﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمانِ لكم برعاية <br>ღ تنبؤات فريق الحُب العربي @ღ Viki</i>

2
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
<i>[ الحلــقة 12 ]</i><br> ! هل تعتقد أنه من السهل عليَّ أن أكرهكَ؟

3
00:00:11,500 --> 00:00:12,970
هل ما زِلنا أصدقاء؟

4
00:00:12,970 --> 00:00:14,180
أجل، نحن كذلك

5
00:00:14,180 --> 00:00:18,160
! هل ما زلنا أصدقاء؟ - <br> بالطبع، نحن كذلك، يا أحمق -

6
00:00:32,410 --> 00:00:33,820
هل أنتِ معجبةٌ بي أم به؟

7
00:00:33,820 --> 00:00:35,250
من-من أنت؟

8
00:00:35,250 --> 00:00:39,740
أجيبي لو كانَ هذا طفولياً. سألتكِ العديد من المرات

9
00:00:40,750 --> 00:00:43,770
الـ... الرئيس التنفيذي؟

10
00:00:43,770 --> 00:00:46,940
أيها الرئيس التنفيذي. ما هذا؟ ما الذي حدث؟

11
00:00:46,940 --> 00:00:50,050
! أجيبيني أثناء تواجُدِ كلينا ! أسرعي

12
00:00:53,260 --> 00:00:54,950
ما هذا؟

13
00:00:57,140 --> 00:01:01,850
ما هذا؟ أخطبوطي ! ماذا أفعل؟

14
00:01:01,850 --> 00:01:03,700
!! أه، هذا مزعجٌ للغاية

15
00:01:03,700 --> 00:01:09,090
! ما الذي حدث؟ لِمَ فعلتَ ذلك؟ كيف يمكنكَ أن تركله؟

16
00:01:09,090 --> 00:01:12,340
! أوه، لماذا تفعل هذا لي؟

17
00:01:14,070 --> 00:01:18,060
هل تعلمُ كم بقيتُ هنا في الخارج كي أُعد بعض الطعام الصحي لأخي الخريج في المدرسة الثانوية؟

18
00:01:18,060 --> 00:01:22,080
هل تعلمُ كم عملتُ بجد كي أُمسك بهذه الأخابيط ؟ <br> [ * أخابيط هي جمع أخطبوط حسب الرأي الفقهي الراجح ]

19
00:01:22,080 --> 00:01:25,270
! جميعُها هرَبَت ! ما الذي ستفعله؟

20
00:01:26,410 --> 00:01:28,950
هل تعلم كم عمِلتُ بجد كي أُمسك بها؟

21
00:01:28,950 --> 00:01:34,030
ماذا أفعل؟ لماذا فعلتَ هذا؟! حقاً ! لماذا؟

22
00:01:34,030 --> 00:01:38,910
حتى لو، أجيبيني. هل أنتِ معجبةٌ بي أم بهوا شي؟

23
00:01:45,490 --> 00:01:50,510
! هل هذا مهم الآن؟ لا أُحب أياً منكما

24
00:01:50,510 --> 00:01:54,050
! ماذا أفعل؟ أبعد قدمكَ

25
00:01:54,050 --> 00:01:56,860
! لا تدعس على أخطبوطي

26
00:01:58,020 --> 00:02:00,610
سأشتري لكِ مئةً منها

27
00:02:00,610 --> 00:02:05,720
كيف يُعد هذا مُشابهاً لكل الجُهد الذي بذلته كي أُمسك بهم بنفسي و أُعطيها له؟

28
00:02:05,720 --> 00:02:07,620
الأُمهات الأُخريات للطلبة المُتقدمين لاختبار دخول الكلية

29
00:02:07,620 --> 00:02:10,800
! يذهبنَ إلى المعبد و يُصلون لأيام

30
00:02:10,800 --> 00:02:12,850
! بدلاً أن تساعدني، أنتَ حتماً مجنون

31
00:02:12,850 --> 00:02:15,870
لا يُمكنكَ أن تشتري هذه! هل تعلم كم هيَ قيمتها؟

32
00:02:15,870 --> 00:02:18,040
! أه، بجدية

33
00:02:18,040 --> 00:02:22,410
! أخطبوطي... ماذا أفعل ؟

34
00:02:22,410 --> 00:02:25,500
! أه، تحرك

35
00:02:26,610 --> 00:02:27,850
لنذهب

36
00:02:27,850 --> 00:02:28,590
لِنخرج من هنا

37
00:02:28,590 --> 00:02:33,300
! لا، لماذا؟ لن أذهب

38
00:02:33,300 --> 00:02:36,000
! علي أن أُمسكَ بها جميعها

39
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
تعالي

40
00:02:39,010 --> 00:02:41,880
ماذا تفعلان؟ لا أريد أن أذهب ! لماذا تفعلان هذا؟

41
00:02:41,880 --> 00:02:45,070
! لا أستطيع أن أذهب. علي الإنتهاء من الإمساك بهم جميعهم

42
00:02:45,070 --> 00:02:46,790
! أفلِتاني

43
00:02:48,490 --> 00:02:52,070
! علي أن أُساعد في تقوية أخي

44
00:02:52,070 --> 00:02:56,370
ألا تعلم كم أن هذه الأخابيط فعالة، أيها الصحفي؟

45
00:02:57,290 --> 00:03:01,100
أخابيطي ! عملتُ بجد كي أُمسك بهم

46
00:03:01,100 --> 00:03:03,910
! قضيتُ كل الوقت

47
00:03:03,910 --> 00:03:07,380
! ما الذي فعلتُه طيلة اليوم إذاً ؟

48
00:03:08,040 --> 00:03:12,460
! لا يجب أن تسحباني هكذا! أفلِتاني

49
00:03:12,460 --> 00:03:14,700
... أنا لا أعلم

50
00:03:18,340 --> 00:03:23,620
الهواء لطيفٌ حقاً. لكن ماذا تفعلان كلاكما هنا؟

51
00:03:23,620 --> 00:03:26,890
أخبرتيني أن آتي، يا تغوُّط الغيوم. ألم تُحاولي أن تفتنيني؟

52
00:03:26,890 --> 00:03:31,120
حسناً، ماذا تعني أني حاولتُ أن أفتنكَ؟

53
00:03:33,380 --> 00:03:36,280
ألا يجبُ علينا أن نذهب إلى هناك و نغتسل؟ قليلاً على الأقل؟

54
00:03:36,280 --> 00:03:38,170
هل هوَمفتوح؟

55
00:03:39,810 --> 00:03:44,860
! أيها الصحفي ! لِنغتسل هناك معاً

56
00:03:44,860 --> 00:03:50,390
! لماذا تذهب هكذا، أيها الصحفي

57
00:03:50,390 --> 00:03:53,190
... أه، حقاً

58
00:03:53,190 --> 00:03:56,780
هل أتى بدلاً من الصحفية غي؟

59
00:03:56,780 --> 00:04:00,750
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

60
00:04:00,750 --> 00:04:04,790
♬<i> أنتَ تسمَحُ لي أن أكونَ في الحَد الفاصِل </i>♬

61
00:04:04,790 --> 00:04:09,640
♬<i> خُطوة، خُطوة. أينَ نذهب الآن؟ </i>♬

62
00:04:09,640 --> 00:04:14,350
♬<i> أشعرُ كأني ضائِعَةٌ في متاهَةٍ خاطِئَة </i>♬

63
00:04:14,350 --> 00:04:17,390
♬<i> خُطوة. خُطوة، ها قد وصلنا إلى منتصف الطريق إلى المنزل </i>♬

64
00:04:17,390 --> 00:04:21,660
أليس علينا أن نستخدم هذه دون معرفتهم؟

65
00:04:21,660 --> 00:04:23,360
أعطيها لي

66
00:04:24,090 --> 00:04:27,880
♬ <i> هششش، يُمكنكَ أن تَجِدَ نُجومك </i> ♬

67
00:04:27,880 --> 00:04:32,720
! إنها باردة ! إنها باردة <br>♬<i> يوماً ما في أحلامك </i>♬

68
00:04:32,720 --> 00:04:37,520
♬<i> نعم، أعلم أنه ليسَ سهلاً </i>♬

69
00:04:37,520 --> 00:04:42,240
♬<i> نعم. ولكن إياكَ أن تُفلِت ♬</i>

70
00:04:43,410 --> 00:04:45,610
أنتَ استخدمها أولاً

71
00:04:45,610 --> 00:04:52,320
لا أُريد. تجمَّدي

72
00:04:52,320 --> 00:04:53,740
إرفعي يديكِ

73
00:04:53,740 --> 00:04:55,910
هذا طفوليٌّ للغاية. ماذا تعني إرفعي يديكِ ؟

74
00:04:55,910 --> 00:05:00,270
إرفعي يديكِ

75
00:05:00,270 --> 00:05:04,850
الآن، عليكِ أن تفعلي ما أقول، إتفقنا؟

76
00:05:04,850 --> 00:05:06,730
لا أُريد

77
00:05:07,360 --> 00:05:10,300
♬ <i> تَحومُ حيثُما أذهب </i> ♬

78
00:05:10,300 --> 00:05:14,350
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

79
00:05:14,350 --> 00:05:19,850
! عليكِ أن تنظُري لي فقط، إتفقنا؟ عليَّ فقط

80
00:05:19,850 --> 00:05:22,450
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

81
00:05:22,450 --> 00:05:26,150
♬ <i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟ </i> ♬

82
00:05:26,230 --> 00:05:29,210
♬ <i> تَحومُ حيثُما أذهب </i> ♬

83
00:05:29,210 --> 00:05:31,670
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

84
00:05:31,670 --> 00:05:35,890
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

85
00:05:35,890 --> 00:05:38,740
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

86
00:05:38,740 --> 00:05:41,310
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

87
00:05:41,310 --> 00:05:45,510
♬ <i> هل يُمكنكَ أن ترى نبضات قلبي؟ </i> ♬

88
00:05:45,510 --> 00:05:48,340
♬ <i> تَحومُ حيثُما أذهب </i> ♬

89
00:05:48,340 --> 00:05:50,610
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

90
00:05:50,610 --> 00:05:54,700
♬ <i> سأكونُ إلى جانبك </i> ♬

91
00:05:54,700 --> 00:05:58,690
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

92
00:05:58,690 --> 00:06:03,630
♬<i> خُطوة، خُطوة. أينَ نذهب الآن؟ </i>♬

93
00:06:07,560 --> 00:06:09,750
نظِّفي ظهركِ، أيضاً

94
00:06:16,280 --> 00:06:20,300
! توقف. قلتُ، توقف

95
00:06:21,900 --> 00:06:25,760
أوه... هل أنتِ غاضبة؟

96
00:06:25,760 --> 00:06:28,290
... أيغوو، أنتِ غاضبة

97
00:06:28,290 --> 00:06:30,470
أعِطني ذلكَ المسدس

98
00:06:31,460 --> 00:06:35,300
أنا سأغسل نفسي - <br> أعطني إياه -

99
00:06:35,300 --> 00:06:37,080
ماذا؟ أسرع و أعطني إياه

100
00:06:37,080 --> 00:06:38,810
سأفعل ذلك بنفسي. لا تفعلي

101
00:06:38,890 --> 00:06:42,290
لا تفعلي. ستتلطخين بالطين مجدداً

102
00:06:42,370 --> 00:06:44,580
قلتُ لا تفعلي

103
00:06:48,850 --> 00:06:50,540
سأهزمكَ

104
00:06:50,540 --> 00:06:54,170
توقفي، توقفي! توقفي

105
00:07:23,210 --> 00:07:26,750
! إبتعد عني

106
00:07:32,660 --> 00:07:35,050
... إن استمريتَ بفعل هذا

107
00:07:36,350 --> 00:07:40,730
سأغليكَ و آكُلكَ بشكلٍ كامل

108
00:08:00,100 --> 00:08:01,340
صابونة

109
00:08:01,340 --> 00:08:02,970
♬ <i> يومٌ جميل </i> ♬

110
00:08:04,510 --> 00:08:07,910
♬ <i> في منتصف مرور حَشدٍ صاخِب </i> ♬

111
00:08:07,910 --> 00:08:10,540
هنا، هنا

112
00:08:10,540 --> 00:08:14,950
♬ <i> و توقُّف قلبي </i> ♬

113
00:08:14,950 --> 00:08:19,330
أليسَ هذا لطيفاً؟ <br> ♬ <i> يبدو كل شئٍ لامعاً </i> ♬

114
00:08:20,800 --> 00:08:22,860
♬ <i> ليلةٌ جميلة </i> ♬

115
00:08:22,860 --> 00:08:26,630
♬ <i> مع دوران رأسي </i> ♬

116
00:08:26,630 --> 00:08:31,220
♬ <i> أشعر بالدوار. أثناء الشعور بالرقص معكِ </i> ♬

117
00:08:31,220 --> 00:08:32,780
♬ <i> لا أعلم حتى متى غطتُ بالنوم </i> ♬

118
00:08:32,780 --> 00:08:36,000
أمسكيه

119
00:08:39,350 --> 00:08:44,350
♬ <i> أنا أبحث عنكِ باستمرار </i> ♬

120
00:08:48,030 --> 00:08:50,880
♬ <i>! هذا الشعور يمسك بغيمة. أوه </i> ♬

121
00:08:50,880 --> 00:08:55,310
الآن، أُنفخي أنفكِ <br>♬ <i> إنه انصِهار </i> ♬

122
00:08:55,310 --> 00:08:56,840
ليس لديَّ مُخاط <br>♬ <i> إنه انصِهار </i> ♬

123
00:08:56,840 --> 00:09:00,340
كيف يُعقل أن هناكَ أحداً ليس لديه مُخاط؟ هيا

124
00:09:00,340 --> 00:09:01,950
ليس لديَّ حالياً

125
00:09:01,950 --> 00:09:05,670
فقط أنفخي أنفكِ <br> <i> وقتما أراكِ مثل الجليد في الصيف </i> ♬

126
00:09:05,670 --> 00:09:09,770
! ما الذي تفعلينه؟ توقفي عن الإستنشاق و انفُخي أنفكِ

127
00:09:09,770 --> 00:09:12,150
لا بأس - <br> ! هيا -

128
00:09:12,150 --> 00:09:14,150
♬ <i> إنكِ تقَعين </i> ♬

129
00:09:14,150 --> 00:09:17,590
أه، لقد فعلتِ هذا حقاً - <br> أخبرتكَ أنه ليس لديّ -

130
00:09:17,590 --> 00:09:21,670
بالتأكيد أنتِ جائعة. لِنذهب لتناول شئٍ بعد أن تغيري ملابسك. سآتي لآخُذكِ

131
00:09:21,670 --> 00:09:23,880
أجل ( بأسلوب رسمي)

132
00:09:23,880 --> 00:09:25,900
قوليها أجل ( بأسلوب غير رسمي )

133
00:09:25,900 --> 00:09:29,980
♬ <i> إنه انصهار، إنه انصهار </i> ♬

134
00:09:29,980 --> 00:09:34,100
♬ <i> مثل الذوبان و الإختفاء كُلياً </i> ♬

135
00:09:34,100 --> 00:09:35,920
♬ <i> في أي وقتٍ أراكِ كالجليد في الصيف </i> ♬

136
00:09:35,920 --> 00:09:37,620
أنتِ تقودينَني للجنون

137
00:09:37,620 --> 00:09:41,580
أعلم ذلك

138
00:09:41,580 --> 00:09:43,050
لنذهب. سآخُذكِ

139
00:09:43,050 --> 00:09:44,270
أجل ( بأسلوب رسمي )

140
00:09:44,270 --> 00:09:47,120
فقط قوليها

141
00:09:47,120 --> 00:09:50,340
أجل ( بأسلوب غير رسمي) <br>♬ <i> أمامي، كل لحظةٍ دوماً </i> ♬

142
00:09:50,340 --> 00:09:54,680
♬ <i> مثل المطر الذي ينهمر في يومٍ صافٍ </i> ♬

143
00:09:54,680 --> 00:09:58,670
♬ <i> إنه يأتي دون تحذير </i> ♬

144
00:09:58,670 --> 00:10:02,590
♬ <i> بينما يخفق قلبي من أجلك </i> ♬

145
00:10:03,800 --> 00:10:07,380
كم الوقت سنتسكع معاً كتوأمين؟

146
00:10:07,380 --> 00:10:10,000
سأبذل قصارى جهدي مع الشيف بارك

147
00:10:11,450 --> 00:10:15,740
ماذا؟ - <br> يعجبني مدى لطفه تجاه ببال غانغ. و يعجبني كرجل أيضاً -

148
00:10:15,740 --> 00:10:18,990
سأقابله بشكل جدي و إن قَبِل بذلك

149
00:10:18,990 --> 00:10:22,620
فسأكوّن عائلة جديدة مع ببال غانغ لنعيش معاً

150
00:10:22,620 --> 00:10:25,060
مهلاً، ذلك الرجل معجب بي

151
00:10:25,060 --> 00:10:27,300
لا تخدعي نفسكِ. إنه معجب بي

152
00:10:27,300 --> 00:10:29,320
ليس كذلك. إنه معجب بي

153
00:10:29,320 --> 00:10:31,770
لقد غمز لي - <br> لقد ضاجعني -

154
00:10:31,770 --> 00:10:35,680
أعلم جيداً أنكِ زحفتِ الى السرير بالخطأ بينما كنتِ ثملة و كل ما فعلتِيه كان النوم

155
00:10:38,120 --> 00:10:40,560
حسناً، دعينا نعطيكِ فرصة فيما إذا كان الشيف سيصبح رجلكِ

156
00:10:40,560 --> 00:10:44,220
إذا أصبح رجلي. حسناً، أعطيني فرصة

157
00:10:49,780 --> 00:10:54,600
ببال غانغ، بما أننا وحدنا دعينا نكون صريحين

158
00:10:54,600 --> 00:11:00,660
لا يمكنكِ مواصلة العيش مع الوالدتين معاً. هذا قاسٍ تجاه كلتيهما

159
00:11:00,660 --> 00:11:05,720
مع من تريدين العيش؟ من هي كأم أكثر بالنسبة لكِ؟

160
00:11:05,720 --> 00:11:10,570
تعجبني الصحفية غي لأنها صريحة و دون تفاهات. ماذا عنك؟

161
00:11:10,570 --> 00:11:12,530
تعجبني المخرجة بانغ جا يونغ

162
00:11:12,530 --> 00:11:13,690
ماذا عنك أيها العم؟

163
00:11:13,690 --> 00:11:16,470
أود كلتاهما كزوجة لي

164
00:11:18,340 --> 00:11:23,420
بينما كنتُ أقرر من هي الأفضل لتكون والدة ببال غانغ

165
00:11:23,420 --> 00:11:26,900
أصبحتُ مهتماً بكلتيهما. في البداية ظننتُ بأنهما غريبتان

166
00:11:26,900 --> 00:11:29,490
لكن بعد رؤيتهما كل يوم، أصبحتا امرأتين في ناظري

167
00:11:29,490 --> 00:11:30,820
هل جننت؟

168
00:11:30,820 --> 00:11:32,270
ذلك ليس صائباً

169
00:11:32,270 --> 00:11:34,110
النساء الأخريات لا يمكنهن العيش معي

170
00:11:34,110 --> 00:11:35,560
لماذا؟

171
00:11:37,380 --> 00:11:39,970
ببال غانغ، لا تُماطلي كثيراً

172
00:11:39,970 --> 00:11:42,980
فكري في الأمر و أخبريني مع من تريدين العيش

173
00:11:42,980 --> 00:11:45,370
لماذا لا تستطيع النساء الأخريات العيش معك، أيها العم؟

174
00:11:45,370 --> 00:11:47,530
لماذا لا تستطيع النساء الأخريات العيش معك، أيها العم؟

175
00:11:47,530 --> 00:11:50,390
لماذا لا تستطيع النساء الأخريات العيش معك، أيها العم؟

176
00:11:50,390 --> 00:11:53,910
لا أعلم، أيها المشاغب. إذهبوا لتدرسوا

177
00:11:53,910 --> 00:11:55,410
لماذا؟

178
00:12:22,410 --> 00:12:24,600
أيها الصحفي؟

179
00:12:43,050 --> 00:12:46,320
لماذا أنت هنا وحدك؟

180
00:12:46,320 --> 00:12:51,010
سيأتي جونغ وون لإصطحابنا. دعنا نذهب لتناول العشاء معاً

181
00:13:30,270 --> 00:13:32,180
جميلة جداً

182
00:13:51,080 --> 00:13:53,420
ما خطب الصحفي؟

183
00:13:55,540 --> 00:13:57,340
أيها الصحفي؟

184
00:14:00,630 --> 00:14:07,180
حرارتك مرتفعة جداً أيها الصحفي، ما الأمر؟

185
00:14:09,870 --> 00:14:14,230
!صدرك يلتهب! هذا فظيع! إنهض أرجوك

186
00:14:14,230 --> 00:14:16,500
دعنا نذهب إلى المستشفى

187
00:14:16,500 --> 00:14:20,050
أخرجي - <br> دعنا نذهب إلى المستشفى. عليك الذهاب -

188
00:14:20,050 --> 00:14:23,550
إذاً لماذا لم تذهب لتلقّي العلاج؟! أنت مريض الآن

189
00:14:23,550 --> 00:14:26,080
هناك مشكلة. ما الذي ستفعله؟

190
00:14:26,080 --> 00:14:28,120
دعيني و شأني أرجوكِ

191
00:14:28,120 --> 00:14:31,620
لماذا لا تذهب المستشفى؟ دعنا نذهب أرجوك. إنهض، إنهض. أسرع

192
00:14:31,620 --> 00:14:37,360
سأعتني بنفسي لذا لا تقلقي بشأني

193
00:14:38,570 --> 00:14:40,470
ألن تذهب إلى المستشفى؟

194
00:14:40,470 --> 00:14:45,440
سأخبر الطاقم بأنك مصاب بسرطان الصدر و لا ترضى بالذهاب إلى المستشفى

195
00:14:45,440 --> 00:14:49,250
حتى لو لم تذهب معي، سيأخذك أحد من الطاقم. إنهض

196
00:14:50,000 --> 00:14:54,090
سأخبر الجميع عندما نعود إلى سيؤول. إنهض

197
00:14:54,090 --> 00:14:56,310
ألا زلت مصراً على عدم الذهاب؟

198
00:14:58,090 --> 00:15:00,790
! لن يمكنك تغطية البث

199
00:15:04,050 --> 00:15:06,880
!عُد إلى وعيك أيها الصحفي

200
00:15:10,650 --> 00:15:17,240
عُد الى وعيك! هل تتمنى الموت أو ما شابه؟

201
00:16:01,030 --> 00:16:05,880
ضغط دمه و نبضه طبيعيان، لكن حرارته مرتفعة. أيمكنكِ نزع قميصه؟

202
00:16:05,880 --> 00:16:07,500
أجل

203
00:16:09,640 --> 00:16:12,000
سأفعل ذلك بنفسي

204
00:16:16,550 --> 00:16:20,220
يبدو أنك في منتصف علاج إشعاعي

205
00:16:20,220 --> 00:16:23,620
هل خضعت لعملية جراحية لسرطان الصدر؟

206
00:16:25,830 --> 00:16:28,470
...كلا، ذلك

207
00:16:30,280 --> 00:16:31,910
أجل

208
00:16:38,700 --> 00:16:40,580
ذلك مؤلم

209
00:16:42,330 --> 00:16:45,620
لديك ألم في الصدر، حرارة

210
00:16:52,150 --> 00:16:54,110
هل أنتِ متأكدة من أنها ليست إنفلونزا؟

211
00:16:54,110 --> 00:16:56,100
ما هي السيروما؟

212
00:16:56,100 --> 00:16:59,480
إن تحركتِ كثيراً قبل شفاء مكان الجِراحة بشكل تام

213
00:16:59,480 --> 00:17:03,100
فستتراكم السوائل و يلتهب الجرح

214
00:17:03,100 --> 00:17:06,080
لكن السيروما توجد عادةً عند النساء، و من بينهن

215
00:17:06,080 --> 00:17:11,220
تلك اللواتي تمتلكن أثداءاً كبيرة، لذا ليس عليك القلق حيال الأمر كثيراً

216
00:17:11,220 --> 00:17:13,490
قُمن بتحليل للدم و أشعة سينية للصدر أولاً

217
00:17:13,490 --> 00:17:14,850
نعم

218
00:17:28,910 --> 00:17:31,250
<i>[المدير التنفيذي غو جونغ وون]</i>

219
00:17:31,250 --> 00:17:32,650
<i>--المستخدم الذي تحاول الإتصال به لا يجيب</i>

220
00:17:32,650 --> 00:17:34,460
حصلت عليها مسبقاً، صحيح؟

221
00:17:34,460 --> 00:17:36,170
تأكد من تفحص الكاميرات

222
00:17:36,170 --> 00:17:37,290
هل حدث تغيير في الجدول؟

223
00:17:37,290 --> 00:17:41,780
أرجو المعذرة، أين ذهبت بيو نا ري؟

224
00:17:41,780 --> 00:17:44,270
غادرت مع الصحفي لي قبل دقيقة

225
00:17:45,990 --> 00:17:48,410
معاً؟ - <br> أجل -

226
00:18:15,030 --> 00:18:18,980
إشرب بعض الماء. إشرب القليل

227
00:18:20,010 --> 00:18:22,560
إنه ماء

228
00:18:35,880 --> 00:18:37,510
تفضل

229
00:18:39,800 --> 00:18:41,240
الجو بارد

230
00:18:44,710 --> 00:18:48,510
ما خطبك؟ أنت ترتجف لأنك تشعر بالبرد

231
00:18:51,040 --> 00:18:52,380
ذلك كله بسببك

232
00:18:52,380 --> 00:18:54,870
لماذا قد أكون سبب ألم صدرك؟

233
00:18:54,870 --> 00:18:59,500
أرجوكِ. دعيني و شأني أرجوكِ

234
00:19:06,320 --> 00:19:09,600
أرجوكِ. إبتعدي عني أرجوكِ

235
00:19:09,600 --> 00:19:11,640
حسناً، حسناً

236
00:19:13,450 --> 00:19:16,260
توقف، تم القبض عليك من قِبَلي، أيها الصحفي

237
00:19:18,310 --> 00:19:21,010
أنت خائف، صحيح؟ أعلم بأنك تتصرف بهذه الطريقة لأنك خائف

238
00:19:21,010 --> 00:19:23,810
تلك السيروما، ذلك الشيء

239
00:19:23,810 --> 00:19:27,670
ذلك شيء تصاب به النساء ذوات الأثداء الكبيرة

240
00:19:27,670 --> 00:19:30,230
لا تخف أيها المراسل

241
00:19:30,230 --> 00:19:34,100
أيتـ...أيتها الأخطبوط إبتعدي عني

242
00:19:34,100 --> 00:19:37,710
إبتعدي عني

243
00:19:38,470 --> 00:19:41,280
أنت حساس. أعرف بأنك تشعر بالحساسية

244
00:19:41,280 --> 00:19:46,790
حتى والدتي المُحبة أصبحت لئيمة و حادة اللسان

245
00:19:46,790 --> 00:19:49,830
أفهمك

246
00:19:49,830 --> 00:19:55,540
أخبرني عندما تصبح مريضاً. أعلمني بذلك. لا تُبقِ الأمر سراً في نفسك

247
00:20:00,700 --> 00:20:04,000
لماذا تعامليني بلطف شديد؟

248
00:20:05,610 --> 00:20:07,950
لأنكَ مريض

249
00:20:08,480 --> 00:20:12,950
و وحيدٌ في ذلك. أليس هذا مثيراً للشفقة؟

250
00:20:13,880 --> 00:20:16,020
كم هذا مثيرٌ للشفقة؟

251
00:20:21,610 --> 00:20:23,550
هل تشعرينَ بالأسف من أجلي؟

252
00:20:24,450 --> 00:20:28,140
أن تكونَ مريضاً لوحدكَ في هذا العالم ربما هذا أكثر شئٍ حزناً

253
00:20:28,790 --> 00:20:30,960
هل تشعرينَ بالأسف من أجلي؟

254
00:20:31,570 --> 00:20:33,180
أجل

255
00:20:34,790 --> 00:20:37,020
لأني مُثيرٌ للشفقة؟

256
00:20:37,020 --> 00:20:42,600
في هكذا عمرٍ صغير. و رَجُل. و ليس مرضاً عادياً

257
00:20:42,600 --> 00:20:45,990
هذا مثير للشفقة. أنا حقاً أشعر بالأسف تجاهك

258
00:20:49,290 --> 00:20:51,740
... إذاً تُعاملينني بلطفٍ لأنكِ تشعرين بالأسف تجاهي

259
00:20:51,740 --> 00:20:54,520
لا تشعر بالبرد بعد الآن، صحيح؟

260
00:20:54,520 --> 00:20:56,780
... حسناً، أعلمُ الآن

261
00:21:00,050 --> 00:21:02,980
لا تشعر بالبرد، صحيح؟

262
00:21:02,980 --> 00:21:08,460
في غرفتي، فقدت مجلة التقارير. هل بإمكانكِ أن تحضريها من أجلي؟

263
00:21:08,460 --> 00:21:10,780
لأن الأمر عاجِل

264
00:22:03,540 --> 00:22:05,180
مرحباً؟

265
00:22:05,180 --> 00:22:06,940
<i> أين أنتَ ؟</i>

266
00:22:09,190 --> 00:22:11,480
ضَع بيو نا ري على الهاتف

267
00:22:11,480 --> 00:22:15,450
سأذهب إلى سول الآن - <br> معاً ؟ -

268
00:22:15,450 --> 00:22:17,520
أيها الرئيس التنفيذي ؟

269
00:22:17,520 --> 00:22:22,650
! لماذا لا تُجيبين على هاتفكِ؟ لقد كنتُ قلِقاً

270
00:22:23,710 --> 00:22:28,850
... أوه، أنا آسفة. هل أنتَ غاضب؟ أنا آسفة، بطريقةٍ ما

271
00:22:32,250 --> 00:22:34,570
... أه... إذاً

272
00:22:34,570 --> 00:22:38,530
أه، آسف، دون أن أُدرِك

273
00:22:38,530 --> 00:22:42,620
آسف لأني صرختُ عليكِ. لن أفعل ذلك مجدداً

274
00:22:43,630 --> 00:22:48,120
لم أكُن بخير، لِذا توقفت عند المستشفى قليلاً

275
00:22:50,030 --> 00:22:56,940
♬ <i> ببطءٍ تتساقط آلاف النجوم </i> ♬

276
00:22:56,940 --> 00:23:03,570
♬ <i> و كل شئ، كله يَمُر </i> ♬

277
00:23:03,570 --> 00:23:07,210
♬ <i> مُضيعاً كل ما أحببتُه </i> ♬

278
00:23:07,210 --> 00:23:15,990
♬ <i> بهدوء، ابتعدت كل الأحلام </i> ♬

279
00:23:15,990 --> 00:23:21,130
♬ <i> في ليلةٍ جيدة </i> ♬

280
00:23:23,580 --> 00:23:26,330
♬ <i> أغلقتُ عينَي </i> ♬

281
00:23:26,330 --> 00:23:29,080
سوف أذهب. قومي بعملٍ جيد في البث<br>♬ أغلقتُ عيني ♬

282
00:23:29,890 --> 00:23:36,920
♬ <i> أنا أركض و أركض بعيداً عن كل ما أراه </i> ♬

283
00:23:36,920 --> 00:23:43,150
♬ <i> هَمَسَ الليل </i> ♬

284
00:23:43,150 --> 00:23:45,570
♬ <i> أن يوماً ما دموعي </i> ♬

285
00:23:45,570 --> 00:23:50,670
♬ <i> ستتدفق في هذا المطر الأزرق </i> ♬

286
00:23:50,670 --> 00:23:53,990
♬ <i> إن بكيتُ، إن ابتسمتُ ؟</i> ♬

287
00:23:53,990 --> 00:23:57,710
♬ <i> هل سيستمر حبي ؟</i> ♬

288
00:23:57,710 --> 00:24:02,400
♬ <i> بشكلٍ ما لا أستطيع الخروج من هنا </i> ♬

289
00:24:02,400 --> 00:24:07,370
♬ <i> أحياناً أحتاجكِ بقربي </i> ♬

290
00:24:07,370 --> 00:24:10,740
♬ <i> تبقيني على صواب، تبقين نفَسي </i> ♬

291
00:24:10,740 --> 00:24:13,980
♬ <i> حتى نهاية القصة </i> ♬

292
00:24:13,980 --> 00:24:17,350
♬ <i> دعيني أنتظر، إن كنتِ متأخرة </i> ♬

293
00:24:17,350 --> 00:24:21,080
♬ <i> إلى أن تجِدَ كلماتي أذنيكِ </i> ♬

294
00:24:21,080 --> 00:24:25,700
♬ <i> يوماً ما ستُلونيني من جديد </i> ♬

295
00:24:25,700 --> 00:24:31,160
♬ <i> في مكانٍ ما تحت السماء </i> ♬

296
00:24:35,930 --> 00:24:39,610
لحسن الحظ، إنه ليس تورُّماً مَصلياً

297
00:24:39,610 --> 00:24:43,620
سأصِف بعض الدواء، لِذا احرص على أخذِه

298
00:24:43,620 --> 00:24:48,290
لماذا لم تأتيا معاً اليوم؟

299
00:24:48,290 --> 00:24:52,530
ستأتيان معاً للعلاج الإشعاعيّ، ألن تفعلا؟

300
00:24:52,530 --> 00:24:56,700
سأتخلى عن تلكَ المرأة الآن. سوف أنساها

301
00:24:56,700 --> 00:25:02,180
لا أحتاجُ لامرأةٍ تُشفق علي لأنني مريض. لا أستطيع احتمال الشفقةِ عليّ

302
00:25:15,760 --> 00:25:18,040
<i>[ أنا أحبكِ بيو نا ري ]</i>

303
00:25:24,870 --> 00:25:26,860
لن أشتريها

304
00:25:27,580 --> 00:25:29,960
هل عاد؟ السيد. الصحفي؟

305
00:25:30,590 --> 00:25:32,960
! أيها السيد. الصحفي

306
00:25:34,090 --> 00:25:38,950
هذا غريب. لا يُجيب على هاتفه ولا أراه في العمل

307
00:25:40,220 --> 00:25:42,420
أليسَ هناك؟

308
00:25:42,420 --> 00:25:44,720
! أيها. السيد الصحفي

309
00:25:44,720 --> 00:25:46,950
<i>[ أنا أحبك بيو نا ري ]</i>

310
00:25:49,360 --> 00:25:51,380
! أيها السيد.الصحفي

311
00:25:53,910 --> 00:25:55,460
ما الأمر؟

312
00:25:55,460 --> 00:25:58,240
لم تَحِن الساعة الثامنة و سيذهب للنوم؟

313
00:25:59,060 --> 00:26:02,300
♬ <i> كُنتِ تعلمين أني وَغد</i> ♬

314
00:26:02,300 --> 00:26:06,100
♬ <i> عرفتِ ذلك قبل أن نلتقي </i> ♬

315
00:26:06,190 --> 00:26:09,690
يا للروعة، ما الذي يجري؟ <br> ♬ <i>بِرُغم أن ما قُلتيه </i> ♬

316
00:26:10,490 --> 00:26:14,010
أيها السيد. الصحفي ! هل أنتَ مُستيقظ؟ <br> ♬ <i> كانَ يتجاوَز الحُدود </i> ♬

317
00:26:14,010 --> 00:26:17,290
♬ <i>إن ضحكتِ مُتظاهرةً أن البقاء لوحدكِ أمرٌ جيد </i> ♬

318
00:26:17,380 --> 00:26:20,320
هل أكلت؟ <br> ♬ <i> و واثقةَ بنفسكِ، أنا لَن أُصدِّقَكِ </i> ♬

319
00:26:20,320 --> 00:26:24,770
! أعددتُ بعضاً من البانكيك لأنها تمطر ! لِنتشاركها <br> ♬ <i> أنتِ لا تضحكينَ هكذا حسبما أعرفكِ </i> ♬

320
00:26:24,790 --> 00:26:28,690
! إتفقنا ؟ <br> ♬ <i> أنتِ حتماً سيئة </i> ♬

321
00:26:28,790 --> 00:26:32,970
! سأُحضرها الآن ! سوف آتي إلى عندك ! سأذهب الآن

322
00:26:32,970 --> 00:26:35,390
♬ <i> لا أُريد أن أُفلِتَ ( لسبَبٍ ما)</i> ♬

323
00:26:35,390 --> 00:26:39,640
♬ <i> أُريد أن أتمسَّكَ أكثر ( لسبَبٍ ما)</i> ♬ <br> ♬ <i> لا أُريد أن أتخلى عنكِ</i> ♬

324
00:26:39,640 --> 00:26:42,500
إنه يوم الأحد، هل ذهب إلى مكانٍ ما ؟

325
00:26:42,500 --> 00:26:45,030
! أيها السيد. الصحفي ! تناول بعضاً منها عندما تستيقظ

326
00:26:45,030 --> 00:26:49,460
♬ <i> بِسهولةٍ قلتِ الكلمات المُؤذية، الكلمات المَريرة</i> ♬

327
00:26:49,460 --> 00:26:52,850
♬ <i> كُل شئٍ تحمَّلتُه</i> ♬

328
00:26:52,850 --> 00:26:56,750
♬ <i> لا أُريد أن أدعَكِ تذهبين</i> ♬

329
00:26:56,750 --> 00:27:01,210
♬ <i> أُريدكِ معي بطريقةٍ ما</i> ♬

330
00:27:01,860 --> 00:27:04,230
♬ <i> كما أنتِ تماماً </i> ♬

331
00:27:04,230 --> 00:27:05,490
<i>[ بيو نا ري ]</i>

332
00:27:05,490 --> 00:27:10,830
♬ <i>وجودُ كِلينا من بين كُل الناس </i> ♬

333
00:27:10,830 --> 00:27:14,270
♬ <i> لا،لا،لا، لماذا أنا مَخدوعٌ دوماً </i> ♬

334
00:27:14,270 --> 00:27:17,230
♬ <i> حتى عندما تكونينَ غير موجودة </i> ♬

335
00:27:17,230 --> 00:27:20,810
♬ <i> تجعَلينني أبتسم </i> ♬

336
00:27:22,290 --> 00:27:25,590
♬ <i> مَحبوبة، مَحبوبة</i> ♬

337
00:27:25,590 --> 00:27:30,100
♬ <i> مَحبوبةٌ حتى لو كُنتِ حقودَةً كل يوم</i> ♬

338
00:27:30,190 --> 00:27:34,790
لمَ يتصرف هكذا معي؟ <br> ♬ <i> أنتِ أوه أنتِ مَحبوبة</i> ♬

339
00:27:34,860 --> 00:27:37,420
3000 وون

340
00:27:41,480 --> 00:27:44,730
ما هذا؟ كم ثمنُ هذا؟ - <br> 5000 وون -

341
00:27:44,730 --> 00:27:48,900
لن أشتريها، يا فتى . تعال إلى هنا

342
00:27:48,900 --> 00:27:50,910
سأشتري لك المثلجات

343
00:27:52,270 --> 00:27:57,520
<i> غداً في طريقكم إلى العمل، سيكون الجو غائماً عموماً </i>

344
00:27:57,520 --> 00:28:00,750
<i> في الصباح، ستكونُ سول باردة و تبلغ درجة الحرارة 18، و في منتصف النهار </i>

345
00:28:00,750 --> 00:28:06,450
<i> ستكون حوالي 22 درجة مئوية. لا يبدو أن الجو سيكون دافئاً جداً </i>

346
00:28:06,450 --> 00:28:11,200
الآن، لدينا جدول تجربة أداء المذيع المُعِد. وفقاً للنقاط

347
00:28:11,200 --> 00:28:16,130
المركز الأول هي أخبار الساعة التاسعة، المركز الثاني الساعة السابعة، المركز الثالث أخبار منتصف الليل. إتفقنا ؟

348
00:28:16,130 --> 00:28:20,110
أخبار الساعة التاسعة الرئيسية هي هدفي الوحيد - <br> جيدٌ لك، يا أحمق -

349
00:28:20,110 --> 00:28:25,260
هاي، إن حلَّت غي سونغ سوك في المركز الأول، هل باستطاعتكَ العمل إلى جانبها؟

350
00:28:25,260 --> 00:28:32,290
أنتَ تعلم. عندما تكون هي الرئيسية، لا نستطيع أن نضع امرأةً أخرى بجوارها. علينا أن نضع رجلاً صغيراً عمراً مثلك

351
00:28:32,290 --> 00:28:34,310
! يا إلهي - <br> ماذا ؟ -

352
00:28:34,310 --> 00:28:38,160
كيفَ يمكنكَ أن تقولَ شيئاً مثل حبة صنوبر عالقة داخل ثمرة برسيمون جافة ؟

353
00:28:38,160 --> 00:28:41,730
يا أحمق، هل فقدتَ عقلك؟

354
00:28:41,730 --> 00:28:44,650
البرسيمون المُجفف مؤخرتي

355
00:28:44,650 --> 00:28:48,190
هل تعلم كم سيكونُ التناغم رائعاً عندما يكونُ هناك شخصان؟

356
00:28:48,190 --> 00:28:50,180
... هل تعتقد أنه من الممكن لنا أن نُجامل بعضنا حتى

357
00:28:50,180 --> 00:28:55,390
بجدية. لم نبدأ بعد، لِذا لماذا تعتقدون أني سأحتل المركز الثاني؟

358
00:28:55,390 --> 00:28:58,270
هل أنتَ مجنون؟ هل تعتقد أني عمِلتُ كصحفي كي ينتهي بي الأمر أعمل في دَورٍ مُساعد لزوجة أخي؟

359
00:28:58,270 --> 00:29:01,920
إذاً، هذا فقط تحسُّباً، يا أحمق - <br> ماذا تعني بالتناغُم ؟

360
00:29:01,920 --> 00:29:07,410
سأجِدُ شخصاً أتناغم معه بنفسي و أكتشف إن كنتُ أنا من سيُجلِسها إلى جانبي أم لا

361
00:29:07,410 --> 00:29:10,880
! لِذا لا تَقُل شيئاً سخيفاً. يا له من هراء

362
00:29:10,880 --> 00:29:12,990
أُنظروا إليه

363
00:29:17,730 --> 00:29:21,370
أنتِ و أنا، لِنفعلها

364
00:29:23,450 --> 00:29:25,900
قُم بعملٍ جيد، يا عم

365
00:29:25,900 --> 00:29:28,240
كِلاكما تبدوانِ جيدين معاً

366
00:29:30,680 --> 00:29:34,060
أوه، قدَماي

367
00:29:37,570 --> 00:29:41,010
إن تركتُها، سيكتشف إن كان سيحشي رأسه أم لا

368
00:29:41,970 --> 00:29:45,510
أحمقٌ مجنون. عليه أن يُنظف قليلاً

369
00:29:45,510 --> 00:29:48,350
! يا إلهي

370
00:29:59,890 --> 00:30:01,720
ما هذا؟<br> <i> [وصفة طبية] </i>

371
00:30:01,720 --> 00:30:04,320
<i>[ عقار ضد السرطان: احفظه بعيدا عن ضوء الشمس<br> وصف العقار: يمنع نمو الخلايا السرطانية] </i>

372
00:30:04,320 --> 00:30:07,010
... لا أعتقد بأن هذا يخص هوا شين

373
00:30:09,120 --> 00:30:11,070
<i>[ السيد لي هوا شين ] </i>
subtitles ripped and synced by riri13

374
00:30:12,890 --> 00:30:15,630
لماذا يتناول شيئا كهذا؟

375
00:30:15,630 --> 00:30:18,110
إِبني أنا؟

376
00:30:18,110 --> 00:30:21,020
إذا كنت ستعترف بحبك، ألا ينبغي لك أن تفعل ذلك على نحو صحيح؟

377
00:30:21,020 --> 00:30:23,240
دعينا نتمرن على اختبار الأداء

378
00:30:23,240 --> 00:30:25,260
سونباي، إفعل ذلك كما لو أنك تقوم بالإختبار

379
00:30:25,260 --> 00:30:28,030
سأقوم بذلك و كأنني في موعد. لا يمكنني فعل ذلك، صحيح؟

380
00:30:28,030 --> 00:30:30,040
إفعلي كما تشائين

381
00:30:42,840 --> 00:30:44,600
فلنقم بالإفتتاح معاً

382
00:30:44,600 --> 00:30:46,310
حسناً، سونباي

383
00:30:49,990 --> 00:30:54,760
-- أكثر ما يجب على المذيع و المذيعة التفكير به خلال<br> افتتاحية الأخبار عندما نقوم بالتصوير معاً هو

384
00:30:58,830 --> 00:31:01,010
إن انتهيت من نشرتك، اخرجي

385
00:31:02,780 --> 00:31:04,610
عفواًً؟

386
00:31:04,610 --> 00:31:06,350
... حسناً

387
00:31:08,710 --> 00:31:10,870
تعابير وجهينا

388
00:31:10,870 --> 00:31:13,220
بالرغم من أننا كمذيعين علينا التحكم في مشاعرنا

389
00:31:13,220 --> 00:31:16,720
و تقديم الخبر بطريقة موضوعية

390
00:31:16,720 --> 00:31:20,810
إلا أنه لا يمكننا دائماً إظهار نفس التعبير على وجهينا يوما بعد يوم<br> كما لو أن الشاشة قد تجمدت. فذلك غير جذاب

391
00:31:20,810 --> 00:31:22,400
على سبيل المثال، الإفتتاحية

392
00:31:22,400 --> 00:31:25,480
لنعمل أولاً على تعابيرنا المبدئية

393
00:31:26,630 --> 00:31:29,210
مرحبا بكم، مشاهدينا

394
00:31:29,210 --> 00:31:33,010
سنبدأ الآن أخبار التاسعة

395
00:31:33,010 --> 00:31:37,190
و نحن نتمرن، علينا النظر إلى الكاميرا، و لكن بما أنه لا يوجد لدينا واحدة

396
00:31:37,190 --> 00:31:40,200
دعينا ننظر إلى بعضنا البعض و نقوم بذلك

397
00:31:44,900 --> 00:31:47,330
مرحبا مشاهدينا، كيف حالكم؟

398
00:31:47,330 --> 00:31:51,010
سنبدأ الآن نشرة أخبار التاسعة

399
00:31:51,830 --> 00:31:53,620
لا تضحكي

400
00:31:53,620 --> 00:31:55,350
إنك جاد أكثر مما يلزم يا زميلي

401
00:31:55,350 --> 00:31:57,120
يتعلق أول خبر بحريق

402
00:31:57,120 --> 00:31:58,330
و لكن لم يتعرض أي أحد للأذى

403
00:31:58,330 --> 00:32:01,130
هيا، لقد احترق جبل بأسره. فقط لأن أحداً لم يتعرض للأذى

404
00:32:01,130 --> 00:32:03,570
عليك القيام بالاستهلالية على هذا النحو الجميل؟

405
00:32:03,570 --> 00:32:05,550
و لكنني جميلة بالفعل

406
00:32:07,690 --> 00:32:10,360
آسفة. لكوني جميلة

407
00:32:14,770 --> 00:32:18,060
في استهلالية النشرة و ختامها، سنكون في اللقطة معاً بالتأكيد

408
00:32:18,060 --> 00:32:21,710
لذا هناك احتمال كبير أنهم سيركزون على الإستهلالية و الختام عند اختبارنا<br> في ما يتعلق بالتوافق فيما بيننا

409
00:32:36,850 --> 00:32:38,320
لن أزعجكما

410
00:32:38,320 --> 00:32:39,290
و لكنك تزعجيننا بالفعل

411
00:32:39,290 --> 00:32:43,860
... إنني أود أن أشاهد فحسب. يبدو أنه يوجد الكثير لأتعلمه، لذا

412
00:32:43,860 --> 00:32:46,520
بم ستفيدك مشاهدة عمل مذيعين و ما أنت إلا مقدمة للنشرة الجوية؟

413
00:32:46,520 --> 00:32:48,330
كل ما عليك هو الظهور بشكل جيد لستين ثانية

414
00:32:48,330 --> 00:32:51,140
كما أنك مختلفة عن المذيعين الذين يجب أن يظهروا على الشاشة لساعة

415
00:32:51,140 --> 00:32:53,540
لن يفيدك ذلك بالشيء الكثير لذا اخرجي

416
00:32:58,490 --> 00:33:02,540
هذا لأنني أريد مشاهدتك كمذيع لمرة واحدة فقط

417
00:33:02,540 --> 00:33:04,330
أُخرجي

418
00:33:09,870 --> 00:33:12,930
الختام هو نفس الشيء أيضاً. إلامَ تنظرين؟

419
00:33:12,930 --> 00:33:14,720
ينبغي أن تنظري إلى الكاميرا

420
00:33:16,770 --> 00:33:21,440
عندما نقول ليلة سعيدة، يجب أن يكون التعبير على وجهينا متشابها لكي نسمع بأن هناك توافقا في الكيمياء بيننا

421
00:33:21,440 --> 00:33:24,510
بما أن النشرة الجوية هي آخر فقرة، و لمجرد أن الطقس في الغد سيكون مشرقا

422
00:33:24,510 --> 00:33:28,290
فهذا لا يعني أنه سيكون من الجيد أن نبدي تعبيراً مبتهجاً حتى بعد انتهاء مقدمة النشرة الجوية

423
00:33:28,290 --> 00:33:29,850
لذا أوقفي اهتمامك بحالة الطقس

424
00:33:29,850 --> 00:33:33,820
إذا أردت الحؤول دون تحويل المشاهدين للقناة مباشرة بعد انتهاء النشرة الجوية

425
00:33:33,820 --> 00:33:36,920
يجب أن نعطيهم سبباً ليشاهدوا ختام نشرتنا

426
00:33:36,920 --> 00:33:41,540
لذلك لا أحب مثل تلك الملاحظات الختامية الواهية التي تجعل الأمر يبدو كما لو أنه ليس مهماً ما إذا قمنا بها أم لا

427
00:33:41,540 --> 00:33:44,870
دعينا لا نكون من الجبن بمكان حيث نقف في منتصف المرجحة

428
00:33:44,870 --> 00:33:49,170
سواء كان ذلك الجانب الأيمن أو الأيسر، لنضع طاقتنا فيه

429
00:33:55,460 --> 00:33:57,400
لنتدرب على ذلك

430
00:33:58,100 --> 00:34:01,290
<i> كل ما عليك هو الظهور بشكل جيد لستين ثانية، كما أنك مختلفة عن المذيعين الذي يبقون على الشاشة لمدة ساعة </i>

431
00:34:01,290 --> 00:34:05,460
<i> لن ينفعك ذلك كثيراً، لذا اخرجي </i>

432
00:34:05,460 --> 00:34:07,710
<i> لذلك أوقفي اهتمامك بحالة الطقس </i>

433
00:34:10,320 --> 00:34:11,400
--أعتقد بأنه

434
00:34:11,400 --> 00:34:12,470
أيها الرئيس

435
00:34:12,470 --> 00:34:14,890
ماذا؟ ماذا هناك؟ -<br> أنا آسف -

436
00:34:14,890 --> 00:34:20,180
... الأمر هو أنه بالنسبة لاختبار الأداء الخاص بنشرة الأخبار الصباحية و الذي يتطلب مذيعين ذوي خبرة

437
00:34:26,160 --> 00:34:28,110
مرحباً

438
00:34:28,110 --> 00:34:33,110
أنا الوصيفة الثانية لملكة جمال كوريا (المركز الثالث) لعام 2013، نا جو هي

439
00:34:33,110 --> 00:34:35,630
العام الذي تعرَّفَ فيه العالم على الجمال الكوري

440
00:34:35,630 --> 00:34:39,530
ما كنت أتمناه هو أن أصبح مذيعة

441
00:34:39,530 --> 00:34:42,940
إنها مختلفة لأنها ملكة جمال كوريا

442
00:34:42,940 --> 00:34:45,400
<i> و على مستوى رفيع </i>

443
00:34:47,670 --> 00:34:50,080
كنت أتساءل لماذا لم تكن لدينا واحدة لهذه السنة

444
00:34:50,080 --> 00:34:52,900
حتى الآن، و أنا أقوم بتقديم النشرة الجوية

445
00:34:52,900 --> 00:34:56,690
عملت بجد للمحافظة على كرامتي و مستواي

446
00:34:56,690 --> 00:35:00,050
الذكاء، الجمال و المستوى الراقي

447
00:35:00,050 --> 00:35:05,330
إنني مذيعة مهيأة بشكل جيد، ملكة جمال كوريا، نا جو هي. شكراً لكم

448
00:35:07,170 --> 00:35:10,740
أظن بأن جميع الحكام من الرجال سوف يختارونها

449
00:35:10,740 --> 00:35:13,630
عندما ينضجن أخيراً و يصبحن ذوات فائدة، فإنهن يتخذن مساراً آخر

450
00:35:13,630 --> 00:35:14,990
هذا يقودني للجنون

451
00:35:14,990 --> 00:35:16,450
لقد كانت للساعة الثانية عشر، أليس كذلك؟

452
00:35:16,450 --> 00:35:21,360
نعم، لفترة الظهيرة. لدينا واحدة أخرى

453
00:35:21,360 --> 00:35:22,320
ماذا؟

454
00:35:22,320 --> 00:35:25,290
من؟ من تكون هذه الآن؟

455
00:35:25,290 --> 00:35:27,590
هل هي مقدمة النشرة الجوية لدينا؟ -<br> أجل -

456
00:35:27,590 --> 00:35:29,200
لأي فترة زمنية؟

457
00:35:29,790 --> 00:35:31,910
... السادسة صباحاً

458
00:35:32,720 --> 00:35:33,590
بيو

459
00:35:33,590 --> 00:35:35,820
نا -<br>ري -

460
00:35:44,850 --> 00:35:47,630
لم أعلم بأنك قد تقدمت لاختبار الوظيفة أيضاً

461
00:35:48,780 --> 00:35:52,920
إنك حقاً تعرفين كيف تفعلين الأشياء بسرية

462
00:35:52,920 --> 00:35:56,570
إذاً فنحن ننافس بعضنا بعضاً

463
00:35:58,780 --> 00:36:00,640
لنبذل جهدنا

464
00:36:05,720 --> 00:36:09,010
هل قدمتما استقالتيكما، أنتما الإثنتان؟

465
00:36:09,010 --> 00:36:13,660
بالفعل، إنكما تجعلان اللواتي يعملن بجد منا يبدين كالحمقاوات

466
00:36:13,660 --> 00:36:16,400
أليس لديكما أي فخر بعملكما؟

467
00:36:33,690 --> 00:36:35,860
هيه، أرني تسجيل تدريبات المذيعة هونغ

468
00:36:35,860 --> 00:36:37,560
حسناً

469
00:36:37,560 --> 00:36:40,480
مهلاً، إن بيو نا ري

470
00:36:40,480 --> 00:36:44,850
قد تقدمت باختبار وظيفة مذيعة نشرة الأخبار الصباحية

471
00:36:52,390 --> 00:36:57,460
مقدمة النشرة الجوية بيو نا ري ستخوض تحدي منصب مذيعة أخبار محطة (إس بي سي) الصباحية

472
00:36:57,460 --> 00:37:02,020
على مدى أربع سنوات، و أنا أقوم بتقديم النشرة الجوية لستين إلى تسعين ثانية يومياً

473
00:37:02,020 --> 00:37:04,740
كنت دوما أتساءل لماذا علي الوقوف هنا و تقديم النشرة الجوية فحسب

474
00:37:04,740 --> 00:37:08,310
لقد كنت أشعر بالغيرة و الحسد تجاه المذيعات

475
00:37:08,310 --> 00:37:11,700
أعلم بأن البعض سوف يتجهمون حيال الجهود التي أبذلها لخوض هذا التحدي

476
00:37:11,700 --> 00:37:13,360
الآن و قد أصبحت ذات فائدة نوعا ما في تقديم النشرة الجوية

477
00:37:13,360 --> 00:37:16,800
فإنني أتوقع بأن يشير إليّ البعض بأصابع الإتهام

478
00:37:16,800 --> 00:37:19,240
بأنني أطمح للوصول إلى مقعد ليس لي

479
00:37:19,240 --> 00:37:21,960
كما أنني كنت جبانةً جداً حيث أنني لم أقدم استقالتي حتى الآن

480
00:37:22,700 --> 00:37:26,580
و قد فكرت في السبب الذي جعلني لا أقوى على فعل ذلك

481
00:37:26,580 --> 00:37:30,950
بالنسبة لي، أعتقد بأن العمل لمقدمة للنشرة الجوية كان

482
00:37:30,950 --> 00:37:33,700
أكثر عمل قمت به بحماس و بشكل هادف

483
00:37:33,700 --> 00:37:36,670
سيكون هناك رياح أو لن يكون الجو عاصفا، سوف يهطل المطر أو لن يكون الجو ماطرا

484
00:37:36,670 --> 00:37:39,460
الجو صحو أو غائم، بارد أو حار

485
00:37:39,460 --> 00:37:42,870
بفخر كون النشرة الجوية هي جزء البث الإخباري

486
00:37:42,870 --> 00:37:45,220
الأكثر أهمية لأي أحد بل و لجميع الناس

487
00:37:45,220 --> 00:37:49,330
لقد عملت بكل جد، كمقدمة للنشرة الجوية، لكي أجعلها فقرة ممتعة، سهلة و مريحة

488
00:37:49,330 --> 00:37:51,120
سواء كان ذلك في هاميانغ بغيونغ نام، أو بيونغ غوك

489
00:37:51,120 --> 00:37:53,100
حتى الجدات و الأجداد، بمجرد مشاهدتهم لطريقة تحرك تنورتي

490
00:37:53,100 --> 00:37:57,600
فإنني على ثقة بأنني قد قدمت حالة الطقس بطريقة يسهل فهمها على الجميع

491
00:37:57,600 --> 00:38:02,170
حتى باعتباري شخصاً ذا ستين ثانية أبدية، أرجو إعطائي فرصة في فترة ستين دقيقة

492
00:38:02,870 --> 00:38:06,530
فسوف أعمل على تقديم الأخبار بمثل سهولة تقديمي للنشرة الجوية

493
00:38:06,530 --> 00:38:09,640
كما حالة الطقس، سوف أوصل الأخبار

494
00:38:09,640 --> 00:38:11,710
بشعور الأُلفة ذاته

495
00:38:12,560 --> 00:38:14,400
شكراً لكم

496
00:38:15,090 --> 00:38:18,520
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

497
00:38:19,840 --> 00:38:23,740
♬<i>أنا أعلم أنه إما كل شئ أو لا شئ ♬</i>

498
00:38:24,580 --> 00:38:28,650
♬<i>لكننا سَنُحسِن الأمر ♬</i>

499
00:38:28,650 --> 00:38:30,730
أنا آسفة

500
00:38:31,390 --> 00:38:34,090
لا تكرهنني كثيراً

501
00:38:34,090 --> 00:38:36,470
من فضلكن حاولن فهمي

502
00:38:36,470 --> 00:38:39,400
إنني حمقاء، لذا فإنه من الصعب علي التخلي عن الأشياء

503
00:38:39,400 --> 00:38:42,270
هذه هي فرصتي الأخيرة

504
00:38:42,270 --> 00:38:46,790
فقط عندما أفشل بشكل رسمي، سيكون بإمكاني الإستسلام إلى الأبد

505
00:38:46,790 --> 00:38:48,850
أنت

506
00:38:48,850 --> 00:38:51,370
بما أنك ستقومين بذلك

507
00:38:51,370 --> 00:38:53,540
فإياك أن تفشلي مهما كلف الأمر

508
00:38:53,540 --> 00:38:55,300
♬ <i> إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

509
00:38:55,300 --> 00:38:57,980
أختاه، ماذا دهاكِ؟ إنك تخيفينني أكثر

510
00:38:57,980 --> 00:39:01,380
أنتما الاثنتان، أرياهم بشكل جيد بأن السبب ليس

511
00:39:01,380 --> 00:39:05,300
في أننا نفتقر إلى المقدرة، و إنما لأننا لا نحصل على الفرصة. مفهوم؟

512
00:39:05,880 --> 00:39:08,270
♬ <i>أُنظر إلى عينَي </i> ♬

513
00:39:08,270 --> 00:39:12,070
♬ <i> سأكونُ هنا إلى جانبك </i> ♬

514
00:39:12,070 --> 00:39:16,320
♬ <i> لِذا إياكَ أن تُفلِت </i> ♬

515
00:39:16,320 --> 00:39:21,080
♬<i> خُطوة، خُطوة. أينَ نذهب الآن؟ </i>♬

516
00:39:28,150 --> 00:39:30,470
أُوقف الإهتمام بحالة الطقس؟

517
00:39:31,140 --> 00:39:36,220
ألا تعلم بأن النشرة الجوية تنال أعلى نسبة للمشاهدة أثناء تقديمي لها؟

518
00:39:36,220 --> 00:39:39,380
لا يهم العمر، الجنس، سواء كان لديهم إهتمام بالسياسة أم لا

519
00:39:39,380 --> 00:39:42,020
سواء أكانت الأخبار الإقتصادية سهلة أم صعبة

520
00:39:42,020 --> 00:39:46,560
أعتقد بأنك لا تعرف بأن حالة الطقس هي الشيء الوحيد الذي يهتم به الناس كائنا من كانوا

521
00:39:49,280 --> 00:39:53,570
النشرة الجوية هي استمرار للأخبار أيها السيد الصحفي. فلماذا تقول لأحد ما بأن يوقف اهتمامه بها؟

522
00:39:56,530 --> 00:39:59,850
إن أصبحتَ مذيعاً لنشرة أخبار التاسعة، فإن نسبة المشاهدة سوف تعرف انخفاضاً كبيراً

523
00:39:59,850 --> 00:40:03,510
آه، هذا صحيح. على الأقل شخص واحد سيكون في مشاهدتك بما أنه صديقك، غو جونغ وون

524
00:40:03,510 --> 00:40:08,220
و مع ذلك، عندما أشاهد الأخبار معه، فسوف أقوم بتحويل القناة إلى محطة أخرى

525
00:40:10,430 --> 00:40:12,870
... يا له من شخصٍ فظيع، حقاً

526
00:40:13,920 --> 00:40:16,230
غداً هو عيد ميلاد جونغ وون

527
00:40:17,090 --> 00:40:19,020
إهتمي به

528
00:40:19,020 --> 00:40:20,910
غداً عيد ميلاده؟

529
00:40:23,390 --> 00:40:26,130
! أيها السيد. الصحفي! أيها السيد. الصحفي

530
00:40:29,650 --> 00:40:31,250
لِنلتقي

531
00:40:38,860 --> 00:40:40,590
مشغولة؟

532
00:40:42,910 --> 00:40:45,340
<i>[ إرسال ]</i>

533
00:40:49,090 --> 00:40:50,750
أيها الرئيس التنفيذي

534
00:40:51,930 --> 00:40:54,310
هل يُمكنكَ أن توقع على هذه؟

535
00:40:57,690 --> 00:41:02,430
أيها الرئيس التنفيذي، ألَا تلتقي بصديقكَ، ذلك الصحفي، هذه الأيام؟

536
00:41:05,610 --> 00:41:08,680
هل أصبحتُما أعداء... بسبب امرأة؟

537
00:41:33,600 --> 00:41:35,480
أنتَ ذاهبٌ إلى المنزل، صحيح؟

538
00:41:36,950 --> 00:41:39,340
ألَا يُمكن أن توصلني؟

539
00:41:40,010 --> 00:41:43,520
هل أكلتَ البانكيك؟ هل رميتها؟

540
00:41:44,220 --> 00:41:46,690
هل طَبيخي يُؤكَل ؟

541
00:41:46,690 --> 00:41:49,150
هل سيُعجب جونغ وون؟

542
00:41:49,150 --> 00:41:53,460
أه، بجدية، ماذا علي أن أشتري له؟ بجدية، ماذا أفعل؟

543
00:41:53,460 --> 00:41:55,820
ما الذي يحتاجُه؟ ماذا علي أن أشتري له؟

544
00:41:55,820 --> 00:42:00,260
جونغ وون لا يحتاج إلى شئ. بدلاً مِن أن تُنفقي المال، إفعلي شيئاً له

545
00:42:00,260 --> 00:42:01,910
أفعل شيئاً؟

546
00:42:08,140 --> 00:42:11,330
أه، يُمكنني أن أطهو له وجبةَ عيد ميلاد ! صحيح؟

547
00:42:11,330 --> 00:42:13,640
إن اشتريتُ البقالة بنفسي و طهوت له

548
00:42:13,640 --> 00:42:15,770
سَيُقدر البساطة هذا ما تقولُه أنت، صحيح؟

549
00:42:15,770 --> 00:42:18,140
أجل. أُخرجي الآن

550
00:42:18,140 --> 00:42:21,360
ما الذي قد يُعجبه؟ ماذا يُحب أن يأكل؟

551
00:42:21,360 --> 00:42:23,390
ألا يُمكنكَ أن تقول لي؟

552
00:42:23,390 --> 00:42:27,930
أعطِني بعض التلميحات. أنتَ صديقه. بالتأكيد تعرف كل شئ

553
00:42:27,930 --> 00:42:30,640
ماذا لو أعددتُ طبقَ النودلز الزجاجيّ بينما كان لا يُحبه؟

554
00:42:30,640 --> 00:42:32,880
هو يُحب النودلز الزجاجي

555
00:42:32,880 --> 00:42:34,290
... حقاً؟ إذاً

556
00:42:34,290 --> 00:42:38,230
ماذا عن حساء الأعشاب البحرية؟ هل يُحبها مع مرقة اللحم البقري أم مع المأكولات البحرية؟

557
00:42:38,230 --> 00:42:40,860
يُحبها مع الرخويات - <br> الرخويات ؟ -

558
00:42:41,920 --> 00:42:44,380
هل يُحب الأشياء مالحةً أم يُفضل أن تكون النكهة خفيفة؟

559
00:42:44,380 --> 00:42:45,820
هو يُحب الأشياء الصحيحة

560
00:42:45,820 --> 00:42:47,410
صحيحة؟

561
00:42:47,410 --> 00:42:49,180
ماذا عن الأرز؟

562
00:42:49,180 --> 00:42:51,600
هل يُحبه لزِجاً أم جافاً ؟ -<br> لزِجاً -

563
00:42:51,600 --> 00:42:53,640
ماذا عن الفاصولياء ؟ - <br> لا يُحبه مع الفاصولياء -

564
00:42:53,640 --> 00:42:55,500
رغم أنه يأكل الفاصولياء السوداء جيداً

565
00:42:55,500 --> 00:42:58,900
الفاصولياء السوداء ذات النواة الخضراء. هناكَ نوعٌ أصغر حجماً من هذه بقليل

566
00:43:01,260 --> 00:43:04,030
و الكيمتشي، هو يفضل كيمتشي الفجل بدلاً من كيمتشي الملفوف

567
00:43:04,030 --> 00:43:07,190
ليس النوع الذي يكون في المَرَقة، و إنما ذاك النوع الذي تُتبلينه باللون الأحمر

568
00:43:07,190 --> 00:43:09,790
و أيضاً، هو يُحب الأطعمة الحارة، سواء كانت كورية أم صينية

569
00:43:09,790 --> 00:43:12,370
و هو لا يُحب الأطعمة الدهنية

570
00:43:13,490 --> 00:43:15,520
إذاً لا يُحب نودلز صلصة الفاصولياء السوداء؟

571
00:43:15,520 --> 00:43:16,720
لقد أكلتُما نودلز صلصة الفاصولياء السوداء معاً؟

572
00:43:16,720 --> 00:43:18,220
أجل

573
00:43:19,660 --> 00:43:22,540
إذاً ماذا لو ذهبتُما بضع مرات؟

574
00:43:22,540 --> 00:43:24,670
حسناً، نودلز صلصة الفاصولياء السوداء

575
00:43:24,670 --> 00:43:28,100
أردتُ أن أتناول بعضاً منها، و قال أنه يحبها

576
00:43:28,700 --> 00:43:30,530
لِذا في كل مرةٍ خرجنا فيها

577
00:43:30,530 --> 00:43:34,670
أنا متأكد أن كل شئٍ يأكله معكِ جيد. لا بأس

578
00:43:34,670 --> 00:43:36,610
هل تعتقد هذا؟

579
00:43:39,240 --> 00:43:40,680
أجل

580
00:43:41,260 --> 00:43:43,100
إذاً

581
00:43:43,100 --> 00:43:47,870
حساء أعشاب البحر مع الرخويات، النودلز الزجاجي، و أرُز لزج

582
00:43:47,870 --> 00:43:51,040
لا أعرف كيف أطهو كيمتشي الفجل، ماذا يإمكاني أن أفعل؟

583
00:43:51,700 --> 00:43:55,310
هل أحتاجُ لإعداد المزيد من الأطباق الجانبية؟ هل يكفي النودلز الزجاجي؟

584
00:44:00,720 --> 00:44:02,800
سيكونُ من اللطيف تناول طبخكِ

585
00:44:09,800 --> 00:44:11,380
ضعي حزام الأمان

586
00:44:12,260 --> 00:44:14,390
هل حقاً يُمكنني الحصول على توصيلة؟

587
00:44:14,390 --> 00:44:17,460
سأُخبرك ما الذي يُحبه جونغ وون

588
00:44:17,460 --> 00:44:19,520
شُكراً لك، أيها السيد. الصحفي

589
00:44:19,520 --> 00:44:21,800
شُكراً لك، أيها السيد. الصحفي

590
00:44:24,330 --> 00:44:27,020
أيها السيد.الصحفي . بجدية، شكراً لك

591
00:44:27,020 --> 00:44:30,540
أه، أنتَ حقاً ليس هناك ما لا تعرفه بصفتكَ صديقه

592
00:44:30,540 --> 00:44:33,170
كنتُ حقاً أشعر بالضياع

593
00:44:33,170 --> 00:44:35,730
أنا شاكرةٌ جداً

594
00:44:37,480 --> 00:44:39,390
سآخُذ اقتراحاتكَ بعين الإعتبار

595
00:44:40,980 --> 00:44:44,450
أيها السيد. الصحفي، أنزِلني هناك. كي أشتري البقالة

596
00:44:50,580 --> 00:44:53,060
شكراً لك

597
00:44:53,060 --> 00:44:55,190
أيها السيد.الصحفي

598
00:44:55,190 --> 00:44:59,330
هل عليّ أن أُعد وجبة عيد ميلاده في الصباح أم في المساء؟

599
00:45:00,000 --> 00:45:01,940
حاولي الإتصال به كي تعرفي متى لديه وقت فراغ

600
00:45:01,940 --> 00:45:03,710
ذلك صحيح أستطيعُ ذلك

601
00:45:03,710 --> 00:45:05,840
هل ترغب بالمجئ، أيضاً؟

602
00:45:05,840 --> 00:45:07,140
أنا بخير

603
00:45:07,140 --> 00:45:08,780
لماذا؟

604
00:45:10,560 --> 00:45:13,160
ليس على الصديق أن يحشُرَ نفسه، بشكلٍ مخادع

605
00:45:14,050 --> 00:45:15,760
أفترض ذلك

606
00:45:16,630 --> 00:45:18,970
حسناً، سوف أذهب

607
00:45:20,470 --> 00:45:24,720
أيها السيد. الصحفي. لكن هل تواعد هونغ هي وون؟

608
00:45:24,720 --> 00:45:25,640
نحنُ نتواعد

609
00:45:25,640 --> 00:45:27,600
أنتُما تتواعدان؟

610
00:45:28,640 --> 00:45:30,460
سيكونُ عظيماً إن كنتما تتواعدان

611
00:45:30,460 --> 00:45:32,870
المُذيعة هونغ لديها مقاييس مرتفعة

612
00:45:32,870 --> 00:45:35,910
هي ليست سهلة، على عَكسي

613
00:45:37,760 --> 00:45:40,490
أيها السيد.الصحفي، قُم بعملٍ جيد

614
00:45:40,490 --> 00:45:42,190
سوف أذهب

615
00:45:43,150 --> 00:45:45,300
لكن هل المذيعة هونغ معجبةٌ بك، أيضاً؟

616
00:45:45,300 --> 00:45:46,880
أُخرجي

617
00:45:47,860 --> 00:45:49,980
حسناً

618
00:45:49,980 --> 00:45:53,890
! شُكراً

619
00:46:02,040 --> 00:46:04,560
هل عليكِ أن تكوني هكذا أمام شيف؟ <br> <i>[ وقت الإستراحة15:00 -17:30]</i>

620
00:46:34,420 --> 00:46:36,080
هل هو مالح؟

621
00:46:37,910 --> 00:46:39,540
خفيف الطعم؟

622
00:46:47,250 --> 00:46:50,110
هذا النوع من الطعام الشهي

623
00:46:50,110 --> 00:46:54,280
بدلاً أن تأكله لوحدك

624
00:46:54,280 --> 00:46:56,540
ألا ترغب أن تأكله كل يوم؟

625
00:46:56,540 --> 00:46:58,030
كل يوم؟

626
00:46:58,900 --> 00:47:00,460
كل يوم يبدو جيداً

627
00:47:18,060 --> 00:47:22,150
لدي نبيذٌ جيد أرغب في شُربه معك، يا شيف. لا بأس في ذلك؟

628
00:47:22,150 --> 00:47:23,700
أه، بالطبع

629
00:47:23,700 --> 00:47:25,240
هذا نبيذٌ قويٌ جداً

630
00:47:25,240 --> 00:47:27,790
تُعجبني المرأة التي تستطيعُ الشرب

631
00:47:28,510 --> 00:47:29,870
هل أبدو كامرأةٍ تستطيعُ الشرب؟

632
00:47:29,870 --> 00:47:32,210
هذا جزءٌ من سحركِ، أيتها الصحفية غي

633
00:47:33,110 --> 00:47:37,610
لِمَ لا تطلب مني أن نتواعد؟

634
00:47:37,610 --> 00:47:39,530
هل أفعل؟

635
00:47:44,040 --> 00:47:45,790
ماذا عن جونغ وون؟

636
00:47:46,650 --> 00:47:49,070
إنه في اجتماع

637
00:47:49,070 --> 00:47:52,310
منذُ متى كنتَ تكذب عليّ في كل مرةٍ تفتح فيها فمك؟ إلى أين ذهب جونغ وون؟

638
00:47:52,310 --> 00:47:55,300
! أوووه، أنا حقاً لا أعلم

639
00:47:56,430 --> 00:47:58,060
هل أنتَ السكرتير الخاص بي أم سكرتير جونغ وون؟

640
00:47:58,060 --> 00:48:01,860
... بما أنكِ عيَّنتيني للرئيس التنفيذي، لِذا أجل، أجل، أنا من الواضح

641
00:48:01,860 --> 00:48:06,360
سمعتُ أن مذيعة الأرصاد الجوية ستتقدم لاختبار المذيعات هذه المرة

642
00:48:06,360 --> 00:48:07,650
إذهب، و أعلِمهم

643
00:48:07,650 --> 00:48:12,010
ماذا عليَّ أن أفعل... لِمَن ؟

644
00:48:17,760 --> 00:48:20,110
أخبر كلَيهما

645
00:48:22,110 --> 00:48:24,020
... هذان الإثنان

646
00:48:24,020 --> 00:48:27,240
تركتُهما كي ينفصلا من تلقاء نفسهما

647
00:48:57,510 --> 00:48:59,360
هل تناولتَ العشاء؟

648
00:49:00,300 --> 00:49:03,300
بيو نا ري ستأتي هنا قريباً. كُلا مع بعضكما

649
00:49:04,450 --> 00:49:06,200
هوا شين

650
00:49:09,070 --> 00:49:11,870
أتيتُ كي أراكَ

651
00:49:13,170 --> 00:49:15,840
هل علينا أن تناول مشروباً معاً؟

652
00:49:18,140 --> 00:49:19,680
هل علينا؟

653
00:49:23,190 --> 00:49:25,310
هل هذا الحَي صالحٌ للعَيش؟

654
00:49:26,230 --> 00:49:27,780
فقط

655
00:49:31,920 --> 00:49:34,050
هذا صعبٌ جداً

656
00:49:34,050 --> 00:49:36,090
أنا أعلم

657
00:49:42,680 --> 00:49:45,440
هذا لن يُفلِح، تخلص من ذاك الكأس

658
00:49:45,440 --> 00:49:48,360
أعطيني صندوقاً من السوجو من فضلك

659
00:49:57,550 --> 00:50:00,040
سَتُفسدا كِليَتيكُما

660
00:50:02,220 --> 00:50:05,630
هذا تطهيرٌ للحَنَك. تطهيرُ حَنَكِنا

661
00:50:07,890 --> 00:50:10,900
هاي! كيف أمكنكَ أن تُغادر ذلك اليوم

662
00:50:10,900 --> 00:50:12,870
! و لم تتصل بي ولو مرة؟ يا أحمق

663
00:50:12,870 --> 00:50:15,080
! أنتَ أيضاً لم تتصل

664
00:50:15,080 --> 00:50:18,910
... أنا... كنتُ سأتصل بك

665
00:50:18,910 --> 00:50:21,190
! العديد من المرات، يا رجل

666
00:50:21,190 --> 00:50:23,340
ما فائدة أنكَ كنتَ ستفعل، بينما لم تفعل ذلك؟

667
00:50:23,340 --> 00:50:26,530
أُنظر إلى نفسك، يا أحمق ؟

668
00:50:26,530 --> 00:50:30,640
هاي، إذاً، لماذا لم تفعل؟

669
00:50:31,490 --> 00:50:35,230
أنتَ الفائز. الشخص الذي لديه كل شئ

670
00:50:35,230 --> 00:50:39,690
الفائز الذي لديه كل شئ هو الذي يفعلها أولاً، للخاسرِ

671
00:50:43,570 --> 00:50:47,010
الشرابُ طعمه حلو اليوم. حلو

672
00:50:48,200 --> 00:50:50,130
لأنكَ تشرب مع صديقكَ، يا أحمق

673
00:50:50,130 --> 00:50:53,540
لأنني أنجو جيدة ! ( مأكولات خفيفة تُقدم مع الكحول )

674
00:50:53,540 --> 00:50:56,170
... بجدية

675
00:50:56,170 --> 00:50:58,810
ها قد ظهرت عادَتُكَ في الشرب، غو جونغ وون

676
00:50:58,810 --> 00:51:03,150
هاي، أنتَ أيضاً.سابقاً في اليوم الذي كنتَ تثمل فيه، إعتدتَ أن تطلب من الجميع مواعدتك

677
00:51:03,150 --> 00:51:06,070
! و كنتَ مُعتاداً على تقبيل أي واحدة بجانبك

678
00:51:06,070 --> 00:51:09,900
دعنا لا نفعل هذا لوحدنا... ما ذلك؟

679
00:51:09,900 --> 00:51:13,420
! أيتها الصحفية غي - <br> ! أيتها الصحفية غي -

680
00:51:13,420 --> 00:51:16,850
! الصحفية غي؟ ماذا ؟

681
00:51:20,650 --> 00:51:24,230
إن اشتريتِ لنا بعض الأنجو، سيفعلها صديقي، أيضاً

682
00:51:27,710 --> 00:51:30,830
! أجوما، أحضري لنا بعضاً من الفستق هنا

683
00:51:34,520 --> 00:51:35,970
هاي، ها قَد أتَت واحدةٌ أجمل

684
00:51:35,970 --> 00:51:37,750
! يا زوجة أخي

685
00:51:38,380 --> 00:51:41,140
أه، لماذا توقفتُما في المنتصف رغم أني اشتريت لكما الفستق؟

686
00:51:41,140 --> 00:51:43,340
مهما كُنتما ثملين، أنهيا ما بدأتُما

687
00:51:43,340 --> 00:51:45,820
تُصبحين أجمل في كل مرةٍ نراكِ فيها

688
00:51:49,370 --> 00:51:53,780
أه، أولاد العا*رات هذان سيُفسِدانني

689
00:51:54,980 --> 00:51:57,390
إنه فقط نحن

690
00:51:58,800 --> 00:52:01,980
أيها الرئيس التنفيذي غو، لقد شربتَ كثيراً في هذه الساعة

691
00:52:01,980 --> 00:52:05,110
أجل، شربت بعض المشروب. لقد مضى وقتٌ طويل، يا رئيسة

692
00:52:05,110 --> 00:52:09,160
إن علمت أمكَ أنكَ كنتَ هنا على هذا الحال، سوف تغضب

693
00:52:09,160 --> 00:52:12,530
عليكَ أن تُصادِقَ أشخاصاً جيدين

694
00:52:13,950 --> 00:52:17,550
! أه، ما خَطبُ صديقي؟

695
00:52:17,550 --> 00:52:20,050
ماذا عني؟ ما خَطبي؟

696
00:52:24,350 --> 00:52:30,090
♬ <i> في اليوم الذي يطفو فيه كل حُبي بعيداً </i> ♬

697
00:52:30,090 --> 00:52:37,820
♬ <i> مضى خلف ابتسامتك </i> ♬

698
00:52:37,820 --> 00:52:45,560
♬ <i> جشَعي غير الناضج و كل هذا الوداع</i> ♬

699
00:52:45,560 --> 00:52:48,160
♬ <i> أتساءلُ إن كنتِ هناك</i> ♬

700
00:52:48,160 --> 00:52:52,540
لقد شربَ الصحفي الكحول أم لا. لقد شربها

701
00:52:53,480 --> 00:52:55,210
ها قد أتَت امرأةٌ قبيحة

702
00:52:55,210 --> 00:52:59,870
ما الذي تعنيه بأنها قبيحة؟ أجمل امرأةٍ في الحي هي هنا

703
00:52:59,870 --> 00:53:03,250
يا للروعة، كَم شرِبتُما؟

704
00:53:03,250 --> 00:53:07,360
! بيو نا ري ذات البشرة البيضاء الحَليبية

705
00:53:07,360 --> 00:53:09,610
- إنه مجنونٌ كي يشرب الكحول، بجدية - <br> جِنيَّة الطقس -

706
00:53:09,610 --> 00:53:10,910
بيو ناري

707
00:53:10,910 --> 00:53:13,590
لقد قرر بالفعل أن يموت، ألم يفعل؟ <br> تتنفس الهواء -

708
00:53:13,590 --> 00:53:16,780
! و تتغوط الغيوم

709
00:53:16,780 --> 00:53:20,190
كان عليكَ أن تحرص ألّا يشرب كثيراً حتى لو كان يريد

710
00:53:20,190 --> 00:53:22,800
هوا شين يشرب أفضلَ مني

711
00:53:22,800 --> 00:53:25,530
ما الذي تعنيه أنه يشرب جيداً ؟

712
00:53:25,530 --> 00:53:31,380
... أه، بجدية. ليس هناكَ ما لا يعرفه الصحفي عنك، لكن أنت

713
00:53:32,140 --> 00:53:37,700
فقط إجلسي إن كنتِ هنا. كنا ننتظركِ طيلة هذا الوقت

714
00:53:38,370 --> 00:53:39,510
هل أنتَ بخير، أيها السيد. الصحفي؟

715
00:53:39,510 --> 00:53:42,550
جونغ وو شرِبَ كل هذه. لديه تسامحٌ جيد

716
00:53:42,550 --> 00:53:45,760
هي لا تُلقي نظرةً سريعةً عليَّ حتى

717
00:53:45,760 --> 00:53:48,590
ذهَبَت للتسوق في الدكان لأنه عيد ميلادك

718
00:53:48,590 --> 00:53:52,750
و أرادت إقامة حفلةٍ مفاجئةٍ لكليكما فقط. هي فقط غاضبةٌ لأنني تدخلت

719
00:53:52,750 --> 00:53:55,010
... هاه ! مهما كان

720
00:53:55,840 --> 00:53:58,540
لماذا اشتريتِ الكثير؟

721
00:54:02,100 --> 00:54:03,900
سأتركُكما لوحدكما الآن

722
00:54:03,900 --> 00:54:06,380
هاي، ماذا تفعل، هاه؟

723
00:54:06,380 --> 00:54:09,330
! هاي، عليكَ أن تأكُل وجبة عيد ميلادي التي ستُعدها تغوُّط الغيوم

724
00:54:09,330 --> 00:54:10,660
علاوة على ذلك ، شرِبتَ على معدةٍ فارغة ؟

725
00:54:10,660 --> 00:54:11,940
أنا أشعر بالشبع

726
00:54:11,940 --> 00:54:13,020
... أه، تكذب على ذلك النحو... بجدية

727
00:54:13,020 --> 00:54:15,860
لا، لا يمكنكَ الذهاب. لا تذهب

728
00:54:17,780 --> 00:54:21,470
! بيو نا ري ذات البشرة البيضاء الحليبية

729
00:54:21,470 --> 00:54:25,080
! تنفس الهواء و تغوُّط الغيوم

730
00:54:25,080 --> 00:54:27,960
-- جِنيَّة الطقس بيو

731
00:54:27,960 --> 00:54:31,910
! أوه، صوتكما عالٍ جداً ! سيشتكي الجيران

732
00:54:33,270 --> 00:54:36,940
! بيو نا ري ذات البشرة البيضاء الحليبية

733
00:54:36,940 --> 00:54:40,750
تنفس الهواء، تغوط الغيوم

734
00:54:40,750 --> 00:54:45,690
... جنية الطقس بيو نا ري

735
00:54:45,690 --> 00:54:48,500
كما تعلمان... أوه، ما هذا؟ يا لها مِن فوضى

736
00:54:48,500 --> 00:54:51,080
الأمر أن ، هناكَ حمام بمجرد أن تدخُلا

737
00:54:51,080 --> 00:54:52,740
إستخدماه

738
00:54:53,520 --> 00:54:56,020
أتُريد أن نذهب معاً ؟ - <br> أجل -

739
00:55:00,480 --> 00:55:05,190
بوم. بوم ! ما الذي تفعله هناك؟

740
00:55:06,530 --> 00:55:08,930
بوم، إنزل من هناك . أسرع. ليس عليكَ أن تكون هناك. تعال إلى هنا

741
00:55:08,930 --> 00:55:12,450
هيا. بوم ! سآتي لإحضارِك

742
00:55:12,450 --> 00:55:16,410
بوم ! بوم، بوم

743
00:55:16,410 --> 00:55:19,320
تعال معي، هاه؟ ليس عليكَ أن تكون هنا

744
00:55:19,320 --> 00:55:23,150
لنذهب. أسرع. ألَن تستمتع لأختكَ الكُبرى؟

745
00:55:23,150 --> 00:55:25,900
قلتُ لنذهب. لنذهب

746
00:55:25,900 --> 00:55:30,600
! أسرع. لنذهب. بوم، بوم! لا يجب عليك الدخول إلى منازل الناس . بوم

747
00:55:33,100 --> 00:55:37,820
بوم. أُخرج. هذا منزل أحدٍ ما

748
00:55:38,550 --> 00:55:42,300
بوم، أسرِع و اخرج. هذا منزل أحدٍ ما، هاه؟ بوم

749
00:55:42,300 --> 00:55:44,340
أسرع و اخرج

750
00:55:47,340 --> 00:55:55,720
♬ <i> بين هذه الأغصان الرقيقة، أشعر أني لوحدي </i> ♬

751
00:55:55,720 --> 00:56:04,150
♬ <i> أنا أتذكركِ و كم أن هذا مؤلم </i> ♬

752
00:56:06,330 --> 00:56:14,160
♬ <i> يا حُبي، أرجوكِ ابقي معي </i> ♬

753
00:56:14,160 --> 00:56:22,380
♬ <i> أنتِ، الوحيدة في هذا العالم </i> ♬

754
00:56:23,520 --> 00:56:29,700
♬ <i> ببطء، تتساقط آلافٌ من النجوم </i> ♬

755
00:56:30,420 --> 00:56:36,350
♬ <i> و كل شئ، كله يَمُر </i> ♬

756
00:56:37,110 --> 00:56:40,370
♬ <i> مُضيعاً كل ما أحببتُه </i> ♬

757
00:56:40,370 --> 00:56:43,410
♬ <i> بهدوء، ابتعدت كل الأحلام </i> ♬

758
00:56:43,410 --> 00:56:49,540
<i>[ أنا أحبكِ بيو نا ري ]</i><br>♬ <i> بهدوء، ابتعدت كل الأحلام </i> ♬

759
00:56:49,540 --> 00:56:52,700
♬ <i> في ليلةٍ جيدة </i> ♬

760
00:56:52,700 --> 00:56:55,210
لماذا توقف عن الكتابة في منتصف الأمر؟

761
00:56:56,990 --> 00:57:02,370
♬ <i> لا تقولي أبداً إلى اللقاء </i> ♬

762
00:57:02,370 --> 00:57:03,360
بيو

763
00:57:03,360 --> 00:57:08,500
♬ <i> أنا أركض و أركض بعيداً عن كل ما أراه </i> ♬

764
00:57:08,500 --> 00:57:10,670
... نا ري

765
00:57:10,670 --> 00:57:15,750
♬ <i> هَمَسَ الليل </i> ♬

766
00:57:16,590 --> 00:57:17,520
♬ <i> أن يوماً ما دموعي </i> ♬

767
00:57:17,520 --> 00:57:21,280
♬ <i> ستتدفق في هذا المطر الأزرق </i> ♬

768
00:57:21,280 --> 00:57:24,460
♪ مَن سيُعانقني؟

769
00:57:24,460 --> 00:57:30,870
♬ <i> إن بكيتُ، إن ابتسمتُ هل ستستمر حياتي ؟</i> ♬

770
00:57:30,870 --> 00:57:37,810
♬ <i> إن حاولتُ، إن طاردتُ، هل سيستمر حبي؟</i> ♬

771
00:57:37,810 --> 00:57:42,480
♬ <i> بشكلٍ ما لا أستطيع الخروج من هنا </i> ♬

772
00:57:42,480 --> 00:57:47,470
♬ <i> أحياناً أحتاجكِ بقربي </i> ♬

773
00:57:47,470 --> 00:57:50,880
♬ <i> تبقيني على صواب، تبقين نفَسي </i> ♬

774
00:57:50,880 --> 00:57:54,140
♬ <i> حتى نهاية القصة </i> ♬

775
00:57:54,140 --> 00:57:57,430
♬ <i> دعيني أنتظر، إن كنتِ متأخرة </i> ♬

776
00:57:57,430 --> 00:58:00,990
♬ <i> إى تجد كلماتي أُذنيكِ </i> ♬

777
00:58:00,990 --> 00:58:04,740
<i>... أنا معجبٌ بكِ... أنا معجبٌ بكِ </i>

778
00:58:04,740 --> 00:58:07,430
<i> دعنا لا نُخبر أحداً بشأن ما حدث الليلة </i>

779
00:58:07,430 --> 00:58:10,870
<i> إن أصبحت مذيعةً بفضل دعمِ أحدٍ ما، لن تشعرَ بالإستياء كثيراً </i>

780
00:58:10,870 --> 00:58:14,060
<i> أستطيع أن أتوقف عن كوني ابنكِ بسبب هكذا ضربةٍ رخيصة </i>

781
00:58:14,060 --> 00:58:16,620
<i> لا تستطيع بيو نا ري المجئ للقيام باختبار الكاميرا </i>

782
00:58:16,620 --> 00:58:19,970
<i> ! إن كانت تريد أن تصبح مذيعةً لذلك الحَد، أخبريها أن تُقدم استقالتها إذاً </i>

783
00:58:19,970 --> 00:58:22,200
<i> عليها أن تتخلى عن أحد الخيارين بما أن الأمر أصبح مُعقَّداً </i>

784
00:58:22,200 --> 00:58:24,660
<i> ماذا لو قلتُ لكِ هذا الشئ قبل ثلاثة أعوام ؟ </i>

785
00:58:24,660 --> 00:58:27,870
<i>... أنا آسف . لأنني اكتشفتُ في وقتٍ متأخر </i>

786
00:58:27,870 --> 00:58:30,020
♬ <i> كل الأيام الجميلة في عينيكِ </i> ♬

