﻿1
00:00:58,100 --> 00:01:00,100
تسرني رؤيتك يا صديقي.

2
00:01:01,900 --> 00:01:05,800
كانت أحاديثي مؤخراً
مع صاحب القداسة مشجعة جداً.

3
00:01:05,900 --> 00:01:08,700
- إنه يتطلع بشوق إلى وصولك.
- وصولي؟

4
00:01:08,700 --> 00:01:12,000
نعم. إنه يعتبرك أكثر من مجرد سفير.

5
00:01:22,000 --> 00:01:26,200
مدينة "عكا" - شمال "إسرائيل"

6
00:01:54,300 --> 00:01:56,300
البرابرة .

7
00:01:59,100 --> 00:02:00,200
أهلاً بكم.

8
00:03:37,100 --> 00:03:41,500
"ماركو بولو"

9
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
مات 8 من الحرس الإمبراطوري.

10
00:04:53,900 --> 00:04:55,300
و10 خيول.

11
00:04:56,100 --> 00:04:57,500
خيول أبنائي؟

12
00:04:59,600 --> 00:05:01,900
ما من أثر ل"جينغيم" أو "أحمد".

13
00:05:02,900 --> 00:05:05,200
كم اقتربنا من "قراقورم"؟

14
00:05:05,300 --> 00:05:07,100
اقتربنا بما يكفي.

15
00:05:12,600 --> 00:05:14,100
"كايدو".

16
00:05:14,800 --> 00:05:16,300
من غيره؟

17
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
إيذاء اثنين من أبنائي...

18
00:05:20,200 --> 00:05:21,500
عدوان حربي.

19
00:05:26,100 --> 00:05:28,400
سنذهب إلى "قراقورم".

20
00:05:42,000 --> 00:05:44,200
تعتقدين أنهما لا يزالان على قيد الحياة .

21
00:05:44,300 --> 00:05:47,100
لو أراد "كايدو" أن يقتل اثنين من أبنائي,

22
00:05:47,200 --> 00:05:50,100
فإنه كان ليفعل ذلك على مرأى من الجميع.

23
00:05:50,100 --> 00:05:51,300
لماذا؟

24
00:05:53,200 --> 00:05:54,700
لماذا يفعل هذا؟

25
00:05:55,700 --> 00:05:59,600
ألاعيب السلطة التي يمارسها الرجال
ترافق الانتخابات جنباً إلى جنب.

26
00:06:02,400 --> 00:06:05,000
- هل أنت متأكدة ؟
- من ماذا؟

27
00:06:06,500 --> 00:06:08,600
من أن هذا ليس بطريقة ما ...

28
00:06:10,200 --> 00:06:11,400
ذنبنا؟

29
00:06:12,500 --> 00:06:13,800
ذنبنا؟

30
00:06:15,700 --> 00:06:18,800
هل نُعاقب بطريقة ما على ما فعلناه؟

31
00:06:21,300 --> 00:06:24,000
هل يتحمل زوجي وطأة غضب الرب

32
00:06:24,000 --> 00:06:28,200
- بسبب ذنوب لا يعرفها حتى؟
- أتظنين أن الحياة بهذه البساطة يا ابنتي؟

33
00:06:31,400 --> 00:06:33,300
سنجدهما .

34
00:06:39,800 --> 00:06:41,900
أنت محمومة . هل تنزفين؟

35
00:06:44,800 --> 00:06:46,700
- لا.
- جيد.

36
00:06:46,800 --> 00:06:49,300
بم تنبئك غريزتك الأنثوية؟

37
00:06:49,400 --> 00:06:51,100
ليست لدي تلك الغريزة .

38
00:06:54,000 --> 00:06:56,500
بالطبع لديك.

39
00:06:57,100 --> 00:07:01,000
ولكنها تحتاج إلى التنمية .

40
00:07:07,300 --> 00:07:11,200
اخرجي وتنشقي بعض الهواء النقي.
سيكون نافعاً لك.

41
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
هل من أحد هنا؟

42
00:07:37,900 --> 00:07:39,000
هل من أحد هنا؟

43
00:08:25,700 --> 00:08:27,000
ماذا فعلتم؟

44
00:08:29,200 --> 00:08:30,800
هناك خبر من مستطلعينا .

45
00:08:31,400 --> 00:08:35,000
يتوجه "الخان" وجيشه إلى "قراقورم".

46
00:08:36,600 --> 00:08:38,100
ابناه مفقودان.

47
00:08:38,700 --> 00:08:40,500
ماذا فعلتم؟

48
00:08:42,100 --> 00:08:44,900
ما طلبته منا . أرسلنا رسالة .

49
00:08:45,000 --> 00:08:47,200
شننتم حرباً ضد أخوي؟

50
00:08:47,300 --> 00:08:51,100
- لو أخبرتك, لكنت منعتني.
- بالتأكيد.

51
00:08:51,200 --> 00:08:54,900
- وماذا غير ذلك
- قتلت حصانيهما .

52
00:08:55,800 --> 00:08:58,700
- قتلتهما؟
- ابنا "الخان" غير قادرين

53
00:08:58,800 --> 00:09:01,100
على السير لمدة نصف يوم
إلى محطة على الطريق؟

54
00:09:01,200 --> 00:09:05,500
لماذا لم يصلا إذن
إلى محطة على الطريق يا "أورس"؟

55
00:09:09,200 --> 00:09:11,000
حصان نائب وصي العرش...

56
00:09:12,900 --> 00:09:14,600
سقط على ساقه.

57
00:09:17,400 --> 00:09:18,800
وتركتهما هناك.

58
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
ظننت أنك تركتني.

59
00:09:41,500 --> 00:09:43,600
قلت إنني سأعود.

60
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
حقاً؟

61
00:09:50,300 --> 00:09:52,200
نعم, قلت ذلك.

62
00:09:54,300 --> 00:09:57,300
لو تركتني, لكنت أنقذت نفسك.

63
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
سنبقى معاً.

64
00:10:00,600 --> 00:10:04,500
إنهم هناك في مكان ما يا "أحمد",
ويبحثون عنا .

65
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
وسوف يجدوننا .

66
00:10:30,500 --> 00:10:33,800
إن مت, هل ستسامحني على إساءاتي؟

67
00:10:33,900 --> 00:10:37,200
- كفى. لن تموت.
- بل سأموت.

68
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
سنموت جميعاً.

69
00:10:40,700 --> 00:10:43,600
متى وأين وكيف؟ هذه هي الأسئلة الحقيقة .

70
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
ربما سنموت ونحن مغطيان بالأفيون والعرق.

71
00:10:49,300 --> 00:10:50,900
طريقة جيدة للموت.

72
00:10:53,200 --> 00:10:54,900
ولكن ليس في مكان كهذا .

73
00:11:00,200 --> 00:11:02,800
غير أنه قد يكون ملائماً.

74
00:11:04,300 --> 00:11:07,700
نهاية وضيعة لبداية وضيعة .

75
00:11:07,800 --> 00:11:10,200
تماماً كما في طفولتك,

76
00:11:11,100 --> 00:11:14,000
قدرك أن يتم إنقاذك.

77
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
هل يود أحد تناول لحم الثعلب؟

78
00:11:57,500 --> 00:11:59,300
أين "باتباير"؟

79
00:12:00,100 --> 00:12:04,100
إنه. . . ليس هنا يا آنسة . . . أيتها الأميرة .

80
00:12:09,100 --> 00:12:11,000
انظر إلي, وخذ نفساً عميقاً.

81
00:12:14,200 --> 00:12:16,600
تكلم بوضوح.

82
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
أين هو؟

83
00:12:24,100 --> 00:12:26,000
لقد مات.

84
00:12:26,100 --> 00:12:29,500
وجدوا جثته قبل ليال. قرب النهر.

85
00:13:00,200 --> 00:13:03,100
يستطيع جيشك بأكمله
الوصول إلى هنا خلال أسبوع .

86
00:13:03,200 --> 00:13:07,200
إن لم يكن "كايدو" يتمنى الموت,
فإنه سيسلم "جينغيم" و"أحمد".

87
00:13:25,000 --> 00:13:26,800
نبات "غويو".

88
00:13:26,900 --> 00:13:29,400
ينمو بكثافة في هذه المنطقة .

89
00:13:30,200 --> 00:13:34,000
لقد قتل سمة الأعداء أكثر من أي سيف.

90
00:13:43,800 --> 00:13:45,100
التقط بعضه ل"كايدو".

91
00:14:06,600 --> 00:14:08,000
أين ابناي؟

92
00:14:09,600 --> 00:14:11,300
ليسا في العاصمة .

93
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
ابحث بقدر ما تشاء.

94
00:14:20,400 --> 00:14:23,100
ابنك الآخر سيتولى القيادة .

95
00:14:24,000 --> 00:14:25,700
اذهب معه.

96
00:14:46,100 --> 00:14:49,000
لو كان أخواي هنا, لكنت عرفت.

97
00:14:49,000 --> 00:14:51,800
- هل عرفت أنهما تعرضا لهجوم؟
- لا.

98
00:14:51,900 --> 00:14:55,400
إذن فقد يكونان هنا من دون أن تعلم.

99
00:14:55,500 --> 00:14:58,900
رأيت رد فعل "كايدو" حين سمع الخبر.

100
00:14:59,000 --> 00:15:01,600
كان يجهل كلياً
أن "جينغيم" و"أحمد" مفقودان.

101
00:15:01,700 --> 00:15:03,300
وإن كانا أسيرين فعلاً,

102
00:15:03,400 --> 00:15:07,300
هل نحن حمقى بما يكفي
لإبقائهما داخل الأسوار؟

103
00:15:07,400 --> 00:15:08,600
"نحن"؟

104
00:15:15,400 --> 00:15:16,700
لقد تغيرت أشياء كثيرة .

105
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
هل تحدث "الخان" عني؟

106
00:15:22,800 --> 00:15:26,900
ربما كان ليفضل أن تخسر
في تلك المبارزة مع "خوتولون".

107
00:15:28,800 --> 00:15:30,000
هل كنت لتفضل ذلك

108
00:15:32,100 --> 00:15:33,800
هذا تبديد للوقت.

109
00:15:39,300 --> 00:15:40,700
هذه لك.

110
00:15:42,300 --> 00:15:46,100
- لم أكن أظن أن هدفك إراقة الدماء.
- ليس كذلك.

111
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
أو الحرب الأهلية .

112
00:15:48,200 --> 00:15:50,600
ليس أكثر مما كان هدفك,

113
00:15:50,700 --> 00:15:52,900
حين أرسلت الرؤوس ال8 المقطوعة .

114
00:15:53,500 --> 00:15:55,900
لم تكن رؤوس أبنائك.

115
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
لا.

116
00:15:58,900 --> 00:16:01,600
قطعت تلك الرؤوس في حربك لاختراق السور.

117
00:16:15,400 --> 00:16:17,100
اجث لمولاك "الخان".

118
00:16:22,700 --> 00:16:24,300
لا أتحمل اللوم على شيء.

119
00:16:26,400 --> 00:16:28,100
باستثناء تربية أبله.

120
00:16:30,300 --> 00:16:33,600
- هل تصرف من تلقاء نفسه؟
- كلياً.

121
00:16:35,400 --> 00:16:37,100
ولكنك وافقت على الهجوم؟

122
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
أعطيك وعدي.

123
00:16:40,900 --> 00:16:46,500
إن لم تتم إعادة ابنيك إليك,
يمكنك أن تأخذ ابني وتفعل به ما تشاء.

124
00:16:46,600 --> 00:16:48,700
لنركز الآن على ما هو مهم.

125
00:16:48,700 --> 00:16:50,600
لقد أصيب "أحمد" بجروح.

126
00:16:50,700 --> 00:16:53,200
أفضل تخمين لدي هو أنهما وجدا ملجأ.

127
00:16:53,300 --> 00:16:54,900
تعني أفضل رجاء لديك.

128
00:16:56,000 --> 00:16:59,100
تعرف احتمال النجاة في السهوب,

129
00:16:59,200 --> 00:17:02,200
سيراً على الأقدام, شمال أخدود "خانتاي".

130
00:17:02,300 --> 00:17:04,900
أعرف ذلك جيداً, وكذلك مقتفو الآثار لدي.

131
00:17:05,000 --> 00:17:07,100
إنهم يستعدون للمغادرة الليلة .

132
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
- سيجدونهما .
- لا.

133
00:17:10,200 --> 00:17:12,000
نحن سنجدهما .

134
00:17:34,900 --> 00:17:38,500
أشكر إله السماء "تنغري"
لأنه تم التهامه بسرعة .

135
00:17:40,400 --> 00:17:44,100
ليت هناك طريقة لكي أعرف
متى وصلت روحه إلى السماوات.

136
00:17:45,500 --> 00:17:48,700
صوت جرس. نسيم.

137
00:17:48,800 --> 00:17:50,500
شيء ما مؤكد.

138
00:17:58,800 --> 00:18:01,400
إنه يرقد في "السماء الزرقاء" الآن.

139
00:18:03,700 --> 00:18:06,500
أيمكنني أن أسألك كيف تعرفين زوجي؟

140
00:18:08,300 --> 00:18:11,100
المعذرة . أنا "بالورما".

141
00:18:16,400 --> 00:18:17,900
أنا "نرغوي".

142
00:18:19,900 --> 00:18:21,600
هل تعلمين في الاسطبلات؟

143
00:18:22,300 --> 00:18:23,900
لا.

144
00:18:24,000 --> 00:18:25,700
ولكنني كثيراً ما أمر بها .

145
00:18:26,700 --> 00:18:29,400
لم أكن أعرف زوجك جيداً,

146
00:18:29,500 --> 00:18:31,700
ولكن كان واضحاً أنه رجل طيب.

147
00:18:31,800 --> 00:18:33,700
من عينيه.

148
00:18:34,700 --> 00:18:36,800
حتى في أحلك الأيام.

149
00:18:40,700 --> 00:18:42,300
تبدين مألوفة .

150
00:18:44,100 --> 00:18:46,300
ربما التقينا سابقاً.

151
00:18:53,000 --> 00:18:54,600
لقد التقينا الآن بالتأكيد.

152
00:18:56,500 --> 00:18:59,000
وسيكون من الحكمة أن نظل على اتصال.

153
00:19:01,600 --> 00:19:04,700
- ربما في يوم آخر عما قريب؟
- سيسرني ذلك.

154
00:19:06,200 --> 00:19:09,800
شكراً يا "نرغوي" على حضورك لتكريم ذكراه.

155
00:19:27,500 --> 00:19:28,800
ليسا هنا .

156
00:19:28,900 --> 00:19:31,600
هل تصدق أوروبياً أكثر ممن تربطك به صلة دم؟

157
00:19:32,700 --> 00:19:33,900
هذا محزن, أليس كذلك؟

158
00:19:34,700 --> 00:19:36,900
ولكن ثبت أن كلامه كان صحيحاً.

159
00:19:37,900 --> 00:19:40,000
- بينما كلامك. . .
- أيها "الخان" العظيم.

160
00:19:41,000 --> 00:19:45,300
كم تعاظمت مع مرور السنوات.

161
00:19:45,400 --> 00:19:48,500
وأنت يا ابنة العم "شابكانا",

162
00:19:48,600 --> 00:19:50,500
ازددت رقة .

163
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
تذكرني بشرتك بالورق الرقيق,

164
00:19:53,700 --> 00:19:57,500
أو ببتلات الورد
التي أستخدمها لتنظيف مؤخرتي.

165
00:19:57,600 --> 00:20:02,600
لم يعد كلامك يجرحني يا "قوبلاي".
هذه هي النعمة الرائعة في التقدم في السن.

166
00:20:02,700 --> 00:20:06,500
ولا كلامك يجرحني.
وهذه هي النعمة الرائعة في السيادة .

167
00:20:07,100 --> 00:20:11,200
تتكلم كما تحكم, مثل الثور.

168
00:20:11,300 --> 00:20:13,900
من المؤكد أن أمك أورثتك ذلك.

169
00:20:14,800 --> 00:20:18,700
أن تكون أمك كالثور أو ساحرة متذمرة ؟

170
00:20:18,800 --> 00:20:20,700
ماذا تفضل؟

171
00:20:20,800 --> 00:20:22,200
جهزوا الخيول.

172
00:20:23,100 --> 00:20:24,800
سننطلق الليلة .

173
00:20:34,100 --> 00:20:36,200
قل لنا ما هو سبب وجودك هنا يا "نايان".

174
00:20:37,000 --> 00:20:38,800
- مم يشكو؟
- من الجذام.

175
00:20:40,600 --> 00:20:43,000
أنا هنا بصفتي سفيراً من بلاد المغول.

176
00:20:44,600 --> 00:20:48,000
مع احترام وتحيات "الخان" العظيم بذاته.

177
00:20:48,100 --> 00:20:50,400
ألم تخبره أي شيء عن جدول أعمالنا؟

178
00:20:50,500 --> 00:20:51,800
بالإضافة إلى مسائل أخرى,

179
00:20:51,900 --> 00:20:55,700
أخبرته عن رغبتك في تأمين حملة صليبية
جديدة لاستعادة الأراضي المقدسة .

180
00:20:55,800 --> 00:20:57,900
- مم يشكو؟
- من أصوات الشيطان.

181
00:21:01,100 --> 00:21:04,500
وهل تؤمن بأنه من واجبنا
استعادة الأراضي المقدسة؟

182
00:21:04,500 --> 00:21:05,500
أجل.

183
00:21:05,600 --> 00:21:09,400
وهل تؤمن بأنه من واجبنا كمسيحيين
أن ننشر تعاليم الإنجيل؟

184
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
ليس هناك واجب أعظم من ذلك.

185
00:21:11,100 --> 00:21:13,000
لجميع الناس؟

186
00:21:13,000 --> 00:21:17,700
- حتى للمسلمين وغير المسيحيين؟
- الأهمية الكبرى لغير المسيحيين.

187
00:21:18,800 --> 00:21:23,400
إذن فأنت تعتقد مثلنا
أنه يجب القضاء على "قوبلاي خان".

188
00:21:25,500 --> 00:21:27,600
- "الخان"؟
- نعم, ابن أخيك.

189
00:21:27,600 --> 00:21:30,700
والصديق الأمين للكنيسة, وكل الأديان.

190
00:21:30,800 --> 00:21:35,200
هذه الشمولية هي بالضبط
ما نعتقد أنه أعظم تهديد لنا .

191
00:21:35,300 --> 00:21:39,200
لقد تعهد "قوبلاي" مراراً وتكراراً
بأن يدع المسيحيين يعيشون بسلام.

192
00:21:39,300 --> 00:21:42,400
ما داموا جميعاً أوفياء له ويطيعون قوانينه.

193
00:21:42,500 --> 00:21:45,800
يحق لهم أن يمارسوا أي دين يختارونه.

194
00:21:45,900 --> 00:21:50,100
وهل تظن أن شعوب جنوب "الصين"
يشعرون بأن أرواحهم حرة ؟

195
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
"الخان" قريبك.

196
00:21:52,200 --> 00:21:56,100
نفهم ولاءك له,
ولكنني تخليت عن الذين من لحمي ودمي.

197
00:21:57,900 --> 00:22:01,100
هذه هي التضحية المسيحية .

198
00:22:01,200 --> 00:22:04,800
لا يضمر "قوبلاي" أية نوايا سيئة
ه ديننا . كانت والدته...

199
00:22:04,900 --> 00:22:09,000
نعم, كانت والدته مسيحية, ولكنه ليس كذلك.

200
00:22:10,300 --> 00:22:12,100
دينه هو السلطة .

201
00:22:12,200 --> 00:22:14,200
وبما أنه احتل "الصين" الآن,

202
00:22:14,300 --> 00:22:17,600
لا شيء يمنعه من الإتجاه غرباً.

203
00:22:17,700 --> 00:22:19,600
باستثنائنا نحن طبعاً.

204
00:22:21,300 --> 00:22:23,100
إلا إن كنت مخطئاً.

205
00:22:31,900 --> 00:22:35,500
كانت تفوح من أبي رائحة الماعز الرطبة .

206
00:22:36,200 --> 00:22:39,800
كلما سرت عبر أحياء الفقراء, أفكر فيه.

207
00:22:40,700 --> 00:22:42,500
هذا كل ما أتذكره.

208
00:22:43,400 --> 00:22:46,000
ليس وجهه, ولا لمسته.

209
00:22:46,100 --> 00:22:49,500
لا شيء سوى تلك الرائحة الكريهة .

210
00:22:50,600 --> 00:22:52,500
ماذا حل به؟

211
00:22:55,300 --> 00:22:56,700
أبي؟

212
00:22:57,700 --> 00:22:59,900
إنه أقوى رجل على وجه الأرض.

213
00:23:09,100 --> 00:23:10,900
أخبرني عن أمك.

214
00:23:11,900 --> 00:23:13,600
ماذا تتذكر عنها؟

215
00:23:14,600 --> 00:23:16,100
أتذكر كل شيء.

216
00:23:17,000 --> 00:23:19,100
غضون وجهها حين كانت تبتسم.

217
00:23:21,500 --> 00:23:23,400
زيوتها .

218
00:23:23,500 --> 00:23:24,900
نبات الخزامى.

219
00:23:25,800 --> 00:23:30,300
برودة يدها بينما كانت تداعب خدي وأنا نائم.

220
00:23:30,400 --> 00:23:33,600
وهدوء صوتها .

221
00:23:42,200 --> 00:23:43,400
خبأتني.

222
00:23:44,400 --> 00:23:46,500
حين أتى "الخان".

223
00:23:46,600 --> 00:23:47,800
خبأتني.

224
00:23:52,400 --> 00:23:53,600
تم إحراق الرجال...

225
00:23:55,900 --> 00:23:57,900
والاعتداء على النساء.

226
00:23:59,600 --> 00:24:01,900
والأطفال...

227
00:24:03,200 --> 00:24:04,400
شاهدتها تموت.

228
00:24:08,700 --> 00:24:09,800
شاهدتها تموت.

229
00:24:14,800 --> 00:24:16,300
وبعد ذلك...

230
00:24:18,000 --> 00:24:19,700
أخذتني بين ذراعيها .

231
00:24:22,500 --> 00:24:27,000
وذلك شعور أتذكره فعلاً.

232
00:24:28,700 --> 00:24:30,100
الحب الصافي.

233
00:24:34,500 --> 00:24:35,900
"تشابي".

234
00:24:57,500 --> 00:24:59,300
ما هذهه؟

235
00:25:03,600 --> 00:25:05,200
كتبتها أمي لي.

236
00:25:07,200 --> 00:25:10,600
كانت تغنيها كل ليلة
فيما كنت أخلد إلى النوم.

237
00:25:22,900 --> 00:25:24,400
إنها جميلة .

238
00:25:39,200 --> 00:25:41,800
هناك دم, ولكن الآثار تختفي.

239
00:25:41,800 --> 00:25:45,600
- الآثار مغطاة .
- مررنا بمجرى نهر جاف غرباً من هنا .

240
00:25:45,700 --> 00:25:48,800
- قد يتبعانه.
- لو زرت موطنك يوماً,

241
00:25:48,900 --> 00:25:53,000
يمكنك أن تكون المرشد.
حتى ذلك الحين, الزم الصمت.

242
00:25:55,100 --> 00:25:57,700
أرسل الطائر الكاسر. اجعله يتجه شمالاً.

243
00:25:58,700 --> 00:26:01,100
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟ يوماً؟

244
00:26:01,200 --> 00:26:02,800
إن كانا قد اتجها شمالاً.

245
00:26:03,300 --> 00:26:04,700
بوصلة .

246
00:26:13,500 --> 00:26:15,200
هذا المسار يتجه شرقاً.

247
00:26:15,300 --> 00:26:19,200
سنتبعه بينما يغطي الطائر الكاسر
كل الأراضي الأخرى.

248
00:26:27,300 --> 00:26:29,100
كان أهون الشرين.

249
00:26:29,200 --> 00:26:32,000
هل فكرت يوماً في الرفض؟

250
00:26:34,900 --> 00:26:36,000
لا.

251
00:26:38,000 --> 00:26:41,800
أنت قلت إنه سيأتي وقت
يمكننا فيه أن نعود إلى حياتنا الطبيعية .

252
00:26:41,900 --> 00:26:42,900
يمكننا ذلك.

253
00:26:43,000 --> 00:26:47,300
إن فاز والدك,
ستصبحين ولية عهد الإمبراطورية المغولية .

254
00:26:47,400 --> 00:26:49,100
كيف سيكون ذلك أمراً طبيعياً؟

255
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
هل هذا ما قاله لك والدي؟

256
00:26:53,100 --> 00:26:54,600
نعم.

257
00:26:54,700 --> 00:26:56,100
أعرف.

258
00:26:56,100 --> 00:26:58,200
إنه أمر آخر لم تستطيعي إخباري إياه.

259
00:27:31,700 --> 00:27:34,400
يُقال إن الحزن هو أصعب ما يعيق التركيز.

260
00:27:34,500 --> 00:27:36,400
ولكنني أرى أن الخوف أسوأ.

261
00:27:36,500 --> 00:27:38,700
عدم التأكد من نتيجة ما .

262
00:27:38,800 --> 00:27:41,600
أنت لم تنجب أولاداً.

263
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
لا تعرف شيئا.

264
00:27:43,700 --> 00:27:45,100
أعرف ما هو العذاب.

265
00:27:45,200 --> 00:27:48,400
ما الذي قد يعرفه شاب مثلك عن العذاب؟

266
00:27:48,500 --> 00:27:51,900
لا نقيس العمر بالسنوات بل بالحيوات.

267
00:27:57,000 --> 00:28:00,700
وفي كل الحيوات التي عشتها,

268
00:28:00,800 --> 00:28:05,000
كم مضى من الوقت قبل أن يستدركك القدر؟

269
00:28:05,900 --> 00:28:08,900
طبيعة القدر هي أنه يتحقق في حينه,

270
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
وفي اللحظة المناسبة تماماً,

271
00:28:11,200 --> 00:28:14,800
حين يكون المرء جاهزاً للإصغاء إلى رسالته.

272
00:28:14,900 --> 00:28:18,500
وإن أصغى المرء إلى رسالته,

273
00:28:18,600 --> 00:28:20,400
وقدم تعويضاً,

274
00:28:21,800 --> 00:28:24,100
هل يمكن تغيير القدر؟

275
00:28:24,700 --> 00:28:27,900
لكل عمل, هناك أصداء تتردد عبر الزمن.

276
00:28:28,000 --> 00:28:30,100
لا يستطيع المرء أن يهرب من قدره.

277
00:28:30,700 --> 00:28:34,000
إن كنت لا تود أن تصبح مخصياً,

278
00:28:34,000 --> 00:28:35,500
توقف عن التحدث بالألغاز.

279
00:28:36,600 --> 00:28:39,600
ومع ذلك, أظن أن المرء يستطيع تغيير القدر.

280
00:28:39,700 --> 00:28:41,100
كيف؟

281
00:28:42,300 --> 00:28:44,500
تعلمي الشفقة .

282
00:28:44,500 --> 00:28:46,600
تخيلي بعناية كيف يشعر الآخرون.

283
00:28:46,700 --> 00:28:49,000
ضعي نفسك في ظروفهم

284
00:28:49,100 --> 00:28:52,300
وقدمي الإحسان من ذلك اليوم فصاعداً.

285
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
هل هذا كل يتطلبه الأمر

286
00:28:53,800 --> 00:28:56,600
سيغير قدرك الآن.

287
00:29:04,700 --> 00:29:07,200
أو بعد حيوات عديدة من الآن.

288
00:29:55,100 --> 00:29:57,500
مرحباً أيتها الإمبراطورة "تشابي".

289
00:29:58,500 --> 00:30:00,300
مرحباً أيتها الأميرة "لينغ لينغ".

290
00:30:00,400 --> 00:30:03,600
- ألا أزال أميرة ؟
- بالطبع.

291
00:30:03,700 --> 00:30:06,900
قال السيد "أحمد"
إنني قد أتزوج أميراً يوماً ما .

292
00:30:08,300 --> 00:30:09,600
حقاً؟

293
00:30:09,700 --> 00:30:11,300
إن كنت محظوظة جداً.

294
00:30:11,800 --> 00:30:15,900
وما الذي قد يجعلك تشعرين
بأنك محظوظة جداً الآن؟

295
00:30:16,000 --> 00:30:19,300
هل هناك أشياء تتمنينها أو تحتاجين إليها؟

296
00:30:19,400 --> 00:30:21,600
مسرات أو مقبلات...

297
00:30:21,600 --> 00:30:24,100
متى يمكنني أن أرى أمي مجدداً؟

298
00:30:28,100 --> 00:30:30,500
لا أدري, ولكن...

299
00:30:30,600 --> 00:30:34,400
أنا الوصية عليك الآن, ومن تبقيك بأمان.

300
00:30:35,400 --> 00:30:38,300
لن أدع أي مكروه يصيبك.

301
00:30:40,600 --> 00:30:42,800
أيمكنني أن أذهب الآن
أيتها الإمبراطورة "تشابي"؟

302
00:30:44,100 --> 00:30:45,400
نعم.

303
00:31:53,600 --> 00:31:55,000
اجلس.

304
00:32:04,700 --> 00:32:07,100
خط القمم ذاك.

305
00:32:07,100 --> 00:32:08,600
أنت تتذكر.

306
00:32:09,900 --> 00:32:12,800
بقعة جدنا المفظلة لتعليم الدروس.

307
00:32:14,000 --> 00:32:17,800
لطالما ظننت
أنه كان يأخذنا إلى هناك لقتلنا .

308
00:32:19,100 --> 00:32:22,700
- كم تعاركنا كصغار الذئاب.
- كان كل منا يوسع الآخر ضرباً.

309
00:32:23,500 --> 00:32:26,800
توقفنا عن التعارك, أنا وأنت,
بعد تعاليم السهام.

310
00:32:28,800 --> 00:32:32,300
"إن كان من الممكن استفراد الإخوة وعزلهم,

311
00:32:34,700 --> 00:32:37,000
يتسنى القضاء عليهم فوراً."

312
00:32:37,700 --> 00:32:41,700
"ولكن إذا تعلموا التضامن,
كمجموعة من السهام,

313
00:32:41,800 --> 00:32:44,400
فإنهم لا يُقهرون,

314
00:32:44,600 --> 00:32:46,000
ولا يُهزمون."

315
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
يستطيع "جنكيز"
الجمع بين الذئب والثعلب في أمثاله.

316
00:32:58,400 --> 00:33:01,600
قد يتطلب ذلك أكثر من مثل.

317
00:33:08,300 --> 00:33:10,900
لم يتفوه بكلمة بهذا الشأن. ليس لي.

318
00:33:11,000 --> 00:33:14,700
- هل يُفترض بي أن أصدق هذا الآن؟
- إنها الحقيقة .

319
00:33:15,400 --> 00:33:18,500
أنت, أول امرأة في منصب "الخان".
هذا ما قاله.

320
00:33:18,600 --> 00:33:21,300
ماذا سيجعلني ذلك مدبر المنزل؟

321
00:33:21,300 --> 00:33:23,000
ربما .

322
00:33:23,900 --> 00:33:26,600
- ليس ذلك ما يُفترض أن أكونه.
- وهل يُفترض أن أكونه أنا؟

323
00:33:26,700 --> 00:33:29,100
- إذن فأنت تيدين ذلك
- ماذا لو أردته؟

324
00:33:29,200 --> 00:33:33,200
ماذا لو كنت وريثة العرش المغولي؟
ماذا لو اعتليته يوماً ما؟

325
00:33:33,300 --> 00:33:35,300
هل تتحلى بالرجولة الكافية لمساندتي؟

326
00:33:35,400 --> 00:33:36,900
هل كنت لتفعلي ذلك من أجلي؟

327
00:33:38,100 --> 00:33:40,100
لست مضطرة إلى الإجابة على ذلك.

328
00:33:40,200 --> 00:33:42,300
لأنك لن تكون أبداً "الخان".

329
00:33:42,400 --> 00:33:44,700
ولن أتزوج أبداً من هي في ذلك المنصب.

330
00:33:50,900 --> 00:33:53,000
كنت في "تونس" مع الملك.

331
00:33:53,100 --> 00:33:56,300
كنت مجرد شماس في حملة صليبية .

332
00:33:56,400 --> 00:33:58,500
وذات صباح, استيقظت,

333
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
ولم أستطع التبول.

334
00:34:01,600 --> 00:34:03,500
ولا حتى قطرة واحدة .

335
00:34:04,800 --> 00:34:07,000
وفي وقت لاحق,

336
00:34:07,100 --> 00:34:10,000
في مكان قريب جداً من هنا في الواقع,
على مسافة بضعة شوارع,

337
00:34:11,400 --> 00:34:14,900
تلقيت خبر انتخابي لمنصب الحبر الأعظم.

338
00:34:15,400 --> 00:34:18,600
كانت مفاجأة للجميع, ولي أنا خصوصاً.

339
00:34:18,700 --> 00:34:21,100
وها أنا ذا الآن, صوت الرب على الأرض,

340
00:34:21,200 --> 00:34:23,600
وما زلت بالكاد أستطيع التبول.

341
00:34:27,100 --> 00:34:29,900
طوال حياتي, واجهت تحديات من رجال

342
00:34:30,000 --> 00:34:33,800
كانوا يؤمنون بأن رباً من نوع ما
قد اختارهم.

343
00:34:34,600 --> 00:34:37,300
ويوماً ما, سنرى من هو على حق.

344
00:34:38,300 --> 00:34:39,500
نعم يا صاحب القداسة .

345
00:34:39,600 --> 00:34:41,400
ولكن في هذه الأثناء,

346
00:34:41,500 --> 00:34:45,100
وجدت أن التخلي عن معتقداتي
لن يكون لمصلحة أحد.

347
00:34:50,000 --> 00:34:52,100
ولكن هذه فضيلة يا "نايان".

348
00:34:52,200 --> 00:34:54,900
ويبحث عنها الرب في خدمه الأكثر نبلاً.

349
00:34:55,000 --> 00:34:57,600
هذا يعتمد طبعاً على ما تؤمن به.

350
00:34:59,200 --> 00:35:02,600
مولاي "الخان" وخالقي.

351
00:35:06,500 --> 00:35:07,900
أترى؟

352
00:35:08,000 --> 00:35:10,700
يأتي الناس إلى هنا وينظرون

353
00:35:10,700 --> 00:35:14,300
إلى الحرير والذهب والرخام والمخطوطات.

354
00:35:14,400 --> 00:35:15,900
ويريد الكثيرون حرق هذا المكان.

355
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
يريدون هلاكنا وزوال تقاليدنا .

356
00:35:19,000 --> 00:35:23,800
وأراك يا "نايان", واقفاً هناك,
تتأرجح بين عالمين,

357
00:35:23,800 --> 00:35:26,300
وتراهن على خلاصك الأبدي.

358
00:35:30,400 --> 00:35:32,900
أريدك أن تفهم شيئا.

359
00:35:33,000 --> 00:35:35,400
إن أتى المغول,

360
00:35:35,500 --> 00:35:37,100
لن نكون جبناء.

361
00:35:37,200 --> 00:35:39,000
لن نستسلم.

362
00:35:39,100 --> 00:35:44,300
لن نتفاوض على أي شيء
سوى استسلام مولاك "الخان" من دون شروط.

363
00:35:46,100 --> 00:35:49,700
وحين تستتب الأوضاع,

364
00:35:49,800 --> 00:35:53,100
سأرى إلى جانب من ستقف.

365
00:35:54,400 --> 00:35:56,900
وكذلك سيفعل خالقك.

366
00:36:06,000 --> 00:36:07,100
الخيول.

367
00:36:12,300 --> 00:36:13,500
هل تراها؟

368
00:36:16,100 --> 00:36:17,600
إنها كثيرة .

369
00:36:19,900 --> 00:36:21,400
هل ترى؟

370
00:36:22,600 --> 00:36:24,400
إنها مطلية بلونها الطبيعي.

371
00:36:26,500 --> 00:36:27,900
"أحمد"؟

372
00:36:28,800 --> 00:36:30,600
إنها تحمل السلام.

373
00:36:33,400 --> 00:36:34,900
"أحمد", انظر إلي.

374
00:36:48,600 --> 00:36:50,600
عليك أن ترى.

375
00:36:52,700 --> 00:36:55,000
أحمل رأسه,

376
00:36:55,100 --> 00:36:57,000
في يدي المضرجتين بالدم.

377
00:37:04,300 --> 00:37:08,100
حين لم يعد إلى المنزل عند العشاء,
شعرت بالقلق,

378
00:37:08,100 --> 00:37:11,200
وطلبت من أخي إلقاء نظرة في البلدة .

379
00:37:11,300 --> 00:37:13,000
من الممكن أن أكون زوجة غيورة ,

380
00:37:13,100 --> 00:37:15,800
رغم أنه لم يعطني سبباً لأكون كذلك قط.

381
00:37:17,900 --> 00:37:20,500
وجدوه بمحاذاة النهر,

382
00:37:20,600 --> 00:37:22,500
على مقربة من البركة .

383
00:37:23,600 --> 00:37:28,000
لا بد أنه انزلق, واصطدم رأسه بصخرة .

384
00:37:28,100 --> 00:37:31,000
كان تيار النهر قوياً جداً ذلك اليوم.

385
00:37:33,100 --> 00:37:34,600
يؤسفني جداً سماع ذلك.

386
00:37:36,100 --> 00:37:38,100
يريحني أن أعرف

387
00:37:38,200 --> 00:37:42,200
أنه أمضى لحظاته الأخيرة في مكانه المفضل.

388
00:37:42,300 --> 00:37:43,900
ها هو ذا .

389
00:37:46,200 --> 00:37:50,600
أمي, هذه هي "نرغوي",
صديقة "باتباير" التي أخبرتك عنها .

390
00:37:53,400 --> 00:37:55,500
وهذا هو "ألاغ".

391
00:37:58,800 --> 00:38:00,500
إنه جميل للغاية .

392
00:38:02,700 --> 00:38:04,700
يشبه والده.

393
00:38:10,600 --> 00:38:12,100
قل لي يا "نايان",

394
00:38:12,200 --> 00:38:17,100
كيف توصلت إلى الإيمان ب"يسوع المسيح"
في القفار الواسعة التي تسودها الوثنية؟

395
00:38:17,200 --> 00:38:19,900
لسرد تلك القصة, علي البوح بذنوبي.

396
00:38:20,000 --> 00:38:22,100
فليكن هذا اعترافك.

397
00:38:24,400 --> 00:38:28,000
- كان الإغراء يثقل كاهلي.
- أي نوع من الإغراء؟

398
00:38:28,100 --> 00:38:30,200
الإغراء الجسدي.

399
00:38:31,400 --> 00:38:34,700
هذه ليست خطيئة ما لم تستسلم للإغراء.

400
00:38:34,800 --> 00:38:36,700
لقد استسلمت, مرات كثيرة .

401
00:38:38,900 --> 00:38:42,700
لا يمكنني منحك الغفران قبل أن تبوح بذنوبك.

402
00:38:42,800 --> 00:38:44,700
لا أطلب الغفران.

403
00:38:44,800 --> 00:38:48,000
لولا تلك الخطايا, ما كنت لأقابله أبداً.

404
00:38:52,900 --> 00:38:55,300
كنت قد أصبحت عاجزاً عن التحكم برغباتي.

405
00:38:57,000 --> 00:38:58,900
لذلك انزويت في الصحراء,

406
00:39:00,500 --> 00:39:03,200
عالماً أنه لم يبق لدي أي وقت
في هذا العالم.

407
00:39:04,700 --> 00:39:06,100
ظهر,

408
00:39:07,300 --> 00:39:09,200
وغمرني بالظل.

409
00:39:09,300 --> 00:39:10,400
جعلني أنهض,

410
00:39:10,500 --> 00:39:13,400
ورغم أننا سرنا طوال أسابيع,
لم أشعر قط بالعطش,

411
00:39:13,500 --> 00:39:15,500
ولا شعرت بالجوع .

412
00:39:15,600 --> 00:39:18,100
لقد أشبعني بالخلاص.

413
00:39:19,800 --> 00:39:22,400
"لم يذهب أي شيء هباءً."

414
00:39:26,900 --> 00:39:29,800
قابلت الكاهن "يوحنا" الأسطوري؟

415
00:39:29,900 --> 00:39:32,400
نعم, سمعنا جميعاً القصص.

416
00:39:32,500 --> 00:39:35,500
ينحدر من المجوس, ويلقى الظلال في الليل,

417
00:39:35,600 --> 00:39:37,400
ويسكن بمحاذاة نهر السماوات

418
00:39:37,500 --> 00:39:39,700
الذي يمنح الحياة الأبدية .

419
00:39:39,800 --> 00:39:42,400
إنه ماكر وبلا رحمة .

420
00:39:43,300 --> 00:39:44,900
يد الرب.

421
00:39:45,900 --> 00:39:48,700
يندفع جيشه الضخم في جميع الأنحاء
دون أن يشعر بقدومه أحد,

422
00:39:48,800 --> 00:39:51,500
ويسوي بالأرض قرى الكافرين ومدنهم.

423
00:39:52,400 --> 00:39:55,900
- إنه يبيد. . .
- الكاهن "يوحنا" رحيم قبل أي اعتبار,

424
00:39:56,000 --> 00:39:57,700
يا صاحب القداسة .

425
00:39:57,800 --> 00:40:02,400
إنه يقدم للبشرية فرصة أن يفتحوا قلوبهم
لاستقبال "المسيح".

426
00:40:02,400 --> 00:40:04,900
وماذا لو ظلت قلوبهم معلقة؟

427
00:40:04,900 --> 00:40:06,300
في الواقع,

428
00:40:06,400 --> 00:40:09,100
ذلك هو أفضل مثال على رحمته.

429
00:40:10,300 --> 00:40:12,200
إنه يعيدهم

430
00:40:12,300 --> 00:40:15,400
إلى أحضان خالقهم الدافئة .

431
00:40:17,000 --> 00:40:18,200
هل كنت تعرف هذا؟

432
00:40:18,900 --> 00:40:21,300
أردتك أن تسمعه بنفسك.

433
00:40:23,900 --> 00:40:28,500
لطالما صلى جنودنا الصليبيون
لكي يلتقوا به وبجيشه.

434
00:40:28,600 --> 00:40:31,000
لقد أرسلت مبعوثين للبحث عنه.

435
00:40:31,900 --> 00:40:33,600
ولكن لم يعد منهم أحد.

436
00:40:33,700 --> 00:40:37,900
إنه يظهر للمحتاجين,
ولكن ليس إلا حين يجد ذلك مناسباً.

437
00:40:39,400 --> 00:40:42,000
تم اختيارك للقيام بعمل الرب.

438
00:40:42,700 --> 00:40:46,300
ولا أحد غيره يعرف
كيف سأقوم بأعماله الصالحة .

439
00:40:49,300 --> 00:40:50,800
في الواقع,

440
00:40:51,800 --> 00:40:56,200
قد نستطيع التوصل إلى معرفة ذلك معاً.

441
00:41:05,100 --> 00:41:06,200
هنا .

442
00:41:13,300 --> 00:41:14,400
كانا هنا .

443
00:41:17,200 --> 00:41:21,600
مولاي "الخان", من الأفضل ذهاب
عدد أقل من الرجال, للمحافظة على الآثار.

444
00:41:21,700 --> 00:41:23,100
اذهبا .

445
00:41:28,900 --> 00:41:30,500
5 سهام.

446
00:41:31,500 --> 00:41:33,400
إخوة مغوليون متحدون.

447
00:41:33,500 --> 00:41:35,200
لا يُقهرون.

448
00:41:35,200 --> 00:41:36,400
وأخوات.

449
00:41:37,400 --> 00:41:41,300
- وأخوات.
- أمثولة في قهر العالم.

450
00:41:43,000 --> 00:41:45,200
أمثولة في قوة الوحدة المغولية .

451
00:41:45,300 --> 00:41:47,200
هل هناك أي فرق؟

452
00:41:47,300 --> 00:41:49,500
فرق جوهري.

453
00:41:50,300 --> 00:41:52,600
بين الاستقرار والفوضى.

454
00:41:52,600 --> 00:41:55,300
هل التوسع فوضى؟

455
00:41:55,400 --> 00:42:00,200
كان "جنكيز" ووالدك "أوغوداي" بذاته
يحلمان باحتلال "الصين".

456
00:42:00,700 --> 00:42:02,800
أنا نجحت حيث فشلا.

457
00:42:02,900 --> 00:42:04,700
لم يتوقعا الخطر

458
00:42:04,800 --> 00:42:07,700
- على أسلوب حياتنا البدوية .
- أي خطر؟

459
00:42:07,800 --> 00:42:11,300
ألا تزال بدوياً يعيش في خيمة لعينة؟

460
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
أيتها الإمبراطورة .

461
00:42:28,200 --> 00:42:30,700
تسنت لي الفرصة اليوم لرؤية ابنتك.

462
00:42:32,900 --> 00:42:36,500
يسرني إخبارك أنها في حالة جيدة .

463
00:42:36,600 --> 00:42:38,600
سعيدة وبأمان.

464
00:42:40,400 --> 00:42:44,000
من الكريم جداً
أن تأتي بنفسك لإعلامي بالخبر.

465
00:42:44,800 --> 00:42:46,800
بصفتي والدة ,

466
00:42:46,800 --> 00:42:50,300
أفهم ما تشعرين به.
رأيت أنك قد تكونين متشوقة لسماع ذلك.

467
00:42:52,300 --> 00:42:54,400
إنه مصدر ارتياح كبير.

468
00:42:54,500 --> 00:42:55,700
هذا جيد.

469
00:42:57,000 --> 00:42:58,400
أنا ...

470
00:43:15,000 --> 00:43:17,300
هل من شيء آخر أيتها الإمبراطورة ؟

471
00:43:18,800 --> 00:43:20,200
لا.

472
00:43:54,900 --> 00:43:57,900
لم يكن يريد "جنكيز" أن نجلس في قصور,

473
00:43:58,000 --> 00:44:00,500
لتلميع كنوز الحضارات الأخرى.

474
00:44:00,600 --> 00:44:05,400
لماذا تخاف من التقدم إلى هذا الحد؟

475
00:44:05,500 --> 00:44:07,700
رؤية أصولي.

476
00:44:07,800 --> 00:44:10,100
صفاء نية أجدادي.

477
00:44:10,200 --> 00:44:12,500
إن فقدت ذلك سأفقد روحي.

478
00:44:12,600 --> 00:44:15,800
الصفاء يسعى إليه التبعيون.

479
00:44:15,900 --> 00:44:18,300
تقضي القيادة بوضع روحك على المحك,

480
00:44:18,400 --> 00:44:21,200
لكي يحظى الآخرون بحرية التفكير في أرواحهم.

481
00:44:21,300 --> 00:44:24,200
- إنه عبء لا مثيل له.
- إن كنت تكره القيادة إلى هذا الحد,

482
00:44:24,300 --> 00:44:26,000
لم لا تتحلى عنها؟

483
00:44:26,100 --> 00:44:29,100
لكي تتمكن من تدمير كل ما بنيته؟

484
00:44:29,200 --> 00:44:32,200
تيد أن يتذكرك الناس لأنك دمرت إمبراطورية

485
00:44:32,300 --> 00:44:34,200
كانت بصدد بسط سلطتها على الجميع ؟

486
00:44:34,200 --> 00:44:38,000
أريد أن يتذكرني الناس لأنني أنقذتها . منك.

487
00:44:38,600 --> 00:44:42,700
البلاغة سهلة,
ولكنها تختفي الحسد والشهوة والطمع.

488
00:44:42,800 --> 00:44:46,700
أم أنها مجرد الرغبة
في إيقاف أمك العجوز عن التذمر أخيراً؟

489
00:44:50,600 --> 00:44:53,500
كلام صادر عن ابن سافلة قاتلة وسارقة .

490
00:44:56,300 --> 00:44:58,900
إن شتمت أمي, فأنت تشتم ملكة مغولية .

491
00:44:59,000 --> 00:45:01,700
وهي قامت بتنحية نسل والدي.

492
00:45:02,500 --> 00:45:06,900
- وتآمرت للفوز بالسلطة من أجل أبنائها .
- اصمت وإلا سأقطع لسانك.

493
00:45:07,000 --> 00:45:09,900
لقد صمتت الأمة بما يكفي.

494
00:45:13,100 --> 00:45:16,400
أنت استوليت على المجلس السياسي
الذي جعلك "الخان".

495
00:45:16,400 --> 00:45:18,600
تراث عائلة من اللصوص.

496
00:45:38,000 --> 00:45:40,100
بعد فوزي,

497
00:45:40,200 --> 00:45:44,900
سأدمر أراضيك كلياً وأذيح كل من تهتم لأمره.

498
00:45:45,400 --> 00:45:50,700
أنت وحدك تتخيل
أنك في موقع يسمح لك بالتهديد.

499
00:45:51,400 --> 00:45:54,500
إن ذبحني, قوموا فوراً بتقطيعه إرباً.

500
00:46:05,200 --> 00:46:06,600
حاول أن تفعل ذلك.

501
00:46:08,400 --> 00:46:09,500
وجدناهما .

502
00:46:12,900 --> 00:46:14,500
أبي؟

503
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
ستعيش يا بني.

504
00:47:22,500 --> 00:47:24,900
سأراك في المجلس السياسي.

505
00:48:31,200 --> 00:48:32,700
هل لديك عائلة؟

506
00:48:34,800 --> 00:48:36,200
والداي.

507
00:48:37,400 --> 00:48:40,600
أعيش معهما في الجانب الآخر
من أحياء الفقراء.

508
00:48:40,700 --> 00:48:42,000
لا زوج؟

509
00:48:42,900 --> 00:48:44,300
لا يوجد أحد غيرنا .

510
00:48:45,900 --> 00:48:47,600
ربما سأتزوج يوماً ما .

511
00:48:47,700 --> 00:48:50,900
أنت أحمل من أن تكوني بلا زوج.

512
00:48:51,000 --> 00:48:52,300
هذا من لطفك.

513
00:48:54,500 --> 00:48:57,600
عليكم أن تأتوا إلى منزلنا, جميعكم.

514
00:48:58,500 --> 00:49:00,100
سأقوم بإعداد العشاء لكم.

515
00:49:01,100 --> 00:49:02,600
سيكون ذلك رائعاً.

516
00:49:04,000 --> 00:49:07,100
سيكون كذلك, صحيح؟

517
00:49:08,400 --> 00:49:11,100
تم العثور على الأمير "جينغيم".

518
00:49:11,200 --> 00:49:14,400
- وهل هو بحالة جيدة ؟
- بحالة جيدة جداً, على حد قولهم.

519
00:49:14,500 --> 00:49:17,700
إنه في طريق العودة الآن مع "الخان" العظيم.

520
00:49:33,000 --> 00:49:34,200
أترين؟

521
00:49:34,300 --> 00:49:37,500
حتى أصعب الأمور تصل إلى نهايتها .

522
00:49:43,800 --> 00:49:45,200
أنت كنت محقة .

523
00:49:46,300 --> 00:49:48,500
ولا يسعني الانتظار لكي أخبر زوجي.

524
00:49:49,700 --> 00:49:51,300
سيصبح أباً.

525
00:50:08,700 --> 00:50:10,100
أنا حامل.

526
00:50:52,000 --> 00:50:53,800
فليبدأ عمل الرب.

527
00:50:54,924 --> 00:51:16,924
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080ff">Chingy</font>