﻿1
00:01:48,619 --> 00:01:51,122
إلى النهاية. قصره قليلاً.

2
00:01:51,205 --> 00:01:54,709
أحسنت. ثبت ذلك الجزء. يجب قص ذلك أيضاً.

3
00:01:54,792 --> 00:01:58,755
-"جونسون", أنا أراه.
- صحيح.

4
00:02:07,436 --> 00:02:08,812
- مرحباً.
- مرحباً.

5
00:02:08,896 --> 00:02:10,481
هل من ناجين؟

6
00:02:10,564 --> 00:02:12,275
نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً.

7
00:02:12,358 --> 00:02:15,611
إننا محظوظون لأن المطعم والشقق
التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.

8
00:02:15,694 --> 00:02:16,987
كان ليكون الوضع أسوأ.

9
00:02:17,070 --> 00:02:18,822
- من هذا الرجل
- الصيني هو المالك.

10
00:02:18,906 --> 00:02:21,450
يقول إن زوجته والمستأجر
كانا في المطعم عند وقوع الأمر.

11
00:02:21,534 --> 00:02:25,413
هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء؟

12
00:02:25,496 --> 00:02:27,540
- لا مشكلة.
- ما الأمر

13
00:02:28,707 --> 00:02:31,585
هذه شقة"لوك كيج".

14
00:02:35,047 --> 00:02:38,301
كان مصدر التفجيرمن خارج المكان
وليس من داخله يا"راف".

15
00:02:38,384 --> 00:02:41,304
كان ليقع حطام
على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف

16
00:02:41,387 --> 00:02:43,847
لو كان التفجيرمن الداخل.

17
00:02:45,182 --> 00:02:47,017
كاميرا - شرطة"نيويورك"

18
00:02:47,726 --> 00:02:51,814
إن كانت الكاميرا تعمل,
هل سنحصل على معلومات؟

19
00:02:51,897 --> 00:02:53,982
إن كانت تعمل.

20
00:02:54,066 --> 00:02:58,028
سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان,
لحللوا شريط التصوير.

21
00:02:59,071 --> 00:03:02,074
لديهم واجب يقومون به, ولدينا واجبنا.

22
00:03:08,622 --> 00:03:10,290
يا سيدي.

23
00:03:10,374 --> 00:03:13,586
هل أنت متأكد من أن"لوك كيج"
معها في الداخل؟

24
00:03:13,669 --> 00:03:15,921
أعتقد هذا. لست متأكداً تماماً.

25
00:03:33,606 --> 00:03:36,274
اصمتوا! لا يُسمح لكم بالكلام هنا!

26
00:03:37,192 --> 00:03:39,111
وليست لكم حقوق.

27
00:03:39,194 --> 00:03:40,779
لقد كنتم مواطنين,

28
00:03:41,822 --> 00:03:44,700
لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين,

29
00:03:44,783 --> 00:03:47,035
فقد أصبحتم ملكاً لولاية"جورجيا".

30
00:03:47,119 --> 00:03:49,330
- إن كنتم أصحاب سوابق...
- انحن.

31
00:03:49,413 --> 00:03:51,665
- ...فأنتم تعرفون القوانين.
- اسعل.

32
00:03:51,749 --> 00:03:56,920
لكن إن كانت هذه أول مرة
تدخلون فيها سجن"سيغيت"الممتع,

33
00:03:57,004 --> 00:03:58,422
دعوني أقول...

34
00:03:59,965 --> 00:04:03,051
ما دمتم تلتزمون بالقواعد, ستكونون بخير.

35
00:04:03,135 --> 00:04:04,720
القاعدة الأولى.

36
00:04:06,138 --> 00:04:09,558
ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى.

37
00:04:10,393 --> 00:04:12,185
القاعدة الثانية.

38
00:04:12,269 --> 00:04:15,523
لن يرى وجه الرب سوى الأتقيأء.

39
00:04:15,606 --> 00:04:17,608
وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا,

40
00:04:17,691 --> 00:04:20,611
لن يهتم الرب بصلواتكم.

41
00:04:20,694 --> 00:04:23,697
مما يعني أنني بديله البغيض الحقير.

42
00:04:26,867 --> 00:04:28,369
القاعدة الثالثة.

43
00:04:29,412 --> 00:04:30,871
لا تتكلموا بينما أتكلم.

44
00:04:33,916 --> 00:04:36,126
لا تفتعلوا عراكاً
إن لم تستطيعوا تحمل الضرب.

45
00:04:36,209 --> 00:04:40,338
أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً
بالانصياع للقوانين.

46
00:04:40,423 --> 00:04:43,216
هذا أسلوب حياة جديد علي. لست معتاداً عليه.

47
00:04:43,300 --> 00:04:45,135
حسناً...

48
00:04:45,636 --> 00:04:49,306
هيا. من الجيد أن أمامك سنوات عدة
لتتكيف مع الوضع.

49
00:04:51,475 --> 00:04:53,852
وتذكروا, كيفما تبدؤن...

50
00:04:55,563 --> 00:04:58,023
تكون نهايتكم في أماكن كهذه.

51
00:04:58,106 --> 00:05:00,233
لا أحد يفعلها وحده.

52
00:05:04,112 --> 00:05:07,825
- حسناً, أرسلهم إلى زنازينهم.
- لقد سمعتموه. تحركوا.

53
00:05:33,476 --> 00:05:35,143
لم أفعلها.

54
00:05:48,073 --> 00:05:52,244
تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر.

55
00:05:54,955 --> 00:05:56,499
"كارل لوكاس".

56
00:05:58,458 --> 00:06:00,586
أنا"كارل لوكاس".

57
00:06:02,880 --> 00:06:04,673
تباً.

58
00:06:04,757 --> 00:06:06,424
أنا"كارل لوكاس".

59
00:06:08,426 --> 00:06:11,346
إن لم تحاول مصادقة أحد,

60
00:06:11,429 --> 00:06:14,266
فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.

61
00:06:18,521 --> 00:06:20,063
لنبدأ معك يا"ريجي".

62
00:06:20,147 --> 00:06:21,815
اسمي"سكوابلز"هنا.

63
00:06:21,899 --> 00:06:26,529
لقد كان لدى"ريجي"عمل وعائلة وحياة .

64
00:06:26,612 --> 00:06:28,071
ما زالت لديك عائلة.

65
00:06:28,155 --> 00:06:30,783
لم أرعائلتي منذ سنوات.

66
00:06:30,866 --> 00:06:35,829
لقد طلبت منهم أن يسامحوني.
لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً.

67
00:06:35,913 --> 00:06:37,915
كيف تعاملت مع الأمر

68
00:06:37,998 --> 00:06:41,334
لم أرعائلتي منذ أن جئت إلى هنا.

69
00:06:42,252 --> 00:06:44,672
ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن.

70
00:06:50,553 --> 00:06:51,637
"كارل"؟

71
00:06:54,973 --> 00:06:59,895
أنا لا أحتاج ولا أود
ولست مضطراً للتعرف إلى أحد.

72
00:07:01,313 --> 00:07:06,526
هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة.

73
00:07:06,610 --> 00:07:08,904
لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا.

74
00:07:09,404 --> 00:07:11,073
لأنك كنت شرطياً؟

75
00:07:13,200 --> 00:07:15,035
لست أول شرطي يُسجن.

76
00:07:16,286 --> 00:07:19,623
لم أرسل أحداً إلى سجن"سيغيت",
فليست لدي تلك المشكلة.

77
00:07:20,749 --> 00:07:25,378
لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه
يعرضك للفشل.

78
00:07:27,590 --> 00:07:29,967
تعرف أن نواياها غير سيئة.

79
00:07:30,050 --> 00:07:32,678
تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً.

80
00:07:32,761 --> 00:07:34,638
أو قد يساعدك على التركيز.

81
00:07:34,722 --> 00:07:37,933
إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.

82
00:07:38,934 --> 00:07:40,728
ليس إن بقيت قوياً.

83
00:07:40,811 --> 00:07:43,063
وإن كنت تصدق ذلك, فأنت غبي.

84
00:07:43,146 --> 00:07:45,523
للقوة حدود.

85
00:07:45,608 --> 00:07:47,525
ينهار الجميع في النهاية.

86
00:07:49,027 --> 00:07:51,905
إن كنت تبحث عن صديق,
استمر في البحث يا"سكوابلز".

87
00:07:52,823 --> 00:07:55,533
ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا.

88
00:07:56,785 --> 00:07:59,997
بل هو أمر صعب, ومعظمهم يتصرفون مثلك.

89
00:08:11,675 --> 00:08:13,093
هل هذا هو الرجل الذي ذكرته؟

90
00:08:13,886 --> 00:08:15,804
نعم, إنه هو.

91
00:08:17,681 --> 00:08:20,308
يقولون إن ثمة 3 أسباب لسجن شرطي.

92
00:08:21,644 --> 00:08:23,520
التفاخر أو السلطة أو امرأة .

93
00:08:23,604 --> 00:08:28,025
أنا فخور بسلطتي على المرأة , ولم أسجن قط.

94
00:08:29,401 --> 00:08:30,944
لم سُجن؟

95
00:08:31,444 --> 00:08:33,321
لقد رأيت سجله الإجرامي.

96
00:08:33,405 --> 00:08:35,991
نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون
إنه قضاها,

97
00:08:36,074 --> 00:08:38,744
أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة .

98
00:08:39,369 --> 00:08:41,496
لقد أرسل إلى هنا ليتعفن.

99
00:08:43,040 --> 00:08:45,417
اسمع يا رجل, انتهى الوقت.

100
00:08:50,547 --> 00:08:52,633
ماذا تريد أن تفعل؟

101
00:08:52,716 --> 00:08:55,886
سأرى إن كان سينحني أم سينهار.

102
00:09:42,307 --> 00:09:45,477
لن أتسامح مع الإساءة المتداولة, أتفهمان؟

103
00:09:46,436 --> 00:09:47,813
ارفع يديك عالياً!

104
00:09:49,356 --> 00:09:51,108
أنا أحاول الضمود فقط.

105
00:09:55,362 --> 00:09:57,740
أظن أنني وجدت مجالداً.

106
00:10:05,205 --> 00:10:07,499
أنت مقاتل شرس يا"لوكاس".

107
00:10:07,582 --> 00:10:09,501
هل تعلمت ذلك في الجيش...

108
00:10:10,585 --> 00:10:12,963
أم خلال تدريبك في الشرطة؟

109
00:10:14,256 --> 00:10:17,050
ما رأيك أن تعيش كملك,

110
00:10:17,134 --> 00:10:19,469
باستغلال قبضتك؟

111
00:10:19,552 --> 00:10:24,391
لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي.

112
00:10:24,474 --> 00:10:27,435
وهم يكسبون المال هنا. الكثير منه.

113
00:10:28,436 --> 00:10:30,147
أود منك الاشتراك في هذا.

114
00:10:31,564 --> 00:10:34,317
صدق أو لا تصدق, سأفيد كلينا.

115
00:10:34,401 --> 00:10:39,156
وسأكسب مالاً إضافياً. وإن صمدت,

116
00:10:40,240 --> 00:10:42,492
ستكون سيد نفسك.

117
00:10:42,575 --> 00:10:48,415
لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية
وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين؟

118
00:10:49,541 --> 00:10:51,376
إنه عرض جيد أيها السجين.

119
00:10:52,294 --> 00:10:54,296
لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً

120
00:10:55,588 --> 00:10:57,090
بالنسبة إلى السيد.

121
00:11:29,706 --> 00:11:30,958
"كوني".

122
00:11:31,041 --> 00:11:32,250
"كوني"!

123
00:11:37,255 --> 00:11:38,715
ماذا حدث؟

124
00:11:38,798 --> 00:11:40,425
لقد انهار المبنى علينا.

125
00:11:41,384 --> 00:11:42,594
كيف؟

126
00:11:42,677 --> 00:11:47,099
طار شيء باتجاه المبنى, وقد أبعدتك عنه.

127
00:11:48,058 --> 00:11:51,019
ساقي عالقة.

128
00:11:51,103 --> 00:11:53,521
- أشم...
- رائحة غاز.

129
00:11:53,605 --> 00:11:56,859
لن يكون لدينا مستع من الوقت,
لكن علينا أن نكون حذرين.

130
00:11:58,235 --> 00:12:02,697
إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ
أو إن قمنا بحركة خاطئة,

131
00:12:02,780 --> 00:12:04,867
فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.

132
00:12:04,950 --> 00:12:08,996
من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض؟ أنت؟ أم أنا؟

133
00:12:10,580 --> 00:12:12,499
أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا؟

134
00:12:13,250 --> 00:12:15,002
إن لم يستطيعوا الوصول إلينا, سنصل إليهم.

135
00:12:15,085 --> 00:12:16,253
كيف؟

136
00:12:20,590 --> 00:12:22,050
حسناً يا"كوني".

137
00:12:23,135 --> 00:12:25,387
أفضل طريقة أشرح بها هذا

138
00:12:27,764 --> 00:12:29,099
هي القول إنني قوي.

139
00:12:37,857 --> 00:12:40,110
تباً!

140
00:13:05,635 --> 00:13:07,054
أتود اللعب؟

141
00:13:08,388 --> 00:13:12,350
أنا أخاطبك يا رجل. انتبه!

142
00:13:21,401 --> 00:13:24,779
أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك
من بعيد؟

143
00:13:25,822 --> 00:13:29,993
اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل
على سجلك الإجرامي.

144
00:13:31,119 --> 00:13:32,912
أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية

145
00:13:32,996 --> 00:13:36,083
هي بتجنب الإغراق في أفكارك,
خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.

146
00:13:53,600 --> 00:13:56,728
استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب.

147
00:13:56,811 --> 00:13:58,480
ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك.

148
00:14:04,569 --> 00:14:07,239
هل جننت يا رجل؟ أتعني أن تقولي لي

149
00:14:07,322 --> 00:14:12,285
أن غلاف مجلة"رولنغ ستون"
الذي يحمل صورة "ليزا بونيه",

150
00:14:12,369 --> 00:14:17,874
وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي...

151
00:14:17,957 --> 00:14:20,835
- تنظران إليك؟
- تنظران إلي!

152
00:14:20,918 --> 00:14:23,755
أتعني القول إن هذا ليس مثيراً؟

153
00:14:23,838 --> 00:14:28,093
إنه مكتوب هنا على الغلاف.
"النسخة المثيرة ."

154
00:14:28,176 --> 00:14:32,347
انس الماضي يا"سكوابز".
ثمة الكثير من الجميلات الجديدات.

155
00:14:32,430 --> 00:14:35,183
ألا تعرف شيئا عن"بيونسيه"؟

156
00:14:35,267 --> 00:14:36,684
"نيكي ميناج"؟

157
00:14:36,768 --> 00:14:39,854
- ابنة"ليزا بونيه"؟
- ألديها ابنة؟

158
00:14:42,482 --> 00:14:44,067
"زوي".

159
00:14:44,151 --> 00:14:46,944
أو كما أحب تسميتها,
الجزء الثاني من"العراب".

160
00:14:49,572 --> 00:14:51,658
هل الابنة أفضل من الأم؟

161
00:14:51,741 --> 00:14:53,160
إنها قريبة الشبه بها.

162
00:14:53,243 --> 00:14:56,121
لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس.

163
00:14:56,204 --> 00:14:59,041
- لقد ذهبت إلى بيته.
- لقد كان... ماذا تسمينه؟

164
00:14:59,124 --> 00:15:02,169
- وقائياً.
- المزيد من الأعذار.

165
00:15:02,252 --> 00:15:04,296
هذا ما سمعته فقط خلال آخر 20 دقيقة.

166
00:15:04,379 --> 00:15:06,923
هل يقول أحد منكم لنفسه,

167
00:15:07,007 --> 00:15:09,884
"علي تحمل مسؤولية ما فعلته,

168
00:15:09,967 --> 00:15:11,053
وهو سبب سجني؟ "

169
00:15:11,136 --> 00:15:12,845
أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12؟

170
00:15:12,929 --> 00:15:15,848
نعم, إلا إن كان قد تم توريطك.

171
00:15:15,932 --> 00:15:17,517
أنا واثق بأنه تم توريطي.

172
00:15:17,600 --> 00:15:18,976
وأنا أيضاً.

173
00:15:20,103 --> 00:15:22,772
حتى لو تم توريطك,

174
00:15:22,855 --> 00:15:26,276
عليك إدراك ضلوعك فيما حدث.

175
00:15:26,359 --> 00:15:27,819
أتقولين هذا لنفسك؟

176
00:15:29,446 --> 00:15:31,739
تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم,

177
00:15:31,823 --> 00:15:33,658
ولكنهم لا يعرفون شيئا عنك.

178
00:15:35,077 --> 00:15:38,788
ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا,
من دون مشاركتنا بشيء عنك؟

179
00:15:38,871 --> 00:15:40,748
هذه ليست مهمتي.

180
00:15:40,832 --> 00:15:43,626
- يجب اكتساب الثقة.
- صحيح.

181
00:15:44,627 --> 00:15:46,921
ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه,

182
00:15:47,004 --> 00:15:49,091
فقد نكون أكثر استعداداً بقليل
لفعل الشيء نفسه.

183
00:15:51,134 --> 00:15:54,637
هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته؟

184
00:15:57,140 --> 00:16:00,143
- لقد فعلت.
- ماذا حدث؟

185
00:16:00,227 --> 00:16:05,273
هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة
لم تهتمي به كما يجب,

186
00:16:05,357 --> 00:16:08,651
بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك؟

187
00:16:16,868 --> 00:16:18,203
انتهى الوقت يا رجال.

188
00:16:24,459 --> 00:16:26,211
سيد"لوكاس"؟

189
00:16:29,214 --> 00:16:30,423
لديكما دقيقتان.

190
00:16:41,351 --> 00:16:43,270
هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك.

191
00:16:44,354 --> 00:16:47,190
ربما أكثرت الكلام قليلاً.

192
00:16:49,442 --> 00:16:53,196
لقد مات أخي في السجن
خلال دراستي للماجستير.

193
00:16:55,157 --> 00:17:00,077
عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة ,
لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي,

194
00:17:00,162 --> 00:17:02,872
وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت.

195
00:17:05,041 --> 00:17:07,669
- آسف لأنني ضغطت عليك.
- لقد فعلت.

196
00:17:09,504 --> 00:17:11,506
ولكن لا تأسف.

197
00:17:11,589 --> 00:17:14,801
ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال,

198
00:17:14,884 --> 00:17:16,886
لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.

199
00:17:19,681 --> 00:17:20,890
أنا مخطئ.

200
00:17:21,808 --> 00:17:23,935
ماذا أثار لديك ذلك السؤال؟

201
00:17:27,063 --> 00:17:31,234
أعرف شعور من يكون في هذا الوضع.

202
00:17:32,402 --> 00:17:35,863
وحسب ما أراه,

203
00:17:36,781 --> 00:17:39,284
فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة.

204
00:17:40,785 --> 00:17:42,245
هل أنت بريء؟

205
00:17:43,330 --> 00:17:44,747
هذا لا يهم.

206
00:17:53,881 --> 00:17:55,175
أنت كذلك.

207
00:17:56,218 --> 00:17:59,679
أنا مذنب بأشياء كثيرة
لن يعلمها الناس أبداً.

208
00:18:01,264 --> 00:18:04,267
أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني

209
00:18:05,185 --> 00:18:06,728
بأنها قادرة على أن تكون قاسية.

210
00:18:07,479 --> 00:18:09,272
عليك قول ذلك للمجوعة.

211
00:18:10,732 --> 00:18:12,525
أنت تهتمين لأمرنا فعلاً, صحيح؟

212
00:18:14,026 --> 00:18:15,152
بالفعل.

213
00:18:23,745 --> 00:18:25,288
لنذهب يا"كارل".

214
00:18:29,459 --> 00:18:33,004
لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك
عاجزة عن الكلام.

215
00:18:37,384 --> 00:18:39,010
إنه في السجن,

216
00:18:40,428 --> 00:18:42,264
لكنه ليس سجيناً.

217
00:18:42,347 --> 00:18:44,224
أبطئ الصورة , اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر.

218
00:18:47,101 --> 00:18:48,811
لم يكن تسرب غاز.

219
00:18:49,687 --> 00:18:51,939
لم يكن ذلك تسرب غاز.

220
00:18:52,023 --> 00:18:54,317
من قد يستخدم صاروخاً في"هارلم"؟

221
00:18:54,401 --> 00:18:56,152
من برأيك؟

222
00:18:58,488 --> 00:19:03,493
أيظن بعض السجناء
أنهم يخضعون لتجارب في"سيغيت"؟

223
00:19:03,576 --> 00:19:04,619
نعم.

224
00:19:05,537 --> 00:19:07,204
قال"جيمي كوينتو"إنه

225
00:19:07,289 --> 00:19:11,376
سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب.

226
00:19:12,335 --> 00:19:14,921
- هل كان يكذب؟
- بالطبع.

227
00:19:15,004 --> 00:19:18,174
الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف
أو قدم شهادته.

228
00:19:18,258 --> 00:19:20,843
"جيمي كوينتو"؟ واش؟

229
00:19:20,927 --> 00:19:23,680
- لا, مستحيل.
- لا.

230
00:19:23,763 --> 00:19:25,348
إنه ليس هنا.

231
00:19:25,432 --> 00:19:27,809
لم يسمع أحد أنه مات, لذا...

232
00:19:27,892 --> 00:19:30,728
أعرف أنكم تفكرون لأن"سيغيت"ملكية خاصة,

233
00:19:30,812 --> 00:19:34,106
فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان.

234
00:19:34,190 --> 00:19:35,275
ولكن لا توجد.

235
00:19:35,358 --> 00:19:38,611
فكروا في كل القصص
التي سمعتموها عن"سيغيت".

236
00:19:38,695 --> 00:19:42,324
قصص الأشباح
وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات.

237
00:19:43,366 --> 00:19:45,785
ما زال"توباك"يعيش على جزيرة .

238
00:19:45,868 --> 00:19:47,244
هل خرج ببساطة إذن

239
00:19:47,329 --> 00:19:49,706
على الأرجح أن"جيمي"قد خرج ببساطة.

240
00:19:51,165 --> 00:19:53,835
المشكلة الوحيدة هي أنك تعلمين لدى"سيغيت".

241
00:19:54,461 --> 00:19:57,839
فإن كان الأمر حقيقياً, لم ستعترفين به؟

242
00:19:58,631 --> 00:20:00,007
وجهة نظر مهمة.

243
00:20:01,676 --> 00:20:03,803
أنا أؤكد لك يا"كارل".

244
00:20:04,887 --> 00:20:07,349
ليست هناك تجارب تحدث هنا.

245
00:20:09,726 --> 00:20:12,437
تباً, طوال مدة مجيئي إلى هنا,

246
00:20:12,520 --> 00:20:15,690
لم أسمعها تؤكد شيئا بنفسها قط
أيها الشاب.

247
00:20:19,652 --> 00:20:22,864
أقدر لك تأخرك للمساعدة .

248
00:20:27,034 --> 00:20:30,455
استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت
على بعض الأخلاقيات الحميدة .

249
00:20:32,039 --> 00:20:33,875
كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة.

250
00:20:34,792 --> 00:20:38,880
توضيب المقاعد أسهل من الكلام.

251
00:20:40,840 --> 00:20:42,384
لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام؟

252
00:20:47,096 --> 00:20:49,766
أنت لست قاتلاً. ولست سفاحاً.

253
00:20:49,849 --> 00:20:52,435
بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ.

254
00:20:52,519 --> 00:20:56,564
لقد ارتكبت بضع غلطات غبية, وكان حظك سيئاً.

255
00:20:56,648 --> 00:20:58,775
أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً؟

256
00:21:00,777 --> 00:21:02,404
بالتحدث إلى الناس.

257
00:21:03,446 --> 00:21:06,115
- والثقة بهم.
- لم تأتي إلى هنا إذن

258
00:21:07,534 --> 00:21:09,326
لأنك تمنحين الأمل.

259
00:21:10,412 --> 00:21:11,454
شكراً.

260
00:21:12,163 --> 00:21:14,957
عندما لا تتحدثين
عن الترتيب السخيف للحاجات...

261
00:21:15,041 --> 00:21:16,793
لا يسعك أن تكون لطيفاً, صحيح؟

262
00:21:16,876 --> 00:21:19,295
لدي سمعة أحافظ عليها.

263
00:21:19,379 --> 00:21:21,130
ابتعد يا"لوكاس".

264
00:21:27,929 --> 00:21:29,472
أظن أن علي الذهاب.

265
00:21:52,369 --> 00:21:53,621
الدكتورة "كونورز"؟

266
00:21:55,665 --> 00:21:57,709
التورط معها ليس تضرفاً ذكياً,

267
00:21:57,792 --> 00:22:00,211
لكنها جميلة, أعترف بهذا.

268
00:22:01,212 --> 00:22:03,297
- هل أصبحت تراقبني الآن؟
- أتريد امرأة ؟

269
00:22:03,380 --> 00:22:04,799
يمكنني تدبيرها لك.

270
00:22:04,882 --> 00:22:07,301
ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة "كونورز".

271
00:22:07,384 --> 00:22:09,554
أتريد شيئا إضافياً؟
يمكنني تدبير ذلك أيضاً.

272
00:22:09,637 --> 00:22:12,849
أتقصد قتالي من أجلك؟ لا أود فعل هذا.

273
00:22:14,058 --> 00:22:17,604
لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة
لأنك متعجرف.

274
00:22:17,687 --> 00:22:19,689
قدمت لك عرضاً مغريا, وبعض الفرص الطيبة,

275
00:22:19,772 --> 00:22:21,190
وأنت ترفضها ببساطة.

276
00:22:21,273 --> 00:22:24,318
من حسن الحظ أنني صبور.

277
00:22:24,401 --> 00:22:26,403
وذكي لأعرف أنك سترفض.

278
00:22:26,488 --> 00:22:28,656
مما منحني بعض الوقت للاحتياط.

279
00:22:35,538 --> 00:22:37,373
"سكوابلز", ضع تلك السكين جانباً!

280
00:22:42,086 --> 00:22:45,715
إن لم تقاتل, سأدمر حياتك,
بدءاً ب"سكوابلز".

281
00:22:45,798 --> 00:22:48,551
انبطح!

282
00:22:48,635 --> 00:22:50,219
ابق مكانك!

283
00:22:51,137 --> 00:22:52,764
انظر إلي وأنا أتحدث معك.

284
00:22:54,891 --> 00:22:56,267
"راكام", توقف!

285
00:22:56,350 --> 00:22:59,896
لست سريع الحركة, سيُسجن صديقك
20 سنة إضافية بسهولة. أو مؤبداً.

286
00:22:59,979 --> 00:23:02,314
إن أردت إيقاف هذا, قل لي ما أود سماعه.

287
00:23:05,276 --> 00:23:06,360
توقفوا عن الحركة!

288
00:23:07,361 --> 00:23:08,487
أيها الحقير.

289
00:23:08,571 --> 00:23:11,490
نعم, حقير ذكي بالنسبة إليك.

290
00:23:13,409 --> 00:23:14,911
أتريدني أن أقاتل؟

291
00:23:16,746 --> 00:23:19,081
يجب أن يبقى"سكوابلز"إلى جانبي
طوال الوقت.

292
00:23:19,999 --> 00:23:21,333
هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل.

293
00:23:22,168 --> 00:23:25,421
لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية.

294
00:23:31,343 --> 00:23:33,846
أساس اللعبة,

295
00:23:33,930 --> 00:23:35,890
هو أن تفوز بمعارك صعبة.

296
00:23:38,560 --> 00:23:40,186
صوب على المنطقة الوسطى.

297
00:23:41,270 --> 00:23:45,567
الرأس, الفك, الصدر, المعدة , وإن اضطررت,

298
00:23:45,650 --> 00:23:47,359
اضرب الخصيتين.

299
00:23:47,443 --> 00:23:49,445
ابق ضمن نطاق كتفي خصمك.

300
00:23:51,488 --> 00:23:53,575
هل كنت تلاكم؟

301
00:23:54,200 --> 00:23:57,203
كنت أقطن في شارع 42
المليء بدور السينما في الماضي.

302
00:23:59,455 --> 00:24:03,084
وشاهدت أفلام"فايف ديدلي فينومز",
"كلان أوف ذا وايت لوتس",

303
00:24:03,167 --> 00:24:05,336
"فايف فينغرز أوف ديث".

304
00:24:06,003 --> 00:24:08,840
أتظن أنك تجيد القتال
لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو؟

305
00:24:08,923 --> 00:24:13,595
أعرف أنني أجيد القتال
لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات.

306
00:24:13,678 --> 00:24:16,472
وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني

307
00:24:16,555 --> 00:24:20,810
عرف عن قرب كيف أصبحت
بطل الملاكمة ل7 سنوات.

308
00:24:22,103 --> 00:24:25,356
كنت أشاهد أفلام الكونغ فو
عندما لم أكن ألاكم.

309
00:24:25,439 --> 00:24:27,358
ماذا كان فيلمك المتصل؟

310
00:24:28,943 --> 00:24:30,612
"جت لي".

311
00:24:30,695 --> 00:24:34,782
النسخة المعدلة من فيلم"تشاينيز كونيكشن",
"فيست أوف ليجيند".

312
00:24:34,866 --> 00:24:36,951
إنها أفضل من الأصلية.

313
00:24:37,034 --> 00:24:39,787
أتفضل"جت"على"بروس"؟

314
00:24:41,247 --> 00:24:44,416
لا يمكنك الإشراف على تمريني.

315
00:24:46,460 --> 00:24:48,420
يحق لي أن يكون لي رأي خاص.

316
00:24:49,922 --> 00:24:52,174
إنها كالمؤخرات. الجميع لديه منها.

317
00:24:59,348 --> 00:25:01,017
أتعرف كيف يتم الأمر

318
00:25:02,018 --> 00:25:05,312
إن فزت, تحظى بما تشاء في هذا المكان.

319
00:25:05,396 --> 00:25:08,357
كحول ونساء ووجبات إضافية, وما شابه.

320
00:25:08,440 --> 00:25:09,942
لا أريد شيئا من هذا.

321
00:25:12,069 --> 00:25:13,780
أي نوع من الزنوج أنت؟

322
00:25:13,863 --> 00:25:16,783
النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي.

323
00:25:24,749 --> 00:25:26,083
تماماً, هناك.

324
00:25:27,669 --> 00:25:29,921
اجعله ينحني.

325
00:25:32,381 --> 00:25:33,590
ماذا لديك

326
00:25:38,971 --> 00:25:39,972
تحرك.

327
00:25:42,016 --> 00:25:44,476
- إنك تسيطر عليه الآن. اطرحه.
- أستبث المعارك؟

328
00:25:47,188 --> 00:25:48,773
أهلاً بك إلى الإنترنت.

329
00:25:48,856 --> 00:25:50,232
هكذا تنهي القتال!

330
00:25:51,150 --> 00:25:52,694
نعم, لن ينهض.

331
00:25:55,654 --> 00:25:58,407
أحسنت بربط شعرك. لن يتم الإمساك به.

332
00:25:59,575 --> 00:26:02,203
ما زلت غاضباً منك
لفضيلك"جت لي"على"بروس لي".

333
00:26:03,495 --> 00:26:05,664
نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن.

334
00:26:20,637 --> 00:26:23,515
أبعده عنك. بالضبط, هكذا.

335
00:26:26,518 --> 00:26:28,104
نعم, أحسنت.

336
00:26:42,451 --> 00:26:43,577
كيف حال ساقك؟

337
00:26:44,787 --> 00:26:46,580
الأرجح أنها مكسورة .

338
00:26:48,665 --> 00:26:50,167
كيف تفعل هذا؟

339
00:27:45,890 --> 00:27:48,225
- فلتحسن المراهنة المرة القادمة.
- نعم.

340
00:27:50,895 --> 00:27:52,563
أنا ألاحظ شيئا. إنك تتغير.

341
00:27:53,815 --> 00:27:56,317
إنك لا تعتني بنفسك حقاً.

342
00:27:57,484 --> 00:27:59,153
لم؟

343
00:27:59,236 --> 00:28:01,197
متى استحممت آخر مرة ؟

344
00:28:01,280 --> 00:28:02,949
أو قصصت شعرك؟

345
00:28:06,577 --> 00:28:09,246
يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب.

346
00:28:09,330 --> 00:28:12,416
ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة.

347
00:28:14,877 --> 00:28:16,212
هل بدأت تفقد صوابك؟

348
00:28:18,840 --> 00:28:21,217
عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله

349
00:28:21,300 --> 00:28:23,886
وأتخلص من سيطرة "راكام"علينا, سأفعل.

350
00:28:23,970 --> 00:28:25,137
حسناً.

351
00:28:26,472 --> 00:28:27,681
باعد ما بين ساقيك.

352
00:28:28,682 --> 00:28:31,435
ابق ضمن حدودك كما أخبرتك, وأخفض فكك.

353
00:28:52,623 --> 00:28:54,625
رباه يا"كارل". ماذا حل بك؟

354
00:28:59,130 --> 00:29:02,299
- هل هُوجمت؟
- لقد خضت عراكاً أو اثنين.

355
00:29:04,426 --> 00:29:06,470
لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر.

356
00:29:07,138 --> 00:29:08,639
لقد تغيرت بعض الأمور.

357
00:29:09,556 --> 00:29:13,185
إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة.

358
00:29:16,313 --> 00:29:18,274
من يكون الرجل الأبيض؟

359
00:29:21,527 --> 00:29:23,820
إنه طبيب السجن, الدكتور"بيرستين".

360
00:29:25,072 --> 00:29:27,491
أتختاج إلى محادثتي عن شيء؟

361
00:29:28,534 --> 00:29:31,037
ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني.

362
00:29:31,120 --> 00:29:33,122
-"سكوابلز"...
- ليس لديه شيء ليقوله عني.

363
00:29:33,205 --> 00:29:37,501
لم يقل شيئا عنك رغم توسلاتي الكثيرة له.

364
00:29:37,584 --> 00:29:41,881
لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً.

365
00:29:41,964 --> 00:29:43,049
أتتوسلين؟

366
00:29:43,132 --> 00:29:46,052
ظننت أنني نجحت في التواصل يا"كارل".

367
00:29:46,135 --> 00:29:48,387
لقد تواصلنا, لكن أنت...

368
00:29:49,388 --> 00:29:51,432
تبدو منكسراً.

369
00:29:53,059 --> 00:29:54,560
ليس الأمر كما تظنين.

370
00:29:57,646 --> 00:29:59,398
لا يتعلق الأمر كله بي.

371
00:30:02,401 --> 00:30:03,986
أحياناً,

372
00:30:06,530 --> 00:30:08,449
يكون الصمود مكلفاً.

373
00:30:28,094 --> 00:30:30,096
أنتما تفطران قلبي.

374
00:30:30,762 --> 00:30:32,556
- مهلاً!
- لا بأس.

375
00:30:32,639 --> 00:30:36,852
تذكر, إن واجهتني, سأرد بشكل أعنف.

376
00:30:36,936 --> 00:30:38,604
هذا يضمن النظام يا"كارل".

377
00:30:41,523 --> 00:30:42,942
تضرفك ليس ذكياً.

378
00:30:43,859 --> 00:30:46,862
هذا يجعلني أفهم
أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما.

379
00:31:00,042 --> 00:31:03,629
الشاشات مشوشة.
أُصيبت كاميرا المرور الأقرب.

380
00:31:04,421 --> 00:31:06,423
لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة .

381
00:31:06,507 --> 00:31:08,717
هذا ليس كافياً لاتهام"كوتنماوث".

382
00:31:09,635 --> 00:31:10,761
ماذا عن فريق فحص القنابل؟

383
00:31:10,844 --> 00:31:13,180
أنحضرهم إلى مطعم"جنكيز كوني"
بعد تأمين المكان

384
00:31:15,057 --> 00:31:16,350
المحققة"نايت".

385
00:31:18,935 --> 00:31:20,312
ماذا؟

386
00:31:20,396 --> 00:31:23,024
إنه الإطفائي. ثمة شيء يحدث.

387
00:31:23,107 --> 00:31:24,608
حسناً, شكراً.

388
00:31:24,691 --> 00:31:26,027
اذهبي, سأتولى هذا.

389
00:31:32,699 --> 00:31:35,119
هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو؟

390
00:31:42,918 --> 00:31:46,380
يا"زيب". هذا أنا, المحقق"سكارف".

391
00:31:48,090 --> 00:31:49,675
أود محادثة"كوتنماوث".

392
00:32:13,657 --> 00:32:17,786
علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة.

393
00:32:18,870 --> 00:32:22,916
هل أنت مرتبطة بأحد هنا؟ بعلاقة؟

394
00:32:23,834 --> 00:32:25,211
ألك قرابة مع أحد ما؟

395
00:32:25,294 --> 00:32:27,088
أنا أعمل مع الدكتور"بيرستين",

396
00:32:27,171 --> 00:32:30,382
لكن ذلك من أجل التقييم النفسي
للمرضى الذين يعالجهم.

397
00:32:30,466 --> 00:32:31,967
إنه ليس في المشفى.

398
00:32:32,884 --> 00:32:34,803
ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء؟

399
00:32:35,846 --> 00:32:37,514
إنه طبيب قانوني.

400
00:32:38,474 --> 00:32:40,059
أؤكد لك يا"كارل".

401
00:32:41,560 --> 00:32:45,356
لقد أقام الحراس حلبة قتال.
ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار.

402
00:32:46,732 --> 00:32:49,151
لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك.

403
00:32:50,611 --> 00:32:53,947
لهذا يبدو وجهي هكذا.

404
00:32:55,449 --> 00:32:58,369
وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد.

405
00:32:58,452 --> 00:33:00,036
- أنا؟
- نعم.

406
00:33:00,121 --> 00:33:01,872
"راكام"ذكي.

407
00:33:02,789 --> 00:33:04,541
يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا.

408
00:33:06,042 --> 00:33:07,336
وأحب رؤيتك.

409
00:33:08,712 --> 00:33:11,006
إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم.

410
00:33:13,008 --> 00:33:15,802
ولهذا أود منك التوقف عن المجيء.

411
00:33:15,886 --> 00:33:17,804
غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك.

412
00:33:17,888 --> 00:33:21,183
- سأخبر آمر السجن.
- لا يمكنك إخبار أحد شيئا يا"ريفا".

413
00:33:21,267 --> 00:33:24,811
لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن.

414
00:33:24,895 --> 00:33:26,480
لا يمكنك الثقة بأحد.

415
00:33:26,563 --> 00:33:29,275
لقد عملت هنا لسنوات. وعلي فعل شيء.

416
00:33:29,358 --> 00:33:31,152
ارحلي.

417
00:33:31,235 --> 00:33:33,279
قبل أن يقضي عليك هذا المكان.

418
00:33:41,370 --> 00:33:45,124
اتصلي بمحامي. أخبريه أنني مستعد للكلام.

419
00:33:45,207 --> 00:33:47,042
سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم,

420
00:33:47,126 --> 00:33:49,128
ثم سأطيح ب"راكام"بنفسي.

421
00:33:49,211 --> 00:33:52,131
- منذ متى وأنت تقاتل؟
- منذ مدة طويلة.

422
00:33:54,425 --> 00:33:57,344
- ألم تعرفي شيئا عن هذا؟
- رباه, لا!

423
00:34:00,055 --> 00:34:04,768
في أي وقت وأينما كان, فلتجدني.

424
00:34:08,897 --> 00:34:10,106
"كارل".

425
00:34:11,775 --> 00:34:14,236
لم أتيت لإخباري هذا؟

426
00:34:17,406 --> 00:34:19,200
لأنك تمنحينني الأمل.

427
00:34:26,748 --> 00:34:28,292
لو أخبرتني سابقاً,

428
00:34:28,375 --> 00:34:30,877
لكنا فعلنا شيئا بهذا الشأن على الأرجح,

429
00:34:30,961 --> 00:34:32,671
كالإطاحة ب"راكام".

430
00:34:33,630 --> 00:34:35,757
كان سيأخذ أحد مكانه.

431
00:34:35,841 --> 00:34:37,676
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

432
00:34:40,053 --> 00:34:42,013
سأتوقف عن القتال.

433
00:34:42,097 --> 00:34:44,933
لن يسمح لك بالتوقف عن القتال.

434
00:34:45,016 --> 00:34:46,393
أعرف.

435
00:34:47,436 --> 00:34:48,937
لكن لدي خطة.

436
00:34:50,105 --> 00:34:52,441
سأجمع الأدلة ضد"راكام"

437
00:34:53,359 --> 00:34:55,151
ثم أغلق حلبته.

438
00:35:12,002 --> 00:35:15,506
تبدو خائفاً قليلاً يا"سكوابلز".

439
00:35:17,216 --> 00:35:18,925
عم كان يتحدث"لوكاس"؟

440
00:36:01,968 --> 00:36:03,762
ما الأمر يا"كارل لوكاس"؟

441
00:36:05,180 --> 00:36:10,769
لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة.

442
00:36:10,852 --> 00:36:12,896
إما أن أقضي عليهم أو يُقضي علي.

443
00:36:18,026 --> 00:36:20,195
أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به؟

444
00:36:21,029 --> 00:36:22,614
الصدف.

445
00:36:23,532 --> 00:36:24,575
ماذا تريد؟

446
00:36:25,492 --> 00:36:27,328
سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال.

447
00:36:27,411 --> 00:36:29,288
من قال لك ذلك

448
00:36:29,371 --> 00:36:30,664
حبيبتك.

449
00:36:32,248 --> 00:36:34,209
لم يش بك"سكوابلز"بسهولة.

450
00:36:36,837 --> 00:36:39,590
- هل هو حي؟
- هذا ليس السؤال المهم.

451
00:36:40,341 --> 00:36:41,550
أنت محق.

452
00:36:42,884 --> 00:36:45,304
أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها؟

453
00:36:45,387 --> 00:36:47,013
آخر مرة كانت مجرد اختبار.

454
00:36:48,307 --> 00:36:50,141
يقول"راكام"إن لم تغير رأيك,

455
00:36:50,225 --> 00:36:52,644
سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر.

456
00:36:52,728 --> 00:36:54,896
أرى أن نتخلص منك.

457
00:36:54,980 --> 00:36:57,190
ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل"راكام".

458
00:36:58,442 --> 00:37:02,070
خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في"سيغيت".

459
00:37:09,035 --> 00:37:11,747
أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا, صحيح؟

460
00:38:05,216 --> 00:38:06,301
لقد هُوجم.

461
00:38:06,385 --> 00:38:08,929
لديه إصابة داخلية. لن يتحمل نقله.

462
00:38:10,263 --> 00:38:11,848
"كارل".

463
00:38:14,810 --> 00:38:16,186
لقد وثقت بك.

464
00:38:16,269 --> 00:38:19,189
لم أكن أنا.
لقد أبرحوا"سكوابلز"ضرباً ليتكلم.

465
00:38:19,272 --> 00:38:21,066
لقد قتلوه.

466
00:38:33,369 --> 00:38:36,665
- عليك أن تحاول إنقاذه.
- لم أعالج مريضاً بهذه الحالة.

467
00:38:36,748 --> 00:38:38,625
- إنه محطم.
- افعل ذلك من أجلي.

468
00:38:38,709 --> 00:38:41,377
- فرصه في النجاة ...
- افعلها من أجلي.

469
00:38:47,718 --> 00:38:49,260
عودي إلى البيت.

470
00:38:50,429 --> 00:38:52,764
لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا.

471
00:38:52,848 --> 00:38:53,974
اذهبي.

472
00:39:07,195 --> 00:39:10,156
نعم, الأرجح أنك ستموت.

473
00:39:11,157 --> 00:39:12,993
لكنك تحتضر بالفعل.

474
00:39:13,952 --> 00:39:19,374
ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً.

475
00:40:03,293 --> 00:40:05,003
بدء إجراء الغمر بالمياه

476
00:40:12,594 --> 00:40:14,888
- أين"لوكاس"؟
-"ألبرت", الوقت ليس مناسباً.

477
00:40:18,725 --> 00:40:20,101
لم تحاول إنقاذه؟

478
00:40:20,185 --> 00:40:22,563
"ألبرت", كف عن المبالغة في ردة الفعل.

479
00:40:22,646 --> 00:40:24,940
الأرجح أنه لن ينجو بأية حال.

480
00:40:25,691 --> 00:40:29,402
أيها الحقير! أتظن أنك ستفضح أمري؟

481
00:40:29,485 --> 00:40:31,446
ستموت الليلة يا"كارل".

482
00:40:31,530 --> 00:40:33,406
"ألبرت", أرجوك!

483
00:40:37,786 --> 00:40:39,329
لقد كان لدينا ترتيب جيد.

484
00:40:40,246 --> 00:40:43,959
فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك.

485
00:40:46,211 --> 00:40:48,338
لكنني أود رؤيتك تحترق الآن.

486
00:40:48,421 --> 00:40:51,049
- لا يمكنك فعل هذا.
- حقاً, هل ستمنعني؟

487
00:40:54,052 --> 00:40:55,511
خطر - الحرارة مرتفعة

488
00:42:25,977 --> 00:42:27,771
سنخرج من هنا.

489
00:42:27,854 --> 00:42:29,773
أريدك أن تزحفي إلى هناك.

490
00:42:31,900 --> 00:42:33,944
عندما وإن خرجنا من هنا,

491
00:42:34,027 --> 00:42:36,362
عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.

492
00:43:32,711 --> 00:43:34,545
رباه.

493
00:43:42,178 --> 00:43:43,596
ما الذي يحدث؟

494
00:43:46,767 --> 00:43:49,728
- ابتعد أيها الصحافي!
- دعه يمر.

495
00:43:50,561 --> 00:43:52,188
ألق الضوء على تلك المنطقة.

496
00:43:57,903 --> 00:44:00,113
أنا أجهل تماماً ما يكون هذا.

497
00:44:15,921 --> 00:44:17,380
ما هذا؟

498
00:44:29,392 --> 00:44:32,020
- أيمكنك التحرك؟
- سحقاً.

499
00:44:33,063 --> 00:44:35,899
يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة .

500
00:44:35,982 --> 00:44:37,984
ساق"كوني"مكسورة .

501
00:44:38,068 --> 00:44:39,945
لا أصدق أنك فعلت هذا.

502
00:44:41,780 --> 00:44:44,115
ولهذا عليك الاختفاظ

503
00:44:44,199 --> 00:44:46,367
بما حدث هنا سراً بيننا.

504
00:45:11,101 --> 00:45:13,394
تبدو غبياً.

505
00:45:19,275 --> 00:45:21,152
أنا عاملة استقبال المكالمات, بمن أوصلك؟

506
00:45:21,236 --> 00:45:24,114
أود مهاتفة الدكتورة "ريفا كونورز"
على حسابها.

507
00:45:25,573 --> 00:45:28,284
نزل

508
00:45:35,083 --> 00:45:37,252
معجون حلاقة

509
00:46:24,340 --> 00:46:26,676
دائرة الصحة العامة في"جورجيا"
مكتب سجلات النفوس

510
00:46:26,759 --> 00:46:28,094
لا توجد سجلات

511
00:46:45,987 --> 00:46:48,739
لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار.

512
00:46:50,533 --> 00:46:53,244
لم ينج أحد من مياه"سيغيت"أيضاً.

513
00:46:55,830 --> 00:46:58,416
هل عرف"بيرستين"أنني سأحصل على هذه...

514
00:46:58,499 --> 00:47:00,418
القدرات؟

515
00:47:00,501 --> 00:47:04,005
كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.

516
00:47:09,302 --> 00:47:12,555
لا يمكنني فعل شيء يدل الناس
على هويتي أو قدراتي.

517
00:47:14,640 --> 00:47:18,019
تباً, لا أعرف أصلا كيف سأشرح الأمر.

518
00:47:26,152 --> 00:47:27,403
"ريفا".

519
00:47:29,322 --> 00:47:31,657
عندما سألناك عن التجارب,

520
00:47:32,825 --> 00:47:34,702
قلت إنها غير حقيقة.

521
00:47:37,622 --> 00:47:39,082
"كارل", أنا...

522
00:47:40,000 --> 00:47:42,293
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

523
00:47:43,378 --> 00:47:45,463
سأخبرك كل شيء.

524
00:47:46,964 --> 00:47:48,799
كيف حصلت على معلوماتي؟

525
00:47:48,883 --> 00:47:51,052
لم تكن محكوماً طوال الوقت.

526
00:47:51,136 --> 00:47:53,679
ولم أكن طبيبة نفسية دائماً.

527
00:48:07,152 --> 00:48:09,862
شكراً لك على إنقاذك حياتي.

528
00:48:12,157 --> 00:48:13,949
شكراً على تغييرك حياتي.

529
00:48:30,466 --> 00:48:32,593
ستحتاج إلى اسم جديد.

530
00:48:34,554 --> 00:48:36,097
ألديك خيارات للأسماء؟

531
00:48:39,517 --> 00:48:41,186
والدي واعظ.

532
00:48:45,315 --> 00:48:47,858
اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى,

533
00:48:48,818 --> 00:48:51,404
سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.

534
00:48:54,782 --> 00:48:56,201
اعتاد القول...

535
00:48:57,368 --> 00:49:00,663
"روح الرب علي

536
00:49:00,746 --> 00:49:05,876
لأنه مسحني لأبشر المساكين.

537
00:49:09,255 --> 00:49:12,800
أرسلني لأشفي المنكسري القلوب
لأنادي للمأسورين بالإطلاق,

538
00:49:12,883 --> 00:49:15,345
وللعمي بالبصر...

539
00:49:16,596 --> 00:49:18,681
وأرسل المنسحقين إلى الحرية."

540
00:49:20,975 --> 00:49:22,435
ما هذا؟

541
00:49:25,480 --> 00:49:28,566
إنه النص رقم 18:4 من إنجيل"لوقا".

542
00:49:32,653 --> 00:49:34,864
لقد اعتاد أن يقول لي

543
00:49:34,947 --> 00:49:38,243
إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ
إن كان يرغب بالحرية بحق.

544
00:49:39,535 --> 00:49:43,164
إذن سيكون اسمك"لوك فريمان"؟

545
00:49:43,248 --> 00:49:44,582
لا.

546
00:49:45,583 --> 00:49:46,959
هذا مبالغ في الوضوح قليلاً.

547
00:50:07,980 --> 00:50:09,565
كيف حالك؟

548
00:50:11,567 --> 00:50:12,818
سأصمد.

549
00:50:13,611 --> 00:50:15,821
ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام.

550
00:50:17,240 --> 00:50:20,910
علينا التحدث عما حدث.

551
00:50:21,869 --> 00:50:23,288
ليس الآن.

552
00:50:26,791 --> 00:50:29,001
عذراً يا سيدي!

553
00:50:29,084 --> 00:50:32,838
سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير.

554
00:50:32,922 --> 00:50:34,340
لقد أنقذت حياة مالكة المحل.

555
00:50:34,424 --> 00:50:36,467
هلا تخبرنا اسمك؟

556
00:50:46,561 --> 00:50:48,438
اسمي"لوك كيج".

