1
00:00:00,000 --> 00:00:01,564
<i>…سابقاً في مسلسل "القسّ المحتال</i>

2
00:00:01,618 --> 00:00:03,735
!لا تفعلها -
ماذا تفعل يا رجل؟ -

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,940
<i>كانت خطتي هي أن أستولي على
(حياة (جوناثان بارلو</i>

4
00:00:07,965 --> 00:00:09,341
<i>حتى أكتشف خطوتي التالية </i>

5
00:00:09,343 --> 00:00:12,077
فخرٌ لنا أن يكون قسّنا شاذاً

6
00:00:12,582 --> 00:00:14,296
ماذا تفعلين؟ فهو من فريقي
<i><font color="#df0000">*أي أنه شاذٌ مثله* </font></i>

7
00:00:14,321 --> 00:00:15,881
لست متأكدة من صحة ذلك

8
00:00:15,883 --> 00:00:18,585
ما الحقائق التي نعرفها عن هذا الرجل؟

9
00:00:21,021 --> 00:00:22,654
!مرة أخرى يا عزيزتي

10
00:00:25,392 --> 00:00:27,125
إنك لذو شخصية ساحرة جداً

11
00:00:27,559 --> 00:00:29,266
أتترك زوجتك من أجل بائعة هوى؟

12
00:00:29,291 --> 00:00:31,275
!ليست كذلك

13
00:00:31,300 --> 00:00:33,398
هل كنت من أخبره بفعل هذا؟ -
!كـلا -

14
00:00:33,673 --> 00:00:35,809
<b>"حرّم عليكم القتل"</b>

15
00:00:41,674 --> 00:00:44,378
(أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (جوناثان بارلو

16
00:00:48,017 --> 00:00:49,594
أنت ترتكب خطأً فادحاً بفعلتك هذه

17
00:00:49,619 --> 00:00:51,619
وكأنني لم أسمع هذه الجملة قبلاً

18
00:00:51,799 --> 00:00:54,066
كان الأمر قد انتهى، وكنت ذاهباً للسجن

19
00:00:54,432 --> 00:00:56,991
ولكن ذلك أفضل من أن أُقتل
(على يد (داميان

20
00:00:57,855 --> 00:00:58,946
!انخفضا

21
00:01:03,233 --> 00:01:04,666
!دعنا ذهب! فلنذهب

22
00:01:04,934 --> 00:01:07,002
مهلاً لحظة، هل ستحاولان اللحاق به؟

23
00:01:07,004 --> 00:01:08,637
<b><i><font color="#e3a500">♪ Steady ride, steady go ♪</font></i></b>

24
00:01:08,639 --> 00:01:11,206
<b><i><font color="#e3a500">♪ Steady, she's been
such a long time gone ♪</font></i></b>

25
00:01:11,208 --> 00:01:12,941
<b><i><font color="#e3a500">♪ Steady ride, steady go ♪</font></i></b>

26
00:01:12,943 --> 00:01:14,943
<b><i><font color="#e3a500">♪ Steady, she's been
such a long time gone ♪</font></i></b>

27
00:01:14,945 --> 00:01:16,278
<b><i><font color="#e3a500">♪ Whoo! ♪</font></i></b>

28
00:01:16,532 --> 00:01:18,413
<b><font color="#e3a500">Guys, you really think
this is a good ide...</font></b>

29
00:01:20,150 --> 00:01:21,983
<b><i><font color="#e3a500">♪ Put on that red light ♪</font></i></b>

30
00:01:21,985 --> 00:01:24,319
<b><i><font color="#e3a500">♪ I can tell that you're hard to break ♪</font></i></b>

31
00:01:24,321 --> 00:01:26,383
<b><i><font color="#e3a500">♪ Whoa oh oh oh oh oh ♪</font></i></b>

32
00:01:26,408 --> 00:01:28,423
<b><i><font color="#e3a500">♪ It could be the second coming now ♪</font></i></b>

33
00:01:28,425 --> 00:01:29,424
<b><i><font color="#e3a500">♪ Whoa oh oh oh ♪</font></i></b>

34
00:01:29,533 --> 00:01:30,926
!لا تفقده يا رجل

35
00:01:30,928 --> 00:01:33,195
<b><i><font color="#e3a500">♪ Where you gonna run to now? ♪</font></i></b>

36
00:01:35,025 --> 00:01:36,631
تعلمان أنني لا أضع حزام الأمان، صحيح؟

37
00:01:36,633 --> 00:01:38,900
<b><i><font color="#e3a500">♪ Whoo! Put on that red light ♪</font></i></b>

38
00:01:38,925 --> 00:01:41,622
<b><i><font color="#e3a500">♪ Fleet Foot Rosie's on the run gain ♪</font></i></b>

39
00:01:41,647 --> 00:01:43,589
<b><i><font color="#e3a500">♪ Put on that red light ♪</font></i></b>

40
00:01:43,614 --> 00:01:45,642
<b><i><font color="#e3a500">♪ I can tell that you're to break ♪</font></i></b>

41
00:01:45,667 --> 00:01:49,478
<b><i><font color="#e3a500">♪Where you gonna run to now? ♪</font></i></b>

42
00:01:49,996 --> 00:01:51,892
تباً! إلى أين ذهب؟

43
00:01:52,387 --> 00:01:54,249
يبدو أنه أضاعكم

44
00:02:02,448 --> 00:02:05,164
مطاردة مجرم بوجود مدنيّ
في السيارة مخالف للقوانين

45
00:02:05,185 --> 00:02:06,917
أنت محق، تفكيرك جيّد

46
00:02:06,919 --> 00:02:08,819
من هو ذلك الرجل بحق الجحيم؟

47
00:02:09,045 --> 00:02:11,322
(داميان ويستبروك) -
هل أنت جاد؟ -

48
00:02:11,805 --> 00:02:14,507
من هو (داميان ويستبروك)؟ -
حقاً يا (تيم)؟ -

49
00:02:14,532 --> 00:02:16,660
واحد من أكثر خمس رجالٍ
"مطلوبين في "بورتلاند

50
00:02:16,662 --> 00:02:18,062
وقد قدموا لنا بياناً عنه

51
00:02:18,258 --> 00:02:19,634
كان الحضور خيارياً

52
00:02:20,776 --> 00:02:22,666
وما علاقتك برجل مثله؟

53
00:02:23,076 --> 00:02:25,069
لا يمكنني إخبارك -
لماذا؟ -

54
00:02:25,071 --> 00:02:27,972
<i>لأنني لم أختلق كذبة مناسبة بعد</i>

55
00:02:27,974 --> 00:02:31,275
<i>وبعدها كهدية من السماء، أتت إلي</i>

56
00:02:32,038 --> 00:02:33,777
حسناً، لا بأس

57
00:02:33,779 --> 00:02:35,756
لربما من الأفضل لي إخباركم

58
00:02:35,920 --> 00:02:37,781
أنا عميل متخفّ من مكتب التحقيقات الفيدرالي

59
00:02:37,783 --> 00:02:39,683
(إني أعمل على قضية (ويستبروك
هذه منذ ثلاث سنوات

60
00:02:39,890 --> 00:02:41,057
!هذا محض هراء

61
00:02:41,082 --> 00:02:42,215
(فأنت (بودي دوبز

62
00:02:42,255 --> 00:02:43,687
(وقد قتلت (جوناثان بارلو

63
00:02:43,689 --> 00:02:46,058
بارلو) قفز من على جسر)

64
00:02:46,083 --> 00:02:48,394
وبعد تزييف موت (دوب)، احتجت
لهوية جديدة بأسرع وقت ممكن

65
00:02:48,419 --> 00:02:49,600
فأعطاني المكتب هذه الهوية

66
00:02:49,625 --> 00:02:51,037
أجـل، وكأن هذا صحيح
إذا كنت من مكتب التحقيقات الفيدرالي

67
00:02:51,062 --> 00:02:52,762
فأرنا هويتك الفيدرالية

68
00:02:53,006 --> 00:02:56,379
سأريها لك بالتأكيد، لأن جميع العملاء
المتخفين يحملون معهم هوياتهم

69
00:02:56,404 --> 00:02:59,436
وهي شارة كبيرة تدل على انتمائهم للمكتب ويرتدون معها
قميصاً مكتوب عليه مكتب التحقيقات الفيدالي أيضاً

70
00:02:59,554 --> 00:03:01,769
هل تخرجتما من الأكادمية
حتى أيها الأبلهان؟

71
00:03:01,794 --> 00:03:04,092
بالتأكيد فعلنا -
لماذا؟ ماذا سمعت عنا؟ -

72
00:03:04,694 --> 00:03:07,294
لن تصدق كلمة مما تقول قبل
أن نتأكد من مزاعمك

73
00:03:07,516 --> 00:03:09,719
سأتصل بصديقي في مكتب التحقيقات الفيدرالي -
هذه فكرة جيدة -

74
00:03:11,772 --> 00:03:13,150
(أنا قلقة جداً بشأن (بادي

75
00:03:13,152 --> 00:03:14,963
فما السبب الذي قد يدعوه
للخروج مسرعاً هكذا؟

76
00:03:14,988 --> 00:03:15,963
وإلى أين ذهب؟

77
00:03:15,988 --> 00:03:17,365
لم أرى شيئاً يشبه ما حدث قط

78
00:03:17,390 --> 00:03:19,967
(حتى عندما انفجرت مرارة القس (ويليس

79
00:03:19,992 --> 00:03:21,725
فقد أنهى المراسم -
!عجباه -

80
00:03:21,727 --> 00:03:23,148
هل تظنون أننا يجدر بنا
الاتصال بمشفى (لادنر) العام؟

81
00:03:23,173 --> 00:03:26,340
حسناً، دعونا لا نبالغ في ردة فعلنا
أنا متأكدة بأنه على ما يرام 

82
00:03:26,730 --> 00:03:28,729
لماذا لا يجيب على هاتفه إذاً؟

83
00:03:28,754 --> 00:03:31,955
!اللعنة

84
00:03:34,373 --> 00:03:36,310
يقول صديقي أنه لا يستطيع تأكيد أو نفي

85
00:03:36,335 --> 00:03:37,741
وجود أية عمليات تخفٍّ

86
00:03:38,032 --> 00:03:39,076
فأنا لا أمتلك تصريحاً لأعلم

87
00:03:39,078 --> 00:03:41,212
أجـل، كان باستطاعتي إخبارك بذلك

88
00:03:41,214 --> 00:03:43,247
والآن فكّ أصفادي -
هذا لا يثبت كونك عميلاً فيدرالياً -

89
00:03:43,418 --> 00:03:45,686
دعنا نذهب إلى "بورتلاند" ونتعامل
مع هذا الأمر ونكتشف ما حقيقة ما يحدث

90
00:03:45,871 --> 00:03:47,051
مهلاً، مهلاً، مهلاً

91
00:03:47,178 --> 00:03:49,345
لديّ فكرة أفضل -
وما هي؟ -

92
00:03:49,600 --> 00:03:51,699
أتيتم هنا لاعتقال أحد ما، صحيح؟

93
00:03:51,916 --> 00:03:54,150
فماذا لو تركتكم تقبضون على (داميان)؟

94
00:03:54,213 --> 00:03:56,446
وما السبب الذي قد يدفعك لفعل هذا؟

95
00:03:56,567 --> 00:03:59,296
لكي أستطيع البقاء
متخفياً وألاحق رئيسه

96
00:03:59,704 --> 00:04:01,640
أربع وعشرون ساعة… هذا كل ما أحتاجه

97
00:04:02,630 --> 00:04:04,498
قد تصبحون أبطالاً

98
00:04:09,805 --> 00:04:12,472
(الإيجابيات… لو قبضنا على شخص كـ(ويستبروك

99
00:04:12,474 --> 00:04:15,227
فقد نحصل أخيراً على بعض الاحترام
وقد تأتينا ترقية أيضاً

100
00:04:15,252 --> 00:04:17,990
السلبيات… إن كان (دوبز) يكذب علينا وهرب

101
00:04:18,015 --> 00:04:19,866
فسنكون قد تركنا قاتلاً يهرب

102
00:04:19,891 --> 00:04:22,525
ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك -
كـلا -

103
00:04:22,645 --> 00:04:23,959
لا يمكننا السماح بحدوثه مجدداً

104
00:04:27,777 --> 00:04:30,778
حسناً، لديك أربع وعشرون ساعة

105
00:04:30,859 --> 00:04:33,193
قرار حكيم يا إخواني
في قوات تنفيذ القانون

106
00:04:33,310 --> 00:04:35,439
مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟
هل تلصق بي جهاز تعقب؟

107
00:04:35,579 --> 00:04:36,763
سمّه تأميناً

108
00:04:36,788 --> 00:04:38,888
لو كنت عميلاً فيدرالياً، فنحصل
على عملية اعتقال كبيرة الشأن

109
00:04:39,012 --> 00:04:41,452
ولو كنت تكذب، نحصل عليك

110
00:04:41,477 --> 00:04:44,077
هل من مشكلة في هذا أيها الفيدرالي؟

111
00:04:44,856 --> 00:04:48,210
كلا، ما من مشكلة على الإطلاق

112
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
<b><i><u><font color="#ff00">الموسم الثاني، الحلقة الأولى</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="#ffff">""بعنوان: ذهب الشيطان إلى "لادنر" </font></u></i></b>
<b><i><u>"من مسلسل:"القسّ المحتال</u></i></b>

113
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

114
00:04:56,638 --> 00:04:57,989
مرحباً بكم جميعاً -
!(بادي) -

115
00:04:58,014 --> 00:05:00,273
!ها أنت ذا -
حمداً للرب أنك على قيد الحياة -

116
00:05:02,310 --> 00:05:04,177
هل أنت مصاب في مكان ما؟

117
00:05:04,179 --> 00:05:06,404
يا للروعة -
ماذا حدث؟ -

118
00:05:06,429 --> 00:05:07,724
قلت بأنك كنت ذاهباً إلى دورة المياه

119
00:05:07,749 --> 00:05:09,053
ولم تعد بعدها أبداً

120
00:05:09,078 --> 00:05:11,979
لو كنت ثملاً فلدينا الحق لمعرفة ذلك

121
00:05:12,460 --> 00:05:15,688
استمعوا، آسف على مغادرتي
ولكن في طريقي إلى دورة المياه

122
00:05:15,918 --> 00:05:17,991
وصلني اتصال طارئ لحالة تخضني

123
00:05:18,570 --> 00:05:20,737
…كان شخص ما يهدد بأن

124
00:05:21,044 --> 00:05:23,363
ينهي حياته -
!يا إلهي -

125
00:05:23,678 --> 00:05:25,325
من؟ -
هذا أمر سري -

126
00:05:25,522 --> 00:05:27,626
وقد استطعت لحسن الحظ اقناع
تلك الروح المضطربة بالتراجع عن الأمر

127
00:05:27,651 --> 00:05:28,968
ولم تستطع فعل ذلك على الهاتف؟

128
00:05:29,150 --> 00:05:33,073
(لقد أنقذ حياة رجل يا (أُلدن

129
00:05:33,075 --> 00:05:35,308
أم امرأة؟

130
00:05:35,383 --> 00:05:37,334
…دعو هذا الأمر يكون بمثابة تذكير لكم

131
00:05:37,359 --> 00:05:39,359
…لتقدير قيمة الحياة

132
00:05:39,384 --> 00:05:41,084
كلّ يوم

133
00:05:41,297 --> 00:05:42,699
والآن لو عذرتموني، فقد كنت
أمسك حاجتي للذهاب إلى دورة المياه

134
00:05:42,724 --> 00:05:44,528
منذ انتهاء خطبة العظة

135
00:05:45,077 --> 00:05:46,252
<i>…كان لديّ خياران</i>

136
00:05:46,254 --> 00:05:49,322
<i>،إما الذهاب إلى السجن
أو مواجهة الرجل الذي أراد قتلي</i>

137
00:05:50,176 --> 00:05:54,060
<i>ولذلك أخدت الخيار رقم ثلاثة
وهو أن أخترق وأنزع هذا السوار وأهرب</i>

138
00:05:54,420 --> 00:05:55,865
مرحباً أيها القس

139
00:05:55,890 --> 00:05:57,441
بحق يسوع

140
00:05:57,837 --> 00:05:59,171
لقد أخفتني

141
00:05:59,196 --> 00:06:00,921
يجدر بك أن تخاف

142
00:06:00,946 --> 00:06:03,761
فأنا لا أتكلم برفق مع الناس
الذين يحاولون افساد زواجي

143
00:06:03,786 --> 00:06:04,663
أجـل، لقد لاحظت ذلك

144
00:06:04,688 --> 00:06:06,813
"(يدك اليسار قوية جداً يا (روكي"

145
00:06:06,838 --> 00:06:08,683
لم أفهم مرجعك هذا

146
00:06:08,941 --> 00:06:10,392
ألم تشاهدي فيلم "روكي" قط؟

147
00:06:10,417 --> 00:06:13,158
فأنا لا أتمتع بالمسليات

148
00:06:13,183 --> 00:06:15,921
إلا أنني أتمتع بمكانتي البارزة

149
00:06:15,946 --> 00:06:18,374
في هذا المجتمع، ولن أخسرها

150
00:06:18,399 --> 00:06:19,753
(لأنك ملأت رأس (أُلدن

151
00:06:19,755 --> 00:06:23,168
بقليل من الهراء بشأن اتباع
ما يمليه عليه فؤاده

152
00:06:23,193 --> 00:06:25,859
(استمعي لي يا (هيلفا
هذه ليست غلطتي

153
00:06:26,121 --> 00:06:28,054
(عندما أقول ما أقوله لـ(أُلدن
فآخر ما أتوقعه

154
00:06:28,079 --> 00:06:30,233
هو أن يستمع لما أقوله -
…إذاً -

155
00:06:30,258 --> 00:06:32,966
يبدو أنه يستمع لك

156
00:06:33,071 --> 00:06:35,720
ولذلك عليك إقناعه بألا يضيّع

157
00:06:35,761 --> 00:06:38,171
!أربعين سنة من الزواج من أجل ساقطة ما

158
00:06:38,503 --> 00:06:40,611
ساقطة؟ -
تعني عاهرة -

159
00:06:42,779 --> 00:06:45,111
ولمصلحتك الشخصية ستفعل
هذا عاجلاً وليس آجلاً

160
00:06:45,523 --> 00:06:47,722
فثق بي عندما أقول لك
أنك لا تريد معرفة الوضع

161
00:06:47,747 --> 00:06:49,449
بالنسبة للناس التي أكرهها

162
00:06:50,171 --> 00:06:51,685
أراهن أنه يشبه الوضع الحالي

163
00:06:51,710 --> 00:06:53,561
إلا أنك ستعيش في سيارة عندها

164
00:06:53,890 --> 00:06:56,367
فهل كنت تعلم أنني أملك عقد هذا المنزل؟

165
00:06:56,392 --> 00:06:58,070
لم تكوني لتطرديني، أليس كذلك؟

166
00:06:58,366 --> 00:06:59,692
حقاً؟

167
00:06:59,866 --> 00:07:00,927
لا تجعلني أضحك

168
00:07:01,288 --> 00:07:03,424
هل هذا ممكن حتى؟

169
00:07:10,534 --> 00:07:11,735
أنتِ قاسية

170
00:07:13,758 --> 00:07:14,692
أظن أن هناك أموراً

171
00:07:14,717 --> 00:07:16,220
أكثر تحدث مع (بادي) مما يخبرنا به

172
00:07:16,245 --> 00:07:17,911
فقد كان يتصرف بغرابة في المراسم

173
00:07:17,979 --> 00:07:19,379
قبل أن يأتيه الاتصال

174
00:07:19,512 --> 00:07:20,783
لا، لا، لا تقلقوا

175
00:07:20,808 --> 00:07:23,078
لو أن شيئاً ما يحدث
مع (بادي) لعلمت به

176
00:07:23,103 --> 00:07:24,678
شكراً. لا يمكنه إخفاء شيءٍ عني

177
00:07:24,956 --> 00:07:25,862
…أنا

178
00:07:25,887 --> 00:07:28,390
إذا كيف كان موعدكِ مع (دايف) متعدد الحرف؟

179
00:07:28,415 --> 00:07:30,090
هل يعلم كيف يستخدم "مطرقته"؟

180
00:07:30,092 --> 00:07:32,926
استعارة جنسية، إني أحبها

181
00:07:33,330 --> 00:07:37,099
هل فكّ "عروة مقبضكِ" بواسطة "كماشته"؟

182
00:07:37,467 --> 00:07:38,767
لا أعرف معنى ما قلته

183
00:07:38,792 --> 00:07:40,752
ولا أنا، فلست جيّدة في هذا الشيء

184
00:07:40,777 --> 00:07:42,605
ماذا عنكِ؟ ماذا يحدث معكِ
بشأن ذلك المحاسب؟

185
00:07:42,630 --> 00:07:44,103
هل قمتِ بحركة نحوه؟

186
00:07:44,439 --> 00:07:46,805
(كلا، فأنا لا أقوم بأية تحركات يا (راسل

187
00:07:46,830 --> 00:07:48,994
أنا أؤمن أنه إذا كانت علاقتي مقدرة

188
00:07:49,019 --> 00:07:51,042
مع شخص ما، فإن الرب سيجمعنا

189
00:07:51,136 --> 00:07:52,593
(الرب ليس قوّادكِ يا (دورا

190
00:07:52,618 --> 00:07:54,278
عليكِ إعلام الرجل أنكِ مهتمة به

191
00:07:54,303 --> 00:07:55,882
استخدمي بعضاً من لغة الجسد

192
00:07:56,099 --> 00:07:58,318
أجـل، كأن تتواصلي معه بعينيكِ

193
00:07:58,456 --> 00:07:59,794
أو أن تلعقي شفاهكِ

194
00:07:59,819 --> 00:08:01,793
أو ربما تلمسينه لمسة لطيفة على يده

195
00:08:01,818 --> 00:08:03,616
وعندما تسيرين مبتعدة عنه
انظري إليه بينما يقف خلفكِ دائماً

196
00:08:03,641 --> 00:08:05,124
فالرجال يحبون ذلك

197
00:08:06,015 --> 00:08:07,978
حسناً، لربما سـ… أحاول ذلك

198
00:08:08,003 --> 00:08:10,242
فقد أحصل لنفسي على طبيب أسنان

199
00:08:10,267 --> 00:08:13,065
"لكي ينظف لي "لثّتي

200
00:08:13,729 --> 00:08:16,770
هذه استعارة جنسية

201
00:08:21,702 --> 00:08:23,676
!اللعنة

202
00:08:23,803 --> 00:08:24,966
يا إلهي

203
00:08:24,991 --> 00:08:25,879
!يا إلهي

204
00:08:26,153 --> 00:08:27,674
انظر إلى هذا

205
00:08:28,212 --> 00:08:30,383
يحاول رجلنا خلع سواره

206
00:08:30,799 --> 00:08:32,701
علمت أن قصة كونه فيدرالياً
كانت محض هزل وهراء

207
00:08:35,957 --> 00:08:37,787
(طاب يومكِ، أنا المحقق (هايد

208
00:08:37,812 --> 00:08:40,634
(وهذا المحقق (لوفيلو -
أهلاٍ بكما -

209
00:08:45,660 --> 00:08:48,628
(أنا (دورا -
ونحن هنا لرؤية القس -

210
00:08:49,083 --> 00:08:50,917
هل أنتما هنا بشأن الاقتحام؟

211
00:08:50,942 --> 00:08:53,610
لو كنتما هنا بسبب ذلك
…فسأكون سعيدة بإجابة أية أسئلة

212
00:08:53,978 --> 00:08:55,654
قد تملكانها

213
00:08:58,580 --> 00:09:00,546
نريد القس، رجاءً؟

214
00:09:00,548 --> 00:09:02,326
بالتأكيد. لا
إنه في مكتبه

215
00:09:02,351 --> 00:09:05,757
في آخر الرواق
تعاليا، اتبعاني

216
00:09:07,324 --> 00:09:09,157
تعلمان الـ… أجـل

217
00:09:09,323 --> 00:09:11,425
تستطيعان تولي الأمر

218
00:09:14,670 --> 00:09:16,950
أمسكنا بك! ولا تقدم لنا أية أعذار

219
00:09:16,975 --> 00:09:18,605
لمحاولتك خلع السوار 

220
00:09:18,870 --> 00:09:20,641
أنت محق

221
00:09:20,916 --> 00:09:23,415
لقد أمسكت بي -
!قال لك ألا تقدم أعذاراً -

222
00:09:23,440 --> 00:09:25,740
كل ما أفعله هو محاولة البقاء حيّاً

223
00:09:25,917 --> 00:09:28,782
لقد رأيتما ذلك المعتوه

224
00:09:28,784 --> 00:09:31,061
(سأموت إن وجد (داميان
هذا السوار عليّ

225
00:09:31,098 --> 00:09:32,311
اتفقنا؟

226
00:09:32,336 --> 00:09:34,202
ما رأيكما أن تنزعاه الآن؟

227
00:09:34,558 --> 00:09:35,989
أنت رجل متخفٍّ

228
00:09:36,234 --> 00:09:37,538
فاترك السوار متخفياً

229
00:09:37,603 --> 00:09:38,775
ولا ترتدي بنطالاً قصيراً

230
00:09:42,409 --> 00:09:45,558
<i>والآن لم يعد لدي خيار
(سوى أن ألاحق (داميان</i>

231
00:09:45,583 --> 00:09:48,435
<i>ولكنّي لم أستطع التفكير
إلا بطريقة واحدة للاتصال به</i>

232
00:09:48,694 --> 00:09:50,233
طاب يومكِ

233
00:09:50,288 --> 00:09:51,526
(أنا القس (بادي بارلو

234
00:09:51,551 --> 00:09:53,763
وأود أن أطلب منكِ معروفاً

235
00:09:53,791 --> 00:09:55,625
رجال الدين يدفعون الغرامة
مثل أي شخص آخر

236
00:09:55,650 --> 00:09:57,449
ليس الأمر كذلك أيتها الضابطة

237
00:09:57,713 --> 00:09:59,546
أنا نقيبة شرطة -
أعتذر منكِ -

238
00:09:59,909 --> 00:10:01,896
هل تذكرين الرجلان اللذان قُتلا

239
00:10:01,921 --> 00:10:03,621
بشجرة منذ فترة؟

240
00:10:03,720 --> 00:10:04,717
حسناً إذاً، طلبت منّي

241
00:10:04,742 --> 00:10:07,326
جدة (جمال كينغ) المريضة المسكينة 

242
00:10:07,351 --> 00:10:10,052
…أن أعيد لها متعلقات عزيزها

243
00:10:10,359 --> 00:10:12,993
كما تعلمين، هاتفه المحمول وما إلى ذلك

244
00:10:12,995 --> 00:10:15,663
لا نعطي المتعلقات الخاصة
إلا لواحد من أفراد عائلة الميّت

245
00:10:15,665 --> 00:10:17,615
…أنا أتفهم ذلك، ولكن

246
00:10:19,069 --> 00:10:21,435
…(إني ذاهب إلى (بورتلاند

247
00:10:21,437 --> 00:10:24,029
وأود أن أجعل امرأة بلا منزل

248
00:10:24,054 --> 00:10:26,884
ومرض قلبي سعيدة

249
00:10:26,966 --> 00:10:30,344
إذاً ابتع لها بطاقة حافلة
لتأتي إلى هنا وتأخذهم

250
00:10:30,572 --> 00:10:32,307
بارك الرب روحكِ

251
00:10:47,530 --> 00:10:51,109
كل ما كان عليّ فعله هو إخراج
نقيبة الشرطة النزقة تلك

252
00:10:49,684 --> 00:10:51,098
من هناك لدقيقة

253
00:11:06,403 --> 00:11:08,851
هذا ما يحدث عندما ترفع
ذنبك في وجهي أيها الظريبان العاهر

254
00:11:28,571 --> 00:11:30,354
<b><i><font color="#deb900">"الأدلـة"</font></i></b>

255
00:11:34,719 --> 00:11:35,878
<b><i><font color="#fff8e3">"متعلقات غير مطالب بها"</font></i></b>

256
00:11:50,627 --> 00:11:52,096
!حلوى حامضة

257
00:12:22,447 --> 00:12:24,284
أهلا أيها القس

258
00:12:25,261 --> 00:12:26,388
(مرحباً يا (أُلدن

259
00:12:26,413 --> 00:12:28,973
لاحظت لتوي سيارتك اليابانية

260
00:12:28,998 --> 00:12:30,731
واقفة أمام مركز الشرطة

261
00:12:30,733 --> 00:12:32,966
هل ترفع شكوى اعتداء ضدّي؟

262
00:12:33,617 --> 00:12:35,636
"أنا أقود سيارة من نوع "شيڤي -
ربما -

263
00:12:36,070 --> 00:12:38,119
قصدي هو أنني أود إنهاء هذا الأمر

264
00:12:38,144 --> 00:12:42,676
وأعتذر عن ضربي لك سابقاً

265
00:12:43,177 --> 00:12:44,878
أنت مدرك أنه عندي ضربي

266
00:12:44,880 --> 00:12:46,513
كأنك ضربت الرب بنفسه

267
00:12:46,515 --> 00:12:48,958
لا عذر لفعلتي

268
00:12:48,983 --> 00:12:51,814
نحن "اللوثريون" مدربون على
كتم مشاعرنا في الداخل

269
00:12:51,839 --> 00:12:54,240
!فلسنا من "الأسقفية"، كرمى للرب

270
00:12:54,290 --> 00:12:55,175
(انسى الأمر يا (أُلدن -
حسناً -

271
00:12:55,200 --> 00:12:57,033
…ولكن، بما أنك هنا

272
00:12:57,326 --> 00:12:59,808
كقسك، علي نصحك

273
00:12:59,833 --> 00:13:01,872
بالتفكير جيدا قبل أن تضحي

274
00:13:01,897 --> 00:13:04,020
بأربعين سنة من الزواج
من أجل امرأة أخرى

275
00:13:04,045 --> 00:13:06,412
وخاصة بائعة هوى

276
00:13:06,477 --> 00:13:08,913
!كفّ عن دعوتها بذلك

277
00:13:11,540 --> 00:13:13,181
!اعتذارك مقبول

278
00:13:16,126 --> 00:13:18,102
من يتصل بي من هاتف رجل ميّت؟

279
00:13:18,127 --> 00:13:20,958
(مرحباً، أنا (بادي -
هذا أمر مناسب -
<font color="#1dff1e">*أي أنه في عداد الموتى كصاحب الهاتف*</font>

280
00:13:21,121 --> 00:13:23,157
استمع لي، أريد تصحيح الأمور بيننا

281
00:13:23,182 --> 00:13:25,520
حصّلت الاثنين وثلاثين ألفاً التي أدين لك بها -
لا، لا، لا -

282
00:13:25,545 --> 00:13:27,412
فقد أصحبت أربعين ألفاً الآن

283
00:13:27,584 --> 00:13:29,085
ضريبة كونك وغداً حقيراً

284
00:13:30,281 --> 00:13:31,403
اتفقنا، ولكن حالما أدفع لك

285
00:13:31,428 --> 00:13:33,428
ستدعني وشأني للأبد، صحيح؟

286
00:13:34,525 --> 00:13:35,826
صحيح؟

287
00:13:38,289 --> 00:13:40,159
حسناً، حالما أعطي (داميان) الحقيبة

288
00:13:40,184 --> 00:13:41,319
والتي سيظنها مليئة بالنقود

289
00:13:41,344 --> 00:13:42,698
ستأتون وتقضبون عليه

290
00:13:42,723 --> 00:13:44,623
عُـلـم

291
00:13:44,865 --> 00:13:46,677
فعلت للتو الصوت في السوار

292
00:13:46,702 --> 00:13:48,609
سنتمكن من سماع كل ما
(يدور بينك وبين (داميان

293
00:13:48,634 --> 00:13:50,453
ويجب أن نملك كلمة أمن
في حال ساءت الأوضاع

294
00:13:50,478 --> 00:13:52,064
عصي موزاريلا"؟"

295
00:13:52,869 --> 00:13:54,619
عصي موزاريلا"؟" -
ماذا؟ -

296
00:13:55,392 --> 00:13:56,962
أنا أطلب من خدمة الغرف

297
00:13:58,123 --> 00:14:00,220
حسناً، اسمتع لي، لو كنت في مشكلة 

298
00:14:00,222 --> 00:14:03,605
"فسأقول كلمة "طاولة -
طاولة"، فهمتك" -

299
00:14:03,630 --> 00:14:05,376
حسناً، والآن سننتظر
اتصال (داميان) بي

300
00:14:05,401 --> 00:14:07,058
حتى يخبرني بمكان وزمان لقائنا
ولذلك كونا مستعدين

301
00:14:07,083 --> 00:14:08,482
فقد يحين وقت الذهاب في أية لحظة

302
00:14:08,721 --> 00:14:11,265
وهل من الممكن أن يحدث اللقاء مساءً؟
لأن وقت عملنا ينتهي في السادسة مساءً

303
00:14:11,708 --> 00:14:13,621
<i>أدركت حينها أن أكبر مخاوفي</i>

304
00:14:13,646 --> 00:14:16,180
<i>ليست أن يعتقلني هذان الأبلهان</i>

305
00:14:16,341 --> 00:14:17,938
<i>بل أن يتسببا بقتلي</i>

306
00:14:19,356 --> 00:14:20,835
<i>فقررت أنه من الأفضل أن
أمتلك خطة احتياطية</i>

307
00:14:20,860 --> 00:14:22,832
<i>في حال سارت الأمور
(على نحو سيء مع (داميان</i>

308
00:14:26,841 --> 00:14:28,422
مرحباً -
أهلاً -

309
00:14:28,622 --> 00:14:30,424
ما سبب قدومكِ؟

310
00:14:30,653 --> 00:14:32,793
كنت في متجري البارحة

311
00:14:32,859 --> 00:14:35,282
ورأيت منظراً غريباً

312
00:14:35,307 --> 00:14:37,539
رأيت رجلاً في منتصف عمره يصفع قسّاً

313
00:14:38,126 --> 00:14:39,934
هذا غريب بالفعل
وهل أعرف أحدهما؟

314
00:14:40,280 --> 00:14:43,678
ماذا يحدث يا (بادي)؟ -
لا يمكنني إخباركِ -

315
00:14:43,703 --> 00:14:45,634
بسبب صلاحيات القس التي تشبه المحامي وما إلى ذلك
<b><i><font color="#df0000">*أي أن القس لا يمكنه إخبار أحد بما يدور بينه وبين عميله*</font></i></b>

316
00:14:45,659 --> 00:14:47,362
إذاً هل يمكنك إخباري

317
00:14:47,387 --> 00:14:49,643
بسبب إلصاقك سكيناً على كاحلك؟

318
00:14:49,952 --> 00:14:51,545
رأيتك عبر النافذة

319
00:14:51,771 --> 00:14:53,725
أجـل

320
00:14:54,052 --> 00:14:55,568
أنا ذاهب إلى مطعم (سيراڤينو) لشرائح اللحم

321
00:14:55,593 --> 00:14:57,251
وتعلمين كم هي قاسية
أضلاح اللحم عندهم

322
00:14:57,253 --> 00:14:58,719
…(بادي) -
…لمعلوماتك -

323
00:14:59,065 --> 00:15:01,555
لقد ألصقت زجاجة نبيذ
عالي الجودة إلى قدمي الأخرى

324
00:15:01,784 --> 00:15:04,279
حسناً، إن لم ترد إخباري فلا تفعل

325
00:15:04,304 --> 00:15:06,727
…ولكن إن احتجت مساعدة

326
00:15:07,280 --> 00:15:10,433
فأنا هنا لدعمك

327
00:15:14,727 --> 00:15:17,249
مرحباً أيها الوسيم، أنا سعيدة باتصالك

328
00:15:17,274 --> 00:15:19,140
إني أتضور جوعاً لأكل بعض شرائح التفاح

329
00:15:20,813 --> 00:15:22,231
ما الخطب؟

330
00:15:23,449 --> 00:15:25,623
بصراحة أنا في حرج من إخباركِ

331
00:15:25,827 --> 00:15:28,094
لقد سمعت إشاعة سخيفة

332
00:15:28,119 --> 00:15:30,795
…بأنكِ

333
00:15:30,820 --> 00:15:31,719
…سامحيني على قول هذا

334
00:15:31,721 --> 00:15:34,023
سيدة ليل

335
00:15:36,168 --> 00:15:37,359
هذا صحيح

336
00:15:40,492 --> 00:15:43,539
لو كنت تنتظر مني اعتذراً
أو شعورا بالعار

337
00:15:43,564 --> 00:15:44,893
فأنت تتكلم مع الفتاة الخاطئة

338
00:15:44,918 --> 00:15:46,283
كلا، ليس الأمر كذلك

339
00:15:46,308 --> 00:15:47,262
…دعيني أقل لك

340
00:15:47,287 --> 00:15:50,188
أنني أتمنى لو أنكِ ترين نفسك
…بنفس الطريقة التي أراكِ بها

341
00:15:50,515 --> 00:15:54,241
مليئة بالجمال واللطف

342
00:15:54,243 --> 00:15:56,043
وإمكانيات لا حدود لها

343
00:15:56,258 --> 00:15:57,375
حـقّـاً؟

344
00:15:58,142 --> 00:16:00,681
أتراني على هذه الصورة؟ -
أجـل -

345
00:16:01,235 --> 00:16:03,394
…ولكن

346
00:16:03,815 --> 00:16:05,350
أنا مجرّد رجل عجوز غبي

347
00:16:05,689 --> 00:16:08,421
لست كذلك بالنسبة لي -
...إلا أنني كذلك -

348
00:16:09,638 --> 00:16:12,879
لأنني صدقت أنكِ قد
تكونين مهتمة بي

349
00:16:12,904 --> 00:16:16,258
بطريقة أخرى غير اعتباري
مجرد عميل عادي عندكِ

350
00:16:17,016 --> 00:16:19,033
…(أُلدن) -
كلا، رجاءً، لا تفعلي -

351
00:16:35,997 --> 00:16:38,419
إن الشرائح عندك (سيراڤينو) قاسية بالفعل

352
00:16:38,444 --> 00:16:40,214
وقد قدمت لهم بطاقة ملاحظة بشأن ذلك

353
00:16:40,239 --> 00:16:42,007
ولكن، كيف تفسران هذا؟

354
00:16:42,032 --> 00:16:44,519
كنت البارحة في الحديقة
أجمع أكواز الصنوبر

355
00:16:44,544 --> 00:16:46,127
لأجل منحوتتي، تعلمان
…كيف أحب أن

356
00:16:46,129 --> 00:16:47,762
تخطى هذا الجزء رجاءً -
حسناً -

357
00:16:47,764 --> 00:16:49,274
وكنت قد وجدت لتوّي واحدة

358
00:16:49,299 --> 00:16:51,487
فوجدت واحداً أخضراً
…ولكنه كان قابلاً للإنقاذ

359
00:16:51,512 --> 00:16:53,072
(تخطى إلى الجزء الذي يتضمن (بادي

360
00:16:53,097 --> 00:16:55,121
حسناً، سمعته يتكلم مع أحد ما

361
00:16:55,146 --> 00:16:57,138
على الهاتف بشأن رشوة من نوع ما

362
00:16:57,163 --> 00:16:58,696
وقد بدا منزعجاً

363
00:16:58,721 --> 00:17:00,137
مهلاً، كان (بادي) في الحديقة؟

364
00:17:00,162 --> 00:17:01,271
كنت سأقول لكما ذلك

365
00:17:01,296 --> 00:17:02,843
ولكنها أجبرتني على تجاوزه

366
00:17:02,845 --> 00:17:05,389
هل تظنان أن أحداً ما يبتزّه؟

367
00:17:05,414 --> 00:17:07,147
هل تظنان أن هذا هو السبب الحقيقي 

368
00:17:07,172 --> 00:17:09,235
لرغبة المحققين بالتحدث معه؟

369
00:17:09,455 --> 00:17:12,024
…مهلاً، لدينا سكاكين وابتزاز ومحققين

370
00:17:12,049 --> 00:17:14,179
ماذا يحدث هنا برأينا؟

371
00:17:14,204 --> 00:17:15,456
لست أعلم

372
00:17:15,571 --> 00:17:17,968
كل ما أعرفه أن (بادي) قد
كان دوماً متواجداً لدعمنا

373
00:17:17,993 --> 00:17:19,232
ولذلك قد حان الآن دورنا لنتأكد

374
00:17:19,257 --> 00:17:20,889
من عدم حدوث شيءٍ سيء له

375
00:17:21,505 --> 00:17:22,689
لربما يجدر بي الانتقال للسكن معه 

376
00:17:22,714 --> 00:17:24,849
حتى انتهاء هذه الأزمة

377
00:17:28,832 --> 00:17:31,294
هل تحدثت مع القس (بارلو) مؤخراً؟

378
00:17:31,497 --> 00:17:33,846
أجـل، وبعد محادثتنا

379
00:17:33,871 --> 00:17:36,744
قررت أنني لن أترككِ من أجل امرأة أخرى

380
00:17:36,945 --> 00:17:39,391
حان وقت عودتك لصوابك

381
00:17:39,516 --> 00:17:43,838
بل سأترككِ لأنني لا أطيقكِ

382
00:17:44,182 --> 00:17:46,487
…ولا أهتم برأيك

383
00:17:46,599 --> 00:17:49,659
فالخيار هو فاكهة

384
00:17:53,181 --> 00:17:55,863
(منذ موت عزيزي (نورمان

385
00:17:56,026 --> 00:17:58,966
وأنا أشعر بالوحدة -
<b><i><font color="#caf1ff">"سأقابلك في المطعم على الطريق ثلاثين، بعد عشرين دقيقة"-</font></i></b>

386
00:17:58,968 --> 00:18:01,068
وكأن العالم بأكمله هجرني

387
00:18:01,496 --> 00:18:03,370
عليّ الذهاب -
…ولكن -

388
00:18:03,748 --> 00:18:05,248
ما زلتِ قابلة للمضاجعة

389
00:18:05,273 --> 00:18:07,275
اذهبي إلى حانة يفضلون فيها العجائز
وستحققين كثيراً

390
00:18:09,185 --> 00:18:10,741
لا أهتم إن كان (هايد) في دورة المياه

391
00:18:10,766 --> 00:18:13,002
أخبره أن يسرع العملية
!فقد حان وقت الذهاب

392
00:18:24,832 --> 00:18:25,826
اخرج

393
00:18:26,078 --> 00:18:28,447
أظنّ أنك قربت موعد اللقاء

394
00:18:41,522 --> 00:18:44,023
<i>تباً، كنت قد ضقت ذرعاً من
كوني في صندوق السيارة</i>

395
00:18:44,025 --> 00:18:46,827
<i>وكنت أشك بأنني أستطيع
التعويل على سقوط شجرة أخرى</i>

396
00:18:53,030 --> 00:18:55,097
طاولة، طاولة، طاولة

397
00:18:55,451 --> 00:18:57,451
!عصي موزاريلا

398
00:18:57,483 --> 00:18:59,285
أين أنتما بحق الجحيم يا رفاق؟

399
00:19:00,586 --> 00:19:01,772
آسف يا رجل، فعصي الموزاريلا تلك

400
00:19:01,797 --> 00:19:03,296
قد سدّت أمعائي فعلاً

401
00:19:03,477 --> 00:19:05,050
!اللعنة

402
00:19:12,695 --> 00:19:14,651
كنت أمتلك شيئاً واحداً أخيراً أفعله

403
00:19:14,886 --> 00:19:17,160
عنصر المفاجأة

404
00:19:17,185 --> 00:19:19,652
هل هذه ملكك؟

405
00:19:20,015 --> 00:19:21,560
وجدتها في الخلف هنا، إن
كنت ستدع الناس

406
00:19:21,585 --> 00:19:23,318
يركبون في الصندوق
فوجودها هنا خطير جداً

407
00:19:23,598 --> 00:19:25,578
اخرج -
حسناً -

408
00:19:30,771 --> 00:19:32,186
باشر بالسير -
لقد وقع في مشكلة -

409
00:19:32,211 --> 00:19:33,805
علينا الوصول له

410
00:19:34,900 --> 00:19:38,370
رائع، لطالما أردت قيادة واحدة
من هذه الجميلات

411
00:19:49,437 --> 00:19:51,167
أجـل -
!(تيم) -

412
00:19:55,508 --> 00:19:57,708
هل كنت هنا قبلاً؟ -
تابع المشي -

413
00:20:01,685 --> 00:20:03,852
أنا واثق بأنهم صوروا مسلسل "اي تي" هنا

414
00:20:10,232 --> 00:20:11,509
…هذه حفرة رائعة يا أخي

415
00:20:12,157 --> 00:20:13,853
وهي مثالية لزراعة شجيرات أزهار

416
00:20:13,899 --> 00:20:15,566
أو لوضع جثة

417
00:20:15,655 --> 00:20:17,021
أو شجرة ليمون جميلة 

418
00:20:17,048 --> 00:20:19,815
بحقّك يا (داميان)، ألا
يمكننا مناقشة ما يحدث؟

419
00:20:19,840 --> 00:20:22,403
لماذا؟ حتى تستطيع إخبار
أصدقاءك رجال الشرطة بشأنه

420
00:20:22,428 --> 00:20:24,161
أراهن بأنك تضع جهاز تنصت الآن

421
00:20:24,561 --> 00:20:26,797
!لا، لا ،لا، انظر

422
00:20:26,822 --> 00:20:29,668
!انظر! لست أضع شيئاً

423
00:20:30,629 --> 00:20:32,698
لست واضعاً جهاز تنصت -
هذا جيّد -

424
00:20:32,948 --> 00:20:35,041
والآن يمكنني قتلك دون أن يسمعنا أحد

425
00:20:35,066 --> 00:20:37,285
!مهلاً! أنا أضع جهاز تنصت بالفعل

426
00:20:37,310 --> 00:20:39,577
انظر، انظر، إنه هنا

427
00:20:39,644 --> 00:20:41,260
ستكون الشرطة هنا
في أية لحظة يا رجل

428
00:20:41,385 --> 00:20:42,818
إذاً يجدر بي قتلك سريعاً

429
00:20:42,858 --> 00:20:44,124
!كانت هذه مجرد خدعة

430
00:20:44,288 --> 00:20:46,155
انظر، فهذا الشيء لا يعمل حتى

431
00:20:46,205 --> 00:20:48,238
يمكنك أخذ وقتك في قتلي

432
00:20:48,403 --> 00:20:49,977
انهض -
بحقّك -

433
00:20:50,260 --> 00:20:52,707
ألا يمكنني أن...أدعو دعوة واحدة أخيرة؟

434
00:20:52,732 --> 00:20:55,699
<b><i><font color="#e3a500">♪ Got to have a friend in Jesus ♪</font></i></b>

435
00:20:55,856 --> 00:20:58,090
<b><i><font color="#e3a500">♪ So you know that when I die ♪</font></i></b>

436
00:20:58,092 --> 00:21:01,025
…أدعوك يا يسوع، رجاءً

437
00:21:01,050 --> 00:21:03,275
!ساعدني على… الهروب من هنا

438
00:21:03,300 --> 00:21:06,468
<b><i><font color="#e3a500">♪ Oh, set me up with
the spirit in the sky ♪</font></i></b>

439
00:21:06,611 --> 00:21:08,186
سار الأمر على نحو أفضل
عندما فكرت به في عقلي

440
00:21:08,411 --> 00:21:10,778
(ودع العالم يا (بادي دوبز

441
00:21:10,905 --> 00:21:13,439
<b><i><font color="#e3a500">♪ When I die and they lay me to rest ♪</font></i></b>

442
00:21:13,441 --> 00:21:16,720
<b><i><font color="#e3a500">♪ I'm gonna go the
place that's the best ♪</font></i></b>

443
00:21:16,969 --> 00:21:46,019
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font> 

