1
00:00:19,393 --> 00:00:24,022
الآن، قد وصل القاع

2
00:00:25,982 --> 00:00:28,401
لا بد أنه 132 متر على الأقل

3
00:00:29,986 --> 00:00:31,547
!انخفض

4
00:00:35,534 --> 00:00:37,369
إنهم يأتون من جميع الإتجاهات
يوجد 6 منهم على الأقل

5
00:00:37,453 --> 00:00:39,246
لدي مشكلة -
صدقت -

6
00:00:39,329 --> 00:00:40,997
كلا لم تفهمين، لا يمكنني
الإحساس بهؤلاء الأشخاص

7
00:00:41,081 --> 00:00:42,666
لا يصدرون صوتاً
أو ضربات قلب، ولا شيء

8
00:00:42,749 --> 00:00:44,501
إنهم يحاولون إخفاء أنفسهم -
وكيف تعلمين ذلك؟ -

9
00:00:44,585 --> 00:00:46,587
لا تركز على المقاتلين
بل على الأسلحة

10
00:00:46,670 --> 00:00:48,671
لديهم سيوف -
يمكنني سماعهم إذاً -

11
00:01:36,302 --> 00:01:37,470
!(إياكِ يا (إليكترا

12
00:01:52,736 --> 00:01:54,405
... (ماثيو)

13
00:02:28,814 --> 00:02:30,148
... إذاً

14
00:02:33,819 --> 00:02:36,447
من يريد الخروج من هنا؟

15
00:03:33,869 --> 00:03:41,974
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 8 ــقة: مذنب حتى النخاع"

16
00:03:48,268 --> 00:03:50,854
إنها تنزف الكثير من الدماء -
إنه لجرح كبير -

17
00:03:50,937 --> 00:03:52,313
لأين ستأخذها؟

18
00:03:53,649 --> 00:03:55,651
لا يزالون قادمون، أولئك الأوغاد

19
00:03:56,985 --> 00:03:59,237
من يكونون يا (ستِك)؟ -
الوقت غير مناسباً للدردشة -

20
00:04:32,228 --> 00:04:33,563
!(ماتي) -
!توليته -

21
00:04:37,818 --> 00:04:39,319
انتبه لظهرك -
حسناً -

22
00:04:44,157 --> 00:04:46,159
كلا، كلا، إنها تحتضر

23
00:04:46,242 --> 00:04:48,453
(إنها تحتضر يا (ستك -
لا يمكنني مساعدتها -

24
00:04:48,536 --> 00:04:49,704
يجب أن نأخذها لمستشفى

25
00:04:49,788 --> 00:04:52,374
،الأطباء لا يمكنهم مساعدتها
بل أنا يمكنني

26
00:04:52,457 --> 00:04:54,459
سنذهب لمنزلك
هذه فرصتها الوحيدة

27
00:04:54,542 --> 00:04:57,545
عزيزتي ابقي معي

28
00:04:57,628 --> 00:04:59,172
الهجمة الثانية. إحمِها

29
00:05:14,270 --> 00:05:15,939
تلك نهاية هذه المجموعة

30
00:05:17,899 --> 00:05:19,359
سيكون هنالك المزيد

31
00:05:21,111 --> 00:05:22,738
.ولطالما سيكون

32
00:05:33,832 --> 00:05:38,962
لن أكذب عليك، الوضع سيء -
ما الذي يجري لها؟ -

33
00:05:39,045 --> 00:05:42,257
أتملك خميرة الخبز؟ -
أجل، في الثلاجة، لمَ؟ -

34
00:05:42,340 --> 00:05:45,593
لمعادلة الحمض في منظف المرحاض

35
00:05:45,676 --> 00:05:48,346
،بالإضافة إلى ويسكي
كماشة، وشاي أسود

36
00:05:48,429 --> 00:05:52,642
(أخبرني بما يجري يا (ستك -
أتريد الدردشة أم إنقاذ خليلتك؟ -

37
00:05:57,730 --> 00:06:01,776
قلبها يتباطئ -
الويسكي -

38
00:06:03,319 --> 00:06:06,531
السموم في مجرى دمها
توقف كل شيء عن العمل

39
00:06:06,614 --> 00:06:09,116
هل ستنجو؟ -
خميرة الخبز؟ -

40
00:06:11,036 --> 00:06:12,537
<i>ظننتكَ أحضرتها</i>

41
00:06:16,166 --> 00:06:17,667
!(ماثيو)

42
00:06:17,750 --> 00:06:20,211
أحتاج للكماشة، وشاي ساخن

43
00:06:23,298 --> 00:06:24,925
الكماشة خلفك

44
00:06:37,228 --> 00:06:39,522
<i>...(ماثيو)</i>

45
00:06:39,605 --> 00:06:41,441
إنني هنا

46
00:06:43,234 --> 00:06:48,073
... إن وافتني المنية -
كلا، لن تموتين أتسمعينني؟ -

47
00:06:48,156 --> 00:06:52,243
إليكترا) انظري إلي)
ركّزي معي

48
00:06:52,327 --> 00:06:56,164
تنفسي، تنفسي
أحسنتِ، أحسنتِ

49
00:06:56,247 --> 00:06:59,918
آسفة، آسفة لعدم إخبارك

50
00:07:00,001 --> 00:07:01,169
!أحضرها هنا

51
00:07:01,252 --> 00:07:02,503
حسناً

52
00:07:06,799 --> 00:07:08,051
واحد، اثنان، ثلاثة

53
00:07:18,519 --> 00:07:19,980
ملاءات نظيفة -
حاضر -

54
00:07:24,818 --> 00:07:26,277
أيمكنك إنقاذها؟

55
00:07:26,361 --> 00:07:28,196
ليس قبلما أجعل حالتها أسوأ

56
00:07:29,990 --> 00:07:33,368
!(ربّاه! تريث يا (ستك -
تلك السيوف كانت مسممة -

57
00:07:33,451 --> 00:07:34,911
ستكون ميتة خلال 20 دقيقة

58
00:07:34,995 --> 00:07:39,582
إلا قمت ببعض السحر فجأة
!فلتعد الشاي اللعين

59
00:07:43,128 --> 00:07:44,587
بروية

60
00:07:56,182 --> 00:07:58,935
بروية، أيتها الشابة، إنني هنا

61
00:08:07,318 --> 00:08:12,782
إغفر لمن أسائوا لنا -
ماتي) فلتستخدم سمعك) -

62
00:08:14,242 --> 00:08:15,876
كيف هو معدل ضربات قلبها؟

63
00:08:20,916 --> 00:08:23,126
أجل، إنه جيد. إنه مستقر

64
00:08:25,253 --> 00:08:26,462
الملاءات

65
00:08:33,803 --> 00:08:35,555
...ليسوا نظيفون للغاية

66
00:08:36,514 --> 00:08:40,435
لكنه سيجدون نفعاً

67
00:08:40,518 --> 00:08:41,602
الشاي؟

68
00:08:47,317 --> 00:08:49,860
شكراً

69
00:09:24,770 --> 00:09:28,858
هل ستتحسن؟ -
بعد 24 ساعة سنعلم -

70
00:09:29,692 --> 00:09:35,156
أعلم أنها نجت من أمور أسوأ -
ما الذي قلته للتو؟ -

71
00:09:35,240 --> 00:09:38,709
إلي) مقاتلة شرسة)
ولطالما كانت

72
00:09:40,703 --> 00:09:43,911
أتعرفها؟ -
لم أذكر ذلك؟ -

73
00:09:44,851 --> 00:09:47,377
ما الذي يجري بحق السماء؟
كيف لك أن تعرف (إليكترا)؟

74
00:09:47,460 --> 00:09:49,462
لم ينتهي عملي بعد -
أريد بعض الأجابات -

75
00:09:49,545 --> 00:09:50,630
الجميع يريد شيئاً

76
00:09:50,713 --> 00:09:53,841
أتريدني أن أطردك؟ -
إن كنت ترغب أن تدعها تموت -

77
00:10:01,307 --> 00:10:02,893
(إجلس يا (ماتي

78
00:10:05,478 --> 00:10:06,646
أين هو؟

79
00:10:07,522 --> 00:10:10,984
قد أكون أخبرته بأن
يبقى بالمنزل اليوم

80
00:10:11,067 --> 00:10:14,320
ماذا فعلت؟ -
لم يكن من المفترض أن ينفذ كلامي -

81
00:10:14,404 --> 00:10:18,574
مهلاً يا (فوغي)، ما الذي جرى بالأمس؟ -
لا يمكنني فعل هذا لوحدي -

82
00:10:18,658 --> 00:10:20,285
لم أرغب حتى بقبول هذه القضية

83
00:10:20,368 --> 00:10:23,454
...سيكون الأمر كما يرام -
المدينة بأكملها تراقب -

84
00:10:23,538 --> 00:10:24,830
إذا فشلت، لن أعمل مجدداً قط

85
00:10:24,914 --> 00:10:27,667
وبصراحة، قد لا تعملين أنتِ أيضاً
... مجدداً بسبب العمل لدينا

86
00:10:27,750 --> 00:10:30,545
توقف عن التفكير
بالفشل أو بالخسارة

87
00:10:30,628 --> 00:10:32,004
يجب أن تفكر بالفوز

88
00:10:33,881 --> 00:10:36,717
العقيد (راي سكهوناوفر) من
قوات مشاة البحرية الأمريكية

89
00:10:36,801 --> 00:10:38,428
أتقسم على قول الحقيقة؟

90
00:10:38,511 --> 00:10:41,681
الحقيقة الكاملة ولا شيء غير
الحقيقة، وليكن الرب في عونك

91
00:10:42,223 --> 00:10:43,349
أقسم

92
00:10:46,852 --> 00:10:48,688
يمكنك فعلها

93
00:10:48,771 --> 00:10:50,356
أيّها المحامي؟

94
00:10:58,323 --> 00:11:00,533
حضرة العقيد، منذ متى
وأنت تعرف المتهم؟

95
00:11:00,616 --> 00:11:02,952
سأقول، أفضل
جزء من عشر سنوات

96
00:11:03,036 --> 00:11:04,704
معظم حياته المهنية في
سلاح المشاة البحرية

97
00:11:04,787 --> 00:11:07,582
إذاً أنك على دراية بخدمته
في الشرق الأوسط؟

98
00:11:07,665 --> 00:11:11,544
في (أفغانستان) و(باكستان) و(إيران)؟ -
أجل على دراية تامة -

99
00:11:11,627 --> 00:11:13,879
أتساءل لو كان يمكنك أخبارنا

100
00:11:13,963 --> 00:11:16,799
كيف فاز الملازم (فرانك
كاسل) بصليب البحرية؟

101
00:11:16,882 --> 00:11:20,220
،نظراً لطبيعة تلك المهمة
.. عليك التفهم أن

102
00:11:20,303 --> 00:11:22,472
.الظروف المذكورة سرية

103
00:11:29,187 --> 00:11:31,689
ماذا عن الجزء الذي ليس سري؟

104
00:11:32,565 --> 00:11:35,025
(الملازم (فرانك كاسل
كان عضواً من فريق صغير

105
00:11:35,110 --> 00:11:39,322
كان يقوم باستطلاع هدف قريب
(في المنطقة المجاورة لـ(هندو كوش

106
00:11:39,405 --> 00:11:43,576
،المهمة أصبحت خطيرة
بهجوم العدو من ثلاث جهات

107
00:11:45,536 --> 00:11:47,955
الملازم (كاسل) أراد
أن يلغي المهمة

108
00:11:48,038 --> 00:11:51,959
،قال أن المهمة فاشلة
والإنسحاب قد ينقذ الأرواح

109
00:11:52,042 --> 00:11:54,879
الضابط المسؤول رفض -
ولمَ ذلك؟ -

110
00:11:54,962 --> 00:11:57,082
ربما أراد المزيد من
الميداليات على صدره

111
00:11:57,132 --> 00:11:59,300
لا يهم، على أي
حال، كان (فرانك) محقاً

112
00:11:59,384 --> 00:12:02,762
لقد هوجموا وتمت
محاصرتهم في وادي

113
00:12:02,845 --> 00:12:04,805
وماذا حدث بعدها؟

114
00:12:04,889 --> 00:12:07,683
،خلال الساعة الأولى
الضابط المسؤول عن المهمة

115
00:12:07,767 --> 00:12:12,062
إنفجرت يده، وإستلم
الملازم (كاسل) القيادة

116
00:12:12,147 --> 00:12:18,403
،هدفه الوحيد كان إخراج رجاله أحياء
العدو جهز كميناً لهم

117
00:12:18,486 --> 00:12:21,822
في الـ"م.هـ" الوحيدة التي
يمكننا استيعاب أحدا مروحياتنا

118
00:12:21,906 --> 00:12:22,907
المعذرة يا حضرة العقيد؟

119
00:12:22,990 --> 00:12:27,328
م.هـ" تعني منطقة هبوط التي"
يمكنها إستيعاب طائرة مروحية

120
00:12:27,412 --> 00:12:34,669
لذا العدو قطع الطريق لمنطقة الهبوط تلك
عالمين أنها الفرصة الوحيدة للنجاة الفريق

121
00:12:34,752 --> 00:12:38,798
،وكل ما كان عليهم فعله هو الإنتظار
عالمين أن فريق (فرانك) قادماً إليهم

122
00:12:38,881 --> 00:12:41,259
كإصطياد السمك من
البرميل، إن صح التعبير

123
00:12:41,342 --> 00:12:43,303
إلا أن الأسماك
لا تعلم أنها ستموت

124
00:12:43,386 --> 00:12:45,763
أولئك الرجل علموا

125
00:12:45,846 --> 00:12:51,519
فرانك) ذهب لمنطقة الهبوط)
لوحده ليستدرج الأوغاد بعيداً

126
00:12:51,602 --> 00:12:54,647
لمَ لم يأمر أحد رجاله بفعل ذلك؟
بالتأكيد يمكنه فعل ذلك

127
00:12:55,481 --> 00:12:56,649
ليس أسلوبه

128
00:12:59,026 --> 00:13:02,655
لذا الرجال سمعوا إطلاق
النيران، وكأن باب الجحيم فُتح

129
00:13:02,738 --> 00:13:06,992
"فرانك) ضد "الرب وحده يعلم كم من الرجال)
وبعد ذلك ساد الصمت

130
00:13:07,076 --> 00:13:11,372
الفريق ظن "انتهى الأمر
"فرانك) قد مات ونحن اللاحقون)

131
00:13:13,458 --> 00:13:16,752
وإذ بهم يسمعون
صوت الطائرات المروحية

132
00:13:16,836 --> 00:13:19,672
حينما وصولوا لمنطقة
الهبوط أتعلمون ماذا رأوا؟

133
00:13:20,798 --> 00:13:26,971
فرانك كاسل) واقفاً هناك مبتسماً)
اثنان وثلاثون مجاهد محيطون به، جميعهم موتى

134
00:13:27,054 --> 00:13:30,516
اللعين آمن منطقة
الهبوط بأكملها لوحده

135
00:13:31,226 --> 00:13:35,355
كيف؟ -
(بكونه (فرانك كاسل -

136
00:13:35,438 --> 00:13:37,357
وهل نجوا رجاله؟ -
جميعهم -

137
00:13:37,440 --> 00:13:40,318
حتى الضابط الأحمق الذي
تسبب بمحاصرتهم

138
00:13:40,401 --> 00:13:43,571
كيف لك أن تلخص
عن (فرانك كاسل)؟

139
00:13:43,654 --> 00:13:45,573
سأقول (فرانك كاسل) رجلاً

140
00:13:45,656 --> 00:13:48,909
الذي قد يضحي بحياته بكل
سرور كي يبقي الآخرون آمنون

141
00:13:48,993 --> 00:13:52,997
والجرائم التي متهم بها اليوم؟
هل يمكن للرجل الذي عرفته أن يقترفها؟

142
00:13:53,080 --> 00:13:54,624
بالتأكيد لا

143
00:13:55,916 --> 00:13:59,587
الملازم (فرانك كاسل) الذي عرفته هو بطلاً

144
00:13:59,670 --> 00:14:01,506
... رجلاً يستحق إحترامنا

145
00:14:02,590 --> 00:14:04,049
وامتناننا

146
00:14:05,801 --> 00:14:07,011
ليس ذات الرجل

147
00:14:07,928 --> 00:14:10,515
،شكراً يا سيدي
لا مزيد من الأسئلة

148
00:14:12,350 --> 00:14:13,893
مرافعة الشعب؟

149
00:14:22,026 --> 00:14:26,113
أود أن أشكرك شخصياً لخدمتك
لهذه البلاد يا حضرة العقيد

150
00:14:26,196 --> 00:14:28,616
(والدي خدم في (فيتنام

151
00:14:28,699 --> 00:14:31,494
أتعلم ما أخبرني عن الميداليات؟ -
كلا يا سيدتي -

152
00:14:31,577 --> 00:14:34,580
لقد قال الناس الوحيدون الذين
يعلمون ما الذي حصل بالفعل

153
00:14:34,664 --> 00:14:35,956
هم الذين كانوا
متواجدون بالمعركة

154
00:14:37,207 --> 00:14:38,876
...لقد أخبرتنا بقصة شيقة أيها العقيد

155
00:14:39,419 --> 00:14:43,506
ولكن كيف نعلم
أنها جرت كما أخبرتنا عنها؟

156
00:14:43,589 --> 00:14:47,134
،ربما لم أكن واضحاً
كنت موجوداً يا سيدتي

157
00:14:48,218 --> 00:14:51,514
،)ذلك الضابط الذي لم يصغي لـ(فرانك
... وتسبب بمحاصرة رجاله

158
00:14:52,097 --> 00:14:54,768
إنّك تنظرين إليه
،وصدقينني حينما أخبرك

159
00:14:54,850 --> 00:14:58,270
إنني أشكر الرب كل يوم على
أنني لم أفقد سوى ذراع

160
00:14:58,854 --> 00:15:02,400
ذلك الرجل أنقذ حياتي
وحياة فريق بأكمله

161
00:15:03,568 --> 00:15:04,902
،لو كان الأمر عائداً لي

162
00:15:04,985 --> 00:15:07,613
لحصل على ميدالية
شرف معلقة حول عنقه

163
00:15:09,824 --> 00:15:12,618
لا مزيد من الأسئلة
للوقت الراهن، جلالتك

164
00:15:15,288 --> 00:15:18,123
كيف فوتي ذلك بملفه؟ -
جميع الأسماء كانت محجوبة -

165
00:15:18,207 --> 00:15:20,751
غير جيد -
بدون مزاح -

166
00:15:20,835 --> 00:15:23,421
مات) أفضل منك)

167
00:15:24,213 --> 00:15:25,340
أحسنت

168
00:15:33,931 --> 00:15:38,268
كيف حالها؟ -
حسناً، ستنجو -

169
00:15:39,395 --> 00:15:42,482
حقاً؟ متأكد؟ -
كتأكدي من كل شيء -

170
00:15:48,571 --> 00:15:51,991
ربّاه، ألم نفعل هذا مسبقاً؟ -
(ابدأ بالتحدث يا (ستك -

171
00:15:52,074 --> 00:15:55,661
إنه بشأن الحرب -
ما هو؟ -

172
00:15:55,745 --> 00:15:57,037
كل شيء

173
00:15:57,663 --> 00:16:01,083
،)روكسون)، دائرة (ميدلاند)
... (الحفرة اللعينة، (إليكترا

174
00:16:01,166 --> 00:16:04,128
حسناً، إنك تستخدم هذه الحرب
كعذراً منذ اليوم الذي التقينا به

175
00:16:04,211 --> 00:16:06,714
ومازلت لم تخبرني بشيء حيالها

176
00:16:06,797 --> 00:16:08,383
أتعلم ما أظن؟ -
كلا -

177
00:16:08,466 --> 00:16:11,886
أعتقد أنك مليء بالحداع
ولا أظن أنه يوجد أي حرب

178
00:16:12,887 --> 00:16:15,305
أعتقد أنك مجرد عجوز
مريض يعشق ضرب الناس

179
00:16:15,390 --> 00:16:17,823
وتختلق القصص كي تبرر سلوكك

180
00:16:19,394 --> 00:16:24,982
... وثم تعالج الجرحى
كي يمكنك الجلوس ورؤيتهم يعانون

181
00:16:25,065 --> 00:16:27,693
ويمكنك الشعور بأنك مهماً -
فلتجلس -

182
00:16:30,070 --> 00:16:31,906
(اجلس يا (ماتي

183
00:16:38,203 --> 00:16:42,041
كل شيء بدأ منذ قرون
،لا يعلم أحد كم بالضبط

184
00:16:42,124 --> 00:16:43,876
... ولكن الأحداث التي نحن بها الآن

185
00:16:44,502 --> 00:16:46,170
قديمة

186
00:16:46,754 --> 00:16:52,301
في الماضي، أمراء الحرب
وعصاباتهم حكموا الريف

187
00:16:52,385 --> 00:16:54,720
،الأمر ليس مختلف كثيراً عن الآن

188
00:16:55,638 --> 00:17:01,519
متعطشين للدماء، جشعين
للنهب وللنساء والخمر، وما شابه

189
00:17:02,687 --> 00:17:08,108
،ولكن ... ذات يوم
مجموعة من أولئك الأوغاد

190
00:17:08,192 --> 00:17:11,987
قابلوا شيء بالكاد يفهمونه

191
00:17:12,905 --> 00:17:14,239
كنز حقيقي

192
00:17:14,323 --> 00:17:16,992
ليس من الذهب
أو الياقوت أو ما شابه

193
00:17:19,954 --> 00:17:24,166
لقد وجدوا السر -
أي سر؟ -

194
00:17:24,249 --> 00:17:25,543
الخلود

195
00:17:26,461 --> 00:17:31,006
وإعادة أحياء الموتى -
(بحقك يا (ستك -

196
00:17:32,216 --> 00:17:35,177
(ظننتك كاثوليكي يا (ماتي

197
00:17:36,345 --> 00:17:40,808
ألا يعتمد إيمانك بأكمله على
شخص واحد يمكنه فعل ذلك؟

198
00:17:44,687 --> 00:17:45,896
... لذا

199
00:17:47,607 --> 00:17:50,025
،تحرروا من رهبة الموت

200
00:17:50,109 --> 00:17:55,615
أولئك الأوغاد نهضوا وإغتالوا
قائدهم وإستولوا على السلطة

201
00:17:55,698 --> 00:18:00,870
وأغرقوا شواطئ الشرق الأقصى
بدم أي شخص يواجههم

202
00:18:02,497 --> 00:18:06,626
... لقد زادت قوتهم وثروتهم وعددهم

203
00:18:08,085 --> 00:18:12,882
... وانتشروا في آسيا
وأخيراً أطلقوا على أنفسهم اسماً

204
00:18:13,883 --> 00:18:18,387
(يامانوتي)
"والتي تعني "اليد

205
00:18:20,264 --> 00:18:25,895
وهل لديهم هدف؟ -
الأسلحة، لطالما كانت الأسلحة -

206
00:18:25,978 --> 00:18:29,565
مثل المسدسات والقنابل؟ -
بل أسوأ -

207
00:18:30,650 --> 00:18:32,693
"شيء يدعى "بلاك سكاي

208
00:18:33,152 --> 00:18:36,113
وما الذي يفعله هذا
الشيء "بلاك سكاي"؟

209
00:18:36,196 --> 00:18:37,990
لا أحد يعلم بالضبط

210
00:18:40,367 --> 00:18:44,497
ولمَ لا؟ -
لأنهم لم ينشّطوا أياً منه -

211
00:18:45,623 --> 00:18:48,250
لقد حاولوا وسيحاولوا مجدداً

212
00:18:53,047 --> 00:18:57,051
اليد" إقترفت خطأ واحد"
لقد اكتسبوا أعداء

213
00:18:57,134 --> 00:18:58,302
أصبت

214
00:19:00,262 --> 00:19:09,939
البعض يقول أنه مجرد فتى
اليد" جائت لقريته وقتلت الجميع تقريباً"

215
00:19:10,480 --> 00:19:16,361
الفتى سحب السكين
من صدر والدته الميتة

216
00:19:16,445 --> 00:19:23,911
وبدأ بالعمل، لقد قطع
أيدي أمهر المحاربين

217
00:19:25,663 --> 00:19:29,458
سقطوا موتى ... أما الطفل بقى واقفاً

218
00:19:30,751 --> 00:19:34,379
(لقد أطلقوا عليه (العفيف

219
00:19:34,964 --> 00:19:41,295
وإنه مجرد فتى واحد؟ لوحده؟ -
الفتى كبر، وزار كل محارب تمكن من زيارته -

220
00:19:42,096 --> 00:19:46,308
،رجال، نساء، شباب، عجزة
لا يهم طالما يقاتلون

221
00:19:46,391 --> 00:19:50,104
وهم كذلك بدون أي رحمة

222
00:19:53,232 --> 00:19:57,069
والحماية الوحيدة التي يملكها
(هذا العالم ضد (اليد

223
00:19:59,947 --> 00:20:01,031
!يا للروعة

224
00:20:03,033 --> 00:20:10,040
... الآن، بهذه القصة الخيالية
أنت "العفيف"، صحيح؟

225
00:20:10,124 --> 00:20:11,751
أذلك المغزى؟

226
00:20:14,169 --> 00:20:15,963
وهذا سبب عدم إخبارك

227
00:20:16,046 --> 00:20:18,758
كلا، ذلك جيد يدعك
في الواجهة والمركز

228
00:20:19,258 --> 00:20:22,261
تعثر على (اليد)، وتبقي
بلاك سكاي) غير مفعل)

229
00:20:22,344 --> 00:20:27,391
وتقتل كما يناسبك -
صدق أو لا تصدق -

230
00:20:28,392 --> 00:20:32,647
لا تظل الحقيقة أن المدينة
التي أقسمت على حمايتها

231
00:20:32,730 --> 00:20:36,358
هي نقطة الصفر في حرب
لا تعلم حتى أنه تجري

232
00:20:36,441 --> 00:20:38,568
تلك الحفرة ليست إلا البداية

233
00:20:40,404 --> 00:20:43,323
لذا، يمكنك القتل أو الموت

234
00:20:43,407 --> 00:20:47,703
أو يمكنك الجلوس ومشاهدة
... هيلز كيتشن) تحترق)

235
00:20:49,371 --> 00:20:54,877
ولكن هذه الحرب أكبر
... مني و منك أو من أي

236
00:20:57,462 --> 00:20:58,964
.مشاكلك ..

237
00:20:59,048 --> 00:21:02,635
(ولقد أخذت (إليكترا
لجانبك، أليس كذلك؟

238
00:21:02,718 --> 00:21:04,762
أهلاً بك بالعالم أيّها الفتى

239
00:21:08,307 --> 00:21:11,583
إليكترا) تعمل لصالحي)

240
00:21:19,030 --> 00:21:21,070
الرصاصة التي إخترقت
(جمجمة السيد (كاسل

241
00:21:21,153 --> 00:21:22,321
في الربع السفلي الأيمن

242
00:21:22,404 --> 00:21:25,324
،أو بشكل أكثر تحديداً
عند الوتد الجبهي

243
00:21:25,407 --> 00:21:28,953
والذي يكون بين العظم
الوتدي وعظم الجبهي

244
00:21:29,036 --> 00:21:30,287
هنا وهنا

245
00:21:31,956 --> 00:21:34,541
أعتقد ما الذي يحاول
شرحه شاهدي الخبير

246
00:21:34,624 --> 00:21:37,461
،)أنّ موكلي (فرانك كاسل
قد أطلق عليه النار

247
00:21:37,544 --> 00:21:40,630
بشكل صريح، وعلى
طريقة الإعدام بالرأس

248
00:21:41,924 --> 00:21:46,637
أيمكنك رجاءً شرح الضرر الذي إكستبه
السيد (فرانك كاسل) من الرصاصة؟

249
00:21:46,721 --> 00:21:48,681
شظايا الإصطدام تسببت في أضرار

250
00:21:48,764 --> 00:21:51,641
في كل من الفص الجبهي الأيمن
والفص الصدغي من دماغه

251
00:21:51,726 --> 00:21:54,103
ما هى تأثيرات
مثل هذه الإصابة؟

252
00:21:54,186 --> 00:21:57,647
السيد (كاسل) يعاني ما
نسميه بإقتحام العواطف

253
00:21:57,732 --> 00:22:00,234
إنها حالة متصاعدة
"ومستمرة من "قاوم أو إهرب

254
00:22:00,317 --> 00:22:03,528
حيث يكون الجهاز العصبي
الودي يعمل بإفراط

255
00:22:03,612 --> 00:22:07,324
كما لو أنه يستعيد ذكرى
حادثة صادمة مراراً وتكراراً

256
00:22:07,950 --> 00:22:10,828
ذلك يمكنه إقحام
.. شخص يبدو سلمياً

257
00:22:10,911 --> 00:22:12,997
لفوضى عقلية وعاطفية

258
00:22:13,080 --> 00:22:15,457
ذلك يبدو بالتأكيد
كإضطراب ما بعد الصدمة

259
00:22:15,540 --> 00:22:18,668
كلا ذلك ليس
ما سنصل له، اصغي فحسب

260
00:22:18,753 --> 00:22:20,629
أيمكنك توضيح ذلك
للمحلفون من فضلك؟

261
00:22:20,713 --> 00:22:24,633
الاضطراب العاطفي
الشديد، إنه شقين

262
00:22:24,716 --> 00:22:28,053
أولاً، المتهم يضطرب عاطفياً
للغاية حتى يفقد السيطرة

263
00:22:28,137 --> 00:22:31,306
وثانياً، المتهم لديه تفسيراً معقولاً

264
00:22:31,390 --> 00:22:33,392
للإضطراب المذكور
سابقاً، حسب وجهة نظره

265
00:22:33,475 --> 00:22:37,437
أتعلمون أن زوجة
فرانك كاسل) وابنه وابنته)

266
00:22:37,521 --> 00:22:41,608
قُتلوا جميعاً أمامه حينما
أصيب بالدماغ خلال الإستجواب؟

267
00:22:41,691 --> 00:22:43,068
،إصابة حسب ما تقول

268
00:22:43,152 --> 00:22:46,781
تبقيه في حالة دائمة من
الفوضى العقلية والعاطفية؟

269
00:22:46,864 --> 00:22:47,865
أجل، قلت ذلك

270
00:22:47,948 --> 00:22:50,993
مع أخذ ذلك في الأعتبار، هل تقول
(أن الحالة النفسية لـ(فرانك كاسل

271
00:22:51,076 --> 00:22:55,414
توافق تعريف "الاضطراب
العاطفي الشديد"؟

272
00:22:55,497 --> 00:23:00,169
إعتراض، يطالب بإستنتاج -
حضرتك، الطبيب (لي) خبيراً بالدماغ -

273
00:23:00,252 --> 00:23:02,212
،إنه مؤهل لقول رأيه

274
00:23:02,296 --> 00:23:06,383
وقول الرأي ليس فقط
ذو صلة بالقضية، بل لابد منه

275
00:23:08,385 --> 00:23:11,263
.الإعتراض مرفوض
الطبيب (لي)؟

276
00:23:11,346 --> 00:23:14,683
أظنه فعلاً يعاني من
الاضطراب العاطفي الشديد، أجل

277
00:23:14,766 --> 00:23:18,395
وأيضاً شخص يعاني من
اضطراب عاطفي شديد

278
00:23:18,478 --> 00:23:22,524
هل من الممكن أنّ يخطط
للقيام بجريمة مع سبق الإصرار؟

279
00:23:22,607 --> 00:23:25,360
أي مخالفات
ستعتبر جرائم عاطفية

280
00:23:26,445 --> 00:23:31,700
كم من مرضاك الآخرون قد شاهدوا
عائلاتهم تقتل بوحشية أمامهم

281
00:23:31,783 --> 00:23:34,954
غير (فرانك كاسل)؟ -
إنه الوحيد من نوعه -

282
00:23:35,037 --> 00:23:38,540
لذا أيمكنك القول أن الظروف
(المحيطة بالحالة النفسية لـ(فرانك

283
00:23:38,623 --> 00:23:41,168
تختلف عن مرضاك الآخرين؟

284
00:23:41,251 --> 00:23:42,502
أجل

285
00:23:43,503 --> 00:23:47,091
وما الذي يعدّه ذلك الإختلاف
بالضبط؟ بعبارات بسيطة

286
00:23:47,174 --> 00:23:49,659
فرانك كاسل) قد خاض أهوال الجحيم)

287
00:23:50,177 --> 00:23:51,303
شكراً لك

288
00:23:51,386 --> 00:23:54,389
!لقد قتلت والدي
!لا أكترث لما قد خضته

289
00:23:54,473 --> 00:23:56,225
!النظام في المحكمة -
!لقد قتلته -

290
00:23:56,308 --> 00:23:58,936
...لقد رأيته بكفنه وجسمه مليء بالثقوب -
فلتخرج هذا الشاب في الحال -

291
00:23:59,019 --> 00:24:01,271
!لقد كان والدي، والآن قد رحل

292
00:24:02,689 --> 00:24:06,735
الآن أطلب من الجميع
تجاهل ما حدث للتو

293
00:24:06,818 --> 00:24:10,280
وألاّ تسمحوا لذلك بالتأثير
على آرائكم إتجاه القضية

294
00:24:12,657 --> 00:24:14,034
لقد فعلت ذلك

295
00:24:15,244 --> 00:24:16,245
صحيح؟

296
00:24:18,247 --> 00:24:21,000
ذلك الفتى، لقد سلبت والده منه

297
00:24:22,501 --> 00:24:24,419
أجل، فعلت

298
00:24:27,547 --> 00:24:30,050
(اصغي يا (فرانك
لا يمكنني الحكم عليك

299
00:24:34,554 --> 00:24:37,224
ذلك كان صعباً
لكِ بالداخل، صحيح؟

300
00:24:37,307 --> 00:24:38,934
أكان شاقاً؟

301
00:24:42,771 --> 00:24:44,148
صحيح

302
00:24:46,942 --> 00:24:51,071
حسناً. يجب أنّ
تفعل شيء لأجلي

303
00:24:52,907 --> 00:24:56,451
أريد أن تصعد للمنصة -
...بحقك، لأجل ماذا -

304
00:24:56,535 --> 00:24:59,955
هيئة المحلفين يجب أن يعلموا بما
الذي جرى لك، وما الذي تعانيه كل يوم

305
00:25:00,039 --> 00:25:02,541
... بعد ظهر اليوم

306
00:25:02,624 --> 00:25:05,044
لا أعتقد أن لدينا
أي فرصة آخرى

307
00:25:05,127 --> 00:25:08,569
ماذا؟ وما الذي
تعتقدينه سيحصل هنا؟

308
00:25:08,630 --> 00:25:09,631
لن نفوز بهذه القضية

309
00:25:09,714 --> 00:25:11,675
صحيح، ولكن مازال
يمكننا تقليل التهم

310
00:25:12,884 --> 00:25:16,430
قد يكون الأمر غير مهماً
بالنسبة لك، لكنه مهماً لي

311
00:25:17,056 --> 00:25:22,144
جميعهم يعتقدونك وحشاً
!لكنني أعلم أنك لست كذلك

312
00:25:24,813 --> 00:25:26,773
أمتأكدة من ذلك؟

313
00:25:28,192 --> 00:25:30,527
ماذا لو عثرت على أولئك
الرجال الذي قتلوا عائلتي؟

314
00:25:30,610 --> 00:25:31,611
... ماذا لو

315
00:25:33,948 --> 00:25:35,907
ماذا لو لم يتغيير أي شيء؟

316
00:25:38,827 --> 00:25:40,955
ماذا لو كنت هكذا الآن؟

317
00:25:46,293 --> 00:25:48,628
إذاً ألاّ تستحق
أن تعلم ذلك أيضاً؟

318
00:25:55,177 --> 00:25:57,679
!(فوغي)
!أنت

319
00:25:59,056 --> 00:26:01,808
سيفعلها، سيصعد للمنصة

320
00:26:01,891 --> 00:26:03,643
أأنتِ جادة؟ -
أجل -

321
00:26:03,727 --> 00:26:06,355
إلا أن كنت تملك
.. فكرت أفضل، أظن

322
00:26:06,438 --> 00:26:10,192
كيف وصلنا لهنا أساساً؟
ذلك الشخص قاتل

323
00:26:10,275 --> 00:26:13,153
.لقد قتل أباء وأخوة
لقد سمعتِ ذلك الفتى

324
00:26:13,237 --> 00:26:14,696
لماذا نساعده؟

325
00:26:17,699 --> 00:26:21,411
هل تعتقد أن (فرانك) عاقل تماماً؟

326
00:26:22,079 --> 00:26:23,872
أعتقد أنه مجنون -
حسناً -

327
00:26:23,955 --> 00:26:29,086
إذاً هذا سبب مساعدته
(دعه يصعد للمنصة يا (فوغي

328
00:26:29,169 --> 00:26:30,754
سحقاً، حسناً

329
00:26:31,546 --> 00:26:33,423
لكن لدي شرط واحد -
حسناً -

330
00:26:33,507 --> 00:26:35,759
نحضر (مات) ليقوم بالإستجواب -
كلا -

331
00:26:35,842 --> 00:26:37,594
بلى -
كلا -

332
00:26:37,677 --> 00:26:40,639
إنك تبلي بلاء حسنُ، اتفقنا؟
إنك تجعل (رياس) تلعب دور الدفاع

333
00:26:40,722 --> 00:26:42,273
ولا تحتاج (مات) بهذا

334
00:26:42,274 --> 00:26:43,600
!(بل أحتاجه يا (كارين -
لمَ دائماً تفعل هذا؟ -

335
00:26:43,683 --> 00:26:46,353
لمَ تضع (مات) في القيادة
حينما يمكنك فعلها بنفسك؟

336
00:26:46,436 --> 00:26:49,878
أنا و(مات) شركاء لسبب
،هنالك أمور أنا أفضل بها

337
00:26:49,902 --> 00:26:52,984
،وهنالك أمور هو أفضل بها
هذا أمر سيكون هو أفضل به

338
00:26:53,068 --> 00:26:57,364
إنه بالكاد قابل (فرانك) لثانيتين مع -
أعلم، ولكن ذلك الفتى بالكاد دمرنا -

339
00:26:57,447 --> 00:27:00,867
وبهذه اللحظة، (مات) هو الشخص
(المناسب لاستجواب (فرانك

340
00:27:00,950 --> 00:27:02,327
.إنه كذلك فحسب ..

341
00:27:04,454 --> 00:27:07,207
حسناً، سأحضره

342
00:27:29,896 --> 00:27:32,191
...آسفة -
حينما تقابلنا -

343
00:27:34,651 --> 00:27:38,738
أكان قدراً؟ أم حظاً؟

344
00:27:41,241 --> 00:27:42,951
أم أكنتُ مُهمة لكِ؟

345
00:27:49,124 --> 00:27:50,750
مُهمة

346
00:28:10,187 --> 00:28:14,149
ستك) درّبني لفترة)
طويلة مثلما درّبك

347
00:28:14,691 --> 00:28:17,486
،إنه ليس رجل عاطفي
ولكنه يريدك أن تعود

348
00:28:20,322 --> 00:28:25,619
يريدك أن تنسى
القانون وأصدقائك ومدينتك

349
00:28:27,162 --> 00:28:32,501
ظنّ أن يمكنني إلهاك -
وقد كان محقاً-

350
00:28:32,584 --> 00:28:33,627
كلا

351
00:28:34,961 --> 00:28:38,006
لأنني فعلت الأمر الذي
وعدته إنني لن أفعله قط

352
00:28:39,174 --> 00:28:44,888
(لقد وقعت بحبك يا (ماثيو
اصغي لضربات قلبي، إذا احتجت

353
00:28:44,971 --> 00:28:46,806
تعلم أن هذه الحقيقة

354
00:28:49,476 --> 00:28:53,313
ستك) أخبرني عن)
منظمة يابانية سرية

355
00:28:54,314 --> 00:28:55,524
(اليد)

356
00:28:55,607 --> 00:28:58,568
لن يتوقفوا حتى يتسللوا
لمدينتك بأكملها

357
00:28:58,652 --> 00:29:01,696
(ويقتلوا كل عضواً باقي من (العفيف

358
00:29:01,780 --> 00:29:03,823
... (ستك) -
وأنتِ -

359
00:29:03,907 --> 00:29:08,328
إننا نعيش على الجبهات
سواء أعجبك أم لا

360
00:29:08,412 --> 00:29:10,455
ذلك لا يعني أن علينا
(المناضلة بطريقة (ستك

361
00:29:10,539 --> 00:29:13,417
إنه يقتل أعدائه، أما
نحن لا نحتاج لذلك

362
00:29:13,500 --> 00:29:15,502
<i>إنك تجعل ذلك القرار يبدو سهلاً</i>

363
00:29:15,585 --> 00:29:18,380
<i>كلا، ليس سهلاً، إنه محال</i>

364
00:29:19,005 --> 00:29:23,260
ولكنه خيار، وأنه
خيار أتخذه كل يوم

365
00:29:23,343 --> 00:29:27,806
وكل ثانية أحياناً
ويمكنك ذلك أيضاً

366
00:29:27,889 --> 00:29:30,224
ماثيو) هنالك أموراً)
عني لا تعرفها

367
00:29:30,309 --> 00:29:31,601
لا أحتاج كي أعلم -
بل أريدك أن تعلم -

368
00:29:31,685 --> 00:29:33,895
لا أهتم لما فعلته في الماضي

369
00:29:33,978 --> 00:29:36,565
إليكترا)، أياً ما أخترته كي)
تكونينهـ الآن أنتِ حرة منه

370
00:29:36,648 --> 00:29:38,817
<i>كان يمكنك قتل أولئك الرجال
عند الحفرة ولكنكِ لم تفعلين</i>

371
00:29:38,900 --> 00:29:40,152
(لإنك لستِ (ستك

372
00:29:40,235 --> 00:29:43,655
وسحقاً له لجعلكِ تشعرين
بأنكِ مثله حتى لو كان لثانية

373
00:29:43,738 --> 00:29:45,114
يمكنه سماعك -
لا أكترث -

374
00:29:45,199 --> 00:29:47,826
حينما تأذيتِ، وظننتُ
... إنني قد أخسركِ

375
00:29:49,578 --> 00:29:51,163
... لقد

376
00:29:51,246 --> 00:29:53,207
لقد شعرت بالفراغ

377
00:29:54,499 --> 00:29:56,418
الآن ليس لدي
أي سبب كي أثق بكِ

378
00:29:56,501 --> 00:29:59,128
لقد كذبتِ عليّ أكثر
مما يمكنني العد

379
00:29:59,213 --> 00:30:01,215
... (ولكن لو تخليتي عن (ستك

380
00:30:02,966 --> 00:30:07,512
ابقي معي وقاتلي
بهذه الحرب بجانبي

381
00:30:07,596 --> 00:30:08,805
وبطريقتي

382
00:30:11,015 --> 00:30:12,267
بطريقتنا

383
00:30:14,060 --> 00:30:16,104
لمَ أنت طيباً للغاية؟

384
00:30:20,317 --> 00:30:21,568
لستُ كذلك

385
00:30:23,195 --> 00:30:24,738
بلى

386
00:30:27,115 --> 00:30:29,201
يوجد نور بداخلك

387
00:30:32,871 --> 00:30:35,374
حاولت إستخراجه
منك في الجامعة

388
00:30:37,667 --> 00:30:39,503
إنني محظوظة
للغاية لأني فشلت

389
00:30:46,092 --> 00:30:50,013
لقد أتى أحدهم -
لديك بعض الرفقة -

390
00:30:51,473 --> 00:30:52,724
مرحباً

391
00:30:55,435 --> 00:30:56,603
...(كارين)

392
00:30:57,562 --> 00:30:59,063
أهلاً

393
00:30:59,564 --> 00:31:02,276
...دعينا

394
00:31:02,359 --> 00:31:03,610
دعينا نذهب لمكان ما -
كلا -

395
00:31:03,693 --> 00:31:05,279
كي نستطيع التحدث -
لا أريد التحدث -

396
00:31:05,362 --> 00:31:06,947
،أعلم أن الأمر يبدو جنوني
ولكنه حقاً ليس

397
00:31:07,030 --> 00:31:08,865
ليس ... ليس مهماً

398
00:31:09,616 --> 00:31:14,371
فرانك كاسل) سيصعد للمنصة بالغد)
وصديقك يحتاج مساعدتك

399
00:31:15,372 --> 00:31:16,456
هذا كل شيء

400
00:31:18,708 --> 00:31:20,294
سعدتُ بمقابلتكِ

401
00:31:31,763 --> 00:31:33,890
نادي المعجبين هنا

402
00:31:33,973 --> 00:31:36,976
لا بد أن أمر شهادة
فرانك) قد انتشر)

403
00:31:37,060 --> 00:31:42,899
(من الأفضل أن يظهر (مات -
إن لم يأتي سننجو، صحيح؟ -

404
00:31:58,332 --> 00:31:59,708
كارين)، إنني آسف للغاية)

405
00:31:59,791 --> 00:32:02,336
فوغي) يريد مناقشة)
بعض الأمور معك

406
00:32:08,800 --> 00:32:10,552
أجل، لقد أردتني هنا

407
00:32:11,761 --> 00:32:13,054
دعنا نكُن واضحين

408
00:32:14,764 --> 00:32:17,434
لست هنا لأنك
محامياً أو شخصاً أفضل

409
00:32:17,517 --> 00:32:21,062
إنك هنا، لأنك بذات جنون
فرانك كاسل)، هذا السبب)

410
00:32:21,145 --> 00:32:25,859
إذاً دعوتني هنا كي تهينني -
دعوتك هنا كي تكون مفيداً لتغيير -

411
00:32:25,942 --> 00:32:30,572
نحتاج أن ندع (فرانك) يسرد
قصته بطريقة تدعه خارج السجن وحياً

412
00:32:30,655 --> 00:32:34,993
لم يسمع أحداً تلك القصة
سواك، لإنك من تكون

413
00:32:35,076 --> 00:32:37,829
لمَ لا تضع ذلك التعذيب الذي
وضعتنا به أنا و(كارين) ذو فائدة؟

414
00:32:37,912 --> 00:32:41,040
الآن سيكون الوقت المناسب -
أيها المحامي، أأنت جاهز؟ -

415
00:32:41,124 --> 00:32:42,751
لحظة آخرى فحسب، حضرتك

416
00:32:43,793 --> 00:32:46,421
هل قرأت الملاحظات عن
(سكهوناوفر) من (ولي)؟

417
00:32:46,505 --> 00:32:47,506
أجل

418
00:32:47,589 --> 00:32:50,258
حسناً، ها هي الطريقة
دع (فرانك) يخبر قصته

419
00:32:50,342 --> 00:32:52,969
وأربط النقاط بين العقيد والطبيب

420
00:32:53,052 --> 00:32:55,639
ليس علينا إثبات أن نسخة
فرانك) من الأحداث حقيقة)

421
00:32:55,722 --> 00:32:58,182
كل ما علينا فعله هو إقناع
اللجنة بأنه يصدق ذلك

422
00:32:58,266 --> 00:32:59,559
وأنه يتذكر ذلك كل يوم

423
00:32:59,643 --> 00:33:02,145
يمكننا وضع هذا الشخص
في المصحة حيثما ينتمي

424
00:33:02,228 --> 00:33:03,647
أيها المحامي؟ -
أجل -

425
00:33:03,730 --> 00:33:06,900
حضرتك، الدفاع يود إستداعاء
فرانك كاسل) للمنصة)

426
00:33:06,983 --> 00:33:09,736
أيّها المأمور أحضر المتهم من فضلك

427
00:33:17,285 --> 00:33:22,165
أخبرني بما الذي يجري -
فرانك) يرتدي بدلة) -

428
00:33:22,248 --> 00:33:25,377
،إنه يبدو أفضل مما بدوت قط
ودونما أن يرتدي ربطة عنق حتى

429
00:33:32,091 --> 00:33:34,761
<i>هدوء</i>

430
00:33:41,100 --> 00:33:43,227
(فكر بما تريده يا (فرانك

431
00:33:50,359 --> 00:33:52,904
شيء ما غير صحيح -
لا يمكننا العودة الآن -

432
00:33:54,030 --> 00:33:56,533
،أتقسم أنك ستخبر الحقيقة

433
00:33:56,616 --> 00:33:58,118
والحقيقة كاملة، ولا
شيء غير الحقيقة

434
00:33:58,201 --> 00:33:59,660
وليكن الرب في عوّنك؟

435
00:34:00,620 --> 00:34:01,746
أجل

436
00:34:03,832 --> 00:34:05,875
<i>رجاءً أذكر اسمك للسجل</i>

437
00:34:05,959 --> 00:34:07,418
(فرانك كاسل)

438
00:34:20,640 --> 00:34:24,227
سيد (كاسل) أنت متهم
بالعديد من الجرائم الكبرى

439
00:34:24,310 --> 00:34:28,690
وتم دعوتك بالقاتل غير
القادر على التعاطف أو الندم

440
00:34:30,399 --> 00:34:33,152
أجل كما سمعت

441
00:34:34,195 --> 00:34:35,196
...(فرانك)

442
00:34:35,279 --> 00:34:36,906
أتسمح لي
أنّ أدعوك (فرانك)؟

443
00:34:41,578 --> 00:34:42,746
أجل

444
00:34:42,829 --> 00:34:46,332
فرانك)، لقد سمعنا)
الكثير عن الكيمياء العصبية

445
00:34:46,415 --> 00:34:48,543
وعلم النفس، وكل
شيء مكتشف

446
00:34:48,627 --> 00:34:51,129
علمياً وغير ذلك، داخل دماغك

447
00:34:52,464 --> 00:34:54,591
ولكن لدي سؤال واحد
أود طرحه عليك

448
00:34:56,760 --> 00:34:58,595
ما الذي حدث ذلك اليوم؟

449
00:34:58,678 --> 00:35:01,430
اليوم الذي قُتلت به
عائلتك بشكل مأساوي

450
00:35:10,982 --> 00:35:12,484
(لا بأس يا (فرانك

451
00:35:13,109 --> 00:35:15,444
أتفهم صعوبة الأمر -
حقاً؟ -

452
00:35:17,405 --> 00:35:18,615
أتفهم حقاً؟

453
00:35:20,366 --> 00:35:22,911
لأنني أظنك لا تفقه شيئاً

454
00:35:31,085 --> 00:35:33,713
أود الحصول على إذن للتعامل
مع الشاهد بأنه عدواني، حضرتك؟

455
00:35:33,797 --> 00:35:34,839
منح لك

456
00:35:34,923 --> 00:35:36,966
(حسناً يا (فرانك

457
00:35:37,050 --> 00:35:39,803
ألا تريد إخبارنا؟
أنا سأخبرك

458
00:35:39,886 --> 00:35:42,346
سأخبرك تماماً بنوع
الرجل الذي تكونه

459
00:35:43,932 --> 00:35:45,892
إنّك الرجل الذي
تحتاجه هذه المدينة

460
00:35:46,560 --> 00:35:49,604
،لأن يا سيداتي وسادتي في لجنة التحكيم
جميعنا نعلم أن هذه المدينة تحتاج المساعدة

461
00:35:49,688 --> 00:35:51,230
وتحتاجها في الحال

462
00:35:51,314 --> 00:35:53,650
،ليس بالغد أو بالأسبوع المقبل
ليس حينما يحين الوقت

463
00:35:53,733 --> 00:35:56,945
حينما يمسح فساد (ويلسون
فيسك) الذي تركه خلفه للأبد

464
00:35:57,028 --> 00:36:01,074
والشرطة تعود
أخيراً لعملها، نحتاجها الآن

465
00:36:01,866 --> 00:36:03,577
لأن هذه المدينة عليلة

466
00:36:04,578 --> 00:36:06,871
والشرطة لا يمكنهم إصلاحها
لوحدهم، يحتاجون

467
00:36:06,955 --> 00:36:10,959
جميعنا نحتاج رجالاً ونساء من هم
مستعدون للمقاومة بأنفسم

468
00:36:11,042 --> 00:36:13,127
نوع الأشخاص الذين
يخاطرون بأرواحهم

469
00:36:13,211 --> 00:36:15,714
كي يمكننا المشي
بأمان ليلاً في الحي

470
00:36:15,797 --> 00:36:19,467
الأشخاص الذين يحاول المدعية العام
المحترمة جاهدة التخلص منه

471
00:36:19,551 --> 00:36:24,556
نيويورك) تحتاج هولاء الناس)
نحتاج ... أبطالاً

472
00:36:26,057 --> 00:36:27,417
هدوء

473
00:36:29,143 --> 00:36:31,437
...المساعدة التي يقدمونها

474
00:36:32,355 --> 00:36:34,232
والأمل الذي يقدمونه

475
00:36:36,025 --> 00:36:39,779
فرانك كاسل) أراد المساعدة)
ولكنه تصرف بشكل مبالغ

476
00:36:39,863 --> 00:36:43,407
لقد أطلق على الناس وقتلهم
ذلك مخالف للقانون

477
00:36:43,491 --> 00:36:48,454
،ولقد خالف ذلك القانون مرات عديدة
والآن لا يروق لي مثلكم

478
00:36:48,537 --> 00:36:50,749
،ولكن إليكم الأمر
إنه ليس مجرماً عادياً

479
00:36:50,832 --> 00:36:52,917
إنه ليس مؤذياً عن قصد

480
00:36:53,001 --> 00:36:55,503
فرانك كاسل) في الواقع)
... رجل صالحاً، إنما

481
00:36:55,587 --> 00:36:58,067
إنه لا يميز الفرق بين
الخطأ والصحيح بعد الآن

482
00:36:58,089 --> 00:37:01,134
ولا يحتاج عقاباً على ذلك
بل يحتاج المساعدة

483
00:37:01,217 --> 00:37:02,510
مساعدتنا

484
00:37:05,513 --> 00:37:07,766
(ذلك هو (فرانك كاسل

485
00:37:09,934 --> 00:37:12,979
والآن عليكم أنّ تقرروا
ما نوع هيئة محلفين تكونون

486
00:37:15,398 --> 00:37:17,066
.لا مزيد من الأسئلة، حضرتك

487
00:37:21,112 --> 00:37:24,658
حضرتك؟
أيمكنني قول أمراً؟

488
00:37:25,659 --> 00:37:27,076
أجل

489
00:37:27,160 --> 00:37:28,953
...أتعلموا أولئك

490
00:37:30,246 --> 00:37:32,248
أولئك الناس؟

491
00:37:33,332 --> 00:37:35,960
الذين أطحت بهم، الذين قتلتهم؟

492
00:37:37,420 --> 00:37:39,255
أريدكم أن تعلموا أنني
سأكرر الأمر مجدداً

493
00:37:39,338 --> 00:37:43,510
الأمر كالسيرك، حسناً؟
إنه تمثيلية، إنه عمل

494
00:37:43,545 --> 00:37:45,178
ذلك الهراء عن جنوني -
انتبه لألفاظك -

495
00:37:45,261 --> 00:37:46,930
!لستُ مجنوناً

496
00:37:47,013 --> 00:37:49,641
لستُ مجنوناً
حسناً؟

497
00:37:50,642 --> 00:37:56,022
أعلم ما الذي فعلته
وأعلم من أكون

498
00:37:56,105 --> 00:37:58,232
ولا أحتاج مساعدتكم

499
00:38:00,985 --> 00:38:04,698
إنني مصاب في
منتصف دماغي الأيمن

500
00:38:04,781 --> 00:38:06,365
... وأي وغد

501
00:38:06,449 --> 00:38:10,619
أي مجرم، أي حقير تافه
قضيت عليه، لقد فعلتها

502
00:38:10,704 --> 00:38:12,413
!لأني أحب فعل ذلك -
!هدوء -

503
00:38:12,496 --> 00:38:15,541
!بل أحب فعل ذلك
إنني جالس هنا أرغب

504
00:38:15,624 --> 00:38:18,002
إنني أتوق لتكرار الأمر

505
00:38:18,086 --> 00:38:21,297
وأنتم تعتقدون... ماذا أتعتقدون
أنكم سترسلونني لمصحة؟

506
00:38:21,380 --> 00:38:24,342
بعض الأطباء سيوقفونني
عن فعل ما أفعله

507
00:38:24,425 --> 00:38:26,678
،حسناً ذلك لن يحدث
!ليس وأنا يقظاً

508
00:38:27,762 --> 00:38:30,056
إنكم تطلقون علي
لقب "المعاقب"، صحيح؟

509
00:38:30,139 --> 00:38:31,307
المعاقب الشرير

510
00:38:31,390 --> 00:38:32,790
أيها المأمور -
!حسناً ها أنا ذا -

511
00:38:32,809 --> 00:38:34,478
أخرج الشاهد -
!أردتموه، لكم ذلك -

512
00:38:34,560 --> 00:38:38,898
!إنني "المعاقب"! إنني هنا
لقد أردتموه، سأقدمه لكم

513
00:38:38,982 --> 00:38:42,801
وأي شخص أتى هنا اليوم
كي يسمعني وأنا أتوسل

514
00:38:42,861 --> 00:38:44,904
<i>!سحقاً له</i>

515
00:38:45,613 --> 00:38:47,365
أتسمعونني؟ إنني مذنب

516
00:38:47,448 --> 00:38:50,118
هيّا أيها القاضي، إنني مذنب أتسمعني

517
00:38:50,201 --> 00:38:55,248
!إنني مذنب
!سأقتلهم جميعاً

518
00:38:57,375 --> 00:38:58,626
كيف حدث ذلك بحق السماء؟

519
00:38:58,710 --> 00:39:00,003
(ذلك لم يكن (فرانك
الذي قابلته بالأمس

520
00:39:00,086 --> 00:39:01,462
...يا رفاق

521
00:39:01,545 --> 00:39:04,257
أعتقد أن أحدهم قد أقنعه -
يقنعه بماذا؟ -

522
00:39:04,340 --> 00:39:06,592
أن يصرخ طريقه للسجن
بأحكام مدى الحياة

523
00:39:06,675 --> 00:39:08,636
لقد استفزيته -
... بل لم أفعل -

524
00:39:08,677 --> 00:39:10,678
... ما الذي تتحدث عنه -
لقد جهزت لك كل شيء -

525
00:39:10,722 --> 00:39:13,641
،لقد كان يمكننا النجاح بهذا
كان يمكننا خفض التهم

526
00:39:13,725 --> 00:39:15,977
كل ما كان عليك فعله هو
جعل (فرانك) يسرد قصته

527
00:39:16,060 --> 00:39:17,696
!بدلاً على أن تنحرف لأرض المقتصين

528
00:39:17,721 --> 00:39:19,045
!لم يكن يتعاون

529
00:39:19,438 --> 00:39:22,150
يسرني أننا فشلنا
أتسمعني، إنني سعيد

530
00:39:22,233 --> 00:39:23,692
...(فوغي) -
كارين) دعيه يرحل) -

531
00:39:23,777 --> 00:39:24,778
...لا أريد سماع

532
00:39:24,861 --> 00:39:26,195
كارين) أيمكنني محادثتكٍ)
لخمس ثواني، أرجوكِ؟

533
00:39:26,279 --> 00:39:28,364
!لا أريد أن أسمع عذراً تافه آخر

534
00:39:29,240 --> 00:39:32,035
،ربما إنّك مدمن خمر
أو في نادي قتال

535
00:39:32,118 --> 00:39:35,913
ربما أنك تعاشر قسر من النساء
لا أكترث، لقد اكتفيت

536
00:39:38,707 --> 00:39:42,920
إنك محق، هذه المدينة
حقاً تحتاج أبطالاً

537
00:39:44,964 --> 00:39:46,174
لكنك لست أحدهم

538
00:39:56,600 --> 00:39:58,602
لا بد أنكِ تشعرين شعوراً مزري

539
00:39:59,979 --> 00:40:01,230
عودي للسرير

540
00:40:03,691 --> 00:40:08,905
بالكاد يمكنني الوقوف -
إذاً فلتعودي للسرير -

541
00:40:14,368 --> 00:40:16,412
كلا

542
00:40:20,666 --> 00:40:23,211
لا أريد البقاء معك بعد الآن

543
00:40:24,670 --> 00:40:26,172
أربد البقاء معه

544
00:40:26,714 --> 00:40:29,258
لا تكوني حمقاء -
إنه يحتاج للمزيد من التدريب -

545
00:40:29,342 --> 00:40:30,759
...اليد) أمر جديد عليه)

546
00:40:30,844 --> 00:40:34,597
ضعيف
مات موردك) ضعيف)

547
00:40:34,680 --> 00:40:36,182
ويجعلك ضعيفة

548
00:40:36,265 --> 00:40:41,855
،لقد تخليتِ عن حمايتك
(فلتعودي للسرير يا (إلي

549
00:40:41,938 --> 00:40:44,565
لست طفلة -
لا يمكنك البقاء معه -

550
00:40:44,648 --> 00:40:45,733
لماذا؟

551
00:40:48,569 --> 00:40:52,781
لا يمكنك تغيير طبيعتك -
ماثيو) يعتقد أنه يمكنني) -

552
00:40:52,866 --> 00:40:55,326
وأصدقه

553
00:41:00,331 --> 00:41:04,335
... أخرج
قبلما أغدو بغيضة

554
00:41:04,418 --> 00:41:06,129
هل تهددينني؟

555
00:41:06,212 --> 00:41:08,297
إنك محق

556
00:41:12,510 --> 00:41:13,677
غادر

557
00:41:19,934 --> 00:41:22,186
... ما الذي تعتقدين سيقوله

558
00:41:23,729 --> 00:41:27,275
حينما يكتشف حقيقتكِ؟

559
00:41:28,943 --> 00:41:30,569
وما كنتِ دائماً عليه؟

560
00:41:32,113 --> 00:41:36,534
ألم تخبريه بعد، صحيح؟

561
00:41:39,453 --> 00:41:41,372
ارحل

562
00:41:41,455 --> 00:41:44,083
...بصرف النظر عن إنقاذكِ

563
00:41:46,377 --> 00:41:53,259
لا تدركين ما الذي حميتك منه -
يمكنني حماية نفسي -

564
00:41:59,265 --> 00:42:00,808
سنرى ذلك

565
00:42:19,243 --> 00:42:23,414
يكفي هدراً للوقت مع هؤلاء الهواة
حان وقت جمع الفرقة مجدداً

566
00:42:23,497 --> 00:42:24,958
توجه للسور

567
00:43:43,369 --> 00:43:44,662
أين هو (ستك)؟

568
00:43:47,415 --> 00:43:52,128
لقد إتخذتُ قراري ولم يعجبه

569
00:43:55,423 --> 00:43:57,633
أربد البقاء معك

570
00:43:59,052 --> 00:44:02,805
إنّك الشخص الوحيد في
العالم الذي يؤمن بأنني صالحة

571
00:44:22,950 --> 00:44:24,993
لقد خسرت اليوم

572
00:44:26,745 --> 00:44:28,414
لا يهم

573
00:44:31,667 --> 00:44:33,544
لقد خسرت
أكثر من مجرد قضية

574
00:44:37,631 --> 00:44:40,301
حقاً؟ لم أخسركِ

575
00:44:46,599 --> 00:44:50,894
آسفة -
لستِ كذلك -

576
00:45:00,821 --> 00:45:05,576
كيف يجدي هذا؟
أنا وأنت؟

577
00:45:08,954 --> 00:45:10,789
كيف لنا أن نجعل هذا يجدي؟

578
00:45:11,790 --> 00:45:17,463
لا أدري، ولكننا سنكتشف الأمر

579
00:45:21,049 --> 00:45:22,801
ولكن ليس الآن

580
00:45:27,431 --> 00:45:29,558
الآن تحتاجين راحة

581
00:48:02,461 --> 00:48:08,342
لصالح من تعمل؟
من أرسلك؟

582
00:48:08,426 --> 00:48:10,594
!أجبني

583
00:48:12,137 --> 00:48:18,060
،أخبرهم أياً كانوا
...سأجدهم وحينما أفعل سـ

584
00:48:23,231 --> 00:48:24,942
...كلا

585
00:48:25,025 --> 00:48:27,695
إنك مجرد فتى

586
00:48:29,905 --> 00:48:32,282
(كلا يا (إليكترا

587
00:48:51,594 --> 00:48:52,970
ما الذي فعلته؟

588
00:49:07,360 --> 00:49:09,403
هذه حقيقتي

589
00:49:15,200 --> 00:49:17,202
أماتزال تُريدني؟

590
00:49:22,875 --> 00:49:23,876
!(ماثيو)

591
00:49:23,959 --> 00:49:26,211
!(ماثيو)

592
00:49:30,674 --> 00:49:32,843
أأنت بخير؟

593
00:49:45,105 --> 00:49:47,900
سأتولى أمره -
وفقاً لأوامر من؟ -

594
00:49:47,983 --> 00:49:52,905
المأمور، ألديك مشكلة مع ذلك؟ -
لم يخبرنا أي أحد هنا -

595
00:50:14,552 --> 00:50:17,471
<i>!أنظر إلي يا (فرانك)، أنظر</i>

596
00:50:17,555 --> 00:50:18,972
<i>!سأقتلك</i>

597
00:50:19,056 --> 00:50:23,101
<i>!أعدك</i>

598
00:51:49,980 --> 00:51:51,106
من هنا

599
00:52:41,281 --> 00:52:43,283
.أرى أن رسالتي قد وصلتك

600
00:52:45,246 --> 00:53:53,509
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>