1
00:00:14,808 --> 00:00:17,561
<i>،حضرة المُحلّف المحتمل رقم 17
.الرجاء التعريف بنفسك</i>

2
00:00:17,644 --> 00:00:19,395
(ريتشارد داي)

3
00:00:20,438 --> 00:00:23,524
أيمكنك التوضيح للمحكمة
.. بشأن أي رأي مسبق كان

4
00:00:23,608 --> 00:00:25,860
قد يكون لديك بشأن المتهم (فرانك كاسل)؟

5
00:00:25,944 --> 00:00:29,072
،أتقصدين المعاقب
... أعتقد بأنه متوحّش

6
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
.معتلّ، مجنون وفاسد

7
00:00:31,825 --> 00:00:34,327
.بطل
.هذا ما علينا أن نصفه به

8
00:00:34,410 --> 00:00:36,663
،إذ يقوم بما تعجز عنه الشرطة
... فرانك كاسل) هو )

9
00:00:36,746 --> 00:00:39,040
.يمثل إهانة منفّرة للتعديل الثاني
.حريّة حمل السلاح *

10
00:00:39,123 --> 00:00:42,168
.فهو فاشي لا يحده قانون
.. إن أردتم رأيي

11
00:00:42,251 --> 00:00:43,837
...  أمثال (فرانك كاسل) يجبُ أن

12
00:00:43,920 --> 00:00:46,297
يكرّموا لقتلهم اللصوص

13
00:00:46,380 --> 00:00:49,008
والسارقين والمغتصبين
.أينما كانوا ليلقوا جزاءهم

14
00:00:49,092 --> 00:00:54,305
ليشعر هؤلاء الأوغاد بالخوف من السير
.في الشوارع على سبيل التغيير

15
00:01:12,073 --> 00:01:13,742
.إنه قاتل متسلسل آخر

16
00:01:13,825 --> 00:01:14,951
.. (بل أشبه بـ(بيرني غيتس

17
00:01:15,034 --> 00:01:16,911
.(إن الشيء الوحيد الذي يحمينا هو (فرانك

18
00:01:16,995 --> 00:01:19,706
.نقلت عائلتي للتو إلى (نيويورك)، والآن سنرحل

19
00:01:19,789 --> 00:01:23,793
إن كان يمكن لأي أحد قتل الآخرين في هذه المدينة
فمتى سينتهي هذا الجنون؟

20
00:01:40,769 --> 00:01:45,189
حضرة المستشارون، حضر إلى هذه المحكمة
.أكثر من 400 محلّف محتمل

21
00:01:45,273 --> 00:01:46,482
،لذا عليّ أن أقول لكم

22
00:01:46,565 --> 00:01:50,695
إن لم يكن بأمكانكم العمل
مع الـ12 رجلًا وامرأة الذين تم اختيارهم

23
00:01:50,779 --> 00:01:53,865
.فسأحوّل هذه المحاكمة إلى جحيم حقيقي لكم

24
00:01:53,948 --> 00:01:57,201
(حضرة القاضية، لم تشهد (نيويورك
.محاكمة مثيرة للجدل كهذه منذ سنوات

25
00:01:57,285 --> 00:01:59,746
لذا فمن الصعب إيجاد هئية
.محلّفين تتسم بالموضوعية

26
00:01:59,829 --> 00:02:02,040
.(فكلٌ له رأيهُ حيال (فرانك كاسل

27
00:02:02,123 --> 00:02:06,753
(هذه (نيويورك) سيد (نيلسون
.الكل له رأيه في كل شيء

28
00:02:06,836 --> 00:02:10,924
سيدة (رايز) هل محامي الادعاء راضٍ عن هيئة المحلّفين؟

29
00:02:11,007 --> 00:02:13,885
.نعم حضرة القاضية -
ماذا عن الدفاع، سيد (نيلسون)؟ -

30
00:02:16,930 --> 00:02:20,599
.نعم حضرة القاضية، نحنُ راضون -
.حمدًا لله -

31
00:02:22,601 --> 00:02:27,565
(جلسة محاكمة مواطنيّ (نيويورك"
".ضد (فرانك كاسل) منعقدةٌ الآن

32
00:03:54,566 --> 00:04:01,566
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 7 ــقة: مُخلص دائماً"

33
00:04:03,077 --> 00:04:07,123
إن وجدتُ المتدرب التافة
.. الذي قام بترتيب هذه الملفّات

34
00:04:07,206 --> 00:04:09,918
أنا واثق بأن ذلك المتدرّب
ينفذ أوامر المدعية العامة فحسب

35
00:04:10,001 --> 00:04:11,460
.لذا لا يعتبر ذلك تخريبًا رسميًا

36
00:04:11,544 --> 00:04:14,380
.لكنّه يعرقل القضية  -
.يا لها من حيلة رخيصة -

37
00:04:14,463 --> 00:04:18,301
،لدينا مشاكل أهم
.كإعداد دفاع محكم

38
00:04:18,384 --> 00:04:21,137
.قاعدة (مناتِن*)، هي أفضل خياراتنا -
وما ذلك؟ -
.تدور حول المسئولية الجنائية للمرضى العقليين *

39
00:04:21,220 --> 00:04:24,598
.إدعاء الجنون -
... مهلكما أيها الرجلان -

40
00:04:24,682 --> 00:04:26,725
.علينا العمل للحصول على صفقة حكم بالبراءة

41
00:04:26,810 --> 00:04:28,770
يمكن لفريق من المناظرين
(التلاميذ إثبات ذنب (كاسل

42
00:04:28,853 --> 00:04:30,188
.نحتاجُ دفاع تقويضي

43
00:04:30,271 --> 00:04:32,982
أعي ذلك، لكنني لستُ متأكدة
.من أن (فرانك) مجنون

44
00:04:33,732 --> 00:04:37,111
لستُ طبيبًا، لكن يمكنني القول
.بأنه على الأقل فيه بعضُ جنون

45
00:04:37,195 --> 00:04:38,780
.فوغي)، أنا جادّة) -
.إنها محقة -

46
00:04:38,863 --> 00:04:42,366
أقصد أن نسبة الحصول على البراءة بحجّة الجنون
.(لا تتجاوز 0.12 بالمئة في ولاية (نيويورك

47
00:04:42,450 --> 00:04:44,577
ستدّعي (رايز) ذلك

48
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
.وأي طبيب نفسي مختص سيهد قضيتنا من أساسها

49
00:04:47,205 --> 00:04:49,623
أي قضية؟ -
... انظر، ماذا لو قمنا -

50
00:04:49,707 --> 00:04:52,585
بادعاء بطلان المحاكمة؟
.فهذا سيكسبنا المزيد من الوقت

51
00:04:52,668 --> 00:04:56,965
(سنذكر طلب عدم الإنعاش والدعاوى وتورّط (رايز
.لنبعدها عن القضيّة

52
00:04:57,048 --> 00:04:58,716
.لن تتوقع حدوث هذا

53
00:04:58,800 --> 00:05:02,846
.. إن سلكنا هذا النهج، فعلينا الإثبات في قاعة المحكمة

54
00:05:02,929 --> 00:05:06,349
بأن الحكومة قامت متعمدةً بإخفاء
دليل يكشف كمين المعاقب

55
00:05:06,432 --> 00:05:07,934
.وأن (رايز) كانت متورطة في الموضوع

56
00:05:08,017 --> 00:05:11,270
.حسنٌ، كلانا كنّا شاهدين على ذلك -
لا نعتبر محايدين في شهادتنا، أفهمتِ؟ -

57
00:05:11,354 --> 00:05:13,857
،وعلى كل حال
.نحتاج مرافعة افتتاحية ليوم الغد

58
00:05:13,940 --> 00:05:16,400
يمكنني البدء بالاضطراب التوتري
لما بعد الصدمة كدليل تخفيف

59
00:05:16,484 --> 00:05:17,776
.ونركّز على ذهاب (كاسل) إلى الحرب

60
00:05:17,861 --> 00:05:19,946
أتعتقد إذن بأن الحرب هي سبب حالة (فرانك)؟

61
00:05:20,029 --> 00:05:22,656
هدفنا الوحيد هو تخفيف التهم
.ووضع سابقة قانونية

62
00:05:22,740 --> 00:05:24,408
كوّن (كاسل) الكثير من الأعداء، أليس كذلك؟

63
00:05:24,492 --> 00:05:26,452
.ولو انتهى به المطاف في سجن عام فسيهلك

64
00:05:26,535 --> 00:05:29,372
علينا أخذه إلى مكان آمن
حيث يمكنه الحصول على مساعدة

65
00:05:29,455 --> 00:05:30,456
.إثبات إضطراب الصدمة سيساعد على ذلك

66
00:05:30,539 --> 00:05:33,584
ما أعنيه، هو أن لا أحد منّا شهد
.ما حصل لـ(كاسل) هناك

67
00:05:33,667 --> 00:05:39,048
لكن الأبحاث تبيّن أن الضغوط الجديدة
.قد تسبب الأضطراب التوتري لما بعد الصدمة

68
00:05:39,132 --> 00:05:40,466
.كفقدان المرء لعائلته

69
00:05:40,549 --> 00:05:42,010
علي العمل على المرافعة الافتتاحية

70
00:05:42,093 --> 00:05:44,137
.لكن علينا التأكد من أن (كاسل) سيتعاون معنا

71
00:05:44,220 --> 00:05:45,804
سأحاول إقناعه

72
00:05:45,889 --> 00:05:48,557
.فعلى الأقل، قد أبدى (فرانك) استعداده للحديث معي

73
00:05:48,641 --> 00:05:50,226
.مادمتُ وحيدة

74
00:05:50,309 --> 00:05:54,022
أمتاكدةٌ بأنكِ تودين فعل ذلك؟ -
.حسنٌ، أودُ المساعدة -

75
00:05:54,105 --> 00:05:56,524
.لدينا فرصة أكبر لجعله يتحدث إن ذهبتُ أنا

76
00:05:57,441 --> 00:05:59,903
.سأعطيك قائمة الأسئلة التي كنتُ أعدّها

77
00:06:00,694 --> 00:06:01,905
.حسنٌ

78
00:06:04,782 --> 00:06:05,950
... (كارين)

79
00:06:07,368 --> 00:06:10,579
.تعلمين بأنكِ لستِ مضطرةٌ لفعل ذلك بنفسك

80
00:06:10,663 --> 00:06:13,166
.لا بأس، فـ(كاسل) لا يخيفني

81
00:06:14,208 --> 00:06:17,795
.لربما عليكِ أن تفعلي ذلك -
.يمكنني الاعتناء بنفسي -

82
00:06:18,796 --> 00:06:22,341
أعرف... لكن هذا هو ما كنت
(سأقول هذا لـ(فوغي

83
00:06:22,425 --> 00:06:24,677
.أو لمجنّد في البحرية

84
00:06:27,596 --> 00:06:28,806
.انتبهي لنفسك فحسب

85
00:06:32,310 --> 00:06:33,519
.اعدك

86
00:06:35,104 --> 00:06:37,606
.هاكِ، اسديني معروف والتزمي بالاسئلة المدوّنة

87
00:06:37,690 --> 00:06:38,691
.حسنٌ

88
00:06:40,068 --> 00:06:43,029
.تمنّيا لي الحظ -
.حظًا موفقًا  -

89
00:06:45,656 --> 00:06:48,409
إنها تنضج بسرعة، أليس كذلك؟

90
00:07:55,184 --> 00:07:58,312
.(مرحبًا يا (فرانك -
.مرحبًا بكِ سيّدتي -

91
00:08:06,820 --> 00:08:11,367
... كنّا نبحث في قضايا مشابهة

92
00:08:11,450 --> 00:08:16,372
وسوابق قضائية، ونعتقد بأنه من المفيد لنا
،أن نجلب أحدًا من معارفك القدامى

93
00:08:16,455 --> 00:08:19,917
من وحدتك العسكرية ربّما
.. شخص لربما يمكنه

94
00:08:20,001 --> 00:08:21,710
.توضيح طبيعة خدمتك العسكرية

95
00:08:21,794 --> 00:08:26,132
مادخل هذا بالأمر؟ -
.إنها شهادة على شخصيتك -

96
00:08:27,716 --> 00:08:30,386
.. سنستدعي شاهدًا يعرفك حق المعرفة

97
00:08:30,469 --> 00:08:32,430
.شخص يمكنه إيضاح ما مررت به

98
00:08:32,513 --> 00:08:34,598
لإثبات إضطراب ما بعد الصدمة، أليس كذلك؟

99
00:08:35,766 --> 00:08:37,685
.نعتقد بأن ذلك سيساعدنا جدًا في الدفاع عنك

100
00:08:37,768 --> 00:08:40,688
.لا تفعلوا ذلك
.فهذا مهين

101
00:08:41,439 --> 00:08:43,232
.الكثير من قدامى المحاربين يمرون بهذا

102
00:08:43,316 --> 00:08:44,900
،أنا لا أتحدثُ عن نفسي
.أنا أتحدثُ عنهم

103
00:08:44,983 --> 00:08:47,820
،إنها إهانة لهم
.إهانة لمن يمرون بهذا حقًا

104
00:08:47,903 --> 00:08:51,282
أعلم أنكم تودون الجلوس هنا لوسمي

105
00:08:51,365 --> 00:08:55,161
كمجرّد قضية أخرى عن
محارب قديم فقد عقله، أليس كذلك؟

106
00:08:55,244 --> 00:08:59,040
قد يؤثر هذا في هيئة محلّفين لعينة
.في محكمة لعينة

107
00:09:01,167 --> 00:09:03,294
.ساحة القتال لم تكن هي السبب

108
00:09:04,878 --> 00:09:07,340
ليست تكن تلك الفترة
.حيث تحطمت حياتي

109
00:09:09,050 --> 00:09:11,677
والآن يا سيّدتي، أعتقد بأنك قلتِ
بأنكِ ستكشفين لي الحقائق

110
00:09:11,760 --> 00:09:13,721
،هذا ما قلتهِ لي
ألديكِ ما تقولينه لي أم لا؟

111
00:09:13,804 --> 00:09:14,972
.الأمر ليس بهذه السهولة -
أهذا ما تودينه؟ -

112
00:09:15,056 --> 00:09:17,100
أتودين أن تكون الأمور سهلة؟ -
تتم محاكمتك لارتكابك جرائم قتل متعددة  -

113
00:09:17,183 --> 00:09:20,186
.وليس لديك استراتيجية دفاع

114
00:09:20,269 --> 00:09:23,064
إن لم تتعاون معنا

115
00:09:23,147 --> 00:09:25,566
.فلن يهم إن ساعدتك لمعرفة قاتل عائلتك

116
00:09:25,649 --> 00:09:26,942
.لأنكَ لن ترى العدالة تأخذ مجراها أبدًا

117
00:09:27,860 --> 00:09:32,740
كل ما ستفعله هو التعفّن
.في زنزانة حقيرة لبقية حياتك

118
00:09:41,790 --> 00:09:44,835
(الكولونيل (راي سكونوفر
.إنه ضابطي الآمر

119
00:09:46,962 --> 00:09:50,133
.لننس بشأن الإضطراب التوتري لما بعد الصدمة
.. ولكن أن أردتِ شاهدًا على شخصيّتي

120
00:09:50,216 --> 00:09:51,717
.فسيفي الكولونيل بالغرض

121
00:09:53,094 --> 00:09:54,095
.شكرًا لك

122
00:09:54,178 --> 00:09:57,014
والآن يا سيّدتي، ألديكِ ما تقولينه لي أم لا؟

123
00:09:58,099 --> 00:10:02,603
أم هل عليّ العودة للتعفّن في زنزانتي الحقيرة؟

124
00:10:03,854 --> 00:10:06,774
.نعم، قمت ببعض التحريات

125
00:10:07,775 --> 00:10:10,403
ثمةَ لخبطة كبيرة للأشياء
.لا يودون لنا أن نراها

126
00:10:10,486 --> 00:10:13,239
.لقد تفحّصت هذه الوئاق مئات المرات

127
00:10:13,322 --> 00:10:15,032
.. بالطبع

128
00:10:15,116 --> 00:10:16,534
.لكنّك لم تفعل ذلك معي

129
00:10:26,585 --> 00:10:28,462
.سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

130
00:10:28,546 --> 00:10:31,674
... تخيّلوا بأن

131
00:10:33,551 --> 00:10:36,304
.نعم، (مات) يتكلم

132
00:10:36,387 --> 00:10:39,432
".وجدتُ دليلًا" -
.مهلًا -

133
00:10:46,939 --> 00:10:48,232
.إلكترا) لا يمكنني التحدث الآن)

134
00:10:48,316 --> 00:10:50,568
"الشخص الذي شفّر دفاتر حساباتنا؟"

135
00:10:50,651 --> 00:10:52,695
"،)استاذ منحرف في جامعة (نيويورك"

136
00:10:52,778 --> 00:10:55,448
،إنه خبير تشفير"
"."يدرّسُ مادة "الدراسات الآسيوية

137
00:10:55,531 --> 00:10:57,866
".سأذهب لأرغامه على فكّ التشفير"

138
00:10:57,950 --> 00:10:59,243
.نعم -
"أتودُ المجيء؟" -

139
00:10:59,327 --> 00:11:00,536
.مرحبًا -
.مرحبًا -

140
00:11:00,619 --> 00:11:02,288
هل تفقّدت إفادات افراد العصابة؟

141
00:11:02,371 --> 00:11:03,414
.إنها سخيفة للغاية

142
00:11:03,497 --> 00:11:04,790
.اعتقدُ أن بأمكاننا إيجاد بعض الثغرات فيها

143
00:11:04,873 --> 00:11:06,709
.رائع، أمهلني دقيقة

144
00:11:15,259 --> 00:11:17,636
ستبدأ صباح اليوم أهم قضية توليناها

145
00:11:17,720 --> 00:11:19,054
.لذا لا أستطيع مرافقتكِ

146
00:11:19,137 --> 00:11:20,848
"لا تستطيع أم لا تود؟" -
.لا أستطيع -

147
00:11:20,931 --> 00:11:23,351
.لا تتوقف حياتي كلما اتصلتِ

148
00:11:23,434 --> 00:11:26,144
"قد تكونُ هذه فرصتنا الوحيدة لفكّ التشفير"

149
00:11:26,229 --> 00:11:30,233
قبل أن تقوم عصابة "الياكوزا" بتعديل خططها"
".ونكون بعدها قد خسرنا كل شيء

150
00:11:30,316 --> 00:11:31,484
.أنتِ تثيرين غضبي

151
00:11:31,567 --> 00:11:34,194
،قابلني شخصيًا، بعد ساعتين"
".(تقاطع شارعيّ (باركلي) و (تشيرش

152
00:11:34,278 --> 00:11:37,323
أعلم أنّي اسيء التصرّف
ولكنني أقسم أنه في المرّة القادمة

153
00:11:37,406 --> 00:11:44,663
لن أفعل شيء سوى أكل
.مو غو غاي بان" من جسديكما طوال اليوم"

154
00:11:44,747 --> 00:11:48,542
.لسنا صينيتين -
.لا يهم، أنتما مثيرتين -

155
00:11:49,752 --> 00:11:51,295
ماذا؟

156
00:11:51,379 --> 00:11:53,589
.إنه حقير كرية

157
00:11:53,672 --> 00:11:57,635
.حقير كريه يدفع بسخاء

158
00:11:58,802 --> 00:12:03,266
،لا يمكنني التفريق بينكما
... لكنني أضمن لكما

159
00:12:03,349 --> 00:12:07,270
.بأني أعرف لغتكما أكثر منكما

160
00:12:07,353 --> 00:12:10,230
.لذا.. كونا مهذبتين

161
00:12:11,815 --> 00:12:13,150
.اخرجا من هنا

162
00:12:29,792 --> 00:12:32,210
.مرحبًا يا عزيزي، ها قد عدت

163
00:12:32,295 --> 00:12:35,381
.لقد كنت مشاكسًا للغاية

164
00:12:39,593 --> 00:12:41,554
.عليك البقاء ساكنًا في مكانك

165
00:12:54,107 --> 00:12:55,693
ما الذي تريدون منّي بحق الجحيم؟

166
00:12:55,776 --> 00:12:58,779
."لقد عملتَ لحساب عصابة "ياكوزا -
.لا أعلمُ ما الذي تتحدث عنه -

167
00:12:58,862 --> 00:13:00,864
.لقد شفّرت ملفات لهم

168
00:13:00,948 --> 00:13:02,908
.لا بد وأنهم دفعوا الكثير من المال

169
00:13:02,991 --> 00:13:05,828
لا يمكن لأساتذة كثيرون
تحمل تكاليف شقق باذخة كهذه

170
00:13:05,911 --> 00:13:08,331
.ناهيك عن العاهرات الكثيرات

171
00:13:08,414 --> 00:13:09,707
ما الذي تريدون مني فعله؟

172
00:13:09,790 --> 00:13:13,711
.ما تبرع فيه (فيليب)، نريدك أن تترجم

173
00:13:13,794 --> 00:13:14,837
.ولكن لحسابنا هذه المرّة

174
00:13:14,920 --> 00:13:18,131
.سيقتلونني أن أخبرتكما بأي شيء

175
00:13:18,215 --> 00:13:20,258
،وإن لم تفعل
.فسنجعلك تتمنى الموت

176
00:13:29,184 --> 00:13:30,894
.(نحن على ارتفاع 30 طابقًا يا (فيليب

177
00:13:30,978 --> 00:13:32,980
.ستتفتت إلى أجزاء صغيرة

178
00:13:33,063 --> 00:13:35,399
.إلى أشلاء كما أتصوّر

179
00:13:36,567 --> 00:13:38,736
ما رأيك، يا أستاذ؟ -
.. بربك، أرجوك -

180
00:13:40,153 --> 00:13:41,238
.أرجوك، أرجوك

181
00:13:41,321 --> 00:13:43,031
.سأدفع لكما، سأفعل أي شيء -
.مرةً أخرى -

182
00:13:45,409 --> 00:13:47,453
.لا أستطيع، سيقتلونني

183
00:13:47,536 --> 00:13:49,580
.سيتحطم الزجاج

184
00:13:49,663 --> 00:13:50,998
!حسنٌ، حسنٌ، اللعنة

185
00:13:51,081 --> 00:13:52,916
!توقّف، سأفعلها، سأفعلها

186
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
.سأساعدكما

187
00:14:03,135 --> 00:14:06,680
حسنٌ، كن لطيفًا واخبرنا
.فحوى الصفحة الأخيرة

188
00:14:09,307 --> 00:14:11,018
.ارادوا شفرة لا يمكن كسرها

189
00:14:15,564 --> 00:14:18,275
... كتبتُ الأحرف اليابانية

190
00:14:18,359 --> 00:14:20,068
.ضمن شفرة

191
00:14:21,319 --> 00:14:22,905
... والآن

192
00:14:22,988 --> 00:14:26,909
.ضعوا الأحرف في المصفوفة لتحلوا الشفرة

193
00:14:26,992 --> 00:14:28,452
.افعلها بنفسك

194
00:14:38,336 --> 00:14:40,923
.هناكَ شحنات اسبوعية

195
00:14:41,006 --> 00:14:43,384
الشحنة القادمة مساء اليوم عند الساعة 11 مساءًا

196
00:14:44,342 --> 00:14:46,595
"محطّة "باي ريدج رايل يارد

197
00:14:46,679 --> 00:14:49,014
... ستجدان مقطورة عليها ذلك الرقم

198
00:14:50,307 --> 00:14:52,768
.حينها ستجدان القطار الذي تبحثان عنه

199
00:14:52,851 --> 00:14:54,019
ما الذي يقومون بشحنه؟

200
00:14:54,937 --> 00:14:56,146
.هذا غير مكتوب، اقسم لك

201
00:14:56,229 --> 00:14:58,691
!أقسم لك
لا يمكنني مساعدتكما أكثر من ذلك

202
00:15:02,861 --> 00:15:06,073
حسنٌ، شكرًا لك على مساعدتك
.حضرة الأستاذ

203
00:15:07,700 --> 00:15:10,994
اسد لنفسك صنيعًا
.وجد شركاء عمل أفضل

204
00:15:11,829 --> 00:15:13,080
.واقتل مصمم الديكور الخاص بك

205
00:15:34,643 --> 00:15:37,187
مرحبًا، هل انتَ جائع؟

206
00:15:37,270 --> 00:15:43,444
كلّا، لا أعتقد أني سأكل ثانية أبدًا
.بعد مشاهدتي لكل هذا طوال اليوم

207
00:15:43,527 --> 00:15:46,321
صحيح، ما رأيكَ ببعض القهوة؟

208
00:15:46,404 --> 00:15:48,156
.نعم

209
00:15:51,785 --> 00:15:53,579
أين (مات)؟

210
00:15:53,662 --> 00:15:56,206
ظننت أنه سيكون سهرانًا معك؟you.

211
00:15:56,289 --> 00:15:58,917
... أنا.. إنّه

212
00:15:59,001 --> 00:16:01,253
.إنه يعمل على مرافعته الأفتتاحية

213
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
هل تحدثتِ إلى (كاسل)؟

214
00:16:07,926 --> 00:16:09,470
... أجل

215
00:16:11,263 --> 00:16:14,850
إنه غير موافق على الإضطراب التوتري
... لما بعد الصدمة، لِذا

216
00:16:14,933 --> 00:16:16,644
!تبًا

217
00:16:16,727 --> 00:16:19,104
.. (إنه غير متأثر بالحرب، (فوغي

218
00:16:19,187 --> 00:16:20,481
.إنها ليست الحقيقة

219
00:16:20,564 --> 00:16:23,441
هل ذكر (كاسل) أي شيء يمكننا الاستفادة منه؟

220
00:16:23,526 --> 00:16:25,443
لانه حين يستدعي القاضي أول الشهود في الغد

221
00:16:25,528 --> 00:16:28,947
... فخطتي إلى الأن هي الهروب، و

222
00:16:29,031 --> 00:16:30,866
.أن أفتتح محل جزارة

223
00:16:30,949 --> 00:16:34,912
.. (حسنٌ، تفحّصت بعض ملفاتنا مع (فرانك

224
00:16:34,995 --> 00:16:37,498
تقرير الفاحص الطبي بحادثة قتل عائلته

225
00:16:37,581 --> 00:16:38,749
... تمت تعبأته بواسطة

226
00:16:39,667 --> 00:16:41,877
.(الد (غريغوري تيبر -
.نعم -

227
00:16:41,960 --> 00:16:43,796
.إنه الفاحص الطبي الرئيسي

228
00:16:44,713 --> 00:16:46,089
.(اسمه مدرج كشاهد من قبل (رايز

229
00:16:46,173 --> 00:16:51,428
(حسنٌ، تقريره يقول بأن (ليزا
.. (و(/فرانك الأصغر) و (ماريا كاسل

230
00:16:51,512 --> 00:16:55,641
،تم قتلهم برصاصة واحدة
.لكن (فرانك) يقول بأنه كان هناك إصابات متعددة

231
00:16:55,724 --> 00:16:58,769
.. ولقد وصفها بالتفاصيل المريعة

232
00:16:59,770 --> 00:17:04,441
الزوايا المختلفة، الأعيرة النارية
.جروح النفاذ، والتي تبدو أكبر من رصاصات المسدّس

233
00:17:04,525 --> 00:17:07,528
.أقصد أن عائلته قد تم تقطيعهم إلى أشلاء

234
00:17:07,611 --> 00:17:11,657
.هناك تضارب في المعلومات وهذا جيّد
... ولكن

235
00:17:11,740 --> 00:17:15,869
.(لا تزال كلمتهم ضد كلمة (فرانك
.والذي أصيب بعيار في الرأس

236
00:17:15,953 --> 00:17:16,954
.حسنٌ

237
00:17:18,413 --> 00:17:19,873
... لدقيقة واحدة

238
00:17:20,916 --> 00:17:23,961
(حاول أن تضع نفسك مكان (فرانك كاسل

239
00:17:24,753 --> 00:17:26,672
.. أن يغمرك الألم وحيدًا

240
00:17:26,755 --> 00:17:30,050
.في ثوانٍ متتالية

241
00:17:31,802 --> 00:17:34,638
... لحظة واحدة في حياتك بأسرها

242
00:17:37,933 --> 00:17:41,103
،وفي كل مرة تغمض فيها عينيك
.تستعيد تلك اللحظة مجددًا

243
00:17:42,896 --> 00:17:45,148
وفي كل مرة تفتح فيها عينيك
... كل ما تجده هو

244
00:17:45,232 --> 00:17:50,153
أقصر اللحظات سلامًا
.قبل أن تدرك بأن الكابوس حقيقي

245
00:17:51,614 --> 00:17:53,531
.وأن لا شيء قد تغيّر

246
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
.أن عائلتك لن تعود اليك

247
00:17:58,621 --> 00:18:00,873
... وبأنك تشاهدهم يموتون

248
00:18:01,874 --> 00:18:04,167
.مرة بعد آخرى أمام ناظريك

249
00:18:05,085 --> 00:18:08,380
(إننا لا نتحدّث عن شيء حدث لـ(فرانك كاسل

250
00:18:08,463 --> 00:18:11,424
.بل عن شيء يحدث له باستمرار

251
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
.فهمتك

252
00:18:17,347 --> 00:18:18,766
... ولكن

253
00:18:18,849 --> 00:18:22,060
... عدا استخراج جثامين عائلته

254
00:18:23,604 --> 00:18:26,857
.فلا دليل لدينا بأن (فرانك) يقول الحقيقة

255
00:18:29,818 --> 00:18:31,945
... حسنٌ إذن

256
00:18:33,571 --> 00:18:36,825
لنفرض بأن تقرير الطبيب الجنائي ...قد عُدّل

257
00:18:36,909 --> 00:18:40,245
.فلا يزال غير ذي صلة ومرفوضًا إلى الآن

258
00:18:43,373 --> 00:18:44,708
ما الأمر؟

259
00:18:44,792 --> 00:18:48,629
إلّا ان استطعنا جعل المفتّش الطبي
(يشهد ويدعم صحة أقول (فرانك

260
00:18:49,672 --> 00:18:51,256
أيمكنكَ فعلُ ذلك؟

261
00:18:51,339 --> 00:18:55,052
الأمر صعب جدًا، فمن المحتمل أنه لا يزال
... تحت سيطرتها، لكن

262
00:18:56,053 --> 00:18:57,054
... في حال نجح الأمر

263
00:18:58,138 --> 00:18:59,640
(فقد نستطيع فضح (رايز

264
00:18:59,723 --> 00:19:01,684
.ونحصل على حكم ببطلان المحاكمة كما تأملين

265
00:19:01,767 --> 00:19:05,729
... إذن، ستبدأ المحاكمة بعد بضع ساعات

266
00:19:05,813 --> 00:19:07,648
... وعوضًا عن الدماغ المتضرّر من العيار الناري

267
00:19:07,731 --> 00:19:11,902
فقضيّتنا تعتمد على إقناع مفتّش طبّي فاسد

268
00:19:11,985 --> 00:19:13,320
.للاعتراف في منصّة الشهود

269
00:19:14,822 --> 00:19:17,658
.سأتصل بـ(مات) لأخبره بالأمر

270
00:19:17,741 --> 00:19:18,867
.سأتصل به أنا

271
00:19:18,951 --> 00:19:22,204
ما دام سيتولّى المرافعة الافتتاحية
... الأهم في هذا العام، فأنا

272
00:19:23,580 --> 00:19:25,582
.أعتقدُ أن لدينا فرصة

273
00:19:30,921 --> 00:19:34,632
"لنتراهن على ما تصدّره عصابة "الياكوزا

274
00:19:34,717 --> 00:19:37,302
أراهن بمائة دولار بأنهم يصدرون
... الحيوانات الغريبة

275
00:19:37,385 --> 00:19:39,888
.او الحقائب المزيّقة

276
00:19:39,972 --> 00:19:42,307
.. في آخر مرّة أحضر هؤلاء شيئًا إلى المدينة

277
00:19:42,390 --> 00:19:45,227
.كانت حاوية شحن تحمل طفلًا

278
00:19:45,310 --> 00:19:47,688
أتعني الأتجار بالبشر؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -

279
00:19:54,945 --> 00:19:56,780
.(إلكترا)

280
00:19:58,198 --> 00:20:00,242
كل هذه المقطورات فارغة
.. لكن هذه ممتلئة

281
00:20:01,159 --> 00:20:02,953
.وكذلك المقطورات التي خلفها

282
00:20:03,036 --> 00:20:05,706
ممتئلة بماذا؟ -
.لا أعرف -

283
00:20:05,789 --> 00:20:07,624
.ليس ثمةَ فراغ حول الحمولة

284
00:20:07,708 --> 00:20:10,168
.الحمولة متشابهة
.ليس لها شكل حقيقي

285
00:20:10,252 --> 00:20:12,545
.ولكن هناكَ الكثير منها

286
00:20:12,629 --> 00:20:14,464
.بما يكفي لإثقال الحاويات

287
00:20:15,215 --> 00:20:18,176
.أنتَ محق، هذه منشودتنا

288
00:20:18,260 --> 00:20:20,345
.لنذهب، ونلق نظرة

289
00:20:40,365 --> 00:20:42,575
.تراب -
ايعلمون أننا هنا؟ -

290
00:20:43,660 --> 00:20:44,745
أهذا كمين؟

291
00:20:47,664 --> 00:20:48,791
.مهلًا

292
00:20:50,125 --> 00:20:53,086
.إنهم قادمون -
.لنذهب -

293
00:22:30,225 --> 00:22:32,102
هل أنتِ بخير؟

294
00:22:33,103 --> 00:22:35,605
،أفضل شيء في الحياة
هو ما يجعلكَ تعجز عن التنفس، أليس كذلك؟

295
00:22:36,273 --> 00:22:40,318
،سعيد بأنك تشعرين بذلك
فلديّ شيء ما لكِ

296
00:23:27,824 --> 00:23:29,826
.إنه يومُ سُعدك

297
00:24:03,693 --> 00:24:06,363
لماذا تأخرت هكذا؟

298
00:24:11,868 --> 00:24:13,370
هل تأذيتِ؟

299
00:24:17,790 --> 00:24:19,376
.دعيني أرى

300
00:24:20,918 --> 00:24:22,004
.ويحي

301
00:24:26,299 --> 00:24:28,218
أتظن ذلك سيترك ندبًا؟

302
00:24:28,301 --> 00:24:30,220
.أوليست كل الجروج تترك ندبًا

303
00:24:31,888 --> 00:24:34,057
.لا أظنني ساخصل على قصة قصيرة لشعري

304
00:24:34,141 --> 00:24:37,227
حسنٌ، يمكنكِ أن تخبري الآخرين
"بأنك اصبتِ بها عندما كنتِ تقاتلين "الياكوزا

305
00:24:38,770 --> 00:24:40,522
.لن يصدقكِ أحد على كل حال

306
00:24:46,694 --> 00:24:48,821
.حسنٌ -
.شكرًا لك -

307
00:24:51,533 --> 00:24:54,869
(نحنُ نشكّل فريقًا رائعًا،(ماثيو

308
00:24:56,913 --> 00:24:58,331
.استمريّ بالضغط على الجرح

309
00:25:03,753 --> 00:25:05,380
بماذا تخبر الناس؟

310
00:25:06,506 --> 00:25:07,590
بشأن ماذا؟

311
00:25:09,134 --> 00:25:10,802
كيف تصاب بجراحك؟

312
00:25:17,184 --> 00:25:19,186
... لحسن حظي فانا أرتدي بزة للعمل، لذا

313
00:25:20,187 --> 00:25:21,396
.نادرًا ما تظهر جراحي للعلن

314
00:25:22,605 --> 00:25:25,192
ماذا تخبر النساء اللواتي تجلبهن للفراش؟

315
00:25:25,275 --> 00:25:29,404
.حسنٌ، أُمتعهنّ جدًا
.لذا لا يسالن

316
00:25:29,487 --> 00:25:30,613
.بالطبع

317
00:25:36,328 --> 00:25:39,164
.أنتِ تنزفين

318
00:25:46,088 --> 00:25:49,382
أهذا جيد؟ -
.يتطلّب المزيد لأيذائي -

319
00:25:52,219 --> 00:25:54,971
... على عكسكَ أنت

320
00:26:05,857 --> 00:26:09,068
.لم يسبق وأن رأيتُ هذه الندبة

321
00:26:10,862 --> 00:26:13,072
.أجل، الروس معرفوه بشغفهم بالسكاكين

322
00:26:14,116 --> 00:26:15,992
.على الأقل، أعرف أنها من صنع الروس

323
00:26:17,494 --> 00:26:18,995
وهذه؟

324
00:26:20,538 --> 00:26:21,789
."عصابة "الياكوزا

325
00:26:23,916 --> 00:26:26,043
.(في الواقع، نينجا يُدعى (نوبو

326
00:26:27,212 --> 00:26:29,131
أتقصد (نوبو يوشيوكا)؟

327
00:26:29,214 --> 00:26:30,840
ماذا، أتعرفينه؟

328
00:26:30,923 --> 00:26:32,800
.من خلال سمعته

329
00:26:35,011 --> 00:26:38,014
.نعم، هذه الندبة كانت منه أيضًا

330
00:26:39,056 --> 00:26:41,893
.و الاثتنان اللتان على ظهري

331
00:26:48,107 --> 00:26:49,984
.لم تكن موجودة عندما كنت في الكليّة

332
00:26:50,067 --> 00:26:52,279
.معظمها لم تكن موجودة

333
00:26:54,239 --> 00:26:55,490
لقد كنتِ مشغولة، أليس كذلك؟

334
00:26:56,199 --> 00:26:57,742
.يبدو أن كلانا كان مشغولًا

335
00:27:09,045 --> 00:27:10,713
أين ذهبت يا (إلكترا)؟

336
00:27:13,675 --> 00:27:15,343
... آخر مرّة كنا مع بعضنا

337
00:27:20,348 --> 00:27:22,767
.كنت بعيدة عنكَ قدر المستطاع

338
00:27:24,602 --> 00:27:32,109
وهل وجدتِ أيّا كان ما كنتِ تبحثين عنه؟

339
00:27:33,736 --> 00:27:36,906
.لطالما وجدتُ نفسي وحيدةً

340
00:27:38,450 --> 00:27:40,702
لِمَ لم تعودي إذن؟

341
00:27:42,370 --> 00:27:44,997
لأنكَ لم تعرف ما كنتُ أعرفه

342
00:27:50,002 --> 00:27:51,754
.لأنكَ تستحق شيئُا افضل

343
00:28:09,564 --> 00:28:11,233
استلقي
.نالي قسطًا من الراحة

344
00:29:30,853 --> 00:29:34,316
.لقد تأخرت حقًا

345
00:29:34,399 --> 00:29:39,446
.سأتفحّص الصادرات وأرى من أين مصدرها

346
00:29:39,529 --> 00:29:41,448
.نعم

347
00:29:43,157 --> 00:29:45,785
.(أتمنى لكَ يومك جيدًا في المحكمة يا (ماثيو

348
00:29:55,545 --> 00:29:56,796
... اليوم دونًا عن كل الأيام

349
00:29:57,839 --> 00:29:59,799
.قال بأنه سيتأخر، ولكن هذه مهزلة

350
00:29:59,882 --> 00:30:02,009
فوغي)، ما الذي يحدث معه؟)

351
00:30:02,969 --> 00:30:06,097
.لينهض الجميع، تنعقد الجلسة الآن

352
00:30:06,180 --> 00:30:09,266
.القاضية المحترمة (سينثيا
.باتز) تترأس الجلسة

353
00:30:09,351 --> 00:30:16,232
(القضيّة رقم (1986-4447"
".(الشعب ضد (فرانك كاسل

354
00:30:16,316 --> 00:30:17,775
.تفضّلوا بالجلوس

355
00:30:21,278 --> 00:30:23,406
.يبدو أنه ينقصك رجل

356
00:30:23,490 --> 00:30:26,075
.سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

357
00:30:26,158 --> 00:30:28,995
.لقد أدين المتهم بجرائم خطيرة عديدة

358
00:30:29,078 --> 00:30:31,789
... لكنني اوجهكم وبصفة قانونية

359
00:30:31,873 --> 00:30:33,833
.. أتعرفين أحلام التوتّر خلال أيام الجامعة

360
00:30:33,916 --> 00:30:35,960
حيث يدخل المرء القاعة الدراسية بملابسة الداخلية؟

361
00:30:36,043 --> 00:30:37,754
أجل؟ -
.هذا حالي الآن -

362
00:30:38,755 --> 00:30:41,883
.تبًا، كان يفترض أن يقوم (مات) بالمرافعة الافتتاحية وليس أنا

363
00:30:41,966 --> 00:30:44,802
سيدة (رايز) هل ادعاء المواطنون جاهز للمرافعة الافتتاحية؟

364
00:30:44,886 --> 00:30:46,262
.أكثر من جاهز حضرة القاضية

365
00:30:47,304 --> 00:30:48,515
أهناكَ أي سبب لنقلق؟

366
00:30:48,598 --> 00:30:51,976
أقصد بأنه من المستحيل أن يفوّت
مات) هذه الجلسة، أليس كذلك؟)

367
00:30:52,059 --> 00:30:53,478
.. سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

368
00:30:54,604 --> 00:30:59,025
(لقد قام (فرانك كاسل
.وبوحشيّة بقتل وتعذيب 30 شخصًا

369
00:31:00,234 --> 00:31:02,278
.ثلاثون شخصًا أولئك الذين نعلمهم

370
00:31:03,655 --> 00:31:06,282
.أخذ على عاتقة تطبيق القانون بنفسه

371
00:31:06,366 --> 00:31:12,038
.حيث لعب دور القاضي وهيئة المحلّفين وأعنف الجلّادين

372
00:31:12,121 --> 00:31:17,334
... وكما ستسمعون بأن ضحايا المتّهم كانوا مجرمين

373
00:31:17,419 --> 00:31:20,337
.ولكنّ الضحايا ليسوا هم المحاكمين اليوم

374
00:31:20,422 --> 00:31:23,966
كما لا تكمن العدالة في
(يد شخص كـ(فرانك كاسل

375
00:31:24,050 --> 00:31:26,260
هذا ليس الغرب المتوحّش
.حيث لا وجود للقانون

376
00:31:26,343 --> 00:31:30,557
.ها هنا تطبق العدالة... في محكمة

377
00:31:30,640 --> 00:31:32,850
والأمرُ منوطٌ بكم جميعًا

378
00:31:32,934 --> 00:31:36,604
لاستعادة المدينة من أيدي
المقتصّين الخارجين عن القانون

379
00:31:37,522 --> 00:31:38,731
.(أمثال (فرانك كاسل

380
00:31:45,447 --> 00:31:47,449
.هذا الرجل ليس بطلًا

381
00:31:49,451 --> 00:31:50,910
.بل قاتلٌ متسلسل

382
00:31:52,369 --> 00:31:54,872
.وإنه لمذنب

383
00:31:58,292 --> 00:31:59,419
.شكرًا لكم

384
00:32:02,088 --> 00:32:05,758
سيد (نيلسون)، هل انت مستعد لمرافعتك الافتتاحية؟

385
00:32:05,842 --> 00:32:08,302
.إنها بارعة -
.وكذلك أنت -

386
00:32:09,303 --> 00:32:10,680
سيد (نيلسون)؟

387
00:32:12,640 --> 00:32:16,811
سيد (نيلسون) هل تحتفظ بحق الإدلاء
بمرافعتك في وقت لاحق؟

388
00:32:25,111 --> 00:32:26,112
.سحقًا

389
00:32:29,156 --> 00:32:32,702
.كلّا، معاليكِ
.محامي الدفاع جاهز للبدء

390
00:32:38,458 --> 00:32:40,417
... سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين

391
00:32:41,669 --> 00:32:44,756
... المتّهم (فرانك كاسل) ليس

392
00:32:47,174 --> 00:32:48,425
.عذرًا

393
00:32:53,389 --> 00:32:56,684
... السيد (كاسل) لا يعدو كونه ضحية

394
00:32:59,604 --> 00:33:01,188
.كلّا، إنه ليس كذلك

395
00:33:08,530 --> 00:33:11,198
... حسنٌ، لذا

396
00:33:11,282 --> 00:33:14,661
أنتَ في التاسعة عشر
.. من العمر، تقف وسط رمال حارّة

397
00:33:15,411 --> 00:33:17,079
... والشمس تسلعكَ بأشعتها

398
00:33:18,873 --> 00:33:19,999
.. وثمّةَ ضوضاء

399
00:33:20,833 --> 00:33:22,919
... الصراخ، أصواتُ إطلاق النار

400
00:33:24,420 --> 00:33:26,463
... الشيء الوحيد الذي أنت متأكد بشأنه

401
00:33:26,548 --> 00:33:29,216
.هو أنكَ محاطُ بجيش كل فردٍ فيه يريد قتلك

402
00:33:30,968 --> 00:33:33,638
،لكنّك تفعلها
.تنجح في الصمود

403
00:33:33,721 --> 00:33:35,347
لماذا؟

404
00:33:35,431 --> 00:33:38,601
،لأن لديك أوامر
.يحدوكَ نداء الواجب

405
00:33:39,977 --> 00:33:43,064
.ولإنّ حياتك لا تنتهي هنا

406
00:33:44,231 --> 00:33:47,026
.فأحبائك في انتظار عودتكَ إلى المنزل

407
00:33:47,944 --> 00:33:52,073
.حتى وأن كنت جندي  في البحريّة يحمل وسامًا

408
00:33:52,156 --> 00:33:57,411
.فهذا الرجل الماثلُ أمامكم
.كانَ زوجًا صالحًا وأبًا ممتازًا

409
00:33:58,913 --> 00:34:02,834
عاد (فرانك كاسل) من جحيم الحرب

410
00:34:02,917 --> 00:34:05,461
لا يبغي شيئًا سوى الرجوع
.إلى حياته الطبيعية

411
00:34:06,754 --> 00:34:13,845
لكنّ زوجته وابنه الصغير وابنته
.كانوا قد قتلوا بوحشيّة من قبل مجرمين

412
00:34:13,928 --> 00:34:21,644
ولا أحد، ولا حتّى الشرطة، و.. لا حتى النائبة العامّة
.بالطبع اتخذ أي أجراء لتصحيح الأمر

413
00:34:21,728 --> 00:34:23,730
.فكما ترون، (فرانك كاسل) لم يعد إلى منزله أبدًا

414
00:34:23,813 --> 00:34:26,858
.ظل يتنقّل من منطقة حرب لأخرى

415
00:34:31,070 --> 00:34:34,448
.هذه المحاكمة ليست بشأن المقتصّين

416
00:34:34,531 --> 00:34:37,493
.إنها حول فشل نظام العدالة

417
00:34:37,577 --> 00:34:40,788
وكيف أن رجل واحد كـ(فرانك
كاسل) يستخدم كبيدق

418
00:34:40,872 --> 00:34:43,082
.للتستر على زلّات النظام

419
00:34:43,165 --> 00:34:45,835
.المدّعية العامة تريد الدماء

420
00:34:45,918 --> 00:34:48,087
... ولكن القاضية قالت للتو

421
00:34:48,170 --> 00:34:52,133
ليحصلوا عليه، فواجبٌ عليهم إثبات
.قضيتهم بدليل لا يخالطه الشّك

422
00:34:53,175 --> 00:34:55,177
.. لذا كل ما أطلبه منكم اليوم

423
00:34:56,095 --> 00:34:57,680
.هو أن تفتحوا أذهانكم

424
00:35:00,099 --> 00:35:02,268
.هذا كلُ ما لديّ، سيادة القاضية

425
00:35:05,938 --> 00:35:09,316
.كان ذلك هراءًا محظًا، أيها المستشار

426
00:35:09,400 --> 00:35:11,068
.محامي الادّعاء
.استدعي شاهدكِ الأول

427
00:35:11,152 --> 00:35:12,153
.حسنٌ، سيادتك

428
00:35:12,236 --> 00:35:14,155
.متأسف، يا جماعة -
أين كنتَ بحق الجحيم؟ -

429
00:35:14,238 --> 00:35:16,157
(اسمعي، لقد افترفت خطأً يا (كارين
وأنا نادمُ بشأن ذلك

430
00:35:16,240 --> 00:35:17,700
ولكنني يا (فوغي) سمعت جزءًا
من مرافعتك الافتتاحية

431
00:35:17,784 --> 00:35:18,993
.لقد أبليتَ حسنًا -
.لقد كان رائعًا -

432
00:35:19,076 --> 00:35:21,328
.شكرًا لك على إنقاذنا يا صاح

433
00:35:22,371 --> 00:35:24,540
.حسنٌ

434
00:35:24,624 --> 00:35:28,044
آملُ أن لا تكون (رايز) قد لاحظت كم كنتُ متوترّا

435
00:35:28,127 --> 00:35:30,713
إن لم يكن مكتب المدعية العام
قد شكّ مسبقًا بافتقادنا لشيء نقدمه

436
00:35:30,797 --> 00:35:31,798
.فها قد أصبحوا متأكدين من ذلك

437
00:35:31,881 --> 00:35:33,049
.حسنٌ، علينا تغيير ذلك

438
00:35:33,132 --> 00:35:35,051
نعم، من سيكون شاهد المدعية في الغد؟

439
00:35:35,134 --> 00:35:37,594
.لديّ اسمه هنا

440
00:35:41,432 --> 00:35:43,017
.تبير)، رائع)

441
00:35:43,100 --> 00:35:45,687
.ستستدعي (رايز) المفتّش الطبّي الرئيسي

442
00:35:45,770 --> 00:35:47,271
.ووضعنا يتغيّر من سيء إلى أسوء

443
00:35:47,354 --> 00:35:48,355
لماذا، ماذا نعرف بشأنه؟

444
00:35:48,439 --> 00:35:50,733
أريتُ (فرانك) نسخة من تقرير وفاة عائلته

445
00:35:50,817 --> 00:35:52,609
،وادّعى بانه مزيّف
.و (تيبر) هو المسئول

446
00:35:52,694 --> 00:35:53,695
.حسنٌ، هذا رائع، لا بأس

447
00:35:53,778 --> 00:35:55,612
.علينا إذن استدعاءه للشهادة -
هذا ما قلناه -

448
00:35:55,697 --> 00:35:57,699
.وهذا ما كنتَ ستعرفه لو انك أتيت إلى المكتب أصلًا

449
00:35:57,782 --> 00:36:00,034
.دعني أتولى الأمر يا صاح -
كما فعلت صباح اليوم؟ -

450
00:36:00,117 --> 00:36:01,869
لقد أوضحت موقفك، حسن؟
.والآن دعني أحاول على الأقل

451
00:36:01,953 --> 00:36:02,954
.دعني أكشف هذا الرجل

452
00:36:03,037 --> 00:36:05,581
حتى لو قمنا بادراج التقارير المزيفة ضمن الأدلّة

453
00:36:05,665 --> 00:36:08,542
.وهذا احتمال بعيد
.نظرًا لأنها تخص جريمة غير ذي صلة

454
00:36:08,625 --> 00:36:11,295
الاحتمالات ضعيفة بأن هذا
.النصّاب سيوقع بنفسه

455
00:36:11,378 --> 00:36:14,173
مالم يقم محاميان بارعان
.باكتشاف طريقة للإيقاع به

456
00:36:14,256 --> 00:36:17,802
.بالضبط -
.تريدُ المحاولة؟ تفضّل -

457
00:36:17,885 --> 00:36:21,889
لكنّ(تبير) لن يتحدث بسهوله
فالمدعية العامة تتحكم به

458
00:36:21,973 --> 00:36:24,809
ولقد توفّر له الوقت الكافي
.لتدعيم أكان روايته

459
00:36:24,892 --> 00:36:28,604
،وليس لدينا سوى 12 ساعة لدحضها
لا أعلم كيف سنفعل ذلك قبل حلول الغد

460
00:36:28,688 --> 00:36:32,108
ستطلعني (كارين) على ما فاتني
.وسنجد طريقة ما

461
00:36:33,275 --> 00:36:35,778
حسنٌ، لكنني سأعودُ إلى المكتب

462
00:36:35,862 --> 00:36:38,280
.لإن عليّ التحضير لبقيّة المحاكمة

463
00:36:43,369 --> 00:36:45,537
.(لقد خذلته يا (مات -
.أعلم -

464
00:36:45,621 --> 00:36:47,289
ولكنني سأعوضه عن ذلك

465
00:36:47,373 --> 00:36:48,499
.وسأعوضكِ أنت كذلك

466
00:36:49,458 --> 00:36:50,793
.هيّا بنا

467
00:36:50,877 --> 00:36:52,628
"علينا جعل (تبير) يفكّر بشأن التقرير الحقيقي"

468
00:36:52,712 --> 00:36:54,171
.الذي يحوي الحقيقة

469
00:36:54,255 --> 00:36:57,091
،وعندما ننجح بأرباكه
... سأتابع بشيء ما مثل

470
00:36:57,174 --> 00:36:59,010
"من أرغمكَ على تغيير التقرير؟"

471
00:36:59,093 --> 00:37:00,594
... حتّى عندما يجيب بـ"لا أحد"، فهذا يثبت

472
00:37:00,677 --> 00:37:02,096
.يثبتُ بأن التقرير قد تمّ تغييره

473
00:37:02,179 --> 00:37:03,597
.. وهذا -
.هذا عبقري -

474
00:37:03,680 --> 00:37:06,058
.أترين؟ أنتِ موهوبةٌ بالفطرة

475
00:37:06,142 --> 00:37:08,019
.ذلكَ لأني أرافق العباقرة

476
00:37:08,853 --> 00:37:09,896
أتعرف؟

477
00:37:09,979 --> 00:37:12,148
لِمَ لا أساعدكَ في إعداد الأسئلة التي ستوقع (تيبر)؟

478
00:37:12,231 --> 00:37:13,983
.يمكننا إعدادها، ثم الإيقاع بهم

479
00:37:14,066 --> 00:37:17,403
،لا بأس، لكن ذلك سيكونُ مملًا
.ومضجرًا

480
00:37:18,404 --> 00:37:20,322
.ربما يستغرق الليل بطوله

481
00:37:20,406 --> 00:37:22,742
.حسنٌ، لا مانع لديّ

482
00:37:22,825 --> 00:37:24,911
ماذا؟ -
هل فكرتِ في ارتياد كلية الحقوق؟ -

483
00:37:24,994 --> 00:37:27,789
.لا أعلم

484
00:37:27,872 --> 00:37:30,249
حسنٌ، أنا و (فوغي) لدينا الكثير من المعارف
.(في جامعة (كولومبيا

485
00:37:31,542 --> 00:37:34,086
.أقصد، في حالِ كنتِ مهتمة

486
00:37:35,712 --> 00:37:39,175
(أفكر في أن مكتب (نيلسون
... و (موردوك) سيكون أكثر متعة

487
00:37:39,258 --> 00:37:41,093
(إذا كان (نيلسون) و (موردوك) و (بيج

488
00:37:42,553 --> 00:37:45,848
.أنتَ لطيف

489
00:37:47,058 --> 00:37:50,436
لا أدري أن كانت كليّة الحقوق تناسبني حقًا

490
00:37:51,979 --> 00:37:55,399
أعتقدُ أن هناكَ خطبًا ما بشأن القواعد والثغرات

491
00:37:55,482 --> 00:37:58,903
.حيث تشعر بأن الحقيقة تضيع في غالب الأحيان

492
00:37:58,986 --> 00:38:01,155
حسنٌ، لن تكون كل القضايا
.(كقضية الشعب ضد (فرانك كاسل

493
00:38:01,238 --> 00:38:02,323
.صحيح، صحيح

494
00:38:02,406 --> 00:38:05,617
لكنّ الأمر لا يتعلق بهذه القضية
... فحسب، الأمر

495
00:38:11,791 --> 00:38:13,042
ما الأمر؟

496
00:38:16,212 --> 00:38:17,338
... كما تعرف، نحن

497
00:38:20,257 --> 00:38:21,383
.. أسبقَ وفكّرتَ

498
00:38:22,426 --> 00:38:24,553
بشأن تلك الليلة التي تقابلنا فيها؟

499
00:38:25,972 --> 00:38:28,349
.نعم، طوال الوقت

500
00:38:31,435 --> 00:38:34,355
... طوال الفترة التي قضيتها في مركز الشرطة

501
00:38:34,438 --> 00:38:35,606
.وحيدةً

502
00:38:37,441 --> 00:38:39,235
.كنت متوجّسةً من العالم بأسره

503
00:38:41,778 --> 00:38:45,241
،حسنٌ، على الأقل
.. إلى أن ظهرتَ أنت و (فوغي) في حياتي، و

504
00:38:46,575 --> 00:38:50,204
.وثقت بي، و منحتني الأمل

505
00:38:53,207 --> 00:38:56,836
.بعدها عدنا إلى شقتك

506
00:38:56,919 --> 00:38:59,338
.وقدّمت لكِ طعامًا تايلنديًا

507
00:39:00,339 --> 00:39:01,590
.. ربّاه

508
00:39:02,674 --> 00:39:05,261
.أتذكّر كل شيء بخصوص تلك اللية
... لأنه

509
00:39:06,262 --> 00:39:08,389
ليس كل يوم تكون حياتك معرّضة للخطر

510
00:39:09,598 --> 00:39:11,893
. من ثمّ يتم إنقاذك بواسطة رجل يتوشّح السواد

511
00:39:14,979 --> 00:39:19,942
هل... هل تؤمن بما يقوم به؟

512
00:39:20,026 --> 00:39:23,279
."أقصد، شيطان "هيلز كيتشين

513
00:39:27,574 --> 00:39:28,910
... أنا

514
00:39:31,162 --> 00:39:34,373
ماذا؟ -
.أنا أؤمن بالقانون -

515
00:39:36,083 --> 00:39:39,003
.إن كان هذا ما تسألين عنه -
... صحيح، كلّا، لكن -

516
00:39:39,086 --> 00:39:40,922
ولكن ماذا في حال فشل القانون؟

517
00:39:41,005 --> 00:39:42,756
كما حدث معي
(كما في حالة (فرانك

518
00:39:42,839 --> 00:39:44,926
إلى من نلجأ؟
... بمن علينا أن

519
00:39:45,009 --> 00:39:47,511
بمن علينا أن نؤمن لأنقاذ حياتنا حينها؟

520
00:39:49,388 --> 00:39:53,935
.كما ترين، أنتِ تسألين محاميًا كاثوليكيًا

521
00:39:54,018 --> 00:39:55,727
.أنا... نعم -
... ما الذي تريدين  -

522
00:39:55,811 --> 00:39:58,480
منّي أن أقوله؟ .. -
.لا أدري -

523
00:39:59,899 --> 00:40:01,442
... أعتقد أنني فقط

524
00:40:01,525 --> 00:40:04,278
... منذ تحدّثنا في قضيّة (فرانك) وكأن

525
00:40:04,361 --> 00:40:05,362
... لا أفتأ

526
00:40:06,363 --> 00:40:09,909
.. لا أفتأ أُساءل نفسي إن كان هناكَ حقًا فرقٌ بين

527
00:40:11,243 --> 00:40:13,704
... شخص ينقذ الحيوات

528
00:40:13,787 --> 00:40:17,208
وبين شخصٍ يحول دون احتياج
.الناس للإنقاذ من الأساس

529
00:40:17,291 --> 00:40:18,334
أليس هذا صحيحًا؟

530
00:40:20,377 --> 00:40:21,462
،مهلًا
.تمهّلي للحظة

531
00:40:21,545 --> 00:40:25,132
.فرانك كاسل) مكانه خلف القضبان)

532
00:40:25,216 --> 00:40:27,676
،أقصد، انه يستحق محاكمة عادلة
.لكنه قتل الناس

533
00:40:27,759 --> 00:40:29,220
،أجل، صحيح
.أُناس أشرار

534
00:40:29,303 --> 00:40:30,721
أقصد كأولئك الذين قتلوا عائلته

535
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
.أو الذين كانوا يلاحقونني

536
00:40:31,888 --> 00:40:34,183
(ولكن ليس من حق (فرانك
.أن يقرر من يحيا ومن يموت

537
00:40:34,266 --> 00:40:36,352
... فهذا بيد الله

538
00:40:36,435 --> 00:40:39,146
.وأحيانًا موكولٌ إلى هيئة المحلّفين

539
00:40:39,230 --> 00:40:41,065
(ما حدث لعائلة (فرانك) كان مأساة يا (كارين

540
00:40:41,148 --> 00:40:42,566
... لكن ذلك لا يعطيه الحق أن يقتل

541
00:40:42,649 --> 00:40:44,651
.لا، لا، لا. الله
.. الله، لا! الحق، هذا

542
00:40:44,735 --> 00:40:46,403
.هذا ليس ما أعنيه
... ما قصدته هو

543
00:40:46,487 --> 00:40:48,030
... أتفهّم سبب قيام (فرانك) بـ

544
00:40:48,114 --> 00:40:49,823
السبب وراء سعي أي شخص
... للأنتقام لشيء ما بعد

545
00:40:49,906 --> 00:40:51,408
... بعد فقدانه -
.مهلًا، لا، لا -

546
00:40:51,492 --> 00:40:53,619
.الأمر ليس سيان
.الانتقام ليس كالعدالة

547
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
.ما يقومُ به خاطئٌ تمامًا

548
00:40:55,371 --> 00:40:57,206
،لكن، خاطئًا كان أم صحيحًا
.لا يمكنك إنكار أن الأمر ينجح

549
00:41:01,002 --> 00:41:02,211
أهذا حقًا ما تؤمنين به؟

550
00:41:02,294 --> 00:41:03,963
.لا أعلم، كلّا

551
00:41:09,593 --> 00:41:10,927
.ربّما

552
00:41:21,355 --> 00:41:23,857
.أتعرفين، ربما حان الوقت لنسترح اليوم

553
00:41:25,026 --> 00:41:27,444
... أعتقد بأن كلانا منهك، و

554
00:41:27,528 --> 00:41:30,031
.. تعرفين، قضية كبيرة كهذه، دعينا

555
00:41:30,114 --> 00:41:31,490
.نعم، من الجليّ أنك محق

556
00:41:33,867 --> 00:41:36,996
.لا أدري، ربّما بعد انتهاء المحاكمة

557
00:41:37,079 --> 00:41:39,415
.أجل، سنخرجُ في موعد حقيقي في المرة القادمة -
.جيّد -

558
00:41:42,543 --> 00:41:43,544
.شكرًا لك

559
00:41:54,971 --> 00:41:56,973
.تصبح على خير -
.(تصبحين على خير يا (كارين -

560
00:41:59,226 --> 00:42:00,644
.نالي قسطًا من الراحة

561
00:42:13,240 --> 00:42:17,328
منذ متى وأنتِ تتنصتين علينا؟ -
.لم أكن أتنصّت -

562
00:42:17,411 --> 00:42:19,038
لم أسمع أي شيء بخصوص عملك

563
00:42:19,121 --> 00:42:22,499
.لا شيء يجعلني أرغب بشنق نفسي

564
00:42:22,583 --> 00:42:25,086
.لم أذكر حتّى ما لم أسمع بشأن خليلتك

565
00:42:25,169 --> 00:42:28,339
.حذرّتكِ من مقاطعة حياتي -
.(هذه ليست حياتكَ يا (ماثيو -

566
00:42:28,422 --> 00:42:30,632
لربما لا تكترثين لما فعلته بنفسي

567
00:42:30,716 --> 00:42:32,509
.ولكنّ هذا هو أهم شيء بحياتي

568
00:42:32,593 --> 00:42:35,804
حسنٌ؟
.إنها... مهمةٌ بالنسبة لي

569
00:42:36,722 --> 00:42:37,764
.حسنٌ

570
00:42:38,890 --> 00:42:39,975
.أنا آسفة

571
00:42:41,602 --> 00:42:45,231
فلم أكن أعلم بأن احتساء الخمر
.والطعام التايلندي بهذه الأهمية بالنسبة لك

572
00:42:45,314 --> 00:42:47,108
ماذا تريدين؟

573
00:42:47,191 --> 00:42:50,986
تفحّصت بأمعان شديد استثمارات شركة
روكسون" العقارية"

574
00:42:51,070 --> 00:42:53,697
واتضح أن ليس هناك سوى عدد صغير
(من مشاريعها في (نيويورك

575
00:42:53,780 --> 00:42:55,949
والقادرة على نقل تلك
.الكمية الكبيرة من التراب

576
00:42:56,032 --> 00:42:59,245
.لنقم بزيارة تلك المواقع
.وأراهن بأننا سنجد ما الذي يخفونه

577
00:43:00,162 --> 00:43:02,539
ما هذه المواقع؟

578
00:43:02,623 --> 00:43:06,210
"فندق "كونزرفتوري
و مشروع القناة وسط المدينة

579
00:43:06,293 --> 00:43:08,712
.و أربعة مواقع كبيرة في الشارع الـ44 و الـ11

580
00:43:08,795 --> 00:43:10,797
الشارع الـ44 و الـ11؟

581
00:43:10,881 --> 00:43:12,424
أتعرفه؟ -
."منطقة "ميدلاند سيركل  -

582
00:43:13,092 --> 00:43:14,551
كان هناكَ مبنى سكني في الحيّ

583
00:43:14,635 --> 00:43:18,139
قبل أن يستولي عليه (ويلسون
."فيسك) في مشروع "مبادرة الغد الأفضل

584
00:43:18,222 --> 00:43:20,807
كيف استولى عليه اليابانيون؟ -
.لا أعلم -

585
00:43:20,891 --> 00:43:24,270
(ولكن قبل أن مقاتلتي مع (نوبو
."وجدتُ مخططات "ميدلاند سيركل

586
00:43:25,479 --> 00:43:29,065
(وحتى الآن، كنت أظن بأن (نوبو
مجرّد سلاح أرسله (فيسك) للفتك بي

587
00:43:29,150 --> 00:43:31,402
وبأن (فيسك) لديه مصلحة في الاستيلاء
على ذلك المبنى

588
00:43:31,485 --> 00:43:32,903
.ولكن ربما لم يكن يريده على الإطلاق

589
00:43:32,986 --> 00:43:36,115
أقصد، ماذا لو أنه استولى على
ميدلاند سيركل" لليابانيين؟"

590
00:43:36,198 --> 00:43:38,033
.هذه معضلة حقيقية

591
00:43:38,117 --> 00:43:39,868
.معضلة علينا أن نذهب ونحلها معًا

592
00:43:39,951 --> 00:43:41,162
إلكترا) لديّ محاكمة في الصباح)

593
00:43:41,245 --> 00:43:43,872
.. وعليّ التحضير للقضيّة، ولديّ -
.غدًا مساءًا إذن  -

594
00:43:48,043 --> 00:43:49,670
.جعّة سيئة

595
00:43:49,753 --> 00:43:52,256
،قم بأنهاء مهامك
.وسأقوم ببعض التحرّيات

596
00:43:55,801 --> 00:43:58,220
(وهكذا فأن الد(تيبر
المفتّش الطبي الرئيسي

597
00:43:58,304 --> 00:44:01,765
يمكنه التأكيد بأن الـ15 ضحية
التي وجدت في ملهى "آيريش" الاجتماعي

598
00:44:01,848 --> 00:44:03,434
.لقت حتفها جراء جروح بندقية متعددة

599
00:44:03,517 --> 00:44:05,561
.نعم، هذا صحيح

600
00:44:05,644 --> 00:44:11,066
كل الـ15 ضحية ماتوا جراء إصابات
سببها السلاح الناري نفسه

601
00:44:11,150 --> 00:44:13,569
.تلقّت كل ضحية طلقات متعددة

602
00:44:14,361 --> 00:44:15,362
.شكرًا لك

603
00:44:16,363 --> 00:44:17,406
.يمكنك استجواب الشاهد

604
00:44:23,119 --> 00:44:25,914
.تمن له الحظ -
.أتمنّى له بكل قوّتي -

605
00:44:37,176 --> 00:44:38,885
(دكتور (جورج تيبر

606
00:44:38,969 --> 00:44:41,555
منذ متى وأنت تعمل مفتشّا
طبيًا في مدينة (نيويورك)؟

607
00:44:41,638 --> 00:44:44,015
.منذ حوالي 14 عامًا، تقريبًا

608
00:44:44,099 --> 00:44:46,977
وكم تقدّر شهادات الوفاة
التي قمت بالتوقيع عليها طوال هذه الفترة؟

609
00:44:49,187 --> 00:44:51,648
.. لا أعلم

610
00:44:51,732 --> 00:44:52,858
.حوالي عشرات الآلاف

611
00:44:52,941 --> 00:44:55,068
اعتراض، حضرة القاضية
... إنه يقوم بتظليل الشاهد

612
00:44:55,151 --> 00:44:57,529
.لا أعلم ما الذي أوحى لكِ بذلك -
... (سيد (موردوك -

613
00:44:57,613 --> 00:44:59,323
.هناكَ ما أودُ قوله

614
00:45:00,073 --> 00:45:02,451
حضرة الدكتور؟ -
... حضرة القاضية، أنا آسف، ولكن -

615
00:45:02,534 --> 00:45:04,286
... يجب عليّ، بشكل غير رسمي

616
00:45:05,454 --> 00:45:07,539
.أريد أن أقول شيئًا ما بخصوص ما فعلت

617
00:45:09,916 --> 00:45:12,336
.أخلوا قاعة المحكمة -
.أمركِ حضرة القاضية -

618
00:45:12,419 --> 00:45:16,214
كل أعضاء هيئة المحلّفين
.الرجاء المغادرة إلى غرفة المشاورة

619
00:45:17,048 --> 00:45:18,342
،جميع الحاضرين في القاعة

620
00:45:18,425 --> 00:45:21,595
.نرجو منكم مغادرة قاعة المحكمة في الحال

621
00:45:26,850 --> 00:45:28,018
ما الأمر؟

622
00:45:29,102 --> 00:45:30,437
... أنا

623
00:45:30,521 --> 00:45:34,608
لقد عرفت ما الذي سيسألني
.الدفاع بشأنه، وهذا صحيح

624
00:45:34,691 --> 00:45:36,568
.لقد قمت بتغيير تقارير التشريح

625
00:45:36,652 --> 00:45:40,071
أنت تقصد النتائج الرسمية
لمقتل عائلة (فرانك كاسل)؟

626
00:45:40,155 --> 00:45:42,073
.ليس هذا فقط

627
00:45:42,157 --> 00:45:44,242
أنت لا تفهم الأمر
.اضطررت لفعل ذلك

628
00:45:44,326 --> 00:45:48,372
.قدِم أولئك المتوحشون إلى مكتبي -
من الذي أتى إلى مكتبك؟ -

629
00:45:48,955 --> 00:45:52,918
بعد مقتل عائلة المتّهم
.. جاء رجلان لم يسبق وأن رأيتهما

630
00:45:53,001 --> 00:45:56,087
.وقاما بتهديدي إن لم أغير التقارير

631
00:45:56,171 --> 00:45:58,590
.وأنهم سينتقمون من عائلتي أيضًا

632
00:45:58,674 --> 00:46:02,260
هل غيّرت نتائج التشريح الخاصة بعائلة (كاسل)؟

633
00:46:02,928 --> 00:46:04,805
.نعم، بالاضافة إلى واحدة أخرى

634
00:46:04,888 --> 00:46:06,723
تقرير من؟ -
.لا أعلم -

635
00:46:06,807 --> 00:46:08,809
.شخصٌ ما قُتل في نفس اليوم

636
00:46:08,892 --> 00:46:11,186
.ذكر بالغ، مات جرّاء عدّة طلقات نارية

637
00:46:11,269 --> 00:46:14,523
يمكنكم طردي أو اعتقالي، فلا يهم

638
00:46:14,606 --> 00:46:18,109
،اعتقدت أنني تخطيتُ الأمر
... ولكن بعد الذي حصل ليلة الأمس

639
00:46:18,193 --> 00:46:20,612
أيها الدكتور، هل حدث شيءٌ ما
ليلة البارحة وأثّر في شهادتك؟

640
00:46:20,696 --> 00:46:23,031
لقد كانت في منزلي

641
00:46:23,114 --> 00:46:24,366
.وقامت بتوثيقي

642
00:46:25,492 --> 00:46:28,954
.قالت بأنها لا تكترث بمن وصل إليّ قبلًا

643
00:46:29,037 --> 00:46:31,665
إن لم أخبر الدفاع بما حدث فعلًا

644
00:46:31,748 --> 00:46:33,334
.فستتعقبني وتقوم بقتلي

645
00:46:33,417 --> 00:46:35,419
من أخبركَ بهذا؟ -
.لا أدري -

646
00:46:36,378 --> 00:46:37,379
.امرأة

647
00:46:37,463 --> 00:46:40,424
.كان وجهها مغطى، وكانت لكنتها غريبة

648
00:46:40,507 --> 00:46:43,385
حضرة القاضية، أعتقد أن الدفاع يودُ
تشتيت هيئة المحلّفين

649
00:46:43,469 --> 00:46:46,972
ليبني على ذلك بأن هذه القضية
... نوع من المؤامرات التي يستحيل إثباتها

650
00:46:47,055 --> 00:46:48,056
من المستحيل إثباتها؟

651
00:46:48,139 --> 00:46:50,351
.لقد أقرّ مفتشك الطبي بأنه غيّر تقارير التشريح

652
00:46:50,434 --> 00:46:52,185
.لقد قال أيضًا بأنه تعرّض للتهديد

653
00:46:52,268 --> 00:46:55,271
أن اكتشف مكتبي بأن شركتكم
... متورطةٌ في هذا بأي شكل

654
00:46:55,356 --> 00:46:58,359
شركتنا؟ حسب علمنا
.فأنتِ من أرسلتِ هؤلاء الحمقى

655
00:46:58,442 --> 00:46:59,568
.سمعت ما يكفيني

656
00:46:59,651 --> 00:47:03,405
من الواضح بأن أيّا كان ما يعرفه
... الد(تيبر) حول تقارير التشريح تلك

657
00:47:03,489 --> 00:47:08,118
فقد تم التأثير عليه بتهديدات
.شخص أو أشخاص غير معروفين

658
00:47:08,201 --> 00:47:09,828
.إذن فالدفاع يطالب بإلغاء المحاكمة

659
00:47:09,911 --> 00:47:13,039
(هذا مستحيل، سيد (نيلسون
فلست مقتنعة بعد من أن هذه الوثائق

660
00:47:13,123 --> 00:47:15,709
.مهما كانت لها أي علاقة بهذه القضيّة

661
00:47:15,792 --> 00:47:18,837
أنا ألغي شهادة الطبيب بأكملها

662
00:47:18,920 --> 00:47:21,757
.وآمر هيئة المحلّفين بتجاهل كل ما سمعوه

663
00:47:21,840 --> 00:47:24,468
... حضرة القاضية، أشدد على -
.انتهينا حضرة المستشار -

664
00:47:24,551 --> 00:47:27,638
سنسـانف المحاكمة في الغد
.مع شاهد الادعاء الثاني

665
00:47:29,556 --> 00:47:31,266
،مرة أخرى
.وجدت (رايز) طريقة لأفشالنا

666
00:47:31,349 --> 00:47:33,644
،تعتقد بأن تتسهل الأمور
.لكنها تصبح أسوء بطريقة ما

667
00:47:33,727 --> 00:47:36,438
.(فوغي)، (فوغي).. لم تكن (رايز)

668
00:47:37,439 --> 00:47:39,900
ماذا؟ -
.(المرأة التي هددت (تيبر -

669
00:47:41,610 --> 00:47:42,778
(لقد كانت (إلكترا

670
00:47:44,070 --> 00:47:46,072
.زميلتي في الجامعة

671
00:47:46,156 --> 00:47:48,324
إلكترا)؟) -
.أجل، لقد عادت إلى المدينة -

672
00:47:49,701 --> 00:47:51,286
حبيبتك السابقة؟ -
.نعم -

673
00:47:51,369 --> 00:47:54,122
.لا، هذا جنون

674
00:47:54,205 --> 00:47:57,459
إنها ابنه دبلوماسي
.ليست سوى مبتدئة

675
00:47:57,543 --> 00:47:59,961
... لم تعد كذلك، إنها

676
00:48:01,379 --> 00:48:03,590
.إنها مختلفة، و... خطيرة

677
00:48:03,674 --> 00:48:06,134
.أجل، اللعنة
.لقد كادت تتسبب في طردك

678
00:48:06,217 --> 00:48:09,471
لقد أتلفت عليك مادتي الأضرار
... والأجراءات الجزائية المدنية

679
00:48:09,555 --> 00:48:12,265
كدت تتغيب عن الأمتحان النهائي
.بسبب معاناتك الشديدة من جرحها لك

680
00:48:12,348 --> 00:48:13,391
والآن ماذا تفعل؟

681
00:48:13,475 --> 00:48:15,894
تقتحم بيت المفتّش الطبي؟ -
.حسنُ -

682
00:48:15,977 --> 00:48:17,771
"إذن فعصابة "الياكوزا
لم يتم التخلّص منها، صحيح؟

683
00:48:17,854 --> 00:48:18,897
.(لا تزال هنا في (هيلز كيتشن

684
00:48:18,980 --> 00:48:21,357
... إلكترا) تحاول المساعدة لمنعهم من تسريب)

685
00:48:21,442 --> 00:48:22,818
ما الذي تتحدث عنه؟

686
00:48:22,901 --> 00:48:24,653
... لقد كانت تحاول مواجهتهم بنفسها، و

687
00:48:24,736 --> 00:48:27,155
حبيبتك السابقة؟ -
... نعم، وأنا أحاول حماية المدينة -

688
00:48:27,238 --> 00:48:31,284
،كنت أعرف بأنها مجنونة
.لكنني لم أكن أعرف بأنها قاتلة

689
00:48:31,367 --> 00:48:33,244
... إنها

690
00:48:34,538 --> 00:48:35,997
.عميلتي الجديدة

691
00:48:37,332 --> 00:48:39,876
.فوغي)، إنها العميلة الثريّة)

692
00:48:39,960 --> 00:48:41,211
.العميلة السرّية

693
00:48:44,172 --> 00:48:46,049
.لقد كذبتَ ثانيةً -
لقد كذبتُ بالفعل -

694
00:48:46,132 --> 00:48:47,884
لكن "الياكوزا" يسرّبون
الأموال من أجل شيء ما

695
00:48:47,968 --> 00:48:49,511
شيء أخطر بكثير وأكبر من ذي قبل، حسنٌ؟

696
00:48:49,595 --> 00:48:51,137
... جائتني (إلكترا)، وأنا أحاول مساعدتها

697
00:48:51,221 --> 00:48:53,807
!أردتَ تولّي هذه القضيّة

698
00:48:53,890 --> 00:48:56,226
... وقد تغيّبت عن جلسات التخطيط

699
00:48:56,309 --> 00:48:59,771
وتحضير الشهود، والمرافعات الافتتاحية
... وقد قمت بانتهاك القانون

700
00:48:59,855 --> 00:49:00,856
... كلّا، لم أفعل، هي

701
00:49:00,939 --> 00:49:02,774
لم أخبرها أبدًا بشأن المحاكمة، حسنٌ؟

702
00:49:02,858 --> 00:49:05,611
الشاهد الوحيد الذي كان بأمكانه
... مساعدتنا لفعل ما أردته

703
00:49:05,694 --> 00:49:06,695
!(وهو الإطاحة بـ(رايز

704
00:49:06,778 --> 00:49:09,322
،لا بد وأنها سمعتني أحدث (كارين) بالأمر
.ومن ثم تصرفت من تلقاء نفسها

705
00:49:09,405 --> 00:49:10,949
.كنتُ، لم أوافق
.. لم أكن لأوافق

706
00:49:11,032 --> 00:49:13,744
!(لا أهتم! لا أهتم يا (مات -
.أنا غاضبٌ منها -

707
00:49:13,827 --> 00:49:16,037
توقف عن التظاهر بأن هذه الأشياء
!تحدث لك مصادفة

708
00:49:16,121 --> 00:49:18,832
لم يرغمك أحد على قضاء
ساعات الليل تقاتل الأشرار

709
00:49:18,915 --> 00:49:22,919
كما لم يرغمك أحد لتكذب
.على اصدقائك مرارًا وتكرارًا

710
00:49:24,505 --> 00:49:26,840
.(إلكترا) ليست المشكلة يا (مات)

711
00:49:29,593 --> 00:49:30,677
.المشكلة تكمن فيك أنت

712
00:49:33,514 --> 00:49:34,598
.. لقد حل الليل

713
00:49:34,681 --> 00:49:36,892
... أنا متأكد بأن عليك أن تتواجد بمكان ما -
.لن تذهب من هنا -

714
00:49:36,975 --> 00:49:38,685
لا، أوتدري ما السبب؟ -
.(لا تدر لي ظهرك يا (فوغي -

715
00:49:38,769 --> 00:49:42,438
أن كانت الأيام القليلة الماضية أوحت لي بشيء
!فمن الجليّ جدًا غيابك المستمر

716
00:49:45,400 --> 00:49:48,612
.من الآن فصاعدًا، لن أُعوّل عليك البتة

717
00:49:53,033 --> 00:49:55,160
.أخبر حبيبتك بأن تبقى بعيدة عن قضيّتي

718
00:49:55,243 --> 00:49:57,037
... نعم، إنها ليست
.إلكترا) ليست حبيبتي)

719
00:49:57,120 --> 00:49:59,414
.إذن فيجب عليك أنتَ أن تخبر (كارين) بشأنها

720
00:50:03,251 --> 00:50:04,502
.َأنت

721
00:50:04,586 --> 00:50:07,548
.سمعتُ صراخًا -
.نعم، يجب أن تحدّثي (مات) بشأن ذلك -

722
00:50:07,631 --> 00:50:08,632
!(فوغي)

723
00:50:11,342 --> 00:50:12,886
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
.نحن بخير -

724
00:50:12,969 --> 00:50:15,055
.لا، لا، لا لا تعاملني وكأنني مجرد سكرتيرةٍ عندك

725
00:50:15,138 --> 00:50:16,389
!لقد عملتُ في هذه القضيّة أكثر منك

726
00:50:16,472 --> 00:50:19,309
.(لا يمكنني التحدثُ في هذا الأمر الآن، (كارين -
.كلّا، كفاك هراءًا -

727
00:50:19,392 --> 00:50:20,936
.من حقي أن أعرف ما حدث بينكما الأثنين

728
00:50:21,019 --> 00:50:22,020
.وما يحدث معكَ أنت

729
00:50:23,021 --> 00:50:28,401
أتسألين بصفتكِ زميلتي في العمل؟
أم بصفتكِ حبيبتي؟

730
00:50:29,319 --> 00:50:31,071
.كلاهما -
.حسنٌ -

731
00:50:31,154 --> 00:50:32,530
أنا آسف لأنك تورّطتي في خضم هذا

732
00:50:32,614 --> 00:50:34,449
.ولكن يجبُ عليّ أن أذهب الآن

733
00:50:34,532 --> 00:50:37,160
أين؟ -
.(سأراكِ في الغد يا (كارين -

734
00:50:39,955 --> 00:50:42,040
.نعم، ربّما

735
00:50:58,014 --> 00:51:02,143
ما الذي فعلتهِ بحق الجحيم؟
.أخبرتكِ بأن تبتعدي عن حياتي

736
00:51:02,227 --> 00:51:04,270
!لم أطلب منكِ إجبار شاهد قط

737
00:51:04,354 --> 00:51:06,522
.كان لديكَ مشكلة، لذا تدخلت لحلها -
.كلّا! فلم تكن ما فعلته مساعدًا -

738
00:51:06,607 --> 00:51:09,234
.لا نستطيع الانتفاع بشاهدته بسببك
.لقد ذهب الأمر سدى

739
00:51:09,317 --> 00:51:11,194
.لقد كنتُ أتبع قوانينك

740
00:51:12,237 --> 00:51:14,865
أي قوانين؟ -
.الشيء الذي لا يتسنّى لك أخذه نهارًا -

741
00:51:14,948 --> 00:51:17,868
.خذه بالقوة ٍليلًا

742
00:51:17,951 --> 00:51:19,995
(هذه حقيقتك يا (ماثيو

743
00:51:21,329 --> 00:51:24,082
.ولا تخدع نفسك بالتفكير خلاف ذلك

744
00:51:24,165 --> 00:51:26,209
... ما أفعله

745
00:51:26,292 --> 00:51:27,919
.ليس من شأنكِ

746
00:51:28,795 --> 00:51:32,090
.كل شخصيّات حياتي ملكٌ لي -
.حسنٌ -

747
00:51:33,508 --> 00:51:36,094
.لن أتدخل في عملك القانوني الممل

748
00:51:37,721 --> 00:51:39,890
والآن، هل تريد مقاتلتي؟

749
00:51:39,973 --> 00:51:42,893
أم تريد مقاتلة الأشرار الذي يعيثون بمدينتك فسادًا؟

750
00:52:52,628 --> 00:52:55,673
لم تكوني تريدين مد يد العون؟ -
.لم تكن تريدني أن أفعل -

751
00:52:58,176 --> 00:52:59,177
هل أنت مستعد؟

752
00:53:09,855 --> 00:53:11,022
أتسمع شيئًا؟

753
00:53:12,899 --> 00:53:15,568
.نحنُ لوحدنا

754
00:53:39,384 --> 00:53:42,637
.المكان فارغ
.لا شيء هنا

755
00:53:42,720 --> 00:53:46,349
.لقد كان أفراد العصابة يحرسون شيئًا ما -
... نعم، لكن  -

756
00:53:53,606 --> 00:53:54,607
!صهٍ

757
00:53:55,525 --> 00:53:57,778
.(إلكترا) -
ماذا؟ -

758
00:54:00,864 --> 00:54:02,407
.لن تصدقي هذا

759
00:54:16,963 --> 00:54:18,048
!اللعنة

760
00:54:22,302 --> 00:54:25,096
لماذ تقوم عصابة "الياكوزا" بشق حفرة؟

761
00:54:27,598 --> 00:54:29,059
.ناوليني المصباح

762
00:54:40,528 --> 00:54:43,865
هل وصل القاع؟ -
.ليس بعد -

763
00:54:45,033 --> 00:54:47,202
.أخبرني عندما يصل

764
00:54:51,503 --> 00:55:48,203
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>