﻿1
00:01:24,210 --> 00:01:26,086
إن انضممتم إلينا للتو, فهذا"تريش توك"

2
00:01:26,170 --> 00:01:27,796
ونناقش الأحداث الأخيرة

3
00:01:27,880 --> 00:01:30,216
التي حيرت مواطني"هارلم",

4
00:01:30,299 --> 00:01:32,009
وأخافت البعض حتى.

5
00:01:32,092 --> 00:01:34,345
الخط الأول."صوفيا", أنت على الهواء.

6
00:01:34,428 --> 00:01:36,972
إن"لوك كيج"يقلب الحي رأساً على عقب

7
00:01:37,055 --> 00:01:38,266
ويغيره بشكل كبير.

8
00:01:38,349 --> 00:01:40,100
صدقيني, لا أحد يريد تحمل النتيجة.

9
00:01:40,184 --> 00:01:43,146
أتقترحين أن نغص الطرف عن مشاكل مدينتنا؟

10
00:01:43,229 --> 00:01:44,480
لا, لكنني شاهدت الأخبار.

11
00:01:44,563 --> 00:01:47,024
الرجل قوي جداً. وليس عليه التبرير لأي كان.

12
00:01:47,108 --> 00:01:48,817
أيمكنك الوثوق بشخص مثله؟

13
00:01:48,901 --> 00:01:51,320
فلندع الشرطة تقوم بعملها. هذا رأيي.

14
00:01:51,404 --> 00:01:52,655
سيقول البعض إن الشرطة

15
00:01:52,738 --> 00:01:55,324
لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام.

16
00:01:55,408 --> 00:01:56,534
صحيح أيتها الآنسة؟

17
00:01:56,617 --> 00:01:58,911
عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة,

18
00:01:58,994 --> 00:02:01,414
ربما عليك استدعاء"لوك كيج"
بدلاً من الشرطة.

19
00:02:01,497 --> 00:02:03,541
أتدرين يا"صوفيا"؟ ربما سأفعل.

20
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
لنأخذ متصلاً آخر.

21
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
الخط الثاني. مرحباً يا"أمير".

22
00:02:07,002 --> 00:02:08,421
"تريش", أود الرد على تلك السيدة

23
00:02:08,504 --> 00:02:09,755
لأنها تسيء فهم الأمر.

24
00:02:09,838 --> 00:02:11,715
أنا أعرف"لوك".
إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي.

25
00:02:11,799 --> 00:02:13,801
دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام.

26
00:02:13,884 --> 00:02:15,678
الأسبوع الماضي, تشاجر فتيان,

27
00:02:15,761 --> 00:02:17,471
أنهى"لوك"الأمر ولم يتأذ أحد.

28
00:02:17,555 --> 00:02:21,434
أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين
الذي حادثتهم وينتقدون الأمر

29
00:02:21,517 --> 00:02:23,477
هم الذين لا يعرفونه شخصياً.

30
00:02:23,561 --> 00:02:25,313
فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه

31
00:02:25,396 --> 00:02:27,773
أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم.

32
00:02:27,856 --> 00:02:30,943
"تريش","لوك"شخص طيب
وهو ينتمي إلى"هارلم".

33
00:02:31,026 --> 00:02:33,446
أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين.

34
00:02:33,529 --> 00:02:37,200
إننا نشهد تغييراً كبيراً
في حدود الأشياء الممكنة.

35
00:02:37,283 --> 00:02:40,619
لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر.

36
00:02:40,703 --> 00:02:44,832
أنا مثلاَ, أود شكر"لوك كيج"
على كل ما فعله في"هارلم".

37
00:02:44,915 --> 00:02:47,960
أمثالنا من الضعفاء
يدركون العمل الطيب الذي يقوم به

38
00:02:48,043 --> 00:02:49,628
ونأمل أن يكون بخير.

39
00:03:07,771 --> 00:03:10,399
لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح.

40
00:03:11,400 --> 00:03:15,195
لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك.

41
00:03:15,279 --> 00:03:16,322
هذا صحيح.

42
00:03:16,405 --> 00:03:17,781
هل أحضرت البضاعة؟

43
00:03:17,865 --> 00:03:20,284
أنت تعرفني. آتي دائماً بالمطلوب.

44
00:03:20,368 --> 00:03:22,286
إنها مكدسة هناك, في انتظارك.

45
00:03:23,704 --> 00:03:26,832
- هل نحن متعادلان إذن
- لا. لسنا متعادلين.

46
00:03:26,915 --> 00:03:29,335
ينقصنا بعض المال.

47
00:03:30,503 --> 00:03:32,796
حوالي 100 ألف دولار.

48
00:03:36,384 --> 00:03:38,511
لن أعطيك فلساً آخر.

49
00:03:38,594 --> 00:03:41,472
جيد. لا أحتاج إلى فلس.
بل أريد 100 ألف دولار.

50
00:03:42,515 --> 00:03:45,768
لا أسلحة دون المال.
وبلا أسلحة, لن يساعدك"دومينغو".

51
00:03:46,477 --> 00:03:48,186
تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة .

52
00:03:48,271 --> 00:03:50,063
إن لم تسدد ل"دومينغو", ستنتهي.

53
00:03:50,147 --> 00:03:53,276
كما أنني أحتفظ بمالك كله.

54
00:03:57,238 --> 00:04:00,908
فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق.

55
00:04:02,034 --> 00:04:03,952
تباً!

56
00:04:08,457 --> 00:04:12,670
لم يعد لعرضك قيمة, منذ أن سطا عليك
"لوك كيج"أيها المغرور.

57
00:04:42,491 --> 00:04:43,826
لقد أطلقت النار على شرطي!

58
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
ما الذي يحدث هناك؟

59
00:04:46,287 --> 00:04:49,122
هل أنت بخير يا رجل؟

60
00:04:49,206 --> 00:04:52,042
عندما أمسك بك, سأقتلك بيدي أيها الحقير.

61
00:05:00,008 --> 00:05:01,594
مهلاً!

62
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
أنا أؤمن ب"هارلم".

63
00:05:06,307 --> 00:05:12,062
إن"هارلم"التي أعرفها تتمتع
بموسيقى الجاز والطعام الطيب,

64
00:05:12,145 --> 00:05:15,774
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

65
00:05:17,485 --> 00:05:21,196
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

66
00:05:21,279 --> 00:05:25,534
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

67
00:05:25,618 --> 00:05:27,786
وهو استعادة ذلك التألق.

68
00:05:27,870 --> 00:05:29,204
رائع.

69
00:05:29,287 --> 00:05:31,289
أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة ؟

70
00:05:31,374 --> 00:05:32,583
على الطاقم أن يجهز المعدات.

71
00:05:32,666 --> 00:05:34,543
بالطبع. تفضلوا.

72
00:05:36,587 --> 00:05:38,046
أهذا برنامجك المصور الجديد؟

73
00:05:38,130 --> 00:05:39,757
"العانسات المجرمات"؟

74
00:05:40,883 --> 00:05:42,843
من تدعوها بالعانس؟

75
00:05:42,926 --> 00:05:45,137
كنت لأتفوق عليك في المضاجعة.

76
00:05:46,639 --> 00:05:48,306
ما الأمر

77
00:05:48,391 --> 00:05:51,477
قريبك, سأوقف عمله.

78
00:05:51,560 --> 00:05:53,311
وعملك أيضاً.

79
00:05:54,647 --> 00:05:56,524
هل تهددني؟

80
00:05:56,607 --> 00:05:57,983
لا أفعل أبداً.

81
00:06:07,660 --> 00:06:09,369
هيا. لندخل.

82
00:06:12,122 --> 00:06:15,543
- أنا لست حلاقاً يا"بوبي".
- ولا أنا يا"لوك".

83
00:06:16,460 --> 00:06:20,464
لكننا نتفق على أن"هارلم"أفضل حالاً
عند فتح المحل.

84
00:06:21,381 --> 00:06:25,093
حالما أوقع ب"كوتنماوث", سأختفي.

85
00:06:25,844 --> 00:06:28,263
يمكنك امتهان سرقة الأشرار.

86
00:06:30,057 --> 00:06:32,435
سيكون ذلك أفضل عمل, صحيح؟

87
00:06:32,518 --> 00:06:34,478
أتفكر في اللعب مع فريق"جاينتس"؟

88
00:06:34,562 --> 00:06:36,313
يمكنك الانضمام بسهولة إليهم.

89
00:06:36,396 --> 00:06:39,357
يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي.

90
00:06:39,442 --> 00:06:41,569
لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة.

91
00:06:41,652 --> 00:06:42,945
لا يا رجل.

92
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
ضع قناعاً.

93
00:06:47,450 --> 00:06:48,576
لم؟

94
00:06:51,995 --> 00:06:53,914
أنا لست بطلاً.

95
00:06:53,997 --> 00:06:55,666
هذا شعار رائع.

96
00:06:55,749 --> 00:06:59,086
"لست بطلاً. ادفعوا لي."

97
00:06:59,169 --> 00:07:00,713
يمكنك تسويق ذلك.

98
00:07:07,761 --> 00:07:10,556
ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه
يا"كورنيل"؟

99
00:07:10,639 --> 00:07:13,892
"كورنيل"! كيف لك أن تكون بهذا الحمق؟

100
00:07:14,852 --> 00:07:16,437
لم يكن عليك إطلاق النار عليه.

101
00:07:18,313 --> 00:07:20,691
وأدعه يبتزني لدفع 100 ألف دولار؟

102
00:07:21,984 --> 00:07:23,068
بالتأكيد لا.

103
00:07:24,152 --> 00:07:25,904
لم أذهب للقائه مسلحاً.

104
00:07:25,988 --> 00:07:27,656
لقد تم الإطلاق من مسدسه.

105
00:07:27,740 --> 00:07:31,326
لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ.

106
00:07:33,036 --> 00:07:34,872
هذا جنون.

107
00:07:34,955 --> 00:07:36,540
إن عاش,

108
00:07:36,624 --> 00:07:40,418
فسيتدمر كل ما بنيته.

109
00:07:41,044 --> 00:07:43,964
لن أدعك تدمرني معك, أتسمعني؟

110
00:07:44,047 --> 00:07:46,383
إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن.

111
00:07:47,760 --> 00:07:49,512
سنعطيها ل"دومينغو"الليلة.

112
00:07:49,595 --> 00:07:52,848
لا أود معرفة التفاصيل.
أود رؤية النتائج فقط.

113
00:07:52,931 --> 00:07:55,058
أتودين رؤية النتائج؟

114
00:07:55,142 --> 00:07:56,602
أنا لا أعمل عندك.

115
00:07:58,270 --> 00:08:00,939
انس الشرطة. فهم سيؤون بما يكفي.

116
00:08:01,732 --> 00:08:04,860
- ماذا عن"لوك كيج"؟
- أليست مقابلتك اليوم؟

117
00:08:05,569 --> 00:08:07,738
عليك التركيز على ذلك.

118
00:08:07,821 --> 00:08:11,116
حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً.

119
00:08:11,199 --> 00:08:12,367
فذلك مصدر المال الحقيقي.

120
00:08:12,450 --> 00:08:15,037
انس المال يا"كورنيل".

121
00:08:15,120 --> 00:08:17,330
انس النادي. بعه!

122
00:08:18,582 --> 00:08:20,584
ابتعد عن كل هذه المشاكل.

123
00:08:22,753 --> 00:08:26,256
ما زال الناس يتحدثون
عن موقفك المشرف في تأبين"بوب".

124
00:08:31,595 --> 00:08:33,263
أنا فخور بك يا قريبتي.

125
00:08:34,389 --> 00:08:36,016
حقاً.

126
00:08:38,519 --> 00:08:40,563
لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي.

127
00:08:47,194 --> 00:08:48,946
عليك التخلص منه.

128
00:08:50,781 --> 00:08:52,365
هذا ليس سهلاً.

129
00:08:53,576 --> 00:08:57,079
"كيج"مضاد للرصاص.
رأيت هذا بنفسي. إنها الحقيقة.

130
00:08:58,831 --> 00:09:00,624
هل للزنجي خياشيم؟

131
00:09:01,458 --> 00:09:02,960
عذراً؟

132
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
أغرقه.

133
00:09:07,548 --> 00:09:08,966
أيمكن حرقه؟

134
00:09:11,509 --> 00:09:13,220
أيمكنك تسميمه؟

135
00:09:18,684 --> 00:09:20,686
ماذا عن امرأة ؟

136
00:09:21,394 --> 00:09:24,690
لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته.

137
00:09:24,773 --> 00:09:28,694
اعثر على نقطة ضعفه واستغلها.

138
00:09:31,864 --> 00:09:34,199
تشبهين"ماما ميبل"كثيراً.

139
00:09:37,327 --> 00:09:39,204
لا تقلقي بشأن"كيج".

140
00:09:39,287 --> 00:09:41,665
أيامه معدودة . لدي خطة للتخلص منه.

141
00:09:42,499 --> 00:09:43,834
أعدك.

142
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
ماذا حدث؟

143
00:09:55,929 --> 00:09:58,641
الناس يتجمهرون هنا.

144
00:09:58,724 --> 00:10:02,435
لقد أخذ رجالي البضاعة
قبل وصول الشرطة مباشرة .

145
00:10:02,519 --> 00:10:04,104
ماذا حدث؟

146
00:10:06,273 --> 00:10:11,111
حاول المحقق"سكارف"ابتزازي لدفع 100 ألف.

147
00:10:12,905 --> 00:10:14,072
هل جعلته يفعل ذلك

148
00:10:14,156 --> 00:10:16,366
رباه. بالطبع لا.

149
00:10:16,449 --> 00:10:18,410
دعني أتحدث إليه. أين هو؟

150
00:10:18,493 --> 00:10:21,747
لقد اختفى وهو ينزف.

151
00:10:21,830 --> 00:10:23,540
إنك تفهم ما فعلته للتو, صحيح؟

152
00:10:24,667 --> 00:10:26,459
ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل.

153
00:10:27,628 --> 00:10:29,421
لم تظن أننا نتحدث إذن

154
00:10:37,763 --> 00:10:39,848
لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية.

155
00:10:39,932 --> 00:10:41,892
دائما ما تحسبين حساب الأسوأ.

156
00:10:42,851 --> 00:10:46,188
- ماذا تريدين يا أمي
- لست أنا, بل أنت.

157
00:11:04,039 --> 00:11:05,373
"لوك"؟

158
00:11:07,710 --> 00:11:08,794
نعم؟

159
00:11:09,712 --> 00:11:12,339
الأرجح أنك لا تتذكرني, صحيح؟

160
00:11:13,256 --> 00:11:16,885
جعلتني حبيبتك أعتني بك
عند جلبك إلى المستشفى؟

161
00:11:18,178 --> 00:11:19,471
في"هيلز كيتشن"؟

162
00:11:21,849 --> 00:11:22,933
مرحباً.

163
00:11:26,394 --> 00:11:27,687
مرحباً.

164
00:11:28,605 --> 00:11:30,774
"بوبي فيش".

165
00:11:30,858 --> 00:11:33,736
آسفة, أنا"كلير". تسرني رؤيتك.

166
00:11:33,819 --> 00:11:35,946
يا"كلير", أنت...

167
00:11:36,029 --> 00:11:40,784
أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء.

168
00:11:41,701 --> 00:11:43,036
تذكري ذلك.

169
00:11:47,750 --> 00:11:49,918
- أيمكنني الجلوس
- تفضلي.

170
00:12:03,849 --> 00:12:06,852
لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي.

171
00:12:08,645 --> 00:12:10,438
هل أنقذت حياة أحد سابقاً؟

172
00:12:13,441 --> 00:12:14,943
أكثر من مرة كما أعتقد.

173
00:12:16,361 --> 00:12:17,863
وإذن؟

174
00:12:17,946 --> 00:12:21,658
وإذن, فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه
هو إن كان بخير.

175
00:12:21,741 --> 00:12:23,243
هذا فقط ما أردت معرفته.

176
00:12:29,499 --> 00:12:30,708
حسناً,

177
00:12:31,835 --> 00:12:33,670
ما زلت حياً.

178
00:12:33,753 --> 00:12:35,047
كيف؟

179
00:12:36,173 --> 00:12:40,260
قذيفة البندقية وحدها
كانت كفيلة بتهشيم دماغك.

180
00:12:43,972 --> 00:12:45,307
أنا غريب الأطوار.

181
00:12:46,766 --> 00:12:49,561
لا. أنت مذهل.

182
00:12:56,234 --> 00:12:59,947
لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد.

183
00:13:00,030 --> 00:13:01,448
لم تخفي حقيقتك؟

184
00:13:02,282 --> 00:13:04,492
ماذا ستفعل بقدراتك؟

185
00:13:16,338 --> 00:13:17,714
علي الرحيل.

186
00:13:33,188 --> 00:13:34,982
- راسليني نصياً لاحقاً.
- حسناً.

187
00:13:43,823 --> 00:13:44,950
أنصتوا!

188
00:13:46,243 --> 00:13:48,120
لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة

189
00:13:48,203 --> 00:13:50,914
بشأن المحقق"سكارف"
وما قد يكون متورطاً فيه.

190
00:13:51,831 --> 00:13:55,752
توقفوا عن ذلك. نريد عودته حياً.

191
00:13:57,212 --> 00:13:59,256
كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة.

192
00:13:59,339 --> 00:14:02,509
وسيارته مثقوبة بالطلقات. لا نعرف ما حدث.

193
00:14:02,592 --> 00:14:03,969
ركزوا على ذلك.

194
00:14:04,887 --> 00:14:07,139
سأبعث بتعميم شامل.

195
00:14:07,222 --> 00:14:09,766
سنغلق الشوارع والأنفاق, ونضع حواجز طرق.

196
00:14:09,849 --> 00:14:12,769
ومهما استلزم الأمر. لكن تذكروا شيئا.

197
00:14:12,852 --> 00:14:16,481
هذه مسألة تخص مركزنا. وليست شأن أحد آخر.

198
00:14:18,608 --> 00:14:22,029
ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا, كما أرى.

199
00:14:22,112 --> 00:14:24,322
وسيكون هناك الكثير.

200
00:14:24,406 --> 00:14:26,992
علينا الإمساك به بأنفسنا.

201
00:14:28,701 --> 00:14:29,995
فلنفعل ذلك.

202
00:14:34,249 --> 00:14:36,418
كيف حالك؟

203
00:14:36,501 --> 00:14:40,380
سأكون بحال أفضل بكثير
إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة .

204
00:14:40,463 --> 00:14:43,133
ماذا تعرفين أيتها المحققة؟
لا بد أن"سكارف"أخبرك شيئا.

205
00:14:43,216 --> 00:14:44,551
ثمة دليل على أن أسلحة

206
00:14:44,634 --> 00:14:46,678
إطلاق النار في مستودع الخردة
كانت في ذلك المخزن.

207
00:14:46,761 --> 00:14:48,805
هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي؟

208
00:14:48,889 --> 00:14:51,141
شريكك هو أول المشتبهين.

209
00:14:51,224 --> 00:14:53,310
هذا لا يعني أن"سكارف"فعلها.

210
00:14:53,393 --> 00:14:56,063
الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه.

211
00:14:56,146 --> 00:14:59,316
وحده. من دون إطلاعك على معلومة واحدة .

212
00:15:00,317 --> 00:15:01,944
هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه؟

213
00:15:02,027 --> 00:15:03,946
لو كنت أعرف, لأخبرتك.

214
00:15:05,197 --> 00:15:07,240
أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة ؟

215
00:15:07,324 --> 00:15:09,242
وكأن"سكارف"مشتبه به وليس ضحية؟

216
00:15:09,326 --> 00:15:11,328
قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما.

217
00:15:11,411 --> 00:15:14,456
- لن نعرف إلى أن تحضروه.
- نحن

218
00:15:14,539 --> 00:15:17,667
أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة.
أي أنت و"سكارف".

219
00:15:17,750 --> 00:15:21,338
والآن أريدك أنت و"بيريز"أن تجدا فتانا.

220
00:15:23,756 --> 00:15:25,217
حاضر يا سيدتي.

221
00:15:26,259 --> 00:15:29,387
المحقق"سكارف"

222
00:15:31,389 --> 00:15:33,058
يمكنك الاختفاء.

223
00:15:33,141 --> 00:15:37,104
الهدف من العيش في"نيويورك",
أن لا يهتم أحد بالآخر.

224
00:15:38,438 --> 00:15:40,482
انهار عليك مبنى.
والناس يطلقون عليك الرصاص.

225
00:15:40,565 --> 00:15:41,566
صالون حلاقة

226
00:15:41,649 --> 00:15:45,487
ولم تُصب بخدش. من يمكنه تجاهل هذا؟

227
00:15:50,158 --> 00:15:53,161
- ما الخطب؟
- يُفترض أن يكون الباب مقفلاً.

228
00:15:54,079 --> 00:15:56,748
"بوبي"؟ هل أنت هنا يا رجل؟

229
00:16:07,092 --> 00:16:09,761
-"سكارف"؟
- لا تستدع الشرطة.

230
00:16:10,678 --> 00:16:13,140
- ولا حتى"ميستي".
- لم جئت إلي؟

231
00:16:13,223 --> 00:16:15,267
لأنك لا تثق بنا.

232
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
علينا أخذه إلى مستشفى.

233
00:16:18,436 --> 00:16:21,982
لا, لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى.
سيقتلونني.

234
00:16:22,065 --> 00:16:23,816
كما فعلوا ب"شيكو".

235
00:16:23,900 --> 00:16:27,070
لقد وجدوه وسيجدونني.

236
00:16:28,405 --> 00:16:29,822
لقد فقد دماً كثيراً.

237
00:16:30,740 --> 00:16:32,659
ساعدني لإجلاسه على الكرسي. الآن.

238
00:16:42,835 --> 00:16:44,337
هنا تماماً, شكراً.

239
00:16:44,421 --> 00:16:47,382
اشترى"بوبي"هذه المقاعد مؤخراً. سيغضب.

240
00:17:31,468 --> 00:17:33,136
أنت غريبة الأطوار.

241
00:17:34,637 --> 00:17:38,308
يتحدثون عنك في المركز
وكأنك معالجة روحية أو ما شابه.

242
00:17:38,391 --> 00:17:40,143
وكأن لديك رؤى.

243
00:17:42,312 --> 00:17:44,189
أتذكر"ويريز )والدو(؟ "

244
00:17:45,565 --> 00:17:48,818
كنت كذلك في طفولتي.
كان يمكنني إيجاد"والدو"أسرع من أي أحد.

245
00:17:50,237 --> 00:17:52,114
هذا تأثير الصورة علي.

246
00:17:53,030 --> 00:17:55,242
الصورة توقف الزمن.

247
00:17:55,325 --> 00:17:58,953
إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء,
والعمل ببطء,

248
00:17:59,036 --> 00:18:01,914
لتفكر في الأشياء المختلفة,
ثم تجد الإجابات.

249
00:18:02,999 --> 00:18:04,667
هكذا تجد"والدو".

250
00:18:05,835 --> 00:18:09,922
ربما عليك العمل مع شركة"كوداك"للتصوير.
لقد كان كلامك عميقاً.

251
00:18:10,006 --> 00:18:11,424
لا يهم.

252
00:18:13,135 --> 00:18:16,388
- ما زالت ملابسه هنا, صحيح؟
- نعم.

253
00:18:16,471 --> 00:18:19,807
إن لم يُخطف, فهناك احتمال لعودته.

254
00:18:19,891 --> 00:18:22,227
علينا مراقبة المكان بسرية لفترة .

255
00:18:22,310 --> 00:18:25,480
لم أكن لأظن أن"سكارف"
كان لطيفاً في طفولته.

256
00:18:25,563 --> 00:18:28,233
هذا ليس"سكارف". بل ابنه"إيرل".

257
00:18:29,151 --> 00:18:30,860
لم أعرف قط أن له ابناً.

258
00:18:30,943 --> 00:18:32,154
"إيرل"ميت.

259
00:18:35,448 --> 00:18:38,118
نسي"سكارف"تأمين مسدسه ذات ليلة.

260
00:18:38,201 --> 00:18:40,703
فوجده"إيرل"وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ.

261
00:18:42,539 --> 00:18:46,293
يلقى"سكارف"نكاتاً كثيرة ,
لكنه نادراً ما يبتسم.

262
00:18:46,376 --> 00:18:47,960
ثمة فرق.

263
00:19:01,433 --> 00:19:02,684
اصمتي!

264
00:19:04,727 --> 00:19:06,313
عجوز حقيرة !

265
00:19:15,530 --> 00:19:16,989
حسناً.

266
00:19:18,115 --> 00:19:22,870
يمكنني نزع الرصاصة من وركه,
لكن الإصابة في جنبه أسوأ.

267
00:19:22,954 --> 00:19:25,998
إن استقرت الرصاصة في كبده,
ستتسبب له بنزيف داخلي,

268
00:19:26,082 --> 00:19:28,543
ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا.

269
00:19:30,462 --> 00:19:33,130
اعطني سبباً واحداً مقنعاً
لئلا أسلمك إلى الشرطة.

270
00:19:34,131 --> 00:19:35,925
لقد أخبرتك يا رجل.

271
00:19:37,219 --> 00:19:39,554
إنهم يحاولون قتلي.

272
00:19:41,264 --> 00:19:43,308
لا, لا تتحرك.

273
00:19:44,267 --> 00:19:46,143
لا تنهض. ابق هنا. أمسك.

274
00:19:50,940 --> 00:19:52,734
من هذه؟

275
00:19:52,817 --> 00:19:54,986
أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك.

276
00:19:55,069 --> 00:19:56,946
شكراً. لا يهم.

277
00:20:03,286 --> 00:20:05,288
سيؤلمك هذا كثيراً.

278
00:20:15,257 --> 00:20:16,258
رباه!

279
00:20:21,554 --> 00:20:25,141
أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة .

280
00:20:25,225 --> 00:20:26,559
لا.

281
00:20:26,643 --> 00:20:28,270
ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث.

282
00:20:28,353 --> 00:20:29,604
لا يمكنني إخبارك شيئا.

283
00:20:45,161 --> 00:20:48,373
حسناً. لقد كان"كوتنماوث".

284
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
لقد كان خلف كل شيء.

285
00:20:51,959 --> 00:20:55,297
- أكنت تعمل معه طوال الوقت؟
- نعم.

286
00:20:56,589 --> 00:20:59,967
لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله,

287
00:21:00,927 --> 00:21:03,263
ثم حاول قتلي.

288
00:21:03,346 --> 00:21:05,014
يا للعجب.

289
00:21:05,097 --> 00:21:07,517
لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك؟

290
00:21:09,394 --> 00:21:14,774
لقد نجوت من إطلاق نار
وانهيار مبنى على رأسك.

291
00:21:14,857 --> 00:21:17,402
أظن أنك مؤهل تماماً.

292
00:21:17,485 --> 00:21:19,904
لقد ذكرت"شيكو"قبل أن يُغمى عليك.

293
00:21:21,364 --> 00:21:23,366
ماذا حل ب"شيكو"؟

294
00:21:23,450 --> 00:21:25,493
لقد أخبرتك.

295
00:21:26,744 --> 00:21:28,538
لقد قتلوه.

296
00:21:28,621 --> 00:21:30,206
لا تكذب علي.

297
00:21:31,291 --> 00:21:32,500
ليس الآن.

298
00:21:37,630 --> 00:21:38,923
حسناً.

299
00:21:45,888 --> 00:21:47,307
أنا قتلته.

300
00:22:09,662 --> 00:22:10,955
"لوك".

301
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
لا تفعل. رجاءً.

302
00:22:19,589 --> 00:22:21,508
أنت لست قاتلاً.

303
00:22:21,591 --> 00:22:23,050
هل أنت كذلك؟

304
00:22:39,025 --> 00:22:40,402
انتهينا.

305
00:22:41,444 --> 00:22:43,029
لنذهب.

306
00:22:44,030 --> 00:22:45,907
اسمع يا"كيج"!

307
00:22:49,869 --> 00:22:50,995
"كيج"!

308
00:22:52,288 --> 00:22:53,330
مهلاً!

309
00:22:54,123 --> 00:22:56,834
أنا حقير! لا شك في ذلك.

310
00:22:56,918 --> 00:23:00,212
أنا إنسان بغيض.

311
00:23:03,425 --> 00:23:07,429
لكن"كوتنماوث"أسوأ بكثير!

312
00:23:08,513 --> 00:23:13,142
ولدي ما يسبب سجنه

313
00:23:13,225 --> 00:23:15,269
إلى نهاية حياته!

314
00:23:19,190 --> 00:23:21,067
ماذا قلت؟

315
00:23:23,486 --> 00:23:25,237
يمكنني الإيقاع به.

316
00:23:39,961 --> 00:23:41,170
ماذا لديك

317
00:23:43,130 --> 00:23:44,298
ملاحظات.

318
00:23:46,468 --> 00:23:52,515
ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل
غطيت عليها لحمايته.

319
00:23:54,225 --> 00:24:00,648
وكيف أنه يستخدم مشرحة"سبيرلوك"
للتخلص من الجثث.

320
00:24:03,025 --> 00:24:04,902
لم تعتقد أنك لم تجد"تون"قط؟

321
00:24:05,862 --> 00:24:07,154
أو"شيكو"؟

322
00:24:10,366 --> 00:24:16,789
كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة
العاملين لحساب"كوتنماوث".

323
00:24:19,416 --> 00:24:23,838
سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد.

324
00:24:26,132 --> 00:24:27,884
أين تلك الملاحظات؟

325
00:24:28,801 --> 00:24:30,261
أخبرني.

326
00:24:31,220 --> 00:24:32,263
حالاً.

327
00:24:36,475 --> 00:24:37,935
إنها في شقتي.

328
00:24:56,913 --> 00:24:59,999
"أليكس", لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف.

329
00:25:00,082 --> 00:25:02,043
تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات.

330
00:25:02,126 --> 00:25:04,420
ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة .

331
00:25:04,503 --> 00:25:08,841
بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة ,
سنحاول المحافظة على التلقائية.

332
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها؟

333
00:25:11,218 --> 00:25:14,513
"هارلم". كيفية تشكيلها ورفع مستواها,

334
00:25:14,597 --> 00:25:16,390
- وكيف أن مجمعاتي ستساعد...
- هذا ممل.

335
00:25:16,473 --> 00:25:20,269
لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً.

336
00:25:20,352 --> 00:25:22,479
أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً.

337
00:25:22,564 --> 00:25:25,608
ليس تافهاً بل ممتع. ثمة فرق.

338
00:25:25,692 --> 00:25:27,985
أتتذكرين عندما غنى"أوباما"
أغنية"آل غرين"؟

339
00:25:29,028 --> 00:25:31,197
أتريدينني أن أرقص يا"تيمبي"؟

340
00:25:44,752 --> 00:25:48,673
هل وجدتم"سكارف"؟

341
00:25:50,007 --> 00:25:51,508
أنت رجل ذو شعبية.

342
00:25:54,011 --> 00:25:55,137
زوجتي السابقة.

343
00:25:55,221 --> 00:25:58,390
أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي.

344
00:26:00,768 --> 00:26:02,436
تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد.

345
00:26:04,814 --> 00:26:06,608
اسمعي, لن يأتي"سكارف".

346
00:26:06,691 --> 00:26:08,776
لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال.

347
00:26:12,905 --> 00:26:14,406
انظر إلى هذين.

348
00:26:14,490 --> 00:26:17,368
- أظنها على وشك...
- ستضربه.

349
00:26:18,285 --> 00:26:20,121
ربما عليك اعتقالهما.

350
00:27:11,881 --> 00:27:15,009
لا أعرف إن كنت تذكرني قبل 10 سنوات,

351
00:27:15,092 --> 00:27:17,594
عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة.

352
00:27:17,679 --> 00:27:19,180
نعم.

353
00:27:19,263 --> 00:27:22,016
لم يبد أنك ملائمة للعمل. لا أقصد الإهانة.

354
00:27:23,059 --> 00:27:24,476
لم تهني.

355
00:27:26,020 --> 00:27:29,899
رفضني الكثير من الناس عندئذ. إلا"سكارف".

356
00:27:31,067 --> 00:27:34,987
لقد رعاني. وعلمني عمل الشرطة الحقيقي.

357
00:27:37,073 --> 00:27:39,325
لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها,

358
00:27:39,408 --> 00:27:42,829
لكنه ساندني تماماً.

359
00:28:07,228 --> 00:28:09,939
سواءً كان بريئاً أم لا,

360
00:28:10,022 --> 00:28:13,359
فأريد أن أمسك به بنفسي, وأسمع روايته.

361
00:28:14,610 --> 00:28:16,153
أنا مدينة له بهذا.

362
00:28:32,253 --> 00:28:34,171
إننا نبدد وقتنا.

363
00:28:35,631 --> 00:28:36,924
لنذهب.

364
00:28:44,056 --> 00:28:45,224
ثمة أحد هناك.

365
00:28:45,307 --> 00:28:49,020
- يستحيل أن يكون"سكارف"قد تجاوزنا.
- أحد ما فعلها.

366
00:29:30,311 --> 00:29:31,728
مهلاً!

367
00:29:34,023 --> 00:29:35,107
مهلاً!

368
00:29:49,246 --> 00:29:51,332
اسمع, لا تنم, اتفقنا؟

369
00:29:52,666 --> 00:29:54,751
عليك البقاء يقضاً. سنتحرك قريباً.

370
00:30:01,801 --> 00:30:03,177
رآني الشرطيان في شقة"سكارف".

371
00:30:03,260 --> 00:30:05,679
- سيأتيان إلى هنا سريعاً.
-"ميستي"؟

372
00:30:06,263 --> 00:30:08,933
نعم, لقد كانت هي.

373
00:30:09,016 --> 00:30:10,351
لا يمكنه المشي.

374
00:30:11,268 --> 00:30:13,980
- سأحمله.
- إلى أين؟

375
00:30:14,063 --> 00:30:16,482
إلى المكان الوحيد
الذي يفيد فيه تسليم الدليل.

376
00:30:16,565 --> 00:30:19,193
أحتاج إلى سيارة .
سأحاول استدعاء سيارة أجرة .

377
00:30:19,276 --> 00:30:20,777
لا, لدي فكرة أفضل.

378
00:30:21,695 --> 00:30:24,490
-"كلير"...
- أمي, كيف حالك؟

379
00:30:25,407 --> 00:30:27,118
أرسلت لك رسالة نصية. هل تلقيتها؟

380
00:30:27,201 --> 00:30:28,744
جاءت السيارة التي ستقلنا.

381
00:30:29,661 --> 00:30:32,123
نعم. لا, تعالي إلى الجانب الخلفي.

382
00:30:35,960 --> 00:30:38,087
لا. إلى الخلف.

383
00:30:38,170 --> 00:30:39,630
حسناً.

384
00:30:45,469 --> 00:30:47,471
وصلت سيارتنا.

385
00:30:47,554 --> 00:30:50,432
لا بد أنك تمزحين.

386
00:30:52,768 --> 00:30:53,978
انتبه يا رجل.

387
00:30:54,896 --> 00:30:56,480
لا آبه لاستخدام سيارتي.

388
00:30:56,563 --> 00:30:59,816
لكن إن أصيبت ابنتي بخدش, سأقتلك.

389
00:30:59,901 --> 00:31:02,486
ولا يهمني كم أنت منيع.

390
00:31:02,569 --> 00:31:04,989
ستكون بأمان معي. أعدك.

391
00:31:06,073 --> 00:31:08,367
- أنوصلك إلى البيت؟
- لا, أنا بخير.

392
00:31:08,450 --> 00:31:09,994
- شكراً جزيلاً يا أمي.
- عفواً.

393
00:31:10,077 --> 00:31:11,954
- هل أنت بخير؟
- نعم.

394
00:31:13,039 --> 00:31:14,623
- أنا سأقود.
- بالتأكيد.

395
00:31:19,795 --> 00:31:25,176
نؤمن الطعام لكل المناسبات
مطعم"إي ترين"

396
00:31:30,389 --> 00:31:33,809
إنه يحتاج إلى جراحة. إلى أين سنذهب

397
00:31:33,893 --> 00:31:36,728
- إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة.
- الإدارة العامة للشرطة؟

398
00:31:36,812 --> 00:31:39,690
نعم, سأسلمه هناك هو والدليل.

399
00:31:39,773 --> 00:31:41,358
سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك.

400
00:31:41,442 --> 00:31:44,611
ليحميه بشكل دائم
إلى أن يشهد ضد"كوتنماوث".

401
00:31:44,695 --> 00:31:47,281
أنا أحتضر. وأنت ما زلت تفكر في"كوتنماوث".

402
00:31:47,364 --> 00:31:49,033
نعم, يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً.

403
00:31:49,116 --> 00:31:51,285
إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول,

404
00:31:51,368 --> 00:31:53,287
فسيرسلهم للبحث عنا.

405
00:31:54,038 --> 00:31:55,998
استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك.

406
00:31:59,751 --> 00:32:02,171
أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر.

407
00:32:02,296 --> 00:32:05,341
اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة.

408
00:32:05,424 --> 00:32:09,303
أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم.

409
00:32:09,386 --> 00:32:12,639
سيدتي المستشارة , بيتك مذهل.

410
00:32:12,723 --> 00:32:14,475
شكراً يا"تيمبي".

411
00:32:14,558 --> 00:32:16,685
لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات

412
00:32:16,768 --> 00:32:20,272
مقابل مبان كهذه في شارع"كونفنت".

413
00:32:20,356 --> 00:32:23,817
فلا بد من الحفاظ على هذه المباني.

414
00:32:23,900 --> 00:32:27,154
فلنتحدث في السياسة.
ولنتكلم عن"دايمون بون".

415
00:32:27,238 --> 00:32:28,530
نعم.

416
00:32:28,614 --> 00:32:34,745
مرشح الرئاسة خريج"ستانفورد"قليل الخبرة
بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي,

417
00:32:34,828 --> 00:32:39,041
وعن تمويل حملتي الانتخابية,
ويعطي معلومات غير صحيحة.

418
00:32:39,125 --> 00:32:42,086
ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود

419
00:32:42,169 --> 00:32:45,172
ما حققه"جيفري كندا"للتعليم
في شمال المدينة.

420
00:32:45,256 --> 00:32:47,591
أنا أصحح المعلومات فقط.

421
00:32:49,593 --> 00:32:52,054
رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي.

422
00:32:52,138 --> 00:32:54,015
عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة .

423
00:32:54,098 --> 00:32:55,807
لنأمل أن نجدها.

424
00:32:55,891 --> 00:32:58,477
وإلا لا أدري أين علينا البحث.

425
00:32:58,560 --> 00:33:01,730
وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا؟

426
00:33:05,609 --> 00:33:06,652
نعم.

427
00:33:07,486 --> 00:33:10,656
أفهم هذا. لكن صادفتنا مشكلة.

428
00:33:11,365 --> 00:33:15,119
وماذا كان يفعل"لوك كيج"
مع المحقق"سكارف"؟

429
00:33:20,082 --> 00:33:21,542
هل علي تذكيرك؟

430
00:33:23,127 --> 00:33:24,503
إن تكلم"سكارف",

431
00:33:25,421 --> 00:33:28,465
لن أتورط وحدي أيها الضابط"بيريز".

432
00:33:31,927 --> 00:33:34,055
بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة.

433
00:33:36,223 --> 00:33:37,516
اعثر عليه!

434
00:33:46,400 --> 00:33:47,901
أين"شيدز"؟

435
00:33:50,946 --> 00:33:52,406
لا أعرف.

436
00:33:56,327 --> 00:33:57,703
دعني أتولى المسؤولية.

437
00:33:58,620 --> 00:33:59,746
إلام تحتاج؟

438
00:34:01,582 --> 00:34:03,625
وكيف انتهى الأمر آخر مرة ؟

439
00:34:07,504 --> 00:34:09,005
ألديك خيار آخر؟

440
00:34:16,638 --> 00:34:18,349
انشر الخبر.

441
00:34:22,269 --> 00:34:24,438
سأمنح 100 ألف دولار لمن يجد"سكارف".

442
00:34:26,273 --> 00:34:27,941
أريده ميتاً.

443
00:34:28,942 --> 00:34:30,069
ميتاً.

444
00:34:31,237 --> 00:34:32,363
ميتاً.

445
00:34:33,364 --> 00:34:35,157
ابحث عن سيارة خضراء.

446
00:34:36,325 --> 00:34:37,909
يبدأ رقم لوحتها ب69.

447
00:34:47,961 --> 00:34:50,756
إننا قرب صالون الحلاقة.
سنذهب بذلك الاتجاه.

448
00:34:50,839 --> 00:34:52,758
هل أحضره لك أم للسيد"ستوكس"؟

449
00:34:56,928 --> 00:34:58,097
أزمة المرور خانقة.

450
00:34:59,556 --> 00:35:02,143
هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا.

451
00:35:02,226 --> 00:35:04,270
بعد شارعين, في الحقيقة.

452
00:35:04,353 --> 00:35:05,937
جماعة"سكارف"يبحثون عنا.

453
00:35:06,021 --> 00:35:09,650
الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة .
والجسور والأنفاق...

454
00:35:09,733 --> 00:35:11,693
كنت لأفعل هذا.

455
00:35:13,820 --> 00:35:15,071
لا تأخذ شارع 128 .

456
00:35:15,156 --> 00:35:17,574
- إلى أين أتجه؟
- اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين.

457
00:35:18,825 --> 00:35:19,868
تمسك.

458
00:35:21,662 --> 00:35:24,123
مهلاً. أترى ذلك أعتقد أنها السيارة .

459
00:35:26,792 --> 00:35:27,918
نعم.

460
00:35:28,919 --> 00:35:32,173
"زيب", أظنني رأيت السيارة .

461
00:35:32,256 --> 00:35:33,715
وكان الاسم صحيحاً.

462
00:35:33,799 --> 00:35:35,926
ما لون السيارة التي ذكرها"كوتنماوث"؟

463
00:35:36,009 --> 00:35:39,095
- أزرق.
- بل أخضر أيها الزنجي.

464
00:35:39,180 --> 00:35:41,014
مرحباً, أنا أتبعهم الآن.

465
00:35:46,437 --> 00:35:47,688
يبدو أن أحداً يتبعنا.

466
00:35:48,897 --> 00:35:51,608
- هل هي سيارة شرطة؟
- بل سيارة رياضية سوداء.

467
00:35:51,692 --> 00:35:53,277
سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا.

468
00:36:03,412 --> 00:36:05,372
ارجع إلى الخلف! تحرك!

469
00:36:09,335 --> 00:36:11,378
تمسكا!

470
00:36:23,432 --> 00:36:25,226
ها هو! اتبعه!

471
00:36:42,951 --> 00:36:44,495
أطئفي الأنوار.

472
00:36:47,914 --> 00:36:49,291
ها هو!

473
00:36:59,843 --> 00:37:01,262
نعم, هيا.

474
00:37:17,152 --> 00:37:18,695
اقتلوه!

475
00:37:36,380 --> 00:37:37,589
تباً!

476
00:37:40,467 --> 00:37:44,263
سألتف حول المكان.
فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة . تحركوا!

477
00:37:47,223 --> 00:37:49,017
- يا رجل.
- ادخل من هنا!

478
00:37:59,403 --> 00:38:01,029
هنا.

479
00:38:02,698 --> 00:38:04,408
هيا, لنذهب!

480
00:38:08,036 --> 00:38:11,122
ماذا نفعل؟ علينا العودة إلى مركز الشرطة.

481
00:38:11,206 --> 00:38:12,499
لا.

482
00:38:12,583 --> 00:38:14,460
إن سمعنا شيئا, أود أن أكون مستعدة للتحرك,

483
00:38:14,543 --> 00:38:17,128
وليس أن أجلس خلف مكتب.

484
00:38:17,212 --> 00:38:20,757
أيمكننا الذهاب إلى مطعم"ويندي"على الأقل؟
أود تناول المثلجات.

485
00:38:20,841 --> 00:38:22,175
يمكن لمعدتك الانتظار.

486
00:38:22,258 --> 00:38:25,721
استدعاء دعم للشرطة قرب"باوري".
أكرر, إطلاق نار قرب"باوري".

487
00:38:25,804 --> 00:38:27,222
هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي.

488
00:38:27,306 --> 00:38:29,600
إن كانوا هاربين, لم سيذهبون إلى هناك؟

489
00:38:29,683 --> 00:38:31,435
ربما ليسوا هاربين.

490
00:38:33,687 --> 00:38:35,230
ما الذي تفعله؟

491
00:38:35,314 --> 00:38:37,065
لم تريدين الإسراع إلى هناك؟

492
00:38:37,148 --> 00:38:39,401
ربما يحتاج إلى مساعدتي.

493
00:38:39,485 --> 00:38:41,987
إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال.

494
00:38:42,070 --> 00:38:43,447
الأرجح أنهم قتلوه.

495
00:38:43,530 --> 00:38:46,116
سواءً أكان فاسداً أم لا,
لا تودين رؤية ذلك.

496
00:38:46,199 --> 00:38:47,534
ما زال شريكك.

497
00:39:01,840 --> 00:39:03,258
أنا المحققة"نايت".

498
00:39:04,426 --> 00:39:05,552
ما الذي يحدث؟

499
00:39:05,636 --> 00:39:08,555
أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن,
لكن"بيريز"يمنعني.

500
00:39:08,639 --> 00:39:11,517
- من هذا؟
- حسناً. لم؟

501
00:39:11,600 --> 00:39:12,809
من هذا؟

502
00:39:14,520 --> 00:39:17,606
حسناً. سأفعل ذلك.

503
00:39:19,775 --> 00:39:21,485
نعم, أنا مسرورة لأنك بخير.

504
00:39:24,112 --> 00:39:28,074
كان"سكارف", صحيح؟ ماذا قال؟

505
00:39:28,825 --> 00:39:30,786
قال ألا أثق بك.

506
00:39:30,869 --> 00:39:32,788
وإنك متورط في الأمر كله.

507
00:39:32,871 --> 00:39:36,041
ماذا؟ تباً!
لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد! إنه يكذب.

508
00:39:36,124 --> 00:39:39,335
"كوتنماوث"يدفع له أكثر مني بكثير.

509
00:39:39,420 --> 00:39:42,839
الأرجح أنك لم تعلمي ذلك

510
00:39:46,885 --> 00:39:48,387
لم يكن أحد يتحدث على الهاتف.

511
00:39:49,054 --> 00:39:50,514
تفقد الميكروفون أيها الشرطي.

512
00:39:53,559 --> 00:39:55,018
إن ذكاءك يضرك.

513
00:39:55,101 --> 00:39:58,439
أفضل أن أكون ذكية لا غبية.
اعطني مسدسك الآن.

514
00:40:11,577 --> 00:40:13,662
حسناً.

515
00:40:15,371 --> 00:40:17,499
حسناً.

516
00:40:18,584 --> 00:40:20,836
قيد نفسك, أيها الحقير!

517
00:40:22,295 --> 00:40:23,839
شغل شريط الفيديو.

518
00:40:25,716 --> 00:40:29,970
إن"هارلم"التي أعرفها
تتمتع بموسيقى الجاز,

519
00:40:30,053 --> 00:40:34,766
والطعام الطيب,
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

520
00:40:36,518 --> 00:40:40,313
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

521
00:40:40,396 --> 00:40:43,942
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

522
00:40:44,901 --> 00:40:46,695
وهو استعادة ذلك التألق.

523
00:40:47,821 --> 00:40:49,698
- هذا رائع.
- أنا أؤمن ب"هارلم".

524
00:40:49,781 --> 00:40:51,199
هذا رائع.

525
00:40:51,282 --> 00:40:52,951
شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً.

526
00:40:54,703 --> 00:40:57,122
قلت إنك تريدين شيئا مختلفاً. هذا هو.

527
00:40:57,205 --> 00:40:59,583
يمكنك رؤيته هناك.

528
00:41:00,834 --> 00:41:02,503
وأنا لا أمثل"هارلم"فقط.

529
00:41:02,586 --> 00:41:05,046
- أنا"هارلم".
- بدأ البث المباشر.

530
00:41:05,130 --> 00:41:06,923
أية"هارلم"تمثلين؟

531
00:41:10,636 --> 00:41:13,930
- عذراً؟
- هناك نسختان من"هارلم"في الحقيقة.

532
00:41:14,014 --> 00:41:16,182
التي تظهر لنا في ذلك الفيديو.

533
00:41:17,142 --> 00:41:20,521
التاريخية, التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل.

534
00:41:20,604 --> 00:41:24,900
لكن في الفيديو التالي,
نرى نسخة مختلفة تماماً من"هارلم".

535
00:41:24,983 --> 00:41:26,860
"هارلم"الفاسدة تاريخياً.

536
00:41:28,612 --> 00:41:32,240
جدتك سيئة الصيت,"ميبل ستوكس",

537
00:41:32,323 --> 00:41:35,744
وصهرها"بيستول بيت ستوكس",
اللذان يظهران هنا,

538
00:41:35,827 --> 00:41:37,162
كانا لاعبين رئيسيين فيها.

539
00:41:37,663 --> 00:41:41,625
وقد تطور الأمر ليأتي"كورنيل ستوكس"
الشهير باسم"كوتنماوث",

540
00:41:41,708 --> 00:41:46,672
الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين
على حد سواء.

541
00:41:47,548 --> 00:41:50,926
تلك صورة شخصية.

542
00:41:51,843 --> 00:41:54,345
وليس لك الحق في عرضها.

543
00:41:54,429 --> 00:41:55,639
ماذا عن هذه؟

544
00:41:56,807 --> 00:42:01,436
وقع هجوم عنيف في مجمع"كريسباس أتاكس"
السكني وبشكل ما

545
00:42:01,520 --> 00:42:03,188
لم يصل الخبر إلى الإعلام.

546
00:42:03,271 --> 00:42:07,734
والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية
التي وُجدت في المكان

547
00:42:07,818 --> 00:42:09,695
في مكتبك.

548
00:42:09,778 --> 00:42:12,155
وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً

549
00:42:12,238 --> 00:42:14,658
تغرض لوابل من النيران,

550
00:42:14,741 --> 00:42:17,828
واستطاع هزيمة نفر من المجرمين,

551
00:42:17,911 --> 00:42:21,790
ربما عمل بعضهم لدى عائلتك.

552
00:42:21,873 --> 00:42:25,711
لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف

553
00:42:25,794 --> 00:42:27,879
أية نسخة من"هارلم"تمثلين.

554
00:42:38,139 --> 00:42:41,977
رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي,

555
00:42:42,936 --> 00:42:46,648
لطالما حاولت إيضاح ما أريده,

556
00:42:47,608 --> 00:42:50,569
وهذا ما لا ينطبق عليك يا"تيمبي".

557
00:42:50,652 --> 00:42:54,030
واضح ما تريدينه أنت
وبقية أصدقائك الإعلاميين.

558
00:42:54,114 --> 00:42:55,616
إنكم تريدون قصة.

559
00:42:55,699 --> 00:42:57,743
وليس الخبر الصحيح. ولا الحقيقة.

560
00:42:57,826 --> 00:43:03,206
مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها.

561
00:43:03,289 --> 00:43:04,374
أوقف التصوير!

562
00:43:05,000 --> 00:43:06,752
توقف,"أليكس"!

563
00:43:06,835 --> 00:43:07,961
شكراً لمنحنا وقتك.

564
00:43:08,044 --> 00:43:10,380
اخرجي من بيتي.

565
00:43:21,557 --> 00:43:23,268
كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة؟

566
00:43:23,351 --> 00:43:24,936
أظننا قرب البلدية.

567
00:43:25,729 --> 00:43:26,855
الجو بارد.

568
00:43:27,648 --> 00:43:29,274
هل الجو بارد, أم أنا فقط أشعر بهذا؟

569
00:43:30,233 --> 00:43:32,944
إننا قريبون. سيدفؤونه عند وصولنا.

570
00:43:54,925 --> 00:43:56,384
كان يجب أن تموت!

571
00:43:56,467 --> 00:43:57,844
هيا يا رجل. تعطل سلاحي.

572
00:43:57,928 --> 00:43:59,595
هيا! افعلها يا رجل!

573
00:43:59,680 --> 00:44:01,097
- هيا, اقض عليه!
- اقتله!

574
00:44:01,181 --> 00:44:03,474
إنكم تزعجونني الآن.

575
00:44:03,558 --> 00:44:04,893
حان دوري.

576
00:44:17,072 --> 00:44:18,990
سنصعد إلى فوق, أتفهم؟

577
00:44:20,325 --> 00:44:21,576
هيا.

578
00:44:26,164 --> 00:44:27,207
درجة أخرى.

579
00:44:27,290 --> 00:44:30,543
- أنا مرهق.
- كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي؟

580
00:44:30,626 --> 00:44:33,213
علي التوقف الآن.

581
00:44:33,296 --> 00:44:35,506
يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان.

582
00:44:35,590 --> 00:44:37,217
علي رؤية ابني.

583
00:44:37,300 --> 00:44:39,594
يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا.

584
00:45:11,626 --> 00:45:13,754
- هل أنت بخير؟
- نعم.

585
00:45:14,670 --> 00:45:16,506
على الأقل وفيت بوعد واحد.

586
00:45:16,589 --> 00:45:19,217
لم تنخدشي.

587
00:45:27,934 --> 00:45:29,394
أمسك برأسه.

588
00:45:29,477 --> 00:45:31,312
أمسك بيدي. انظر إلي.

589
00:45:31,396 --> 00:45:33,314
انظر إلي. تنفس.

590
00:45:33,398 --> 00:45:34,775
تنفس.

591
00:45:34,858 --> 00:45:36,026
- تنفس.
- مرحباً!

592
00:45:36,109 --> 00:45:39,445
مرحباً, اسمع يا"سكارف".

593
00:45:39,529 --> 00:45:40,781
حسناً, لديك...

594
00:45:40,864 --> 00:45:43,408
لديك الكثير مما عليك شرحه, أتفهم؟

595
00:45:43,491 --> 00:45:45,201
ولن تفلت من هذا.

596
00:45:49,330 --> 00:45:51,499
يجدر بك...

597
00:45:51,582 --> 00:45:54,169
يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي.

598
00:45:54,252 --> 00:45:56,629
أنا أجيد ذلك أكثر.

599
00:45:56,712 --> 00:46:00,175
أنت تجيد ذلك أكثر؟ لا, لست كذلك.

600
00:46:02,510 --> 00:46:03,804
لدي أسلوب متفهم.

601
00:46:06,264 --> 00:46:09,350
نعم, لديك أسلوب متفهم.

602
00:46:12,353 --> 00:46:13,729
آسف.

603
00:46:15,315 --> 00:46:16,607
"راف", لا.

604
00:46:17,984 --> 00:46:19,360
"راف", لا.

605
00:46:22,197 --> 00:46:25,951
لا يا"راف".

606
00:46:26,034 --> 00:46:28,244
لا يا"راف".

607
00:46:29,662 --> 00:46:32,498
لا يا"راف", أرجوك!

608
00:47:49,117 --> 00:47:51,036
خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا.

609
00:47:53,663 --> 00:47:57,667
أيتها المستشارة "ديلارد",
أتعلقين على اعتقال قريبك"كورنيل ستوكس",

610
00:47:57,750 --> 00:47:59,044
في"هارلمز بارادايس"الليلة,

611
00:47:59,127 --> 00:48:02,088
بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل؟

612
00:48:02,172 --> 00:48:03,548
"أليكس"!

613
00:48:03,631 --> 00:48:05,050
أصحيح أنه مسؤول

614
00:48:05,133 --> 00:48:08,844
عن مقتل محقق شرطة"هارلم"ذي الأوسمة,
"رافايل سكارف"؟

615
00:48:08,929 --> 00:48:11,431
- شكراً لمنحنا وقتكم!
- أيمكننا سماع تعليق؟

616
00:48:11,514 --> 00:48:13,433
أيتها المستشارة , أيمكننا أخذ تعليق واحد؟

617
00:48:13,516 --> 00:48:16,602
أيتها المستشارة !

618
00:48:18,479 --> 00:48:19,605
تباً!

619
00:48:20,565 --> 00:48:21,732
تباً!

620
00:48:23,026 --> 00:48:25,445
تحتاج إلى ثياب جديدة .

621
00:48:26,696 --> 00:48:28,739
لدي بعض الثياب في شقتي.

622
00:48:29,699 --> 00:48:31,867
بدأت هذه تصبح عادة .

623
00:48:32,827 --> 00:48:34,955
يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية.

624
00:48:35,038 --> 00:48:37,248
وارتدت سيارة عنك.

625
00:48:37,332 --> 00:48:40,293
وتخترق الفولاذ والإسمنت.

626
00:48:41,962 --> 00:48:43,588
مجرد يوم عادي آخر, صحيح؟

627
00:48:45,340 --> 00:48:47,883
أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة.

628
00:48:48,926 --> 00:48:50,553
هذا فقط ما يهمني.

629
00:48:52,305 --> 00:48:54,932
بعد كل ذلك, لا يمكنك إنكار أنك مميز.

630
00:48:57,602 --> 00:48:59,812
ما زلت غير متأكد مما أنا.

631
00:48:59,895 --> 00:49:01,397
تعرف تماماً من أنت.

632
00:49:02,315 --> 00:49:03,984
وما تريد عمله.

633
00:49:05,651 --> 00:49:08,071
اعتاد"بوب"قول ما تقولينه لي بالضبط.

634
00:49:09,990 --> 00:49:11,199
لقد أنصفته.

635
00:49:12,158 --> 00:49:15,286
"كوتنماوث"في السجن وقد انتهيت.

636
00:49:16,871 --> 00:49:18,289
أستمضي قدماً في حياتك؟

637
00:49:19,665 --> 00:49:21,959
أظن هذا.

638
00:49:22,043 --> 00:49:23,169
حان الوقت لذلك.

639
00:49:24,212 --> 00:49:26,714
ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك.

640
00:49:27,632 --> 00:49:30,093
ثمة الكثير من الأمور الحسنة
التي ما زال بإمكانك فعلها.

641
00:49:31,636 --> 00:49:32,928
ربما أستطيع المساعدة .

642
00:49:37,683 --> 00:49:39,644
- ألديك اقتراحات؟
- نعم.

643
00:49:41,104 --> 00:49:43,981
لم لا نبدأ باحتساء القهوة ؟

644
00:49:51,364 --> 00:49:54,950
- لن أضاجعك.
- هل قلت شيئا عن هذا؟

645
00:49:55,035 --> 00:49:58,788
لم لا يكون شرب القهوة مطلبا بريئاً؟

646
00:49:58,871 --> 00:50:01,832
حسناً. حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح.

647
00:50:01,916 --> 00:50:04,710
لقد شربت عصير البرتقال.
إنك لا تشرب القهوة .

648
00:50:27,192 --> 00:50:28,234
جبناء.

649
00:50:30,695 --> 00:50:32,238
ماذا يجري؟

650
00:50:32,322 --> 00:50:36,159
إنهم يخافون الفضيحة. بسبب فساد الشرطة.

651
00:50:36,242 --> 00:50:39,579
زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة.

652
00:50:39,662 --> 00:50:43,458
والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد.

653
00:50:43,541 --> 00:50:45,042
وهو ميت.

654
00:50:45,126 --> 00:50:47,462
إذن أنا من سأثبت ذلك.

655
00:50:49,547 --> 00:50:52,133
أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي.

656
00:50:53,050 --> 00:50:55,428
"فيسك"أولاً, ثم"كوتنماوث".

657
00:50:55,511 --> 00:50:56,971
هذه مسألة كبيرة .

658
00:50:57,054 --> 00:51:00,641
لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء.

