1
00:00:29,155 --> 00:00:31,315
(مُعلم (نابو

2
00:00:32,033 --> 00:00:35,202
تم تجهيز التحضيرات اللازمة

3
00:00:35,203 --> 00:00:37,913
،إنها جاهزة للإستخدام
حينما يأتي الوقت

4
00:00:37,914 --> 00:00:41,875
،وبالنسبة لأوامرك
لقد حصلنا على هذه

5
00:00:41,876 --> 00:00:46,046
،عشرون هدفاً في المجمل
(جميعهم بمدينة (نيويورك

6
00:00:46,047 --> 00:00:49,299
.. بعد سنوات من البحث

7
00:00:49,300 --> 00:00:53,004
مصير الـ"بلاك سكاي" بيني أيدينا ..

8
00:00:53,847 --> 00:00:58,809
والآن هذا الشيطان الأحمر
ما يقف عائقاً في طريقنا

9
00:00:58,810 --> 00:01:01,763
أقترح أن تبدأي العمل -
أي واحد تود ضربه؟ -

10
00:01:06,484 --> 00:01:08,519
جميعهم

11
00:01:11,030 --> 00:01:14,575
،علينا أنّ نتوارى
سيأتون لنا

12
00:01:14,576 --> 00:01:18,954
هراء. سيسعون ورائها
ما هذا؟

13
00:01:18,955 --> 00:01:22,366
آسف أيّها العجوز، ولكن
لا يسعني المخاطرة بعد الآن

14
00:01:23,167 --> 00:01:27,545
أنت ساذج. ينبغي أن تكون
هي المُقيدة بالكرسي وليس أنا

15
00:01:27,546 --> 00:01:30,340
إنها ليست المشكلة، بل هم

16
00:01:30,341 --> 00:01:34,427
سيقلبون هذه المدينة رأساً
(على عقب باحثين عنها يا (ماتي

17
00:01:34,428 --> 00:01:38,515
سيشاهدونها تحترق -
لهذا قلت علينا العمل سوياً -

18
00:01:38,516 --> 00:01:43,596
لا يوجد سوياً، كل تلك
السنوات، حاولت كبّحها

19
00:01:44,355 --> 00:01:46,899
كان عليّ تركها تنزف
في خلفية تلك السيارة

20
00:01:46,900 --> 00:01:49,151
ينبغي أن تكون ممتناً بعض
الشيء، لقد أعفت عن حياتك

21
00:01:49,152 --> 00:01:54,281
"لا يمكن السيطرة على "بلاك سكاي
أو التلاعب به أو نقله حتى

22
00:01:54,282 --> 00:01:58,952
لابد أن ينطفئ للأبد -
أتود التحدث عن السذاجة؟ -

23
00:01:58,953 --> 00:02:04,325
.. لأنك مقيد في كرسي الآن
تتلفظ بكلام عن حربِ قديمة

24
00:02:05,794 --> 00:02:07,829
هل لديك خطة حتى؟

25
00:02:10,298 --> 00:02:14,009
أنا أعمل عليها -
،بينما تعمل عليها يا بني -

26
00:02:14,010 --> 00:02:17,512
أسدي لي خدمة، وفكّر جيداً

27
00:02:17,513 --> 00:02:20,432
.. "بلاك سكاي" -
(بلاك سكاي" كذب يا (ستيك" -

28
00:02:20,433 --> 00:02:25,353
إنه أسطورة ولا أحد يصدقه إلا أنت -
كل قاتل في الـ(اليد) يصدق بوجوده -

29
00:02:25,354 --> 00:02:29,475
ماذا تظن أنّهم سيفعلون حيال هذا؟ -
ماذا عما أؤمن أنا به يا (ستيك)؟ -

30
00:02:30,068 --> 00:02:33,187
وماذا عما سأفعله حيال الأمر؟

31
00:03:03,601 --> 00:03:05,594
(دعني وشأني يا (ماثيو

32
00:03:08,106 --> 00:03:12,936
ستيك) بالأسفل)
ومُقيد

33
00:03:18,992 --> 00:03:21,159
تعلمين، أيًا كان
شعورك، فسوف يمر

34
00:03:21,160 --> 00:03:23,612
ماذا تعرف عن شعوري؟ -
.. فقط -

35
00:03:24,288 --> 00:03:25,698
Just...

36
00:03:26,457 --> 00:03:30,453
اعتبري فقط أنه لا يوجد
"شيء مثل "بلاك سكاي

37
00:03:31,379 --> 00:03:36,133
وأنه .. مجرد تصوف
أتفهمين؟ مجرد هراء

38
00:03:36,134 --> 00:03:41,339
كنت أتدرب لأقتل منذ كنت صغيرة -
ربما كل ما علموك إياه كان كذباً -

39
00:03:41,890 --> 00:03:47,435
ستيك) قال أن لدي موهبة)
.. النوع المميز منها والذي قلة فقط

40
00:03:47,436 --> 00:03:49,479
النوع الذي يملكه قلة"
من الناس ويستحقونه" أعرف

41
00:03:49,480 --> 00:03:53,483
،حصلت على نفس الخطاب
.. ستيك) يحب طعامه الممزوج بالحكمة ولكن)

42
00:03:53,484 --> 00:03:57,771
هذا كل ما إحتاجه لأنه كان
يدرب أطفال ليخوضوا حرباً

43
00:03:58,656 --> 00:04:00,657
لا يمكنك إنكاره

44
00:04:00,658 --> 00:04:03,243
(بعض ما يفعله الـ(اليد
يتحدي أي تفسير

45
00:04:03,244 --> 00:04:07,448
ليس لأنني لا أفهم شيء، يعني
أنني مستعد قبوله وكأنه قصة خيالية

46
00:04:09,333 --> 00:04:11,043
.. حقيقة أو كذب

47
00:04:11,044 --> 00:04:13,962
الأسطورة تقول أنه
.. "بمجرد حصولهم على "بلاك سكاي

48
00:04:13,963 --> 00:04:15,414
.سيكونوا قادرين على أي شيء ...

49
00:04:16,590 --> 00:04:18,759
الأمر لا يتعلق
بما أنا مستعدة لأفعله

50
00:04:18,760 --> 00:04:21,594
حتى لو كنت محبوسة، أنا معبودة كاذبة

51
00:04:21,595 --> 00:04:23,471
سيفعلون أموراً مربعة باسمي

52
00:04:23,472 --> 00:04:26,183
"لأنهم يظنون أن الـ"بلاك سكاي
سيجعلهم لا يُقهرون

53
00:04:26,184 --> 00:04:29,937
،لا يمكنهم الحصول عليكِ
أنتِ لستِ ملكاً لأحد

54
00:04:29,938 --> 00:04:34,850
وربما أنتِ أذكى وأٌقوى
.. من أي أحد قد قابلوه

55
00:04:35,609 --> 00:04:39,404
،ولكن كما أنفك عن القول
لا يحق لهم تحديد من تكونين

56
00:04:39,405 --> 00:04:47,204
منظمتهم أقدم من معظم البلاد
إنهم أقوياء ... وبكل مكان

57
00:04:47,205 --> 00:04:51,659
وقد نجوا مثل العفيف
.. ببقائهم في الخفاء

58
00:04:52,376 --> 00:04:55,337
وجعل الناس تصدق
أسطورتهم بكل إخلاص

59
00:04:55,338 --> 00:04:58,298
ولكن لو سلطنا ضوء عليهم
سيتفرقون .. حسناً؟

60
00:04:58,299 --> 00:05:01,669
بوسعنا الإطاحة بهم
ليس بطريقة (ستيك)، بطريقتنا

61
00:05:04,013 --> 00:05:09,677
.. سوف تثق في
بعد كل ما عرضتك له؟

62
00:05:13,606 --> 00:05:16,809
نينجا (اليد) بوسعهم
.. التحكم في ضربات قلبهم

63
00:05:18,777 --> 00:05:21,397
ضربات قلبك
دوماً عالية وواضحة

64
00:05:22,281 --> 00:05:25,318
كنت أحارب هذه
الحرب طيلة حياتي

65
00:05:26,660 --> 00:05:28,779
سمعت كل قصة

66
00:05:29,831 --> 00:05:32,749
(البعض يقول أن (نوبو
عاش ثلاث حيوات

67
00:05:32,750 --> 00:05:36,287
وسجله الإجرامي
يعود لعقود من الزمن

68
00:05:37,380 --> 00:05:44,052
حقيقة أو كذب، إنه رأس الأفعى
(ولكنه أفضل فرصة للإطاحة بـ(اليد

69
00:05:44,053 --> 00:05:46,513
،إذاً مهمتنا بسيطة
نعثر على (نوبو)، ونتخلص منه

70
00:05:46,514 --> 00:05:49,800
نبعده عن (اليد) بدون
إعلام أي من قواته

71
00:05:52,395 --> 00:05:57,266
لا يمكن أن يكون بهذه السهولة -
الإستسلام هو السهل -

72
00:06:01,195 --> 00:06:04,357
هل ستفتله؟ -
كلا -

73
00:06:06,034 --> 00:06:10,654
،هذا سيجعله شهيداً
أود الإطاحة به

74
00:06:11,372 --> 00:06:13,824
أعزله وأضعه في زنزانة ليتعفن

75
00:06:15,293 --> 00:06:18,295
ونريى جماعته المتطرفة
.. تلك أن قائدهم المقدس

76
00:06:18,296 --> 00:06:20,289
.ليس سوى شخص عادي ..

77
00:06:23,301 --> 00:06:25,135
علينا إيجاده أولاً -
أجل -

78
00:06:25,136 --> 00:06:28,172
وأقول أن نتوجه
مباشرة إلى عرين الأسد

79
00:06:29,515 --> 00:06:32,510
أخر ما يتوقعونه
هو أن نعيد ضربهم الآن

80
00:06:35,646 --> 00:06:37,931
أتخاطر بكل شيء لأجلي؟

81
00:06:45,949 --> 00:06:51,779
كيف سنفعل هذا إذاً؟ -
ليس بمفردنا -

82
00:06:56,375 --> 00:06:58,369
.ولكن سوياً

83
00:07:56,570 --> 00:08:03,370
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H2323DA&\3c&H000000&}\\ الشيطان الأحمر \\
"الموسم الثاني، الأخيــ 13 ـرة: يوم بادر في هيلز كيتشن"

84
00:08:05,319 --> 00:08:09,197
شركتنا تمثل أعلى
(عُملاء (هيلز كيتشن

85
00:08:09,198 --> 00:08:14,161
بالطبع، بقبولك عرضنا، ستحصل
على مساعدة خاصة ومكتبك الخاص

86
00:08:14,162 --> 00:08:17,998
وفرصة كي تنشر وتكون
قاعدة عملائك الخاصة

87
00:08:17,999 --> 00:08:22,335
(زميلتك السابقة (مارسي ستاهي
أوصت بك بشكل كبير

88
00:08:22,336 --> 00:08:25,963
وبعد النظر في مرافعة
،محاكمة المعاقب الشهيرة

89
00:08:25,964 --> 00:08:30,711
سأكون حمقاء بألاً أدعو
موهبة مثلك إلى فريقنا

90
00:08:31,387 --> 00:08:34,798
أتمنى أن تجد راتبنا
المبدئي منافساً

91
00:08:39,562 --> 00:08:41,054
.. يا لها

92
00:08:41,980 --> 00:08:43,440
.هذه طريقة مناسبة لوصفه ...

93
00:08:43,441 --> 00:08:44,607
وسوف يتحسن أكثر

94
00:08:44,608 --> 00:08:49,612
ما رأيك بـ"هوغارث وشاو
وبينوتز ونيلسون" في رأيك؟

95
00:08:49,613 --> 00:08:53,116
ملىء الفم، جيد للغاية

96
00:08:53,117 --> 00:08:59,372
،أنت تفكر خارج الصندوق
وهذا ما نبحث عنه بالضبط

97
00:08:59,373 --> 00:09:06,796
،لو كانت الشهور القلية الماضية دليلاً
ستحتاج شركتي محامِ ذو حيلة واسعة

98
00:09:06,797 --> 00:09:08,215
.. شخص مثلك

99
00:09:08,216 --> 00:09:13,386
ليس خائفاً من تولي
القضايا الخطيرة غير المعتادة

100
00:09:13,387 --> 00:09:15,180
قضايا تتضمن المُقتصين

101
00:09:15,181 --> 00:09:17,932
دعنا نسميهم
"أشخاص يعانون من تعقيدات"

102
00:09:17,933 --> 00:09:20,469
ليس لديكِ أدنى فكرة

103
00:09:22,480 --> 00:09:23,889
جرّبني

104
00:09:57,348 --> 00:10:00,683
أجل، لا أعرف بهذا الأمر

105
00:10:00,684 --> 00:10:04,771
لقد صنعت كل هذه الأغراض
لأبقي (بيتسي) آمنة وليس التخلي عنها

106
00:10:04,772 --> 00:10:08,024
(ستستعيدها يا (ملفين -
بدون خدش -

107
00:10:08,025 --> 00:10:09,310
.أعدك

108
00:10:10,027 --> 00:10:13,063
كما تقولين

109
00:10:20,954 --> 00:10:22,414
أتتوقع متاعب؟

110
00:10:22,415 --> 00:10:25,250
أجل، القليل -
على ما يبدو -

111
00:10:25,251 --> 00:10:27,870
من الجيد أن لديك صُحبة

112
00:10:28,712 --> 00:10:30,498
قبل أن أنسى

113
00:10:36,220 --> 00:10:37,880
.هذه لك

114
00:10:38,889 --> 00:10:42,217
!عيد ميلاد مجيد

115
00:10:43,311 --> 00:10:45,437
ما هذه؟

116
00:10:45,438 --> 00:10:47,189
"عصا بيلي"

117
00:10:47,190 --> 00:10:49,941
مثل التي يستخدمها الشرطة
ولكن أفضل مليون مرة

118
00:10:49,942 --> 00:10:53,027
،إنها تصميمي الخاص
من كابلات ألياق الكربون الفولاذية

119
00:10:53,028 --> 00:10:54,821
أقرب من كونها خارقة

120
00:10:54,822 --> 00:10:56,607
تفقدها، يمكنك تغيير الطول

121
00:10:58,116 --> 00:11:00,361
خُذ، إلعب بها

122
00:11:07,210 --> 00:11:08,918
أين ما يخصني؟ -
.. هذه -

123
00:11:08,919 --> 00:11:11,914
إنه نسخة أولية، صنعت واحدة فقط -
أنت، لا تعيرها إنتباه -

124
00:11:12,465 --> 00:11:17,252
تفقد هذا، يمكنك
.. إستخدامها كخطاف تعليق أو

125
00:11:18,178 --> 00:11:20,472
.أو للقتال عن قرب ..

126
00:11:20,473 --> 00:11:22,340
الإحتمالات بها لا تنتهي، خُذ

127
00:11:29,147 --> 00:11:33,360
ملفين) .. لا أعرف ماذا أقول) -
لا تقول شيء -

128
00:11:33,361 --> 00:11:35,362
.. أعني، ربما لا تذكرها الصحف

129
00:11:35,363 --> 00:11:38,740
(ولكن هناك شخص في (هيلز كيتشن
نعرف أنه يعتني بنا جيداً

130
00:11:38,741 --> 00:11:40,067
إنها لك يا صاح

131
00:13:03,708 --> 00:13:07,208
<b>"فرانك كاسل ميت"</b>

132
00:14:02,009 --> 00:14:04,761
ما شعورك؟

133
00:14:04,762 --> 00:14:09,807
بمعرفتك أن الأولاد الذين دربتهم
سيخوضون حرّبك بنما أنت جالس هنا؟

134
00:14:09,808 --> 00:14:13,053
أكبر خطأ في حياتي يا فتاة -
ربما ذلك -

135
00:14:13,937 --> 00:14:16,849
ولكن سيكون خطأي
أنا، لأن هذه حياتي

136
00:14:19,902 --> 00:14:21,027
حسناً، لنذهب

137
00:14:21,028 --> 00:14:22,695
.. سنقصد الأنفاق ومنها ننتشر

138
00:14:22,696 --> 00:14:25,983
<i>فوغي، فوغي، فوغي</i>

139
00:14:26,992 --> 00:14:30,077
<i>"فوغي"</i>

140
00:14:30,078 --> 00:14:31,413
هل ستجيب على هذا؟ -
(فوغي) -

141
00:14:31,414 --> 00:14:33,998
<i>أجل، ثانية واحدة -
(فوغي) -</i>

142
00:14:33,999 --> 00:14:36,042
فوغي)؟) -
نعم -

143
00:14:36,043 --> 00:14:38,002
آسف يا صاح، ليس وقتاً مناسب

144
00:14:38,003 --> 00:14:41,047
كنت أخشى أن تقول هذا -
هل أنت في مخفر الشرطة؟ -

145
00:14:41,048 --> 00:14:43,675
بريت) يقول أنه في)
،ورطة كبيرة ويحتاج إستشارة قانونية

146
00:14:43,676 --> 00:14:45,092
لذا كان يائساً
بما يكفي ليتصل بي

147
00:14:45,093 --> 00:14:49,055
ظننت أنها مشكلتي حتى وصلت
هنا وألقيت نظرة على وجهه

148
00:14:49,056 --> 00:14:51,516
شيء حدث، ولا يود التحدث

149
00:14:51,517 --> 00:14:53,435
،ولكن تعرض للضرب
وقال أنهم عصابة ما

150
00:14:53,436 --> 00:14:55,144
،ولكني أعرفه بما يكفي
لأكتشف أنه يكذب

151
00:14:55,145 --> 00:14:57,605
لماذا يحتاج محامي؟ -
(لقد أرادوا ملفات يا (مات -

152
00:14:57,606 --> 00:14:59,373
معلومات شرطة سرية

153
00:14:59,374 --> 00:15:01,651
حسناً .. على هذا
.. أنّ ينتظر، لا يمكنني

154
00:15:01,652 --> 00:15:05,029
،ليست أي ملفات
كانوا يسألون عنك

155
00:15:05,030 --> 00:15:07,482
(ولا أتحدث عن (مات موردوك

156
00:15:09,452 --> 00:15:11,911
ماذا يريدون؟ -
ليس لدي فكرة -

157
00:15:11,912 --> 00:15:14,080
،ولكن من النظر إليه
إنهم يريدون ذلك بشدة

158
00:15:14,081 --> 00:15:17,959
،لقد ساعدنا هو والشيطان
وعرض نفسه للخطر عندما لم يكن مجبراً

159
00:15:17,960 --> 00:15:19,586
.. والآن -
أجل، سأحضر -

160
00:15:19,587 --> 00:15:23,749
سأحضر في الحال -
حسناً، حريُ بك أن تأتي -

161
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
هذا ما نؤول إليه إذاً؟

162
00:15:58,584 --> 00:16:01,711
المقتص المقنع هو الشخص
الوحيد الذي أثق فيه

163
00:16:01,712 --> 00:16:03,630
ماذا حدث؟

164
00:16:03,631 --> 00:16:07,710
عرفت أنها مسألة وقت فحسب
حتى تأتي ... مجدّداً

165
00:16:08,511 --> 00:16:11,338
سيكون من الأفضل
لو أخبرتني أيّها التحري

166
00:16:15,225 --> 00:16:19,722
ليست أول مرة يضربني
فيها بعض الأوغاد

167
00:16:20,606 --> 00:16:25,978
الوظيفة .. ليست بالأمر الهين
ولكن قالوا فجأة أنّهم يراقبون أمي

168
00:16:26,779 --> 00:16:29,781
،وقالوا أنهم سيقتلونها
حتى جعلوها تكلمني

169
00:16:29,782 --> 00:16:31,399
من؟

170
00:16:32,325 --> 00:16:35,452
ليس لدي فكرة، يعلمون
لدى شخص كبير جداً

171
00:16:35,453 --> 00:16:39,791
،ويملك سلطة كبيرة بين يديخ
ولا أتحدث عن فرض القوة

172
00:16:39,792 --> 00:16:43,411
أرادوا كل شيء لدينا عنك

173
00:16:44,129 --> 00:16:45,880
.لا أتخيل أن لديك الكثير

174
00:16:45,881 --> 00:16:50,502
سوف تتفاجئ لو عرفت أننا
نتعقب أمرين جيداً في نفس الوقت

175
00:16:51,178 --> 00:16:56,223
.. سجلات الناس الذين حبستهم
وتقارير كل الحوادث

176
00:16:56,224 --> 00:16:58,560
سجلات عن الجميع

177
00:16:58,561 --> 00:16:59,970
الجميع؟

178
00:17:01,605 --> 00:17:04,023
هذا ما كانوا يسعون ورائه

179
00:17:04,024 --> 00:17:06,894
أرادوا معرفة كل شخص أنقذته

180
00:18:18,599 --> 00:18:19,967
!(كارين)

181
00:19:08,732 --> 00:19:11,226
!أبعد يديك عني أيّها الوغد

182
00:19:17,783 --> 00:19:23,037
أنت، ألديك فكرة
عمن يكونوا؟

183
00:19:23,038 --> 00:19:24,281
كلا

184
00:19:25,540 --> 00:19:27,166
من أين أمسكوك؟

185
00:19:27,167 --> 00:19:29,202
ومن يبالي؟ -
أخبرني فحسب -

186
00:19:31,629 --> 00:19:36,884
،تقاطع الشارع 24 والتاسع
لم أكن افعل شيء، أخذ نزهة فحسب

187
00:19:36,885 --> 00:19:43,133
إفترضت أنها بسبب الإقامة جبرية -
إقامة جبرية؟ -

188
00:19:44,601 --> 00:19:45,977
هل يتم مراقبتك؟

189
00:19:45,978 --> 00:19:48,763
ماذا تكونين، ضابط السراح المشروط؟ -
أنت، أنا أحاول المساعدة -

190
00:19:56,822 --> 00:19:58,481
شكراً للرب

191
00:19:59,282 --> 00:20:03,786
هذا يعني أنهم يعرفون مكانك -
ربما تلاعبت به قليلاً -

192
00:20:03,787 --> 00:20:05,997
ماذا؟ -
،على الفرد أن يخرج من حين لآخر -

193
00:20:05,998 --> 00:20:07,999
أتفهمين ما أقصد؟ -
شغّله، أعده للعمل -

194
00:20:08,000 --> 00:20:10,953
كي يقتلني أولئك الحمقى؟ -
لا مزيد من الكلام -

195
00:20:12,504 --> 00:20:14,497
أتود أن تبقى حياً أم ماذا؟

196
00:20:20,428 --> 00:20:24,140
ما اسمك؟ -
(كارين بايج) -

197
00:20:24,141 --> 00:20:25,758
ما اسمك؟

198
00:20:28,520 --> 00:20:31,306
!دعيها وشأنها

199
00:20:34,777 --> 00:20:37,820
(كنت أسير حرب في (لاوس
هذا أمر بسيط

200
00:20:37,821 --> 00:20:40,614
!أنا وأنت

201
00:20:40,615 --> 00:20:43,284
!بمفردنا، أيها الجبان

202
00:20:43,285 --> 00:20:45,912
!جبان -
أنت، أنظر، أنظر -

203
00:20:45,913 --> 00:20:47,948
إنه لا يعرف ما يقول
حسناً؟ إنه خائف فحسب

204
00:20:53,921 --> 00:20:55,247
.ليس بعد الآن

205
00:20:56,339 --> 00:20:59,667
الشخص التالي
الذي يتكلم، سيموت

206
00:21:03,471 --> 00:21:05,007
.أنت

207
00:21:26,787 --> 00:21:28,613
هيّا

208
00:21:32,459 --> 00:21:39,082
هيّا، هيّا

209
00:21:41,343 --> 00:21:42,794
هيّا

210
00:21:44,387 --> 00:21:45,838
هيّا

211
00:21:46,639 --> 00:21:48,716
من إختطافوهم ليسوا الهدف

212
00:21:49,767 --> 00:21:52,311
(إنهم طُعم، (اليد
تحاول إغوائي

213
00:21:52,312 --> 00:21:53,938
أنا من يريدون

214
00:21:53,939 --> 00:21:58,768
أنت الشيء الوحيد الذي يعيقهم -
أولئك الناس أبرياء -

215
00:21:59,444 --> 00:22:02,905
لا يمكنك الوقوع في الفخ -
أعرف ولا يمكنني التخلي عنهم -

216
00:22:02,906 --> 00:22:03,990
أعرف

217
00:22:03,991 --> 00:22:07,360
علينا أن نصل لهذا
الشيء قبل أن يتأذى أحد

218
00:22:12,249 --> 00:22:13,991
تريث ببطئ

219
00:22:15,085 --> 00:22:17,753
ركّز

220
00:22:17,754 --> 00:22:20,165
حسناً، ركّز

221
00:22:25,178 --> 00:22:27,089
.ستعثر عليهم

222
00:22:27,722 --> 00:22:29,966
(ستعر عليها يا (ماثيو

223
00:22:34,229 --> 00:22:36,313
!لا أستطيع سماع أي شيء

224
00:22:36,314 --> 00:22:38,649
صوت الكهرباء في هذا
المبنى عالية للغاية

225
00:22:38,650 --> 00:22:41,443
.. المدينة تنبض مثل -
ماثيو)، إنها مدينتك)

226
00:22:41,444 --> 00:22:42,979
اهدأ

227
00:22:43,696 --> 00:22:45,031
اتفقنا؟ -
حسناً -

228
00:22:45,032 --> 00:22:47,109
لا تهتم لأي شيء ليس مهماً

229
00:22:58,586 --> 00:23:00,413
.. والآن

230
00:23:02,007 --> 00:23:04,041
.واحد بكل مرة ..

231
00:23:24,779 --> 00:23:27,232
!حسناً، اذهبوا

232
00:24:13,203 --> 00:24:15,154
تباً

233
00:24:16,456 --> 00:24:19,116
اعتنوا بهم، سأتولى هذا

234
00:24:32,514 --> 00:24:35,842
أي جزء من إقامة جبرية
لا يفهمه أولئك الحمقى؟

235
00:24:39,396 --> 00:24:41,897
الوحدة 11 -13، سقط
شرطي، تقاطع الشارع 36 والسابع

236
00:24:41,898 --> 00:24:43,516
!لقد أطلقوا عليه سهماً لعين

237
00:24:45,985 --> 00:24:50,273
<i>"علم ذلك يا "11-13
سقط شرطي، الدعم في الطريق</i>

238
00:25:19,894 --> 00:25:26,108
هذا هو، وشرطة بالأسفل
ومات شرطيين بالفعل

239
00:25:26,109 --> 00:25:28,520
ما بين 15 لعشرين رهينة بالداخل

240
00:25:29,404 --> 00:25:33,407
ورجال (نوبو)؟ -
.. يمكنهم إخفاء نبضات قلبهم -

241
00:25:33,408 --> 00:25:36,535
عندما يكون هناك الكثير
منهم، فهم ينبضون مثل خلية نحل

242
00:25:36,536 --> 00:25:38,530
كم عددهم؟ -
لا أعرف -

243
00:25:39,414 --> 00:25:40,664
قد يكون جيشاً

244
00:25:40,665 --> 00:25:43,326
أيمكنك تحديد (نوبو)؟ -
كلا -

245
00:25:45,128 --> 00:25:46,545
لا يمكننا الإنتقال
إلا لو تأكدنا أنّه هنا

246
00:25:46,546 --> 00:25:48,339
علينا فعل شيء
قبل أن يتأذى أولئك الناس

247
00:25:48,340 --> 00:25:52,343
لست هنا لأجلهم. جئت كي
أطيح بـ(نوبو) وقلت أنّك ستساعد

248
00:25:52,344 --> 00:25:54,511
(أعرف وسأفعل يا (إليكترا
.. ولكن الآن .. أولئك الناس

249
00:25:54,512 --> 00:25:56,506
إنهم من أجل جرّنا هنا

250
00:25:57,265 --> 00:26:02,811
آسفة يا (ماثيو) ولكن إنقاذهم لن يساعدنا -
يوجد عشرين شخص بريء بالأسفل -

251
00:26:02,812 --> 00:26:06,022
،لو دخلنا هناك الآن
نوبو) سيحصل على مُراده)

252
00:26:06,023 --> 00:26:09,727
أنت ميت وأنا مكبلة
و(اليد) تفوز

253
00:26:10,945 --> 00:26:14,740
أعرف بأنه صعب ولكن الناس
بالأسفل مجرد قطرة في محيط

254
00:26:14,741 --> 00:26:17,201
مقارنة بما سيحدث لاحقاً
(لو أمسكني (نوبو

255
00:26:17,202 --> 00:26:19,904
أولئك الناس في خطر بسببي

256
00:26:20,913 --> 00:26:23,457
وسأكون هالك إذا
لم أخرجهم من هناك

257
00:26:23,458 --> 00:26:26,835
إنها اللعبة الخطأ -
إنها اللعبة الوحيدة -

258
00:26:26,836 --> 00:26:29,372
إبقِ هنا، لدي عمل لأتمه

259
00:26:31,048 --> 00:26:35,136
لا بأس

260
00:26:35,137 --> 00:26:36,595
تباً -
كلا -

261
00:26:36,596 --> 00:26:37,763
أرجوك لا
إنه لا شيء

262
00:26:37,764 --> 00:26:39,549
لا شيء هنا، ليس عليك النظر

263
00:26:40,392 --> 00:26:43,477
إنه إرث عالئلي، وهو لا شيء

264
00:26:43,478 --> 00:26:46,772
لا بأس -
لا، أنصت، اهدأ -

265
00:26:46,773 --> 00:26:49,941
.إنه لا شيء

266
00:26:49,942 --> 00:26:52,153
.. هناك زر بوسعنا

267
00:26:52,154 --> 00:26:54,821
مهلاً

268
00:26:54,822 --> 00:26:56,740
!لا، كلا، ابتعدوا عني

269
00:26:56,741 --> 00:26:58,409
!لم تكن فكرتي -
!ليس عليكم فعل هذا -

270
00:26:58,410 --> 00:27:00,152
!سوف يغلقه
!رباه

271
00:27:21,308 --> 00:27:22,974
!من الباب، خذوا اليمين

272
00:27:22,975 --> 00:27:24,386
!اذهبوا

273
00:27:25,562 --> 00:27:27,430
اذهبوا، اذهبوا، أسرعوا

274
00:27:28,273 --> 00:27:29,974
تعالي

275
00:27:35,322 --> 00:27:40,443
هل أنتِ بخير؟ -
أفضل الآن، رباه -

276
00:27:44,121 --> 00:27:46,198
اذهبي، اذهبي -
لا، انتظر -

277
00:27:56,593 --> 00:27:58,969
استمروا بعبور الأبواب

278
00:27:58,970 --> 00:28:00,846
مهلاً، أأنت بخير؟

279
00:28:00,847 --> 00:28:02,013
أيمكنك مساعدتها؟ -
أجل -

280
00:28:02,014 --> 00:28:03,841
حسناً، هيّا

281
00:28:20,408 --> 00:28:21,651
لقد شعرتُ بالملل

282
00:28:43,681 --> 00:28:46,509
الطريق الوحيد للخروج
من أعلى، لنتجه للسقف

283
00:29:09,206 --> 00:29:13,369
بلاك سكاي" سيكون لنا"

284
00:29:29,686 --> 00:29:31,019
!أوقفوا إطلاق النيران

285
00:29:31,020 --> 00:29:33,180
.أوقفوا إطلاق النيران

286
00:29:34,774 --> 00:29:38,109
أيها الرقيب، لديهم قناصة
على كل المداخل، لا يمكننا الدخول

287
00:29:38,110 --> 00:29:40,021
حسناً، لا تضربوا

288
00:29:49,038 --> 00:29:50,622
!أحدهم يخرج

289
00:29:50,623 --> 00:29:52,158
!قُلت لا تضربوا

290
00:29:54,251 --> 00:29:56,453
!تباً

291
00:29:57,505 --> 00:29:59,666
أحضر الطوارئ الطبية
!في الحال

292
00:30:01,384 --> 00:30:03,510
أولئك الناس في صدمة
!أخرجوهم من هنا، ساعدوهم

293
00:30:03,511 --> 00:30:05,554
!تحركوا -
بريت)؟) -

294
00:30:05,555 --> 00:30:07,549
بايج)؟) -
أجل -

295
00:30:12,186 --> 00:30:15,439
ألا يوجد كارثة لستِ جزء منها؟
ماذا يحدث بالأعلى؟

296
00:30:15,440 --> 00:30:17,148
أولئك الناس اًستخدموا كطُعم

297
00:30:17,149 --> 00:30:20,269
،هناك طائفة غريبة الأطوار بالأعلى
ويريدون الشيطان الأحمر

298
00:30:23,656 --> 00:30:25,407
!نريد تلك الأضواء الكبيرة

299
00:30:25,408 --> 00:30:29,786
أنيروها! وصبواها
!هناك وهناك وهناك

300
00:30:29,787 --> 00:30:31,913
لو حدث شيء على ذلك
السقف، أريد رؤيته

301
00:30:31,914 --> 00:30:33,332
!(كارين)

302
00:30:33,333 --> 00:30:35,792
فوغي)؟ ماذا تفعل هنا؟)

303
00:30:35,793 --> 00:30:38,253
بريت) قال هناك شيء)
يحدث ولكنه لم يقول هذا

304
00:30:38,254 --> 00:30:39,755
أجل -
سعيد أنكِ بخير -

305
00:30:39,756 --> 00:30:42,883
شكراً ولكني لستً
الوحيدة في خطر

306
00:30:42,884 --> 00:30:44,126
ماذا يحدث بالأعلى؟

307
00:30:45,219 --> 00:30:47,804
أظنه قد يكون نهاية
(المقتصين بـ(نيويورك

308
00:30:47,805 --> 00:30:49,549
يا للهول

309
00:31:01,193 --> 00:31:05,147
،لن أكذب عليكِ
هناك المزيد منهم قادم

310
00:31:07,534 --> 00:31:11,320
،ولكن شيء واحد مُؤكد
أننا سنموت

311
00:31:23,883 --> 00:31:27,128
هل تريدين إنهائه
هنا .. أم على السقف؟

312
00:31:29,764 --> 00:31:32,424
لطالما أحببت الهواء المنعش

313
00:31:55,957 --> 00:31:59,576
ماذا بالأعلى؟ -
يا للهول -

314
00:32:02,046 --> 00:32:04,172
الكثيرون كي أحصيهم

315
00:32:04,173 --> 00:32:06,876
،مجموعة مسلحين بسيوف
والبعض بأقواس

316
00:32:08,720 --> 00:32:11,964
،والمزيد قادمين من أسفل
بنفس الأسلحة

317
00:32:14,684 --> 00:32:17,478
سأقول أن أمامنا بضع دقائق
قبل أن يعبروا الباب

318
00:32:17,479 --> 00:32:20,347
حسناً

319
00:32:26,278 --> 00:32:28,564
... حتى لو نجونا

320
00:32:29,323 --> 00:32:31,192
.ربما لا نرى بعضنا مجدداً ...

321
00:32:34,871 --> 00:32:36,455
حسناً، لنفعل هذا

322
00:32:36,456 --> 00:32:39,290
مهلاً، مهلاً
انتظري ثليلاً، ثانية واحدة

323
00:32:39,291 --> 00:32:42,161
.. ماذا لو

324
00:32:49,301 --> 00:32:52,254
.. من الآن وصاعداً لو نجونا

325
00:32:54,306 --> 00:32:58,552
،أينما تهربين
سأهرب معكِ؟

326
00:33:01,022 --> 00:33:04,475
لست جاداً -
لم أكن جاداً أكثر من هذا -

327
00:33:06,653 --> 00:33:11,190
هذذا يا (إليكترا) جزء
مني أحتاجه بشدة

328
00:33:11,908 --> 00:33:14,576
وأنتِ الوحيدة من يحصل عليه

329
00:33:14,577 --> 00:33:17,989
بدون هذا، لستُ حياً
لست .. فعلاً موجود

330
00:33:18,915 --> 00:33:21,158
وأعرف هذا الآن، الشُكر لكِ

331
00:33:22,459 --> 00:33:27,874
لا أعرف ماذا نكون سوياً
.. ولو كان لدينا أي فرصة في المستقبل

332
00:33:31,553 --> 00:33:34,171
ولكني أعرف يأنني حي معكِ

333
00:33:35,222 --> 00:33:36,966
وليس مع أحد سواكِ

334
00:33:38,267 --> 00:33:40,469
أنت تختبئ من نفسك

335
00:33:42,772 --> 00:33:49,729
ولا تسمح لأحد بالدخول -
أنتِ، أتركك تدخلين -

336
00:33:52,073 --> 00:33:53,733
فكري في الأمر

337
00:33:54,867 --> 00:33:56,819
ماذا لو لم تكن هذه النهاية؟

338
00:33:57,954 --> 00:34:02,158
ماذا لو كانت مجرد بداية؟ -
كلا -

339
00:34:04,961 --> 00:34:08,705
سيعثرون علينا -
لا، سنستمر بالإنتقال -

340
00:34:09,215 --> 00:34:13,635
سنغير هوياتنا، سنختبئ
لن يمسكوا بنا أبداً

341
00:34:13,636 --> 00:34:21,059
ما قولك؟ -
.. سأقول -

342
00:34:21,060 --> 00:34:23,478
(لنذهب إلى (لندن

343
00:34:23,479 --> 00:34:26,690
(حسناً؟ (مدريد
(تونس)

344
00:34:26,691 --> 00:34:28,935
هناك أماكن مثيرة لنختبئ فيها

345
00:34:29,694 --> 00:34:32,980
لم أخرج أبعد من شمال
.. الشارع 116، لذا

346
00:34:33,865 --> 00:34:38,485
(لأنك تحب (نيويورك -
.. وسأمنحها حياتي ولكن -

347
00:34:40,079 --> 00:34:43,449
هناك شيء واحد في هذا
العالم يجعلني أشعر بالحياة أكثر

348
00:34:44,166 --> 00:34:45,576
وهذا أنتِ

349
00:34:47,378 --> 00:34:53,334
(أنا (بلاك سكاي) يا (ماثيو -
(أجل وأنا شيطان (هيلز كيتشن -

350
00:34:56,846 --> 00:34:59,723
المطار على بُعد توصيلة بالسيارة

351
00:34:59,724 --> 00:35:03,928
كل ما علينا فعله هو النجاة
من الذي ينتظرنا وراء هذا الباب

352
00:35:04,646 --> 00:35:06,680
.لنخرج من هنا

353
00:35:24,624 --> 00:35:26,541
تذكر أنهم يحاولون
.. قتلي أنا وليس أنتِ

354
00:35:26,542 --> 00:35:28,119
.على جثتي

355
00:35:48,314 --> 00:35:54,228
لا أحد يهرب من مصيره

356
00:36:02,328 --> 00:36:04,579
أنتِ ملكُ لنا

357
00:36:04,580 --> 00:36:07,533
وأنت .. مكانك في الأرض

358
00:37:34,628 --> 00:37:38,624
(انتهى أمرك يا (نوبو
جيشك سوف ينهار

359
00:37:39,341 --> 00:37:44,671
وستدع مدينتي وشأنها -
مدينتك لا يمكلها أحد -

360
00:37:45,431 --> 00:37:48,592
!وهي ملكُ لنا

361
00:38:45,532 --> 00:38:46,983
لا

362
00:38:52,539 --> 00:38:53,782
(لا، (إليكترا

363
00:38:58,921 --> 00:39:00,956
ليس لديهم شيء الآن

364
00:39:02,299 --> 00:39:04,210
لقد سلبتهم إياه

365
00:39:08,848 --> 00:39:11,883
لا بأس، لا بأس
حاولي عدم التكلم

366
00:39:15,187 --> 00:39:17,931
.. أعرف .. أعرف الآن

367
00:39:19,984 --> 00:39:25,231
الشعور بأن تكون صالحاً ..

368
00:39:27,574 --> 00:39:31,820
،استرخي فحسب
حاولي عدم التحدث

369
00:39:35,207 --> 00:39:38,619
هل هو يؤلم هكذا دوماً؟

370
00:39:45,134 --> 00:39:46,543
.أجل

371
00:39:47,344 --> 00:39:50,839
أجل .. إنه يؤلم هكذا دوماً

372
00:39:55,144 --> 00:39:57,179
هذه ليست النهاية

373
00:40:47,113 --> 00:40:48,355
.اقضوا عليه

374
00:41:01,627 --> 00:41:03,128
انبطحوا. انبطحوا

375
00:41:03,129 --> 00:41:04,705
!لا تتحركوا
!لينبطح الجميع

376
00:41:39,748 --> 00:41:41,242
(فرانك)

377
00:41:52,761 --> 00:41:54,963
أراك لاحقاً يا أحمر

378
00:43:10,005 --> 00:43:13,249
.. هذه المرة أيّها القذر

379
00:43:20,015 --> 00:43:21,675
.ابق أرضاً ...

380
00:43:58,011 --> 00:44:00,464
.. أردت قول بعض الكلمات ولكن

381
00:44:02,641 --> 00:44:04,134
لم يكن لدي شيء

382
00:44:06,687 --> 00:44:08,680
.لتتغمد رحمة الرب روحها

383
00:44:10,106 --> 00:44:12,017
ستكون هذه كافية

384
00:44:15,111 --> 00:44:17,773
تعلم، ذات مرة في
الجامعة، أحضرت لها زهور

385
00:44:19,991 --> 00:44:21,777
إنها تكره الزهور

386
00:44:27,708 --> 00:44:29,493
لقد أردتها ميتة

387
00:44:36,550 --> 00:44:38,710
أكان الأمر يستحق؟

388
00:44:41,347 --> 00:44:42,881
ماذا؟

389
00:44:44,391 --> 00:44:45,759
أن تُحبها

390
00:44:52,148 --> 00:44:54,976
لقد علمتني أن أقطع
.. كلا علاقتي بالبشرية

391
00:44:55,902 --> 00:44:57,688
وبالناس الآخرين ..

392
00:45:00,198 --> 00:45:02,233
وحصلت على بضع
.. دقائق فحسب معها

393
00:45:03,910 --> 00:45:08,532
بين كل الضوضاء ..
.والفوضى والعتف

394
00:45:12,043 --> 00:45:15,080
كنا سوياً لبضع دقائق
فحسب، هذا كل شيء

395
00:45:21,470 --> 00:45:22,963
زهور السحلبة

396
00:45:24,097 --> 00:45:25,549
إنها تحب السحلبية

397
00:45:27,726 --> 00:45:31,704
وأجل يا (ستيك)، كان يستحق

398
00:45:35,233 --> 00:45:40,396
مات)، أنت أقوى شخص)
قد قابلته في حياتي

399
00:45:42,240 --> 00:45:43,817
لنعود للمنزل

400
00:46:44,052 --> 00:46:45,595
هل ستكونين بخير؟

401
00:46:45,596 --> 00:46:50,383
جئت لـ(نيويورك) أفكر بأنّه من
المستحيل أن أكون وحيد وسط الملايين

402
00:46:51,852 --> 00:46:55,931
ولكن وحيدة -
بطريقة ما الأمر أسوأ -

403
00:46:58,108 --> 00:47:02,520
.. إعتدت حُب المجيء هنا
(معك أنت و(مات

404
00:47:03,864 --> 00:47:05,857
حانة (جوزي) شعرت وكأنها المنزل

405
00:47:06,617 --> 00:47:10,911
منزل به أرضية لزجة
جداً ومحاربين سكارى كل ليلة

406
00:47:10,912 --> 00:47:12,530
صحيح

407
00:47:13,457 --> 00:47:15,366
(والآن لا يوجد (مات

408
00:47:17,127 --> 00:47:21,707
.(ولا نحن، ولا (نيلسون وموردوك وبايج

409
00:47:26,219 --> 00:47:31,132
ربما لم نعد نعمل سوياً
(ولكنك لستِ وحيدة يا (كارين

410
00:47:31,850 --> 00:47:35,303
.. مازلتُ صديقك
لو تركتني أكون

411
00:47:37,814 --> 00:47:40,190
أجل، لن تتملص
(من هذا بسهولة يا (نيلسون

412
00:47:40,191 --> 00:47:44,187
.أنت عالق معي -
لن يكون هناك طريقة أخرى -

413
00:47:45,989 --> 00:47:50,034
،ستكونين بخير
وأكثر من ذلك

414
00:47:50,035 --> 00:47:52,369
سوف تكونين في القمة -
شكراً -

415
00:47:52,370 --> 00:47:53,996
ماذا عنك؟

416
00:47:53,997 --> 00:47:57,458
وظيفة كبيرة، بأضواء
محامي بمكتبه الخاص

417
00:47:57,459 --> 00:47:59,877
قد يكون ذلك مُحمساً

418
00:47:59,878 --> 00:48:02,046
أجل، قد تكون غنياً -
أجل، غني لأتوقف عن شرب -

419
00:48:02,047 --> 00:48:04,625
.القمامة التي يُقدمونها هنا ...

420
00:48:08,136 --> 00:48:09,379
(يا (جوزي

421
00:48:10,931 --> 00:48:13,348
بخصوص الفاتورة
.. (طويلة الأمد لـ(نيلسون وموردوك

422
00:48:13,349 --> 00:48:18,346
أجل، سأضيف عليها -
كلا، سوف نحسمها الآن -

423
00:48:19,773 --> 00:48:21,808
(أغلقيها يا (جوزي
لقد إنتهينا هنا

424
00:48:47,801 --> 00:48:50,385
كارين بايج)، ما الذي)
تفعلينه هنا؟

425
00:48:50,386 --> 00:48:51,846
إنها عشية عيد الميلاد

426
00:48:51,847 --> 00:48:55,933
ألا يجب أن تكوني بالمنزل
.. تحتفلين مع كل العائلة

427
00:48:55,934 --> 00:48:58,060
التي لا تطيقنها، مثل البقية؟ ...

428
00:48:58,061 --> 00:49:00,096
لا، آسف
لابد أن هذا مُنفر

429
00:49:03,191 --> 00:49:05,568
يبدو أنني لا أتوقف
عن التحديق لشاشة فارغة

430
00:49:05,569 --> 00:49:08,855
!فراغ الكاتب -
هناك علاج -

431
00:49:10,198 --> 00:49:12,533
السكوتش -
أهذا يساعدك على الكاتابة؟ -

432
00:49:12,534 --> 00:49:18,498
كلا، فقط يساعدك
بألاً تهتمين لأمر أحد كثيراً

433
00:49:18,499 --> 00:49:21,242
أجل، هذه هي
مشكلتي بكل تأكيد

434
00:49:22,293 --> 00:49:25,747
أنا أهتم تقريباً لكل هذا

435
00:49:26,507 --> 00:49:29,717
.. لا أعرف لو أبدأ بهذا

436
00:49:29,718 --> 00:49:32,887
(أزمة الرهائن أو (فرانك
.. أو عدالة المقتص

437
00:49:32,888 --> 00:49:34,923
هذا .. هذا كله هراء

438
00:49:36,474 --> 00:49:38,684
إنها أخبار -
لا، ليست كذلك -

439
00:49:38,685 --> 00:49:42,305
ليس بعد الآن، الحقيقة
أن كل هذا تم التقرير عنه مسبقاً

440
00:49:43,064 --> 00:49:49,570
انظري. لو أردتِ فعلاً
تعذيب نفسك في العطلة

441
00:49:49,571 --> 00:49:54,366
تفضلي، كما تريدين ..
ولكن اكتبي شيء جديد على الأقل

442
00:49:54,367 --> 00:49:56,326
شيء مختلف

443
00:49:56,327 --> 00:49:59,405
شيء يمكنك أنتِ فقط كتابته -
.. صحيح والذي -

444
00:50:00,165 --> 00:50:03,159
والذي يكون ماذا؟ ... -
الحقيقة -

445
00:50:04,294 --> 00:50:10,299
(حقيقتك يا (كارين
كلها، كل شيء ما عانيتِ منه

446
00:50:10,300 --> 00:50:12,342
لا تحاولي إخفاء أي شيء

447
00:50:12,343 --> 00:50:17,132
هذه (نيويورك)، الناس
تظن بأنّها رأت كل شيء

448
00:50:18,809 --> 00:50:23,013
اثبتي خطأهم، أخبريهم
بشيء لا يعرفونه

449
00:50:24,439 --> 00:50:27,683
اللعنة، سوف
أقرأ هذا بنفسي

450
00:50:38,119 --> 00:50:39,529
عيد أنوار سعيد

451
00:50:40,997 --> 00:50:44,951
سكوتش -
أنتِ تعرفين في حالة الحاجة -

452
00:50:46,252 --> 00:50:50,290
سأتوقع ألفين كلمة في
(صندوق رسائلي قبل مجيء (سانتا

453
00:50:51,549 --> 00:50:53,334
.لك هذا يا رئيس

454
00:51:09,067 --> 00:51:10,393
حسناً

455
00:51:27,543 --> 00:51:30,330
<i>"ما شعورك أن تكون بطلاً؟"</i>

456
00:51:31,632 --> 00:51:34,084
<i>"أنظر للمرآة وستعرف"</i>

457
00:51:47,856 --> 00:51:52,026
<i>أنظر في عيناك وأخبرني"
،أنك لست بطلاً</i>

458
00:51:52,027 --> 00:51:59,150
<i>.. وأنّك لا تصمد أو تعاني
"أو خسرت أكثر ما يهمك بحياتك</i>

459
00:52:00,827 --> 00:52:03,113
<i>.. ورغم هذا، ها أنت"</i>

460
00:52:04,622 --> 00:52:10,120
<i>(ناجِ من (هيلز كيتشن
"أكثر مكان حرارة قد عرفه أحد</i>

461
00:52:11,046 --> 00:52:15,625
<i>مكان لا يدوم فيه الجبناء طويلاً"
"لذا .. لابد أنك بطلاً</i>

462
00:52:18,553 --> 00:52:20,046
<i>"نحن جميعاً أبطال"</i>

463
00:52:20,430 --> 00:52:23,383
<i>أحدنا أكثر من الآخر"
"ولكن ولا واحد منا وحيد</i>

464
00:52:24,309 --> 00:52:27,678
<i>أحدهم يلاكم بقبضته"
"محاولاً إبقاء (كيتشن) آمِناً</i>

465
00:52:32,067 --> 00:52:37,355
<i>آخرون يملئون الشوارع دمائاً على "
... أمل أن يوقفوا مد الجريمة والوحشية</i>

466
00:52:38,114 --> 00:52:41,359
<i>"متجاهلين الحياة البشرية حولهم ...</i>

467
00:52:42,703 --> 00:52:44,570
<i>"(ولكن هذا (هيلز كيتشن"</i>

468
00:52:46,707 --> 00:52:51,702
<i>ملاك أو شيطان، غني أو فقير"
"عجوز أو شاب، أنت تعيش هنا</i>

469
00:52:52,462 --> 00:52:55,999
<i>،لم تختار هذه المدينة"
"إنها من إختارك</i>

470
00:53:00,428 --> 00:53:04,639
<i>لأن البطل ليس مجرد"
"شخص يعيش بيننا ويبقينا في أمان</i>

471
00:53:04,640 --> 00:53:07,468
<i>"البطل ليس إلهاً أو مجرد فكرة"</i>

472
00:53:08,394 --> 00:53:14,184
<i>.. البطل يعيش هنا"
"في الشوارع بيننا ومعنا</i>

473
00:53:15,568 --> 00:53:18,188
<i>"دائماً موجود وبالكاد يتعرفوا عليه"</i>

474
00:53:19,865 --> 00:53:24,360
<i>أنظر للمرآة وابحث"
"عن حقيقتك بداخك</i>

475
00:53:39,050 --> 00:53:40,668
<i>"(أنت من قاطني (نيويورك"</i>

476
00:53:45,807 --> 00:53:47,300
<i>"أنت بطل"</i>

477
00:53:48,434 --> 00:53:50,761
<i>"(هذا حيّك (هخيلز كيتشن"</i>

478
00:53:52,230 --> 00:53:53,889
<i>"أهلاً بك في وطنك"</i>

479
00:53:57,090 --> 00:54:00,890
<b>"نيلسون وموردوك"</b>

480
00:54:15,420 --> 00:54:17,288
شكراً لمقابلتي

481
00:54:27,765 --> 00:54:34,229
ماذا أفعل هنا يا (مات)؟ -
.. لدي شيء -

482
00:54:34,230 --> 00:54:37,017
لا، لا أريده -
.. لدي شيء -

483
00:54:39,777 --> 00:54:41,271
.أريدك أنّ أريكِ إياه ...

484
00:55:03,759 --> 00:55:05,461
.أنا الشيطان الأحمر

485
00:55:59,262 --> 00:58:06,462
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>