01:00:10,444
إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً,

730
01:00:10,528 --> 01:00:13,447
ارفع قبضتك لأوقف الإجراء, موافق؟

731
01:00:13,531 --> 01:00:14,824
هكذا

732
01:00:15,950 --> 01:00:17,744
بالضبط.

733
01:00:21,080 --> 01:00:22,373
أتثقين بهذا الرجل

734
01:00:23,249 --> 01:00:24,375
لا.

735
01:00:25,794 --> 01:00:30,089
إن حدث شيء لي, أو وقعت مشكلة,

736
01:00:30,173 --> 01:00:32,759
احرصي على ألا يأخذ بيانات"ريفا".

737
01:00:32,842 --> 01:00:35,344
يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ.

738
01:00:35,428 --> 01:00:37,596
لا يهمني إن اضطررت إلى قتله.

739
01:00:39,348 --> 01:00:42,060
سأنفذ طلبك,
لكن دعنا لا نفكر في هذا, اتفقنا؟

740
01:00:42,143 --> 01:00:43,853
أنا جاد.

741
01:00:43,937 --> 01:00:46,272
إنه إجراء خطر للغاية.

742
01:00:46,355 --> 01:00:49,567
لا يمكن السماح لأناس مثلي
بالتجول في كل مكان.

743
01:00:49,651 --> 01:00:51,986
ماذا تعني؟

744
01:00:52,070 --> 01:00:54,572
لا يوجد أحد مثلك.

745
01:00:59,994 --> 01:01:02,288
حسناً, لنذهب.

746
01:01:02,371 --> 01:01:03,915
حسناً.

747
01:01:15,593 --> 01:01:18,096
جيد؟ حسناً.

748
01:01:27,146 --> 01:01:28,272
جيد.

749
01:01:36,239 --> 01:01:38,908
- أبعدي يديك.
- حسناً.

750
01:01:38,992 --> 01:01:41,119
حسناً. إلى الأسفل.

751
01:01:47,208 --> 01:01:48,334
تماسك.

752
01:01:49,753 --> 01:01:51,379
ستكون الأمور بخير.

753
01:02:04,809 --> 01:02:05,977
حرارة

754
01:02:08,021 --> 01:02:10,064
كم سنبقيه مغموساً؟

755
01:02:10,815 --> 01:02:14,110
لا أعرف. علينا السماح للحامض
بالقيام بعمله.

756
01:02:17,696 --> 01:02:19,741
- الآن؟
- ليس بعد.

757
01:02:21,284 --> 01:02:22,535
تحذير, إرهاق للقلب

758
01:02:24,954 --> 01:02:26,790
ماذا تفعلين؟

759
01:02:30,626 --> 01:02:32,003
إنه ليس جاهزاً بعد.

760
01:02:34,839 --> 01:02:36,590
حسناً. مهلاً.

761
01:02:48,144 --> 01:02:49,395
تباً.

762
01:02:51,189 --> 01:02:52,941
- اغمسيه ثانية.
- ماذا؟

763
01:02:53,024 --> 01:02:55,359
ثانية!

764
01:03:00,656 --> 01:03:01,783
مرة أخرى.

765
01:03:14,879 --> 01:03:15,880
تحذير, إرهاق للقلب

766
01:03:15,964 --> 01:03:18,091
- إننا نفقده.
- الإجراء لا يعمل.

767
01:03:19,425 --> 01:03:20,509
لم لا يعمل؟

768
01:03:20,593 --> 01:03:23,471
- إننا نفقده!
- الإجراء لا يعمل!

769
01:03:25,264 --> 01:03:28,059
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف.

770
01:03:33,272 --> 01:03:34,357
تباً!

