1
00:00:35,203 --> 00:00:37,371
يا للهول

2
00:00:38,540 --> 00:00:40,167
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

3
00:00:40,249 --> 00:00:41,459
رجاءًا

4
00:00:42,335 --> 00:00:45,254
إنهم بحاجة إلى مساعدة طبيّة
رجاءًا، رجاءًا

5
00:00:45,338 --> 00:00:49,258
تومبسون)، ساعديهم) -
حسناً -

6
00:00:52,804 --> 00:00:54,055
دانيال)، انظر إلي)

7
00:00:58,977 --> 00:01:00,562
يا إلهي

8
00:01:11,615 --> 00:01:13,992
لا تدعي أياً منهم يغيب عن ناظريك
حسناً؟

9
00:01:14,075 --> 00:01:16,160
أجل، أجل

10
00:01:16,244 --> 00:01:19,188
،حسناً، يا رفاق تعالوا
أريد أن أتأكد أنّنا عزلنا المنطقة

11
00:01:22,834 --> 00:01:24,794
متى ستصل سيّارات الإسعاف؟ -
بعد دقيقتين -

12
00:01:24,878 --> 00:01:29,799
أريد خمس سيّارات عند المبنى
رقم 54 بشارع (سانت ماركس)، فوراً

13
00:01:33,720 --> 00:01:35,138
(ماهوني)

14
00:01:47,150 --> 00:01:49,694
دعني أحزر، أنت من وجدهم؟

15
00:01:49,778 --> 00:01:53,572
،الأقفاص، الأنابيب الطبيّة
لقد كانوا يستنزفون دمائهم

16
00:01:53,657 --> 00:01:55,366
لأي سبب؟ -
لا يهم -

17
00:01:55,449 --> 00:01:57,410
علينا أن نجد من فعلوا بهم هذا

18
00:01:57,493 --> 00:02:00,204
ستكون بداية جيدة لو أخبرتني
من كان الفاعل

19
00:02:01,205 --> 00:02:06,377
أرأيت أيّ أحد هناك؟ -
كلاّ -

20
00:02:08,797 --> 00:02:11,007
(لكن بإمكانك البدء بعصابة (ياكوزا

21
00:02:11,090 --> 00:02:13,384
البدء"؟" -
أجل -

22
00:02:13,467 --> 00:02:14,969
!سحقاً

23
00:02:15,053 --> 00:02:17,596
أتعني أنّ عصابة (ياكوزا) تعمل
مع مجموعات أخرى؟

24
00:02:17,681 --> 00:02:19,849
أعتقد ذلك

25
00:02:19,933 --> 00:02:23,061
هذا أكثر ترويعاً من مسألة
تفاهة العبادة الشيطانيّة تلك

26
00:02:24,688 --> 00:02:27,732
ألهذه المجموعة اسم؟

27
00:02:27,816 --> 00:02:29,818
أنا أعمل على معرفته -
أجل، متأكد من هذا -

28
00:02:29,901 --> 00:02:33,729
،أصغ، على هؤلاء أن يُأخذوا إلى مكان منعزل
إلى حيث لا يُعثر عليهم

29
00:02:33,738 --> 00:02:37,241
كلا، ما يحتاجونه هي العناية الطبيّة -
...أعلم، وسيحصلون عليها، لكن -

30
00:02:37,325 --> 00:02:39,365
أيّاً كان ما فُعل لهم، قد لا يكون
انتهى بعد

31
00:02:39,410 --> 00:02:42,956
يجب أن نأخذهم إلى مكان آمن -
صحيح، قد لا تكون فكرة سيّئة -

32
00:02:43,039 --> 00:02:46,042
...مستشفى (أول سانتس) هو الأقرب -
كلا، خذهم إلى مستشفى (مترو) العامّ -

33
00:02:46,125 --> 00:02:48,252
أعرف شخصاً هناك، بإمكاننا
...الوثوق به ولكن

34
00:02:49,170 --> 00:02:51,214
لا أحد يجب أن يعرف
أنّك تأخذهم إلى هناك

35
00:02:51,297 --> 00:02:52,548
سأتولّى هذا

36
00:02:53,466 --> 00:02:57,553
...واعرف فحسب، يوماً ما
سأعلمك كيف تقوم بعملك

37
00:03:12,736 --> 00:03:15,489
تومبسون)، أحتاج خدمةً)

38
00:03:17,240 --> 00:03:18,867
أحضرت الأخيرة

39
00:03:18,950 --> 00:03:21,453
،وحرارتها مرتفعة للغاية
أريد بطانية مبردة وأكياس ثلج

40
00:03:21,535 --> 00:03:23,246
نفذت منّا

41
00:03:23,329 --> 00:03:25,081
يا للهول

42
00:03:26,165 --> 00:03:27,250
آلة البيع

43
00:03:28,376 --> 00:03:30,586
الطابق الذي تحتنا، أحضري ما أمكنك
من علب المشروبات الغازية الباردة

44
00:03:30,669 --> 00:03:32,030
حسناً -
ضعيهم على معاصمهم -

45
00:03:32,088 --> 00:03:33,339
علينا خفض الحمى

46
00:03:33,422 --> 00:03:34,758
شكرا على هذا

47
00:03:34,841 --> 00:03:38,594
اشكر للإدارة، فقد استغرقوا
ستة أشهر لتحديث هذا الجناح

48
00:03:38,677 --> 00:03:40,138
إن حدث شيء، أعلميني

49
00:03:40,221 --> 00:03:42,348
سأبقي البعض من الشرطيين هنا
والمزيد في الطابق السفلي

50
00:03:42,431 --> 00:03:44,017
حسناً -
وهلاّ أسديتِ لي خدمة؟ -

51
00:03:44,100 --> 00:03:47,061
لا تخبري أحداً بتفاصيل هذه الترتيبات

52
00:03:47,145 --> 00:03:48,980
تفاصيل؟

53
00:03:49,063 --> 00:03:50,439
صديقنا المشترك

54
00:03:51,482 --> 00:03:53,526
لا فكرة لديّ عمّا تتكلم

55
00:03:55,153 --> 00:03:57,405
حالة الجرعة الزائدة هذه
ليست كأي حالة سبق أن شهدتها

56
00:03:57,488 --> 00:03:59,365
فعلاً، أنظمتهم منهارة بالكامل

57
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
سحقاً -
ماذا؟ -

58
00:04:03,369 --> 00:04:04,578
ليس لها بصمات

59
00:04:07,706 --> 00:04:09,292
احرقت بصمات أصابعها

60
00:04:11,585 --> 00:04:12,921
هذه أيضاً

61
00:04:13,004 --> 00:04:14,630
التعرف على هوياتهم سيكون صعباً

62
00:04:14,713 --> 00:04:16,340
أيّ نوع من المدمنين يفعل هذا؟

63
00:04:16,424 --> 00:04:18,551
أعتقد أنّ هذا قد فُعلَ لهم

64
00:04:20,053 --> 00:04:22,221
لنجعل حالتهم مستقرة فحسب
لنحل مشاكلهم تباعاً

65
00:04:31,522 --> 00:04:33,191
أنت

66
00:04:33,274 --> 00:04:35,193
واشتد سوء يومي أكثر مما أمِلت

67
00:04:35,276 --> 00:04:38,071
(مرحباً، (كلير -
خمس مرضى غير واعين -

68
00:04:38,154 --> 00:04:40,907
حمى مرتفعة، لا بصمات أصابع

69
00:04:40,990 --> 00:04:43,266
أتود إخباري أيّ نوع من الزوبعات
حملتها إلي؟

70
00:04:43,326 --> 00:04:44,702
هذا سبب وجودي هنا

71
00:04:49,457 --> 00:04:50,708
تعال هنا

72
00:04:53,837 --> 00:04:56,381
ما القصة؟

73
00:04:56,464 --> 00:05:00,259
الأمر معقد

74
00:05:00,927 --> 00:05:02,386
لطالما كان الأمر معقداً معك

75
00:05:02,470 --> 00:05:06,640
أتذكرين آخر مرّة عالجتني فيها؟ -
عندما كنت ممزقاً إرباً؟ -

76
00:05:08,392 --> 00:05:10,561
يصعب نسيان ذلك

77
00:05:10,644 --> 00:05:15,066
نفس الرجل الذي فعل بي ذلك
هو نفسه المسؤول عن مرضاكِ الخمسة الجدد

78
00:05:16,109 --> 00:05:17,276
(نوبو)

79
00:05:18,194 --> 00:05:19,821
قلت أنه احترق لغاية الموت

80
00:05:19,904 --> 00:05:21,030
أجل

81
00:05:22,866 --> 00:05:24,283
كنت مخطئاً

82
00:05:27,786 --> 00:05:29,998
لابدّ من وجود تفاصيل لهذه القصة
أكثر من هذا

83
00:05:31,582 --> 00:05:36,045
في الوقت الحالي، أريدك أن تعرفي أنّ
كل شخص من هؤلاء مازال بخطر حقيقي

84
00:05:36,129 --> 00:05:39,531
حسناً، لقد تحققت من علاماتهم
الحيوية وأعلم أنهم على شفير الهلاك

85
00:05:39,590 --> 00:05:45,096
كلا، (كلير)، ما أعنيه... حتّى إن استطعت
إنقاذ حيواتهم، شخص ما قد يأتي لقتلهم رغم هذا

86
00:05:45,638 --> 00:05:48,807
والأشخاص الذين ساعدوهم؟ -
على الأرجح -

87
00:05:49,808 --> 00:05:52,896
أجل -
...هذا مبهر يا (مات)، أنا -

88
00:05:54,397 --> 00:05:58,859
أنا فعلاً لم أفتقدك -
لكن، يا (كلير)، لا أحد يعلم بوجودهم هنا -

89
00:05:58,943 --> 00:06:01,404
سأوفّر لك ما أقدر من الحماية

90
00:06:02,280 --> 00:06:07,911
إضافة إلى هذا، بإمكانك إرسالهم بعيداً -
تعلم أنّي غير قادرة على هذا -

91
00:06:07,994 --> 00:06:11,497
،شكراً لكِ
لهذا السبب لجئت إليكِ

92
00:06:14,500 --> 00:06:20,381
هل تأذيت؟ -
أجل... قليلاً -

93
00:06:20,464 --> 00:06:21,840
قليلاً"؟"

94
00:06:27,888 --> 00:06:30,766
...هذا -
هذه كدمة عظم -

95
00:06:30,849 --> 00:06:33,102
وضلع مشعور على الأرجح

96
00:06:33,186 --> 00:06:35,396
ربما مكسور، بالنظر لمعرفتي بك

97
00:06:37,565 --> 00:06:44,072
(سأقول هذا عنك يا (مات موردوك
أنت أمور سيئة كثيرة، لكنك لست مُضجراً

98
00:06:45,864 --> 00:06:46,949
تفضل

99
00:06:47,033 --> 00:06:49,452
ما هذه؟ -
حبّتا أسبرين -

100
00:06:49,535 --> 00:06:51,162
مورفين طبّي، خذه

101
00:06:51,245 --> 00:06:52,496
لا أعلم

102
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
...أنا

103
00:06:56,917 --> 00:07:01,047
(إلى كلّ الوحدات، المشتبه، (فرانك كاسل
يُعتقد أنه مسلح وخطر للغاية

104
00:07:01,567 --> 00:07:04,008
كان ينبغي أن أعلم أنّ هذا
اليوم سيشتدّ سوءاً

105
00:07:04,092 --> 00:07:06,510
أريد لهذا التعميم أن يُنشر
في المقاطعات الخمس كلها

106
00:07:06,594 --> 00:07:09,347
وأرسلوا وحدات إضافية إلى المحكمة
وقاعة البلدية

107
00:07:09,430 --> 00:07:11,015
!نفذوا، تحرّكوا -
ابن الحقيرة -

108
00:07:11,099 --> 00:07:12,141
ما الأمر؟

109
00:07:13,351 --> 00:07:14,602
المعاقب

110
00:07:15,979 --> 00:07:17,271
فرّ للتوّ

111
00:08:11,787 --> 00:08:19,318
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الحلـ 10 ــقة: الرجل في الصندوق"

112
00:08:27,841 --> 00:08:29,635
آنسة (بايج)؟ -
أجل -

113
00:08:29,718 --> 00:08:32,722
،أنا العميلة (غالغر)، اتبعيني
سأجعلك تجتازين الحراسة بأقصى سرعة

114
00:08:32,805 --> 00:08:34,015
شكراً لك

115
00:08:36,767 --> 00:08:39,102
اعذرونا، المعذرة، اسمحوا لنا

116
00:08:39,187 --> 00:08:40,271
آسفة

117
00:08:41,647 --> 00:08:42,731
انتظري هنا

118
00:08:42,815 --> 00:08:44,317
أهلاً

119
00:08:44,400 --> 00:08:46,235
أظنني لست الوحيد الذي تلقى
(دعوة (رياس

120
00:08:46,319 --> 00:08:48,737
الوضع الأمني جنوني

121
00:08:48,821 --> 00:08:51,198
فرانك كاسل) طليق، ما كنت لأخاطر أيضاً)

122
00:08:51,282 --> 00:08:53,742
كلا، ما كان لـ(فرانك) حتّى
أن يرتب هروباً بهذه السرعة

123
00:08:53,826 --> 00:08:55,994
كيف أمكن حدوث هذا حتى؟

124
00:08:56,079 --> 00:09:00,439
أعتقد أنّ هذا ما توّد المدعية العامّة
أن تتكلم معنا بشأنه

125
00:09:00,499 --> 00:09:02,626
ما تنفكّ هذه القضية
عن جلب المتاعب لنا

126
00:09:02,710 --> 00:09:05,171
سيد (نيلسون)، من هذا الطريق -
أراكِ على الجانب الآخر -

127
00:09:05,254 --> 00:09:06,380
حسناً

128
00:09:10,884 --> 00:09:15,348
المعذرة سيدي، أتودّ مساعدة؟ -
كلا، شكراً، شكرا جزيلاً لك -

129
00:09:29,195 --> 00:09:32,740
أرى أنّ (رياس) جلبتك أنت أيضاً

130
00:09:32,823 --> 00:09:33,991
(كارين)

131
00:09:36,244 --> 00:09:37,495
هل أنتِ بخير؟

132
00:09:37,578 --> 00:09:40,730
خلافاً لاستدعائي كمشتبه بها
في عمليّة فرار قاتل معترف به؟

133
00:09:41,624 --> 00:09:42,750
أجل، أنا على ما يرام

134
00:09:44,210 --> 00:09:49,132
أجل، هذه القضية بأكملها كارثة
أنا آسف يا رفاق لتوريطي لكما فيها

135
00:09:49,882 --> 00:09:51,384
لا تأسف

136
00:09:54,970 --> 00:09:58,849
كيف حالك خلافاً لهذا؟ -
بخير، أجل، بخير -

137
00:10:02,186 --> 00:10:03,354
جيد

138
00:10:03,437 --> 00:10:04,688
آنسة (بايج)؟

139
00:10:04,772 --> 00:10:06,023
تعالي معي -
حسناً -

140
00:10:06,107 --> 00:10:07,691
سيد (موردوك)، سأعود على الفور

141
00:10:10,236 --> 00:10:13,613
وفقاً لصديقي، الأرجح أنّ
رياس) ستشوينا كالأسماك)

142
00:10:13,614 --> 00:10:14,907
لا سبب لديها

143
00:10:14,990 --> 00:10:19,036
(رسميّا، ما نزال محاميا (فرانك كاسل -
وأنا فخور جدّا بذلك -

144
00:10:19,120 --> 00:10:23,541
،فرانك) طليق، وعوضاً عن السعي خلفه بنفسها)
تسحبنا (رياس) إلى الهلاك بعرين الأسد

145
00:10:24,458 --> 00:10:28,212
ماذا يحتمل أن نعرف بشأن هروبه؟ -
لا شيء إطلاقاً -

146
00:10:28,296 --> 00:10:30,839
لكن إن وجدت (رياس) سبيلاً
للومنا على هذا، فستفعل

147
00:10:30,923 --> 00:10:34,177
،كارين)، لقد قضيت معظم الوقت معه)
هل قال شيئاً؟

148
00:10:34,260 --> 00:10:38,181
أيّ شيء قد يساعدنا الآن؟ -
لا شيء عن الهرب -

149
00:10:38,264 --> 00:10:44,603
(لقد نظرت في معاملات نقل (كاسل
لم يكن حُرّ الحركة

150
00:10:44,687 --> 00:10:47,981
لقد كانوا يشددون عليه الخِناق
...في أشدّ الزنزانات حراسةً

151
00:10:48,065 --> 00:10:50,276
مع جميع المجرمين الخطرين
"في جناح الزنزانات "دي

152
00:10:57,866 --> 00:11:00,035
مات)، من هذا الطريق)

153
00:11:01,662 --> 00:11:04,332
مهلاً، (فوغي)، هل قلت
جناح الزنزانات دي"؟"

154
00:11:04,415 --> 00:11:06,709
ستنتظرون دقيقة أخرى فحسب -
شكراً -

155
00:11:06,792 --> 00:11:08,085
أيعني لك هذا شيئاً؟

156
00:11:08,169 --> 00:11:11,321
أجل، أودّ تتبع أخبار الأشخاص
الذين قد يودون قتلنا

157
00:11:11,380 --> 00:11:13,966
المعاقب؟ -
(كلا، ليس (فرانك)، (ويلسون فيسك -

158
00:11:14,049 --> 00:11:17,052
أفسد (فرانك) محاكمته وانتهى به الأمر
بجناح زنزانة (فيسك)؟

159
00:11:17,135 --> 00:11:19,263
وفي اليوم الموالي، فرّ

160
00:11:19,347 --> 00:11:21,056
هاتان نقطتان مختلفتان

161
00:11:21,139 --> 00:11:22,808
لا تستطيع ربطهما ببساطة -
(بحقّك يا (فوغي -

162
00:11:22,891 --> 00:11:25,143
أنا محقّ، (فيسك) جعل هذا يحدث

163
00:11:27,855 --> 00:11:29,565
ستقابلكم الآن

164
00:11:31,567 --> 00:11:35,279
سيدتي؟
إنهم هنا الآن

165
00:11:35,363 --> 00:11:38,806
أجل، في أقرب وقتٍ ممكن
رجاءًا، في أقرب وقتٍ ممكن

166
00:11:40,659 --> 00:11:42,286
شكراً على قدومكم

167
00:11:43,537 --> 00:11:45,378
من الصعب الرفض عندما يحضرنا
رجال الشرطة

168
00:11:45,456 --> 00:11:49,585
آنا آسفة بشأن هذا
تفضلوا بالجلوس رجاءًا

169
00:11:51,837 --> 00:11:53,297
رجاءًا

170
00:11:54,798 --> 00:11:56,467
الكرسيّ الثاني

171
00:12:02,014 --> 00:12:04,414
،لا أعرف ما خطتك يا سيدة
لكن فلنتجاوز الهراء

172
00:12:04,975 --> 00:12:08,896
جلبتنا متوقعةً استخلاص معلومات
سريّة عن موكلنا منّا

173
00:12:10,939 --> 00:12:13,276
صحيح، إن كان هذا سيساعد

174
00:12:13,359 --> 00:12:16,469
(علينا القبض على (فرانك كاسل
قبل تعرض أحدٍ آخر للأذى

175
00:12:16,529 --> 00:12:18,322
تطلبين خدمات، بعد كلّ ما فعلته بنا؟

176
00:12:18,406 --> 00:12:22,868
،إن أردتِ تعاوننا
فعلينا أن نعرف ما تعلمين، حسناً؟

177
00:12:22,951 --> 00:12:25,245
جميع أوراقك على الطاولة الآن

178
00:12:28,206 --> 00:12:29,458
لقد ارتكبت أخطاءً

179
00:12:31,335 --> 00:12:32,378
المعذرة؟

180
00:12:32,461 --> 00:12:33,712
"(سنترال بارك)"

181
00:12:35,047 --> 00:12:37,466
كاسل) وعائلته، لقد أخفقت)

182
00:12:37,550 --> 00:12:41,345
قتل عائلة (فرانك كاسل) بالرصاص
ليس خطأً، بل هو مجزرة

183
00:12:41,429 --> 00:12:44,030
مهلاً، أقسم لو أنني علمت
،أنّ أولاءك سيتأذون

184
00:12:44,056 --> 00:12:45,391
لما فعلت ذلك -
...أنت -

185
00:12:45,474 --> 00:12:47,184
مكتبك كان جزءاً في ذلك؟

186
00:12:47,267 --> 00:12:48,727
لما لست متفاجئاً؟

187
00:12:48,811 --> 00:12:50,604
كانوا أكثر من مجرد جزء من ذلك

188
00:12:50,688 --> 00:12:51,855
لقد كان كميناً

189
00:12:51,939 --> 00:12:53,441
كيف تعلمين هذا؟

190
00:12:53,524 --> 00:12:56,593
لقد أصبحت بارعة في البحث عن الشنائع
التي يرغب أمثالكِ في إبقاءها مدفونة

191
00:12:56,652 --> 00:12:57,736
...مهلاً، (كارين)، فقط

192
00:12:57,820 --> 00:12:59,947
ربما ليست فكرة جيدة -
ثق بي -

193
00:13:00,030 --> 00:13:02,533
سيدتي، عليهم أن يعرفوا

194
00:13:10,791 --> 00:13:12,270
السنة الماضية، عرف مكتب المدعية العامة

195
00:13:12,295 --> 00:13:14,068
بوجود عضو جديد في تجارة المخدرات

196
00:13:14,127 --> 00:13:15,879
(يدعو نفسه بـ(بلاك سميث

197
00:13:15,963 --> 00:13:17,450
،لم يكن سيغرق السوق

198
00:13:17,475 --> 00:13:18,698
بل كان سيصبح السوق

199
00:13:18,757 --> 00:13:21,885
،وكنّا نتتبع هذا الرجل بالكيلوغرامات
لكن هذا الرجل تعامل بالأطنان

200
00:13:21,969 --> 00:13:25,955
كان ينبغي لكمية كتلك أن تجعله
سهل الإيجاد، لكنه كان كالشبح

201
00:13:26,014 --> 00:13:30,936
لا دليل على كيفية إدخاله البضاعة
إلى البلد، ولا مصدرها، لا شيء

202
00:13:31,019 --> 00:13:35,023
ومن ثمّ علم أحد عملائنا
السريين للغاية

203
00:13:35,107 --> 00:13:38,635
أن (بلاك سميث) كان يرتّب
لقاءً بين 3 عصابات منفصلة

204
00:13:38,694 --> 00:13:41,279
(دوغز أوف هيل)، (كيتشين آيرش)
وعصابة الاحتكار المكسيكية

205
00:13:41,822 --> 00:13:43,323
أراد (بلاك سميث) عقد صفقة

206
00:13:43,407 --> 00:13:45,993
(فعقدوا اجتماعاً في (سنترال بارك
في وضح النهار

207
00:13:46,076 --> 00:13:48,746
أصغوا، رجالنا كانوا هناك
كانوا مستعدين

208
00:13:48,829 --> 00:13:50,789
لكن الكمين فسد

209
00:13:50,873 --> 00:13:52,625
لم تخلوا المنتزه، أليس كذلك؟

210
00:13:53,751 --> 00:13:58,381
فكّرت في الأمر
لكنني تبينت أنّ منتزهاً خالياً سيكشف أمرنا

211
00:13:58,964 --> 00:14:00,383
لذا، أجل

212
00:14:00,466 --> 00:14:02,885
،أذنت بالعمليّة

213
00:14:03,844 --> 00:14:05,429
بوجود المدنيين وغير ذلك

214
00:14:05,513 --> 00:14:08,474
وكما هو متوقع، فسد كلّ شيء

215
00:14:10,976 --> 00:14:12,936
بلاك سميث)، لم يأتِ)

216
00:14:13,646 --> 00:14:16,148
وقبل أن نحظى بفرصة للتحرّك

217
00:14:16,231 --> 00:14:19,860
غضبت العصابات وأطلقت النار
على بعضها البعض

218
00:14:20,819 --> 00:14:23,489
...(عميلنا السري قُتل، عائلة (كاسل

219
00:14:23,572 --> 00:14:24,823
اللعنة

220
00:14:24,907 --> 00:14:28,744
إذا بعد ذلك
القرار الشنيع، جعلتِ الأمور أسوأ

221
00:14:28,827 --> 00:14:31,872
حاولت قتله وتدميرنا
لإنقاذ مستقبلكِ السياسي

222
00:14:31,955 --> 00:14:33,374
أتعلمين أمراً يا سيّدتي، أنتِ لوحدكِ

223
00:14:33,457 --> 00:14:37,961
مهلاً، لحظة، ما عاد هذا متعلقاً بي
بعد الآن

224
00:14:38,045 --> 00:14:41,739
وجدت هذه في حقيبة ظهر ابنتي
قبل إرسالها إلى المدرسة

225
00:14:42,800 --> 00:14:44,092
صورة إشعاعية لجمجمة

226
00:14:44,635 --> 00:14:45,719
(كاسل)

227
00:14:45,803 --> 00:14:48,286
تعلمون أنه بمجرد أن يضع
...ناظريه على هدف، لا يتوقّف

228
00:14:48,305 --> 00:14:49,848
أين ابنتك الآن؟ -
(شمال (نيويورك -

229
00:14:49,932 --> 00:14:56,050
في مكان ما من (نيويورك)، حيث لا يمكنني
معرفته أبداً، محاطة بمسلحين، عُينوا لحمايتها

230
00:14:57,690 --> 00:14:58,857
ابنتي الصغيرة

231
00:14:58,941 --> 00:15:03,052
سيدة (رياس) من المستبعد جدّاً
أن يستهدف (فرانك كاسل) عائلتك

232
00:15:03,111 --> 00:15:06,347
من الصعب فهم هذا
لكن لديه قيمه الخاصة به

233
00:15:06,407 --> 00:15:08,951
المعذرة، أمِن المفترض أن أثق بهذا؟

234
00:15:10,160 --> 00:15:13,855
لا آبه كم من الوقت قضيت
في غرفة الاستجواب معه

235
00:15:14,832 --> 00:15:16,166
إنه يسعى خلف ابنتي

236
00:15:16,249 --> 00:15:17,418
ماذا تريدين منّا؟

237
00:15:17,501 --> 00:15:19,169
إن تواصل معكم، أعلموني فحسب

238
00:15:19,252 --> 00:15:20,838
تريديننا أن نخرق السريّة؟

239
00:15:20,921 --> 00:15:23,215
أريد أنّ أتأكدّ أن لا أحد آخر سيتأذّى

240
00:15:23,298 --> 00:15:24,717
...أصغوا

241
00:15:25,676 --> 00:15:27,177
أعلم ما اقترفت هنا

242
00:15:28,053 --> 00:15:29,597
لكن رجاءًا

243
00:15:30,222 --> 00:15:32,850
ما عدت آبه لوظيفتي بعد الآن

244
00:15:32,933 --> 00:15:35,478
أريد إبقاء عائلتي بأمان فحسب

245
00:15:35,561 --> 00:15:37,521
!انبطحوا

246
00:17:21,124 --> 00:17:22,250
كيف تشعر؟

247
00:17:24,002 --> 00:17:25,295
كما لو أنّي تعرضت لطلق ناري

248
00:17:26,213 --> 00:17:27,673
لقد قال أنّي سأكون على ما يرام

249
00:17:30,508 --> 00:17:31,885
حسناً

250
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
مات)، لا تفعل ذلك)

251
00:17:38,559 --> 00:17:40,686
(عليّ أن أجده، (فوغي -
فكرة جيدة -

252
00:17:40,769 --> 00:17:44,022
طارده الآن، بينما تعرف الشرطة مكانه
(بحصر ذلك في جزيرة (مانهاتن

253
00:17:44,106 --> 00:17:46,483
أعرف من أين أبدأ -
لطالما عرفت من أين تبدأ -

254
00:17:46,567 --> 00:17:48,318
(لم تعلم فحسب متى تتوقّف، (مات

255
00:17:48,401 --> 00:17:51,154
...أنا لا أطلب إذنك، حسناً، أراك فيما بعد

256
00:17:53,073 --> 00:17:54,825
آسفة

257
00:17:58,286 --> 00:18:00,080
أين يذهب (مات)؟

258
00:18:01,498 --> 00:18:02,708
لما تسألينني؟

259
00:18:14,261 --> 00:18:17,598
قضيت ليالي أنظر إلى مسارح جرائم
(فرانك كاسل)

260
00:18:17,681 --> 00:18:19,725
تبدو مختلفة للغاية من الداخل

261
00:18:19,808 --> 00:18:21,935
علمت بشأن (رياس) طوال الوقت
والتستر على الكمين طوال الوقت؟

262
00:18:22,019 --> 00:18:23,771
شككت بالأمر

263
00:18:23,854 --> 00:18:28,174
لكن الكمين كان قد رُتّبَ له قبل مدة طويلة
من بدئي للعمل بمكتب المدعية العامّة

264
00:18:29,442 --> 00:18:31,069
لكنكما لا تفهمان الأمر

265
00:18:31,153 --> 00:18:33,155
إن أكتشف أنّ مدنيين
قد قتلوا أثناء إشرافها

266
00:18:33,238 --> 00:18:35,783
وهي بطلة ولا غير، لكانت
حياتها المهنية لتنتهي

267
00:18:35,866 --> 00:18:37,575
تاور)، إنها ميتة الآن)

268
00:18:42,372 --> 00:18:43,707
...لا أستطيع

269
00:18:48,796 --> 00:18:52,424
لقد كانت تغيرّ تقارير طبية
سجلات الشرطة

270
00:18:54,134 --> 00:18:56,261
تتصرف بإهمال في كلّ مرة

271
00:18:56,344 --> 00:18:57,679
كان تُخفي تحركاتها

272
00:18:57,704 --> 00:18:59,706
لكن الأدلة استمرت بالتراكم

273
00:18:59,765 --> 00:19:02,309
وعندما علمت بذلك، يداي كانتا مقيّدتان

274
00:19:02,392 --> 00:19:03,632
وكان الأوان قد فات

275
00:19:03,686 --> 00:19:06,313
لكنني لم أستطع السماح لنفسي
بالوقوع معها

276
00:19:06,396 --> 00:19:08,023
(لذلك دسست صورة الأشعة لـ(كارين

277
00:19:09,357 --> 00:19:11,401
(أمر (رياس) بعدم إنعاش (كاسل

278
00:19:11,484 --> 00:19:13,195
كانت عائلته قد ماتت

279
00:19:13,278 --> 00:19:14,374
كاسل) على شفير الهلاك)

280
00:19:14,399 --> 00:19:15,847
أردت للمشكلة أن تختفي فحسب

281
00:19:15,906 --> 00:19:17,365
لم يحدث ذلك

282
00:19:17,449 --> 00:19:18,992
كاسل)، لم يمت)

283
00:19:20,703 --> 00:19:25,643
لقد قتل الرجل للتو
(مدعية عامة بـ(نيويورك

284
00:19:25,668 --> 00:19:27,984
وأيّ شخص تجاوزه
قد يكون ضحيته التالية

285
00:19:29,920 --> 00:19:32,422
أنا آسفة، أنا آسفة لخسارتك

286
00:19:33,298 --> 00:19:35,801
سأغادر المدينة لفترة

287
00:19:36,760 --> 00:19:38,679
لو كنت مكانكما لفعلت المثل

288
00:19:44,977 --> 00:19:46,186
ما مدى سوء الإصابة؟

289
00:19:46,269 --> 00:19:48,605
سيجرون أشعة سينيّة تحسباً فحسب

290
00:19:49,397 --> 00:19:52,150
سآتي معك -
كلاّ، لا بأس -

291
00:19:52,234 --> 00:19:54,569
حقاً، أنا بخير لوحدي، لا أحتاجكِ

292
00:19:56,321 --> 00:19:58,490
أسدي لي خدمة وانتبهي لنفسكِ

293
00:20:14,297 --> 00:20:18,927
أريدك أن توقع على إقرار
توافق به على شروطنا، قبل أن ترى موكّلي

294
00:20:19,011 --> 00:20:20,345
طبعاً

295
00:20:22,389 --> 00:20:23,515
(إنه بلغة (برايل

296
00:20:24,057 --> 00:20:28,085
طلب السيد (فيسك) مراعاة
حالة عجزك الخاصة

297
00:20:29,646 --> 00:20:31,398
إنه رجل عميق التفكير للغاية

298
00:20:34,777 --> 00:20:37,487
لن تلمس السيد (فيسك) جسديّا

299
00:20:37,570 --> 00:20:39,656
لن تناقشك أمر محادثتك
(مع السيد (فيسك

300
00:20:39,740 --> 00:20:45,954
مع أيّ وسيلة إعلاميّة، جهة حكوميّة
أو وكالة أمنيّة أو أي طرف خارجي

301
00:20:46,038 --> 00:20:50,024
إن فشلت في هذا فسيترتب عن ذلك
عقوبة مالية ضخمة، مفصلة هناك

302
00:20:51,126 --> 00:20:54,797
(ستتعامل مع السيد (فيسك
بلقب "السيد (فيسك)" فحسب

303
00:20:54,880 --> 00:20:59,033
ولن يجيب على أيّ سؤال
حتى أوافق عليهم شخصياً أوّلاً

304
00:21:00,010 --> 00:21:01,469
هذه قوانين كثيرة

305
00:21:01,553 --> 00:21:04,789
القوانين هي ما يفرقنا عن
(الحيوانات سيد (موردوك

306
00:21:07,100 --> 00:21:08,518
شكراً لك

307
00:21:12,439 --> 00:21:13,481
ممتاز

308
00:21:20,823 --> 00:21:22,157
إلى الأمام مباشرة

309
00:21:46,723 --> 00:21:48,141
إلى اليسار، سيدي

310
00:21:58,776 --> 00:22:00,278
اترك العصى

311
00:22:26,638 --> 00:22:29,307
(أمامك 10 دقائق سيد (موردوك

312
00:22:36,773 --> 00:22:39,859
لقد التقينا مرّة من قبل، أنا وأنت

313
00:22:39,943 --> 00:22:42,154
قبل أن تواجهني بالمحكمة

314
00:22:43,947 --> 00:22:45,198
أتذكر؟

315
00:22:46,116 --> 00:22:48,785
لقد كان ذلك في
معرض فنيّ، قبل بضعة أشهر

316
00:22:48,868 --> 00:22:51,603
أفترض أنّك سمعت أنه كان هناك
إطلاق نارٍ في قاعة المحكمة

317
00:22:52,497 --> 00:22:54,124
أخبار مؤسفة

318
00:22:55,250 --> 00:22:57,044
ولكن ما الذي جعل ذلك يأتي بك إلي؟

319
00:22:57,127 --> 00:23:00,505
لأنني أعلم أنّك سهلت فرار
(فرانك كاسل)

320
00:23:02,882 --> 00:23:04,342
لما قد أفعل ذلك؟

321
00:23:05,843 --> 00:23:08,596
مسار (فرانك كاسل) ومساري
منفصلان بوضوح

322
00:23:08,680 --> 00:23:10,015
عدم وجود دافع

323
00:23:11,599 --> 00:23:15,962
سبب كافٍ لأي وكالة أمنية
عاقلة لتستبعد تورطكما بالكامل

324
00:23:17,397 --> 00:23:19,899
لكنني لا أنخدع بذلك -
لا تنخدع؟ -

325
00:23:20,817 --> 00:23:23,111
!إنه لا ينخدع، بل يوجه الإتهام

326
00:23:23,195 --> 00:23:27,157
هذا ما تفعله أنت
التآمر، المكائد

327
00:23:28,116 --> 00:23:30,953
فرانك كاسل) آلة قتل)
وأنت حررته

328
00:23:31,036 --> 00:23:34,706
مما يعني أنّك تستهدف أحداً
وكلانا يعلم ذلك

329
00:23:34,789 --> 00:23:36,541
وبإمكانك إثبات ذلك في المحكمة؟

330
00:23:36,624 --> 00:23:37,792
أين (فرانك كاسل)؟

331
00:23:37,875 --> 00:23:39,169
ليس هنا

332
00:23:42,880 --> 00:23:44,967
أمن علاقة لك في فراره؟

333
00:23:45,050 --> 00:23:46,134
ليس عليك أن تجيب على هذا

334
00:23:46,218 --> 00:23:47,719
كلا، لم تكن لي علاقة

335
00:23:48,803 --> 00:23:50,472
(الوقت ينتهي سيد (موردوك

336
00:23:53,183 --> 00:23:59,272
(هذه الأيام شنيعة بـ(هيلز كيتشين
مطلقو نار مجانين وحرب عصابات

337
00:24:01,649 --> 00:24:05,195
أفهم ثورانك، وبحثك عن إجابات

338
00:24:05,278 --> 00:24:06,738
ليس لدي أيّ إجابات

339
00:24:10,283 --> 00:24:13,661
أشعر بالسعادة أحياناً لوجودي هنا

340
00:24:15,038 --> 00:24:17,915
مصير (نيويورك) ليس بيدي لأول مرة

341
00:24:18,000 --> 00:24:20,543
!هذا هراء

342
00:24:28,301 --> 00:24:30,553
لا أعلم ما تتوقعه مني؟

343
00:24:32,597 --> 00:24:34,557
لكن حديثنا انتهى

344
00:24:37,352 --> 00:24:38,686
(سيد (دونوفان

345
00:24:44,026 --> 00:24:45,402
(فانيسا)

346
00:24:48,030 --> 00:24:51,741
سألتني إن كنت أتذكر المعرض الفنيّ

347
00:24:52,992 --> 00:24:55,120
أتذكرها جيداً

348
00:24:58,123 --> 00:25:00,080
إنها خارج البلاد

349
00:25:00,105 --> 00:25:02,609
تريد العودة

350
00:25:04,462 --> 00:25:05,755
دعنا

351
00:25:15,307 --> 00:25:17,642
لذلك أصغِ إليّ جيداً

352
00:25:18,810 --> 00:25:26,025
سأستعمل كلّ ثغرة قانونية وكلّ
معلومة للتأكد من أنّ ذلك لن يحصل

353
00:25:29,446 --> 00:25:32,115
وكما ترى، على خلاف خصومك الآخرين
...(سيد (فيسك

354
00:25:32,782 --> 00:25:35,452
بإمكاني تدميرك دون خرق
قانون واحد

355
00:25:36,619 --> 00:25:43,042
قد يكون لك محامون باهظي التكلفة
لكن بظرف واحد وطابع بريدي قيمته 6 دولارات

356
00:25:44,211 --> 00:25:47,654
(بإمكاني أن أضمن ألاّ تطئ قدم (فانيسا
التراب الأمريكي مجددا

357
00:25:48,715 --> 00:25:53,470
رسالة واحدة للجهة المهنية الصحيحة
وسأتسبب بسحب تأشيرة دخولها

358
00:25:55,972 --> 00:25:59,125
بإمكاني أن أثبت أنها كانت شريكة
بكل جريمة من جرائمك

359
00:26:05,064 --> 00:26:08,067
والآن تفكر بشأن قضاء فترة سجنك

360
00:26:08,151 --> 00:26:10,570
الصعود على طائرة والذهاب إليها
وقتما تشاء

361
00:26:11,988 --> 00:26:15,533
(لتعيش في مكان ما كـ(موناكو

362
00:26:15,617 --> 00:26:19,060
لا أعلم، أيّا مكان تقصدونه أيها
الأثرياء السمان لقضاء الصيف

363
00:26:19,121 --> 00:26:20,622
لكنك لا تستطيع

364
00:26:22,249 --> 00:26:26,043
بإمكانك زيارتها، لكنك
لن تعيش معها بتاتاً

365
00:26:26,128 --> 00:26:30,132
(لأن هذه (نيويورك)، (ويلسون
أنت تعيش هنا

366
00:26:30,215 --> 00:26:34,010
هذه غابتك، هذه دمائك
كما هي دمائي أيضاً

367
00:26:36,221 --> 00:26:39,182
هي لن تأتيَ أبداً

368
00:26:39,266 --> 00:26:40,892
وأنت لن تغادر إطلاقاً

369
00:26:41,476 --> 00:26:44,437
إن عبثت معي ولو قليلاً الآن

370
00:26:44,521 --> 00:26:48,590
ولن تكون أبداً مع عزيزتك
فانيسا) مرة أخرى)

371
00:26:53,780 --> 00:26:56,408
!قل اسمها مجدداً! افعل ذلك

372
00:27:00,495 --> 00:27:02,497
أجل، ابن ملاكم

373
00:27:03,331 --> 00:27:04,957
...أنت

374
00:27:05,041 --> 00:27:06,709
أنت تدير هذا المكان

375
00:27:06,793 --> 00:27:08,211
أجل، أنت حررته

376
00:27:08,295 --> 00:27:10,713
(أنت تسأل أسئلة سطحية، سيد (موردوك

377
00:27:10,797 --> 00:27:13,258
أعلم أنكّ تستجمع قواك هنا

378
00:27:13,341 --> 00:27:15,885
صحيح، اسأل المحامي، سينكر ذلك

379
00:27:15,968 --> 00:27:18,012
اسأل الحراس، سينكرون ذلك

380
00:27:18,095 --> 00:27:22,225
اسأل السجناء هنا
سيقطعون ألسنتهم قبل أن ينطقوا بحرف

381
00:27:22,309 --> 00:27:24,894
لكن لدي أمر لأخبرك به

382
00:27:24,977 --> 00:27:27,855
عندما أخرج من هذه الزنزانة

383
00:27:27,939 --> 00:27:32,676
سأنهي حياة الهاويين اللذين
!تسببا في سجني هنا

384
00:27:33,570 --> 00:27:37,324
(أنت يا سيد (موردوك
(و(فرانكلين بيرسي نيلسون

385
00:27:37,407 --> 00:27:39,451
كلا، أنا من وضعك هنا
(وليس (نيلسون

386
00:27:39,534 --> 00:27:40,577
كلاّ -
أنا فعلتها -

387
00:27:40,660 --> 00:27:43,037
،حصل كلاكما على المجد
سيتحمل كلاكما الملامة

388
00:27:43,120 --> 00:27:50,377
سأقطع رأسيكما وسأنفق أكثر من 6 دولارات
للطوابع البريدية لتحطيمكما

389
00:27:50,545 --> 00:27:55,407
كما ترى، لقد حظيت بوقت طويل للتفكير
!(هنا بشأن رحلتي، سيد (موردوك

390
00:27:56,718 --> 00:28:06,228
أخطائي وكلّ ما اعتقدته مؤكداً
وبينما أحاول النوم في هذا المكان الكئيب

391
00:28:06,311 --> 00:28:09,314
الشيء الوحيد الذي يبقيني دافئاً

392
00:28:10,565 --> 00:28:13,526
هو فكرة أني سأنظر إلى هذه المدينة من فوق

393
00:28:13,610 --> 00:28:16,696
المدينة التي أنجبتني

394
00:28:16,779 --> 00:28:20,617
...مع المرأة التي أحبها

395
00:28:20,700 --> 00:28:24,454
التي أحبها بكلّ ما أنا عليه

396
00:28:24,537 --> 00:28:29,816
(إن كنت قلقاً من أن يعيث (فرانك كاسل
...(فساداً في (هيلز كيتشن

397
00:28:36,883 --> 00:28:38,343
فانتظر فحسب

398
00:28:45,933 --> 00:28:47,560
(انتهى الوقت، سيد (موردوك

399
00:28:49,229 --> 00:28:51,188
حسناً

400
00:28:52,189 --> 00:28:54,609
فلتفعل هذا مجدداً مرة أخرى

401
00:29:26,349 --> 00:29:29,042
حسنا، أرسل الجميع أحداً إلى هناك

402
00:29:29,101 --> 00:29:30,937
أمِن أحداً لدينا ذهب
إلى عين المكان؟

403
00:29:31,020 --> 00:29:32,939
أعلم أنّ لدينا (مانوس) بمستشفى
مترو) العام)

404
00:29:33,022 --> 00:29:35,191
أصغ، أرسل (ستانتاكي) إلى قسم الشرطة

405
00:29:35,275 --> 00:29:37,301
ويا (سارا)، لما لا تذهبين
إلى قسم الإطفاء، حسناً؟

406
00:29:37,360 --> 00:29:39,529
سنستخدم الصفحة الأولى، حسناً؟

407
00:29:39,612 --> 00:29:42,431
لما تنظرون إليّ يا رفاق؟
هلاّ انصرفتم لأعمالكم؟

408
00:29:44,784 --> 00:29:46,077
!يا للهول

409
00:29:47,119 --> 00:29:49,414
كارين)، أخبريني أنك كنت هناك)

410
00:29:49,497 --> 00:29:50,957
لقد كنت هناك -
...أجل -

411
00:29:51,040 --> 00:29:52,376
أتحتاجين شيئاً؟

412
00:29:52,401 --> 00:29:53,692
فحص طبيّ أو بطانية؟

413
00:29:53,751 --> 00:29:54,877
انتقل إلى السؤال الغبي التالي

414
00:29:54,961 --> 00:29:56,379
مهلا، لحظة، هلاّ انتظرت قليلاً

415
00:29:57,630 --> 00:29:59,632
(إذن، أكان هذا (فرانك كاسل -
هذا ما سأكتشفه -

416
00:29:59,716 --> 00:30:00,758
بما يخبرك حدسك؟ -
كلاّ -

417
00:30:00,842 --> 00:30:03,135
كلا، حدسي هو آخر ما قد أثق
به، أحتاج حقائق

418
00:30:03,219 --> 00:30:04,261
حسناً، أتفق معك

419
00:30:04,346 --> 00:30:07,474
،)حسنا، إن كان (فرانك كاسل
من فعل هذا، إن... فلن يتوقف

420
00:30:07,557 --> 00:30:09,392
علينا أن نسبقه بخطوة
فقط أطاح بالمدعية العامّة

421
00:30:09,476 --> 00:30:10,518
كلا، هذا زعم

422
00:30:10,602 --> 00:30:12,061
حسنا، من قد يكون التالي
على لائحته؟

423
00:30:12,144 --> 00:30:13,480
أيّاً كان من واجهه

424
00:30:13,563 --> 00:30:15,482
أنا أفكّر بالفاحص الطبيّ
الذي زور التقارير الطبية؟

425
00:30:15,565 --> 00:30:16,608
(تيبر) -
تماماً -

426
00:30:16,691 --> 00:30:18,610
على الأغلب أنّه مازل مختبئاً بذلك
الفندق الرخيص

427
00:30:18,693 --> 00:30:22,989
أجل، كنت سأذهب إلى هناك الآن -
ليس لوحدك -

428
00:30:27,702 --> 00:30:28,870
فلنذهب

429
00:31:12,288 --> 00:31:13,581
"تيكيلا"

430
00:31:14,499 --> 00:31:16,083
ميزكال" إن كان لديك"

431
00:31:21,506 --> 00:31:23,257
يبدو رائعا، نفس المشروب لي أيضاً

432
00:31:26,093 --> 00:31:27,429
شكراً لك

433
00:31:31,433 --> 00:31:32,850
شكراً

434
00:31:32,934 --> 00:31:36,479
أأسمع لكنة فرنسية؟

435
00:31:36,563 --> 00:31:39,065
ما رأيك؟

436
00:31:39,982 --> 00:31:41,502
الزجاجة بأكملها رجاءًا

437
00:31:50,827 --> 00:31:52,454
كأس آخر للآنسة؟

438
00:31:57,500 --> 00:31:59,251
أين وجهتك؟

439
00:32:02,171 --> 00:32:05,800
(بعيداً، انتهى أمر (نيويورك

440
00:32:07,594 --> 00:32:10,555
(سترة شتوية، طراز (غورستاش

441
00:32:12,640 --> 00:32:16,686
...الأرجح أنها من أجل قضاء أيام بالجبال
منطقة (كورشوفيل) الجبليّة للتزلج؟

442
00:32:18,395 --> 00:32:20,932
مازال الوقت مبكراً على الذهاب
(إلى (كورشوفيل

443
00:32:20,957 --> 00:32:23,842
وأنا أفضل (سانت موريتز) على كلّ حال

444
00:32:24,986 --> 00:32:26,779
التسوق والتزلج

445
00:32:29,198 --> 00:32:33,077
وكبداية، قدماي تؤلمانني
وبعد فترة سأحتاج حماّماً

446
00:32:33,160 --> 00:32:42,294
بإمكاني أن أعد حماماً لك -
بحوض لشخصين؟ -

447
00:32:42,378 --> 00:32:43,546
طبعاً

448
00:32:44,421 --> 00:32:45,882
كم هذا لطيف

449
00:32:47,258 --> 00:32:51,303
أشعر بوحدة أحياناً -
أضمن أنها لن تكون مشكلة -

450
00:32:52,555 --> 00:32:55,975
أنت نبيل -
على الدوام -

451
00:32:56,058 --> 00:32:57,560
هنيئاً لك

452
00:32:58,895 --> 00:33:02,398
...انتهى أمر (نيويورك)، مرحباً بـ

453
00:33:02,899 --> 00:33:04,484
(جاك)

454
00:33:05,317 --> 00:33:06,318
(جاك دوشامب)

455
00:33:06,402 --> 00:33:07,612
(لويز بادو)

456
00:33:09,739 --> 00:33:12,950
...لويز)، مضحك)

457
00:33:16,078 --> 00:33:17,839
(خلت أن اسمك (إليكترا

458
00:33:20,542 --> 00:33:22,001
كيف تعرف اسمي؟

459
00:33:23,586 --> 00:33:25,004
أعرف من تكونين

460
00:33:25,755 --> 00:33:28,633
أعرف ما اقترفتِ ومن قتلتِ

461
00:33:28,716 --> 00:33:30,259
القائمة طويلة

462
00:33:31,010 --> 00:33:34,096
(الطيار بـ(بيونس آيرس
(المحامي في (برلين

463
00:33:34,180 --> 00:33:37,224
(وتلك الجريمة الشنيعة بـ(المغرب

464
00:33:38,017 --> 00:33:44,190
مازلت أحاول فهم، كيف استطاعت امرأة واحدة
(فحسب حشر 6 جثث في سيارة طراز (مازوراتي

465
00:33:47,193 --> 00:33:49,111
هل ستحاول قتلي؟

466
00:33:50,697 --> 00:33:52,114
شيء من هذا

467
00:33:54,408 --> 00:34:00,957
...حسناً، ينبغي أن تعرف
من الوقاحة أن تبقي فتاةً تنتظر

468
00:34:24,939 --> 00:34:26,232
جثة واحدة فحسب

469
00:34:26,315 --> 00:34:28,860
الكثير من الرصاصات
والكثير من الدماء

470
00:34:30,402 --> 00:34:32,113
(جميع الدلائل تشير إلى (فرانك كاسل

471
00:34:32,196 --> 00:34:34,323
كلا، لا، هذا ليس بأسلوبه -
مهلا، مهلا، مهلاً -

472
00:34:34,406 --> 00:34:35,617
...كلا، أنا أعرفه، ما كان

473
00:34:35,700 --> 00:34:37,702
ماذا تعنين بـ"ليس أسلوبه"؟
تعالي هنا

474
00:34:37,785 --> 00:34:41,980
أصغي، أتودين تغطية الأخبار
أو تودين الحصول على الحقيقة؟

475
00:34:42,039 --> 00:34:44,650
الخطوة الأولى: عليك وضع مشاعرك
الشخصية جانباً

476
00:34:44,709 --> 00:34:46,308
أعني، حيال كلّ شيء

477
00:34:46,333 --> 00:34:47,986
بقطع النظر عمّا كان هذا مؤلماً

478
00:34:48,045 --> 00:34:50,590
،هذا ليس شخصياً
كلّ ما أقوله أن هذا لا يتلاءم مع أسلوبه

479
00:34:50,673 --> 00:34:52,925
حسناً، هذا مجرد خروج عن السيطرة

480
00:34:53,009 --> 00:34:54,703
أجل، الأمر خارج السيطرة لأن

481
00:34:54,728 --> 00:34:56,870
فرانك قاتل)، حسناً؟ هذه فوضى)

482
00:34:57,847 --> 00:35:05,646
أيّا كان ما رأيته من خير وأيا
كان المبدأ الأخلاقي الذي فهمته

483
00:35:05,647 --> 00:35:06,981
لم يكن هناك بتاتاً

484
00:35:09,901 --> 00:35:11,694
أبالغت برأيك؟ -
أجل -

485
00:35:12,695 --> 00:35:14,614
يحدث هذا لأفضلنا

486
00:35:14,697 --> 00:35:20,049
مع أنّ رؤيتك لجانب خيّرٍ في رجل ضغط
...زناد المسدس هو غير واضح لي ولكن

487
00:35:22,496 --> 00:35:24,498
أتعرفين أيّ أحد
آخر قد يكون في خطر؟

488
00:35:27,334 --> 00:35:29,879
أجل، ممرضه، يعمل بواباً الآن

489
00:35:29,962 --> 00:35:31,463
وهناك آخرون -
حسناً، حسناً، أصغي -

490
00:35:31,547 --> 00:35:33,257
عليك معرفة تلك الأسماء، حسناً؟

491
00:35:33,340 --> 00:35:35,843
علينا أن نسلم كلّ ما بحوزتنا
إلى الشرطة

492
00:35:35,927 --> 00:35:38,054
علينا أن ننقذ أكثر
عدد ممكن من الأشخاص

493
00:35:38,137 --> 00:35:40,330
أجل، لدي جميع الملفات
بشقتي، بإمكاني الذهاب الآن

494
00:35:40,389 --> 00:35:42,224
مهلا، مهلاً، مهلاً

495
00:35:45,895 --> 00:35:47,730
تعالا إلى هنا يا رفاق

496
00:35:51,108 --> 00:35:52,819
ما هذا؟

497
00:35:52,902 --> 00:35:56,113
سيرافقانكِ

498
00:35:56,197 --> 00:35:57,614
هل أنت جاد؟ -
صحيح -

499
00:35:57,699 --> 00:35:59,891
لدي فرصة واحدة أخيرة
لا تفسديها، حسناً؟

500
00:35:59,951 --> 00:36:02,369
كلا، لن يقدم (فرانك) على إيذائي

501
00:36:02,453 --> 00:36:03,746
فرانك) قاتل مهووس)

502
00:36:03,830 --> 00:36:05,707
ما كنت لتقنع (بن) أبداً بهذه الترهات

503
00:36:05,790 --> 00:36:07,208
بإمكاني الاعتناء بنفسي

504
00:36:07,291 --> 00:36:08,500
أنت محقة

505
00:36:08,584 --> 00:36:14,173
،وأقع بذلك الخطأ مجدداً
لن أخاطر بسلامة شخص أهتم لأمره

506
00:36:16,843 --> 00:36:18,552
حسناً -
اذهبي، اذهبي -

507
00:36:18,635 --> 00:36:20,304
أحضري تلك الملفات

508
00:36:20,387 --> 00:36:22,098
قابليني في المكتب بعد ساعة

509
00:36:22,181 --> 00:36:23,933
حسناً، سأكون هناك

510
00:36:25,267 --> 00:36:27,353
!لا تنسي أنك تدينين لي بفنجان قهوة

511
00:36:50,667 --> 00:36:51,794
أين أنا؟

512
00:36:52,712 --> 00:36:54,380
أهلاً

513
00:36:54,463 --> 00:36:56,883
أنت بمستشفى (مترو) العام
بأمان

514
00:36:58,134 --> 00:36:59,343
كلا، لا، لا، لا، لا

515
00:36:59,969 --> 00:37:02,429
استلقِ، لقد كنت مريضاً للغاية

516
00:37:03,430 --> 00:37:04,891
أتذكر ما حدث؟

517
00:37:10,437 --> 00:37:11,814
هل بإمكانك أن تشعر بهذا؟

518
00:37:14,316 --> 00:37:15,442
جيد

519
00:37:15,526 --> 00:37:16,736
(دانيال)

520
00:37:17,987 --> 00:37:19,196
والدك هنا

521
00:37:19,280 --> 00:37:20,572
شكراً لك

522
00:37:21,407 --> 00:37:23,034
هل هو بخير؟

523
00:37:24,118 --> 00:37:28,330
أجل، مازال ضعيفاً وسيحتاج
المزيد من نقل الدم، لكنه متماسك

524
00:37:28,414 --> 00:37:30,941
آمل أن يتعافى الآخرون بنفس المنوال

525
00:37:31,000 --> 00:37:35,171
لا أعرف كيف سأكافئك -
ثق بي، تكاليف المشفى ستتكفل بذلك -

526
00:37:37,006 --> 00:37:39,591
سأمنحكما دقيقة لتتحدثا

527
00:37:39,675 --> 00:37:42,460
لكن عناصر الشرطة سيرغبون
استجوابه عاجلاً أم أجلاً

528
00:37:42,511 --> 00:37:44,013
أجل، بالطبع

529
00:37:50,352 --> 00:37:53,773
أنا آسف

530
00:37:54,440 --> 00:37:56,192
الخطأ خطئي بالكامل

531
00:37:57,193 --> 00:38:00,446
أعدك أنّ الوضع سيكون أفضل الآن

532
00:38:09,246 --> 00:38:11,207
دائما في آخر مكان نبحث فيه

533
00:38:13,334 --> 00:38:20,047
لكنك كنت تعلم أنّي كنت قادمة، صحيح؟ -
سمعتك، ثلاث طوابق أسفل السطح -

534
00:38:20,132 --> 00:38:27,098
تعرف أنّ هذا يبدو مخيفاً، صحيح؟ -
أجل، قيلَ لي -

535
00:38:27,181 --> 00:38:29,934
جلبت لك قهوة -
كلا، شكراً لك -

536
00:38:31,853 --> 00:38:34,605
صحيح، نسيت أنك تحب المعاناة

537
00:38:37,233 --> 00:38:41,821
حسناً، المزحة ترتد عليك
لأن قهوة آلة البيع خاصتنا سيئة

538
00:38:48,785 --> 00:38:50,146
خلت أنّك ستكون مع صديقك

539
00:38:54,333 --> 00:38:56,293
ألن تسألني كيف يبلي؟

540
00:38:57,753 --> 00:38:59,922
إنه بخير، يشاهد المباراة

541
00:39:00,840 --> 00:39:02,758
فريق (جيتس) متقدم
بسبع أهداف مقابل صفر

542
00:39:04,343 --> 00:39:06,220
غيّر القناة للتو

543
00:39:07,554 --> 00:39:10,599
جرح الرصاصة لم يكن ملتهباً
دخلت وخرجت

544
00:39:11,517 --> 00:39:13,019
سيخرجونه غداً

545
00:39:17,189 --> 00:39:19,966
قد تلحق الرصاصة أضرار
بمهنته كمحام

546
00:39:23,445 --> 00:39:24,821
يجب أن تزوره

547
00:39:24,906 --> 00:39:26,866
(لا أستطيع مساعدته يا (كلير

548
00:39:26,949 --> 00:39:28,284
كيف تعرف هذا؟

549
00:39:28,367 --> 00:39:30,452
لأنه تعرض إلى طلق ناري -
ليس بواسطتك -

550
00:39:30,536 --> 00:39:32,454
كلا، لكنني من سحبه
إلى هذه الفوضى

551
00:39:32,538 --> 00:39:35,082
ربما، ربما

552
00:39:36,000 --> 00:39:40,295
أو ربما عليك أن تبدأ في
التفكير في التخلي عن عملك ذاك

553
00:39:40,296 --> 00:39:43,465
وقضاء المزيد من الوقت معنا
نحن الطبيعيون كشيء على سبيل التغيير

554
00:39:47,511 --> 00:39:48,888
كيف حال المرضى الآخرين؟

555
00:39:48,971 --> 00:39:51,432
أحياء والشكر لك

556
00:39:52,433 --> 00:39:54,226
أحضرتهم في الوقت المناسب

557
00:39:55,144 --> 00:39:56,938
وأحدهم استفاق

558
00:40:00,482 --> 00:40:01,817
ماذا يتذكرون؟

559
00:40:01,901 --> 00:40:04,028
لا شيء بعد، ما انفك يفقد وعيه

560
00:40:04,111 --> 00:40:07,537
لكنني حصلت على جميع
إختبارات السموم من المختبر

561
00:40:07,573 --> 00:40:11,035
وهي مليئة بالأمور الغريبة كرواية
خيال علمي رخيصة

562
00:40:11,118 --> 00:40:12,869
ماذا بالتقرير؟

563
00:40:12,954 --> 00:40:19,543
ثمانية مواد عضوية غير معروفة
في دمائهم أو ما تبقى من دمائهم

564
00:40:19,626 --> 00:40:22,421
ماذا تعنين؟ -
لم يفقدوا دماً فحسب -

565
00:40:22,504 --> 00:40:24,423
لقد جففوا

566
00:40:24,506 --> 00:40:25,716
جميعهم

567
00:40:25,799 --> 00:40:32,139
...سحب الدم منهم بدقة وعناية
على الأرجح لأشهر عدة

568
00:40:32,223 --> 00:40:35,791
أجل، لقد سحب (نوبو) دماً
لكن أتقولين أنه زودهم بالسموم؟

569
00:40:35,851 --> 00:40:42,014
أحد أطبائنا يعتقد أنهم ربما
استخدموا لضخ المواد في دمهم

570
00:40:42,108 --> 00:40:44,110
وكأنها مزرعة كيميائية بشرية -
يا للهول -

571
00:40:44,193 --> 00:40:51,283
يُمكن استخدامها عند الحاجة -
!يا إلهي -

572
00:40:51,367 --> 00:40:53,410
كان ينبغي أن أوقف هذا

573
00:40:54,495 --> 00:40:55,912
تعلم أنك فعلت ذلك نوعاً ما، صحيح؟

574
00:40:55,997 --> 00:40:57,498
أجل، ليس بالسرعة الكافية

575
00:40:59,708 --> 00:41:01,168
لا أصدّق هذا

576
00:41:06,298 --> 00:41:10,261
...(يا أيها القديس (ماثيو
توقف عن تأنيب نفسك فوراً

577
00:41:10,344 --> 00:41:12,471
لدينا أطباء يتولون الوضع

578
00:41:12,554 --> 00:41:14,390
شرطيون، مختبرات

579
00:41:14,473 --> 00:41:18,602
(لست الوحيد بـ(هيلز كيتشن
الذي يكترث لما يحصل هنا

580
00:41:20,896 --> 00:41:22,773
تبدو بحالة مزرية، أتعلم هذا؟

581
00:41:22,856 --> 00:41:26,102
،وأنت تقف هنا، للتجمدّ
لاعباً دور كلب الحراسة

582
00:41:26,152 --> 00:41:29,155
بينما ما تحتاج هو 3 أيام من النوم
على الأرجح

583
00:41:29,238 --> 00:41:34,493
لأن (نوبو) سيكتشف مكاننا
وعندما يحصل ذلك، أريد أن أكون موجوداً

584
00:41:35,411 --> 00:41:36,537
بالطبع تريد ذلك

585
00:41:36,620 --> 00:41:38,830
ماذا تتوقعين منّي يا (كلير)؟

586
00:41:38,914 --> 00:41:40,541
أنا محتار هنا، رجل ميت

587
00:41:40,624 --> 00:41:44,986
رجل شهدت موته حرقاً
(عاد بطريقة ما إلى (هيلز كيتشين

588
00:41:45,504 --> 00:41:47,584
حسناً، علاوة على ذلك، قتل
فرانك كاسل) المدعية العامة)

589
00:41:47,631 --> 00:41:49,800
و(ويلسون فيسك) يدير السجن
الذي أرسلته إليه

590
00:41:49,883 --> 00:41:54,721
كيف تعرف ذلك؟ -
ذهبت إلى هناك -

591
00:41:58,017 --> 00:41:59,518
كثير الإنشغال

592
00:42:01,437 --> 00:42:05,066
يا إلهي، خلت أنّ ذلك قد ينجح حقاً

593
00:42:05,982 --> 00:42:10,029
القانون، لكنه يبدو غير مجدٍ
كل ما أقوم به يفشل

594
00:42:12,364 --> 00:42:15,975
أنت تخاطب الشخص الذي
يداوي المغفلين الثلاثة كلّ ليلة

595
00:42:16,035 --> 00:42:19,479
أفهم ماهية وضع التشتت
في مئات الإتجاهات في آنٍ واحد

596
00:42:19,538 --> 00:42:21,415
ليس كهذا الوضع

597
00:42:21,498 --> 00:42:22,791
(لقد فرغت يا (كلير

598
00:42:24,876 --> 00:42:27,671
لن أطبق القانون، لا مزيد من الأصدقاء

599
00:42:28,922 --> 00:42:33,052
سيلهونني بأفضل الأحوال
والأسوأ أني قد أعرضهم للخطر

600
00:42:36,388 --> 00:42:38,182
علي أن أركز من الآن فصاعداً

601
00:42:40,059 --> 00:42:42,353
قد تشعر أنّك سفينة
تائهة في عرض البحر

602
00:42:42,436 --> 00:42:45,397
،لكن إن عزلت نفسك حقاً
فستكون ضائعاً فعلاً

603
00:42:46,357 --> 00:42:48,192
أنت تقطع مرساة أمانك

604
00:42:48,275 --> 00:42:49,568
أجل

605
00:42:50,486 --> 00:42:56,366
،وكلّ دقيقة تقضيها واقفاً
مختبئاً في بدلة المحارب تلك

606
00:42:56,367 --> 00:43:00,311
كلما زاد ابتعادك عمّا تريد حمايته

607
00:43:00,371 --> 00:43:03,457
صديقك على فراش المستشفى
في الطابق السفلي

608
00:43:06,793 --> 00:43:09,838
توقف عن التصرف كالجندي
الأكثر وحدة وانزل إلى الطابق السفلي

609
00:43:09,921 --> 00:43:14,009
كن إنساناً وألقِ التحية

610
00:43:15,969 --> 00:43:17,929
هذا كلّ ما عليك فعله

611
00:43:24,103 --> 00:43:25,271
هيّا

612
00:43:33,069 --> 00:43:34,571
مات)؟)

613
00:43:35,989 --> 00:43:37,491
شكراً على القهوة

614
00:43:58,137 --> 00:43:59,305
المنزل خالٍ

615
00:44:07,979 --> 00:44:09,190
أتعيشين لوحدكِ؟

616
00:44:10,106 --> 00:44:12,359
أتود أن تدعوني للخروج
أو أن تنتظر خارجاً

617
00:44:43,807 --> 00:44:45,100
أيها الضابطان؟

618
00:44:48,520 --> 00:44:49,688
مرحباً

619
00:45:13,670 --> 00:45:15,213
(يداك على رأسك، (فرانك

620
00:45:16,340 --> 00:45:17,841
أعني هذا

621
00:45:17,924 --> 00:45:18,967
لم أكن أنا الفاعل

622
00:45:19,050 --> 00:45:22,620
يداك فوق رأسك أو سأفرغ الطلقات
!أقسم بذلك

623
00:45:23,764 --> 00:45:24,973
لم أكن الفاعل

624
00:45:26,767 --> 00:45:28,059
افعلي ذلك

625
00:45:28,644 --> 00:45:30,937
حسناً، حسناً

626
00:45:31,980 --> 00:45:33,231
مرحباً

627
00:45:53,919 --> 00:45:56,171
!يا للهول

628
00:45:56,254 --> 00:45:58,089
أتصدقينني؟

629
00:45:58,173 --> 00:45:59,508
أصدقك، أصدقك

630
00:45:59,591 --> 00:46:00,717
حسناً

631
00:46:00,801 --> 00:46:02,928
عليك أن تخرجي من هنا

632
00:46:03,011 --> 00:46:04,305
ابقي منخفضة

633
00:46:04,388 --> 00:46:06,056
اذهبي، ابقي منخفضة

634
00:46:43,552 --> 00:46:44,595
ميغال)؟)

635
00:46:45,846 --> 00:46:46,930
نعم سيد (فيسك)؟

636
00:46:48,932 --> 00:46:51,142
(أريدك أن تتصل بالسيد (دونوفان

637
00:46:51,226 --> 00:46:54,521
أود إعادة النظر في ملفات السيد
(ماثيو موردوك)

638
00:46:54,605 --> 00:46:55,897
حسناً، يا سيدي

639
00:48:18,271 --> 00:48:20,315
أصغي إليّ أيها الحقير

640
00:48:21,274 --> 00:48:24,611
"لا أكترث لما تريد عصابة "اليد
منّي أو من غيري

641
00:48:24,695 --> 00:48:26,697
هذه ليست حربي

642
00:48:26,780 --> 00:48:29,533
عصابة "اليد" لم ترسلني

643
00:48:31,702 --> 00:48:33,036
بل (ستيك) من فعل ذلك

644
00:49:02,023 --> 00:49:03,609
عظيم، ماذا الآن؟

645
00:49:36,600 --> 00:49:39,102
...مهلاً، ماذا تفعلون

646
00:49:45,400 --> 00:49:47,653
...يا إلهي، ماذا فعلتم

647
00:50:40,997 --> 00:51:37,777
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>