1
00:00:17,726 --> 00:00:19,728
!إنه يقتل الجميع يا رجل

2
00:02:03,657 --> 00:02:07,790
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs35\b1}
(لــوك كيــج)

3
00:02:08,705 --> 00:02:11,847
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
MrSuLTaN إعداد
ضبط وتعديل مثنى الصقير

2
00:02:08,337 --> 00:02:11,632
"في وقت سابق من اليوم"

3
00:02:11,715 --> 00:02:15,094
ولتفاصيل أكثر حول القصة"
"(سننتقل إلى مراسلتنا (ماغن مكلارين

4
00:02:15,177 --> 00:02:17,263
"(في "هارلم", على الهواء مباشرة, (ماغن"

5
00:02:17,346 --> 00:02:20,266
(شكراً يا (تيم"
"ما زال أهل المنطقة مصدومين

6
00:02:20,349 --> 00:02:22,268
"(لفقدان (هنري هنتر

7
00:02:22,351 --> 00:02:25,271
أو (بوب), كما يُعرف في هذا الحي
"من "هارلم

8
00:02:25,354 --> 00:02:29,233
"لقد كان "محل بوبس للحلاقة
مكان تجمع للجميع

9
00:02:29,316 --> 00:02:32,028
من الفتية المحليين إلى المشاهير

10
00:02:32,111 --> 00:02:35,114
لكنه أصبح الآن
..."شيئا معروفاً جداً للجميع في "هارلم

11
00:02:36,740 --> 00:02:37,992
إذ أصبح مسرح جريمة

12
00:02:39,326 --> 00:02:44,540
لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار
(على المحل ليلة أمس, وقتلوا السيد (هنتر

13
00:02:44,623 --> 00:02:49,211
(وقد أصيب الموظف (ويلفريدو دياز
بإصابة حرجة أيضاً

14
00:02:49,295 --> 00:02:51,880
يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة
من تصاعد التوتر

15
00:02:51,963 --> 00:02:53,924
بين عصابات السود واللاتينيين

16
00:02:54,007 --> 00:02:57,094
بعد إطلاق متعدد للنار
"في مستودع خردة في "هارلم

17
00:02:58,095 --> 00:03:00,889
ويخشى بعض السكان من أن يقوم
تزايد إطلاق النار مؤخراً

18
00:03:00,972 --> 00:03:04,351
بإفساد ما يسميه الكثيرون
"نهضة هارلم الجديدة"

19
00:03:04,435 --> 00:03:05,852
"جنكيز كوني - مطعم صيني"

20
00:03:05,936 --> 00:03:08,897
من الواضح أن هذا الحي 
سيحزن لخسارة رجل

21
00:03:08,980 --> 00:03:13,069
كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة

22
00:03:28,875 --> 00:03:34,590
"صالون حلاقة"
"مسرح جريمة - ممنوع التجاوز"

23
00:03:42,348 --> 00:03:43,599
...التقدم

24
00:03:44,766 --> 00:03:46,017
باستمرار

25
00:04:20,136 --> 00:04:21,887
نعم, انتهينا. لنرحل من هنا

26
00:04:29,895 --> 00:04:31,897
تأكد من هؤلاء

27
00:04:31,980 --> 00:04:33,064
هل أخبروك شيئا؟ -
لا -

28
00:04:33,149 --> 00:04:36,318
"لم أر شيئا"
هذا ما يقولونه جميعاً اليوم

29
00:04:36,402 --> 00:04:38,737
إنه رد تقليدي
علي اتخاذه كعلامة مميزة لي

30
00:04:38,820 --> 00:04:43,159
أتعرف كم مرة أسمع هذا؟ -
لا, أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء -

31
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
لقد بدت الأهداف محددة

32
00:04:44,493 --> 00:04:49,290
كانوا يعرفون ما يفعلونه. قالت الضحايا
إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية

33
00:04:50,249 --> 00:04:52,126
هل الضحايا جزء من طاقم عمل
كوتنماوث)؟)

34
00:04:52,209 --> 00:04:55,421
من يدري؟ الحاسوب معطل
يمكننا تشغيله في مركز الشرطة

35
00:04:55,504 --> 00:04:59,633
أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان
ما رأيك؟ أتحب طعام المستشفيات؟

36
00:04:59,716 --> 00:05:02,428
من سيقود السيارة ؟ -
فلنجر قرعة -

37
00:05:03,845 --> 00:05:06,682
أنت ستقود -
(حاضر يا آنسة (دايزي -

38
00:05:08,016 --> 00:05:10,352
زخرفة ذهبية على تابوت 
من خشب الماهوغني؟

39
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
أنا أقدر قيمته العالية

40
00:05:13,855 --> 00:05:16,400
لكن هذا كثير بعض الشيء

41
00:05:16,483 --> 00:05:18,694
...لدينا أشياء أخرى

42
00:05:19,320 --> 00:05:21,029
أقل سعراً

43
00:05:23,449 --> 00:05:24,866
أيمكنني رؤية الجثة؟

44
00:05:24,950 --> 00:05:27,369
آسف
لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة

45
00:05:27,453 --> 00:05:29,496
ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها

46
00:05:32,040 --> 00:05:34,793
...(اسمع يا سيد (هنتر

47
00:05:34,876 --> 00:05:38,255
لقد كان (بوب) بمثابة أبي

48
00:05:39,215 --> 00:05:43,844
إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً

49
00:05:43,927 --> 00:05:46,972
لا يوجد غيري. أنا كل أهله

50
00:05:48,349 --> 00:05:52,644
أود التأكد من العناية به
إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا

51
00:05:52,728 --> 00:05:54,396
لا تقلق بهذا الشأن يا أخي

52
00:05:56,189 --> 00:05:57,316
لقد تم تولي الأمر بالفعل

53
00:05:58,775 --> 00:06:02,112
تلك اللفتنة هي طريقتنا البسيطة
لتبجيل فقيدنا العزيز

54
00:06:04,531 --> 00:06:07,993
من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة
(التي يستحقها (بوب

55
00:06:09,035 --> 00:06:10,954
يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل

56
00:06:15,208 --> 00:06:17,253
أيمكنك تركنا وحدنا يا (جول)؟

57
00:06:17,336 --> 00:06:19,129
(لا بأس يا سيد (ستوكس

58
00:06:28,555 --> 00:06:31,308
(لم أكن أتفق مع (هنري

59
00:06:34,227 --> 00:06:35,687
لكن لطالما دعمته

60
00:06:37,273 --> 00:06:40,567
لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب
خاصة هنا

61
00:06:40,651 --> 00:06:42,361
كان (بوب) ليرغب بألا تدفع

62
00:06:42,444 --> 00:06:45,030
تكاليف جنازته بمال آثم

63
00:06:46,114 --> 00:06:48,158
لقد عقدنا اتفاقاً

64
00:06:48,241 --> 00:06:50,702
ظننت أن كلمتك بمثابة عقد -
إنها كذلك -

65
00:06:52,288 --> 00:06:55,374
لقد بالغ أحد شركائي السابقين 
بالثقة بنفسه

66
00:06:57,376 --> 00:06:59,670
لكنه لم يعد موجوداً الآن

67
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
لا يهم
ما زال ذنب موت (بوب) برقبتك

68
00:07:03,214 --> 00:07:04,716
ابتعد عن طريقي

69
00:07:04,800 --> 00:07:06,009
قبل أن تتأذى

70
00:07:07,386 --> 00:07:09,054
لم؟

71
00:07:09,137 --> 00:07:10,597
ما زلت في البداية

72
00:07:13,517 --> 00:07:14,601
من الجيد معرفة ذلك

73
00:07:16,102 --> 00:07:18,104
كيف تسير أمور البحث عن عمل؟

74
00:07:20,316 --> 00:07:22,108
يا غاسل الأطباق

75
00:08:09,573 --> 00:08:11,157
رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق

76
00:08:14,453 --> 00:08:17,623
لم أكن مستعداً للدخول بعد -
أنا أفهم ذلك -

77
00:08:18,874 --> 00:08:22,043
دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته

78
00:08:25,589 --> 00:08:27,424
نعم

79
00:08:27,508 --> 00:08:30,719
لكن, من هو مستعد 
لرؤية شيء كهذا أصلا؟

80
00:08:52,574 --> 00:08:53,867
ما علاقتك بـ(بوب)؟

81
00:08:54,535 --> 00:08:57,746
اعتدنا لعب الشطرنج
"في منتزه "ماركوس غارفي

82
00:08:58,497 --> 00:09:01,291
حين أصبح منشغلاً عن اللعب
بدأت المجيء إلى هنا

83
00:09:02,459 --> 00:09:05,671
عندما كنت تلعب معه, من كان يريح؟

84
00:09:05,754 --> 00:09:06,797
أنا

85
00:09:09,675 --> 00:09:12,511
لا يعني موته أنه علي تغيير الحقائق

86
00:09:21,520 --> 00:09:22,854
ماذا سيحل بهذا المكان إذن

87
00:09:22,938 --> 00:09:25,816
سيأتي البنك ليأخذه في النهاية

88
00:09:26,942 --> 00:09:28,402
لم أنت متأكد من ذلك

89
00:09:29,194 --> 00:09:33,699
بالإضافة إلى لعب الشطرنج
كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة

90
00:09:33,782 --> 00:09:36,535
أعرف كل الحسابات وحجم الديون 
وأصحابها

91
00:09:38,829 --> 00:09:41,164
صدقني, حالما ينتشر خبر موته

92
00:09:41,247 --> 00:09:44,042
سيأتي جامعوا الديون

93
00:09:44,960 --> 00:09:48,088
ليس وأنا أتولى الأمر -
هل لديك 80 ألف دولار؟ -

94
00:09:48,171 --> 00:09:51,132
لأن هذا هو المبلغ المطلوب
لاستمرار العمل في هذا المحل

95
00:09:52,383 --> 00:09:54,010
إذن فقد فات الأوان

96
00:09:55,220 --> 00:09:56,722
ليس بالضرورة

97
00:09:56,805 --> 00:10:00,434
لن أحصل على 80 ألف دولار بسهولة

98
00:10:00,517 --> 00:10:03,186
ماذا علينا فعله أن تحدث إلى البنك؟

99
00:10:03,269 --> 00:10:05,939
لدينا وقت قصير

100
00:10:06,022 --> 00:10:08,274
لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل

101
00:10:08,358 --> 00:10:10,401
ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة

102
00:10:10,486 --> 00:10:11,653
الشتم ممنوع

103
00:10:11,737 --> 00:10:14,114
لم تعتقد أن الكثيرين
يحصلون على منازل أجدادهم

104
00:10:14,197 --> 00:10:17,993
من دون إجراءات رسمية إضافية 
أو توكيل محام؟

105
00:10:19,160 --> 00:10:22,247
إن سددت الفواتير, فلن يكترث الناس لشيء

106
00:10:25,834 --> 00:10:27,503
فيم تفكر الآن؟

107
00:10:29,463 --> 00:10:32,591
(بقدر ما أود ضرب (كوتنماوث

108
00:10:32,674 --> 00:10:36,011
إلا أنه علي النيل من ماله
هكذا يُنتقم منه

109
00:10:36,094 --> 00:10:39,848
(روبن كوتنماوث)
هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل

110
00:10:46,312 --> 00:10:47,856
أنت محق تماماً

111
00:10:49,149 --> 00:10:50,734
لن أمس به

112
00:10:51,693 --> 00:10:53,236
ليس كما أود

113
00:10:55,196 --> 00:10:57,157
"وبما أنني لا أستطيع المساس بـ"الملك

114
00:10:57,240 --> 00:11:00,118
فسأقضي على ملكته ورجاله

115
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
...وبيادقه

116
00:11:04,915 --> 00:11:06,750
سأقضي على كل ما لديه

117
00:11:08,251 --> 00:11:09,670
إلى أين ستذهب الآن؟

118
00:11:11,171 --> 00:11:12,798
لأتفقد هؤلاء الأغبياء

119
00:11:18,887 --> 00:11:22,140
ثلاثة أصدقاء, متلازمون في الابتدائية

120
00:11:22,223 --> 00:11:24,225
ومتلازمون في الملعب

121
00:11:24,309 --> 00:11:27,478
جل همهم أن يكونوا فريق
كرة السلة الأفضل في المدينة

122
00:11:27,563 --> 00:11:30,148
ماذا حدث إذن

123
00:11:30,231 --> 00:11:32,025
لم تصبحوا محترفين

124
00:11:32,108 --> 00:11:35,486
(بدأ أحدكم يعمل لدى (كوتنماوث

125
00:11:36,071 --> 00:11:38,323
وحصل على المال
ولاحت له فرصة مؤاتية

126
00:11:38,406 --> 00:11:39,950
فاغتنمتموها

127
00:11:43,369 --> 00:11:45,413
لقد كنت متورطاً في السرقة, صحيح؟

128
00:11:45,496 --> 00:11:49,835
وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة
جزاء السرقة

129
00:11:49,918 --> 00:11:51,712
ماذا حدث لصديقك (دانتي)؟

130
00:11:54,547 --> 00:11:56,633
(قام (شاميك) بقتل (دانتي

131
00:11:58,426 --> 00:12:00,095
أتؤكد ذلك

132
00:12:01,930 --> 00:12:02,931
أؤكد ماذا؟

133
00:12:03,014 --> 00:12:07,310
لقد افترضت أن (شاميك) فعلها
لأنني أعرف أنني لم أفعل

134
00:12:07,393 --> 00:12:08,687
لا تفترض شيئا أبداً يا فتى

135
00:12:08,770 --> 00:12:11,231
يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا 
لتأكيد روايتك

136
00:12:12,899 --> 00:12:14,818
ربما يقول الحقيقة

137
00:12:15,902 --> 00:12:17,738
لنفترض ذلك

138
00:12:17,821 --> 00:12:19,489
رأى (شاميك) كل تلك النقود وقال

139
00:12:19,572 --> 00:12:23,201
...تباً, لن يُقسم هذا على ثلاثة", لذا"

140
00:12:24,703 --> 00:12:27,163
تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة

141
00:12:27,247 --> 00:12:29,124
قُبض على (شاميك) مع حصته

142
00:12:29,207 --> 00:12:32,335
من قبل (كوتنماوث), كما أفترض

143
00:12:34,504 --> 00:12:35,505
من؟

144
00:12:37,966 --> 00:12:40,636
من"؟" -
(كوتنماوث) -

145
00:12:40,719 --> 00:12:42,804
الرجل الذي سرقت منه

146
00:12:42,888 --> 00:12:44,055
رئيس (دانتي) السابق

147
00:12:44,139 --> 00:12:47,684
الرجل الذي أطلق الرصاص
"على "محل بوبس للحلاقة

148
00:12:47,768 --> 00:12:51,271
وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك

149
00:12:54,107 --> 00:12:58,654
(إننا لا نود النيل منك يا (شيكو

150
00:12:58,737 --> 00:13:04,575
(بل نسعى خلف قاتلي (شاميك
ومن أطلقوا على صالون الحلاقة

151
00:13:05,576 --> 00:13:06,828
تقدم للشهادة

152
00:13:07,913 --> 00:13:10,248
افعل شيئا حسناً لأحد لمرة واحدة

153
00:13:16,587 --> 00:13:18,381
لا يمكنني مساعدتك في هذا

154
00:13:23,178 --> 00:13:25,596
أيمكنكما نزع هذه القيود؟

155
00:13:25,681 --> 00:13:28,183
أنا الضحية هنا

156
00:13:28,266 --> 00:13:31,687
تحدث إلينا, تحدث إلى هيئة محلفين

157
00:13:31,770 --> 00:13:35,356
(يمكنك إنقاذ حياة أناس يا (ويلفريدو

158
00:13:36,524 --> 00:13:37,901
خذ موقفاً

159
00:13:47,953 --> 00:13:49,746
ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر

160
00:13:50,956 --> 00:13:52,623
كما سيفعلون دائماً

161
00:14:05,595 --> 00:14:07,097
نعم, سيفعلون

162
00:14:26,783 --> 00:14:28,118
ماذا تفعل؟

163
00:14:31,287 --> 00:14:32,706
إنني أحررك

164
00:14:32,789 --> 00:14:34,207
...كما قلت

165
00:14:35,834 --> 00:14:37,460
أنت ضحية

166
00:14:37,543 --> 00:14:39,880
ولست مشتبهاً به, صحيح؟

167
00:14:40,630 --> 00:14:41,840
لذا, ارحل

168
00:14:42,924 --> 00:14:44,009
إلى أي مكان

169
00:14:45,135 --> 00:14:47,595
ليست لديك ثياب ولا مال

170
00:14:47,678 --> 00:14:50,348
سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر, صحيح؟

171
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
لكنك رجل

172
00:14:54,644 --> 00:14:56,646
(ستكون بخير يا (شيكو

173
00:14:58,106 --> 00:15:01,401
شيكو) هو البطل)

174
00:15:06,406 --> 00:15:08,074
لقد كان (بوب) صديقاً لي

175
00:15:10,326 --> 00:15:12,829
إنه يستحق الأفضل -
صحيح -

176
00:15:13,955 --> 00:15:15,456
أرى أنك كنت منشغلاً

177
00:15:20,670 --> 00:15:22,588
ماذا عن هذا الرجل

178
00:15:25,050 --> 00:15:26,426
تون)؟)

179
00:15:29,095 --> 00:15:30,471
كان علي التخلص منه

180
00:15:31,681 --> 00:15:33,558
لا شيء يخفف من كبرياء المرء 
كالسقوط

181
00:15:36,602 --> 00:15:37,896
...تذكر

182
00:15:38,897 --> 00:15:40,816
كالعادة

183
00:15:40,899 --> 00:15:42,525
عليك إخفاء هذه الجثة

184
00:15:48,824 --> 00:15:50,784
أية جثة؟

185
00:15:52,118 --> 00:15:54,120
أنت رائع

186
00:16:10,804 --> 00:16:13,098
وها هو الساقي

187
00:16:13,974 --> 00:16:15,266
(لوك كيج)

188
00:16:16,226 --> 00:16:19,437
وسط الملهى الليلي

189
00:16:19,520 --> 00:16:21,815
وصالون الحلاقة

190
00:16:21,898 --> 00:16:23,441
وكل مكان

191
00:16:24,442 --> 00:16:27,112
إلى أين ستذهب؟ -
سأذهب لأرى صديقاً -

192
00:16:30,698 --> 00:16:33,869
ما خطبك يا امرأة ؟ لم أفعل شيئا

193
00:16:33,952 --> 00:16:37,080
ثمة شخص واحد فقط
(عمل لدى (بوب) و(كوتنماوث

194
00:16:37,163 --> 00:16:38,832
وهو أنت

195
00:16:38,915 --> 00:16:40,208
في الـ 27 ساعة الماضية

196
00:16:40,291 --> 00:16:43,920
مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة
(شاميك) و(دانتي) و(بوب)

197
00:16:44,004 --> 00:16:46,965
ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح
على علاقة بكل هذا

198
00:16:47,048 --> 00:16:49,592
أتسمي هذا لا شيء؟ -
وهل أتحمل هذا كله؟ -

199
00:16:51,052 --> 00:16:52,470
(لم لا تجدون قاتل (بوب

200
00:16:52,553 --> 00:16:54,097
بدلاً من التدخل في شؤوني؟

201
00:16:54,180 --> 00:16:58,476
شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه

202
00:17:04,274 --> 00:17:05,859
تعرفين أين أسكن

203
00:17:08,361 --> 00:17:10,321
أتودين حل بعض الأمور؟

204
00:17:12,782 --> 00:17:14,534
يمكننا فعل ذلك هناك دائماً

205
00:17:15,701 --> 00:17:17,871
يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة

206
00:17:32,260 --> 00:17:33,344
لا تقلق

207
00:17:33,929 --> 00:17:35,555
لا يحاول (كوتنماوث) قتلك

208
00:17:36,181 --> 00:17:39,475
أتمزح؟ هل تعرضت لإطلاق النار
كما تعرضت أنا؟

209
00:17:39,559 --> 00:17:42,938
(لقد فعلها رجله (تون
قام (تون) بذلك من تلقاء نفسه

210
00:17:43,021 --> 00:17:46,191
وقد مات لوحده

211
00:17:46,274 --> 00:17:48,234
إنه يقضي على المتورطين 
ولن أكون التالي

212
00:17:48,318 --> 00:17:51,654
حصل (كوتنماوث) على ماله
وهذا ما يهمه فقط

213
00:17:52,863 --> 00:17:54,449
أنت محق بهذا

214
00:17:54,532 --> 00:17:57,535
لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه
صحيح؟

215
00:17:57,618 --> 00:17:58,954
لم تحصل على المال كهبة

216
00:17:59,870 --> 00:18:02,082
لقد اقترفت ذنباً

217
00:18:02,165 --> 00:18:04,334
لا يهم. سأنسحب

218
00:18:05,793 --> 00:18:08,588
لقد سببت ما يكفي من المشاكل -
بل أكثر مما يكفي -

219
00:18:08,671 --> 00:18:11,757
لقد حكم (بوب) على نفسه بالموت
حين قرر مساعدتك

220
00:18:12,842 --> 00:18:14,469
أصبح الأمر معكوساً, صحيح؟

221
00:18:15,261 --> 00:18:18,264
(الرصاصة التي قتلت (بوب
ارتدت عن جسدك على الأرجح

222
00:18:20,558 --> 00:18:21,935
أنت واحد منهم, صحيح؟

223
00:18:24,270 --> 00:18:26,314
أنت لا تعرف شيئا

224
00:18:26,397 --> 00:18:28,233
أعرف أن هذه ليست غلطتي

225
00:18:29,609 --> 00:18:32,487
بعقد الاتفاق أو من دونه
(إنه ذنب (كوتنماوث

226
00:18:36,950 --> 00:18:38,618
ساعدني للانتقام منه إذن

227
00:18:45,708 --> 00:18:47,168
ماذا تريد؟

228
00:18:48,211 --> 00:18:50,421
قبل أن تقرروا سرقته

229
00:18:51,464 --> 00:18:54,384
كم أخبرك (دانتي) عن عمليات
كوتنماوث)؟)

230
00:18:55,843 --> 00:18:57,012
أخبرني كل شيء

231
00:18:57,095 --> 00:18:59,264
يبيع (كوتنماوث) الأسلحة

232
00:18:59,347 --> 00:19:01,891
وقريبته (مارايا) تدير الأمور المالية

233
00:19:01,975 --> 00:19:04,978
إلى أين يذهب المال كله؟ -
إلى كل مكان يمكنك تخيله -

234
00:19:05,061 --> 00:19:08,939
لديهم مراكز إيداع
ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة

235
00:19:09,024 --> 00:19:13,111
شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات

236
00:19:13,194 --> 00:19:15,030
إنهم يخفونها تماماً

237
00:19:15,113 --> 00:19:18,324
هل هناك مستقر أخير لها؟ 
أثمة بنك رئيسي؟

238
00:19:21,327 --> 00:19:23,538
لديهم خطة إن ساءت الأمور

239
00:19:24,998 --> 00:19:27,333
كل الأموال تؤول إلى
"كريسباس أتاكس"

240
00:19:29,044 --> 00:19:32,463
حتى أنني سمعت أن لديهم
غرفة محكمة كالسرداب

241
00:19:32,547 --> 00:19:34,882
في وسط المجمع

242
00:19:37,760 --> 00:19:41,681
لم سنسطو على شحنة أسلحة
ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟

243
00:19:43,974 --> 00:19:45,976
هل أنت مجنون؟

244
00:19:48,021 --> 00:19:50,523
مجمع "كريسباس أتاكس" أشبه بحصن

245
00:19:51,441 --> 00:19:53,776
لديهم جدران إسمنتية

246
00:19:53,859 --> 00:19:57,030
ورجال بأسلحة أوتوماتيكية
...وحراب وأقبية معتمة

247
00:19:57,113 --> 00:19:59,949
له مدخل واحد ومخرج واحد

248
00:20:00,033 --> 00:20:02,827
إنه أشبه بخلية نحل تعيسة

249
00:20:02,910 --> 00:20:05,246
اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد

250
00:20:08,374 --> 00:20:11,586
(هل أخبرك (دانتي
عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى؟

251
00:20:13,129 --> 00:20:16,216
نعم, لقد ذهبنا إلى بعض منها

252
00:20:17,467 --> 00:20:19,552
وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح

253
00:20:19,635 --> 00:20:24,432
(أصيب بعض رجال (كوتنماوث -
حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة -

254
00:20:24,515 --> 00:20:27,060
وأظن أن الفاعل هو (دومينغو) ورجاله

255
00:20:27,143 --> 00:20:30,063
ليحذروا (كوتنماوث) من أنهم غير راضين

256
00:20:30,813 --> 00:20:33,274
إن هاجموه بضع مرات أخرى

257
00:20:33,358 --> 00:20:36,819
فقد يضطر( كوتنماوث) لنقل المال كله
إلى "كريسباس" لحمايته

258
00:20:39,405 --> 00:20:42,032
ستحاول إقناع (دومينغو) بمهاجمتهم؟

259
00:20:42,950 --> 00:20:44,077
لا

260
00:20:45,453 --> 00:20:47,455
(لست محتاجاً إلى دفع (دومينغ
ليقوم بعمله

261
00:20:49,790 --> 00:20:51,959
يمكنني القيام بذلك بنفسي

262
00:20:53,419 --> 00:20:56,797
حسناً, اختبار الصوت, لنبدأ

263
00:22:35,438 --> 00:22:38,107
أترى هذا؟ -
نعم, لم يتركون المال؟ -

264
00:23:39,043 --> 00:23:40,169
مرحباً

265
00:23:42,630 --> 00:23:43,673
...اسمعيني

266
00:23:44,256 --> 00:23:45,466
هل أنت بخير؟

267
00:23:46,842 --> 00:23:48,428
ماذا حدث هنا؟

268
00:23:49,929 --> 00:23:53,433
مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة

269
00:23:53,516 --> 00:23:55,601
حقاً؟ -
نعم -

270
00:23:56,769 --> 00:24:00,064
مر من هنا", هل رأيت وجهه؟"

271
00:24:01,649 --> 00:24:02,650
...اسمعيني

272
00:24:03,318 --> 00:24:05,194
ماذا يمكنك إخباري عنه؟

273
00:24:08,823 --> 00:24:10,575
لقد كان طيباً

274
00:24:17,915 --> 00:24:20,710
ماذا تعني بأن الأمور بخير؟

275
00:24:20,793 --> 00:24:22,337
كما قلت, الأمور بخير

276
00:24:23,087 --> 00:24:27,216
لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب
لغرف سرية لا أدخلها حتى

277
00:24:27,299 --> 00:24:28,384
ماذا يفعلون؟

278
00:24:29,344 --> 00:24:31,596
هُوجمنا نحن اليوم
علينا اتخاذ الاحتياطات

279
00:24:31,679 --> 00:24:35,600
أنزلوا القضبان
يبدو المكان كسجن الآن

280
00:24:35,683 --> 00:24:37,727
وماذا تقصد بكلمة "نحن"؟

281
00:24:37,810 --> 00:24:41,397
هل هُوجمتم ثانية؟ -
تعرضت 4 من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم -

282
00:24:41,481 --> 00:24:44,108
لأجهز "فورت نوكس" للطوارئ

283
00:24:44,191 --> 00:24:46,318
لطالما كانت هذه هي الخطة 
إن حدثت مشاكل

284
00:24:46,402 --> 00:24:49,196
هذه ليست خطة, إنه رد فعل

285
00:24:49,279 --> 00:24:52,074
أسمعت الحكمة التي تدعو
لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد؟

286
00:24:52,157 --> 00:24:53,618
انظري إليه

287
00:24:53,701 --> 00:24:55,703
ثمة مدخل واحد, ومخرج واحد

288
00:24:55,786 --> 00:24:58,330
إنه مكشوف على مد النظر

289
00:24:58,414 --> 00:25:01,459
لا أحد يدخل إلى العشوائيات
لقد أغلقنا المنطقة

290
00:25:01,542 --> 00:25:02,960
إنها ليست عشوائيات

291
00:25:03,043 --> 00:25:07,382
ستتحول إلى حي
حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء

292
00:25:09,842 --> 00:25:11,719
هذا مجرد تمويه

293
00:25:11,802 --> 00:25:15,222
(إنها واجهة يا (مارايا
لطالما كان المشروع مجرد واجهة

294
00:25:15,305 --> 00:25:17,099
إنه مشروع حقيقي

295
00:25:17,182 --> 00:25:20,478
مبادرة المساكن منخفضة التكاليف
ستغير الأمور

296
00:25:20,561 --> 00:25:22,938
دعيني أتولى أمور العصابات

297
00:25:23,022 --> 00:25:25,691
أنت مجرد أداة لتبييض الأموال -
لا, لست كذلك -

298
00:25:25,775 --> 00:25:28,277
بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا

299
00:25:29,319 --> 00:25:31,363
ماذا يجعلني هذا؟ بلا أهمية؟

300
00:25:31,447 --> 00:25:33,616
أنت شريك أساسي

301
00:25:33,699 --> 00:25:37,495
يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة

302
00:25:39,830 --> 00:25:42,041
مشروع "كريسباس أتاكس" حقيقي 
(يا (كورنيل

303
00:25:42,124 --> 00:25:44,544
أنا لا أسطو على شيء

304
00:25:45,461 --> 00:25:49,256
أنا أهتم حقا بما يحدث هنا

305
00:25:49,339 --> 00:25:52,677
"الطريقة الوحيدة لحماية "هارلم
...هي اتباع القانون

306
00:25:53,302 --> 00:25:56,431
وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين

307
00:25:56,514 --> 00:25:58,307
لا يهم

308
00:25:58,390 --> 00:26:01,477
سيكون الأمر كما هو دائماً
وتعرفين ذلك

309
00:26:01,561 --> 00:26:03,228
استمري بالعيش في تلك الأحلام

310
00:26:03,312 --> 00:26:06,816
يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة

311
00:26:08,943 --> 00:26:10,653
انظر حولك

312
00:26:10,736 --> 00:26:13,948
لقد أحبت (ماما ميبل) هذا المكان

313
00:26:15,115 --> 00:26:18,828
لقد شُيدت قضبان التسلق تلك
بفضل صلاتها السياسية

314
00:26:20,538 --> 00:26:22,414
أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق؟

315
00:26:23,874 --> 00:26:25,960
تلك الصلات السياسية

316
00:26:26,043 --> 00:26:30,422
كانوا مجرد مسنين مجانين
ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية

317
00:26:30,506 --> 00:26:32,800
لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين؟

318
00:26:32,883 --> 00:26:36,428
كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر

319
00:26:36,512 --> 00:26:38,180
هل نسيت ذلك

320
00:26:41,100 --> 00:26:42,101
لا

321
00:26:45,688 --> 00:26:48,524
قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك

322
00:26:48,608 --> 00:26:51,527
"لكن مجمعات "كريسباس أتاكس
(و(مدام سي جاي واكر

323
00:26:51,611 --> 00:26:55,030
(آدم كلايتون باول) و(شيرلي شيزوم)

324
00:26:55,114 --> 00:26:58,408
ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير

325
00:26:58,493 --> 00:27:01,996
الذي سيحفظ "هارلم" للسود 
وسيكسبنا المال

326
00:27:02,079 --> 00:27:05,750
ركزي على السود, وسأحمي أنا مالنا

327
00:27:07,042 --> 00:27:09,253
فورت نوكس" أساسي لهذا الغرض"

328
00:27:09,795 --> 00:27:10,963
علينا الاستعداد فقط

329
00:27:12,757 --> 00:27:14,383
أنا على استعداد دائم يا عزيزي

330
00:27:37,447 --> 00:27:39,992
كيف حالك يا آنسة (مارايا)؟ 
تسرني رؤيتك

331
00:27:45,831 --> 00:27:47,374
سيفلح الأمر

332
00:27:47,457 --> 00:27:51,086
(هكذا تتم الأمور مع شخص مثل (شيكو

333
00:27:52,421 --> 00:27:56,551
المهم أن تتلاعبي بعقله

334
00:27:56,634 --> 00:28:00,345
عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا

335
00:28:00,429 --> 00:28:02,472
هذا هو الشيء المهم

336
00:28:02,557 --> 00:28:06,476
ثم توهمينه بالحصول على الحرية

337
00:28:08,103 --> 00:28:09,104
أنت

338
00:28:10,606 --> 00:28:12,149
لم تسمعي كلمة مما قلته للتو

339
00:28:13,483 --> 00:28:15,360
عذراً

340
00:28:15,444 --> 00:28:17,780
(لا يسعني التوقف عن التفكير في (بوب

341
00:28:19,406 --> 00:28:21,533
هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة؟

342
00:28:21,617 --> 00:28:23,703
منذ أن كنت في التاسعة

343
00:28:23,786 --> 00:28:25,621
لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة

344
00:28:25,705 --> 00:28:29,541
هل كان مدربك؟ -
لا, لم أره خارج المحل قط -

345
00:28:29,625 --> 00:28:32,461
اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه 
لقص شعره

346
00:28:32,544 --> 00:28:35,214
فتاة أبيك المدللة -
لطالما كنت كذلك -

347
00:28:35,297 --> 00:28:38,593
كانوا يجلسون
ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت

348
00:28:38,676 --> 00:28:40,845
(لاري بيرد), (كيفن مكهيل)

349
00:28:40,928 --> 00:28:43,055
...(روبرت باريش)

350
00:28:43,138 --> 00:28:44,139
فريق"سيلتيكس"؟

351
00:28:45,140 --> 00:28:48,686
"والدي مشجع لفريق "سيلتيكس

352
00:28:48,769 --> 00:28:52,022
أرجوك, لا تقولي هذا

353
00:28:52,106 --> 00:28:54,609
أفضل فريق واعد بتاريخ رابطة كرة السلة -
سيلتيكس"؟" -

354
00:28:54,692 --> 00:28:57,945
أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو
(بيل راسل)

355
00:28:58,028 --> 00:29:00,530
وكان (كي سي جونز) مدربهم الرئيسي
خلال ذروة الثمانينيات

356
00:29:00,615 --> 00:29:02,449
بوجود (بيرد) و(مكهيل), بربك

357
00:29:02,532 --> 00:29:04,409
لقد فهمت الأمر كله الآن

358
00:29:04,493 --> 00:29:08,247
اعتقدت أنه ليس لديك حبيب

359
00:29:08,330 --> 00:29:09,790
لأنك تحبين السود

360
00:29:09,874 --> 00:29:11,208
ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة

361
00:29:11,291 --> 00:29:14,253
تحمل مسدساً وتطيح بهم
لكن هذا ليس السبب

362
00:29:14,336 --> 00:29:16,756
هل أصبحت خبيراً الآن؟ -
السبب هو -

363
00:29:16,839 --> 00:29:19,299
"أنك مشجعة لفريق "سيلتيكس
"تعيش في مدينة "نيويورك

364
00:29:20,384 --> 00:29:22,928
"أنا معجبة بفريق "بيستونز -
!تباً -

365
00:29:24,054 --> 00:29:27,474
(كنت أسمع (بوب
وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة

366
00:29:27,557 --> 00:29:28,851
كان ذلك يدفعني للعب

367
00:29:29,393 --> 00:29:30,645
ففعلت

368
00:29:30,728 --> 00:29:34,439
كان (بوب) يشكو من اللاعبين الذين 
يعجزون عن الذهاب يمنة أو يسرة

369
00:29:34,523 --> 00:29:36,692
أو صد الخصم, أو الدفاع

370
00:29:36,776 --> 00:29:38,360
ففعلت

371
00:29:38,443 --> 00:29:40,445
يبدو أنه أجاد تعليمك

372
00:29:41,697 --> 00:29:44,116
كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت

373
00:29:44,199 --> 00:29:47,703
كم صقلت موهبتي تلك المجادلات
ومشاهدة المباريات في المحل

374
00:29:48,704 --> 00:29:50,580
الكثيرون أحبوا هذا الرجل

375
00:29:50,665 --> 00:29:54,543
وحتى عندما كان الوضع خطراً 
في الثمانينيات

376
00:29:54,627 --> 00:29:58,338
إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين
كان المحل آمناً

377
00:29:59,381 --> 00:30:01,508
لم يقل أحد شيئا قط

378
00:30:01,591 --> 00:30:03,385
كان الأمر يسير هكذا

379
00:30:03,468 --> 00:30:04,720
دائماً

380
00:30:05,971 --> 00:30:07,890
...إلى أن

381
00:30:07,973 --> 00:30:11,268
ماذا؟ -
إلى أن بدأ (لوك كيج) يعمل فيه -

382
00:30:15,230 --> 00:30:17,149
لديك مشكلة حقيقة مع هذا الرجل

383
00:30:18,400 --> 00:30:22,697
ربما لم يكن عليك مضاجعته 
بهذه السرعة

384
00:30:26,992 --> 00:30:28,035
متى حدث ذلك

385
00:30:28,911 --> 00:30:31,580
بعد بضعة أيام من تخفيك
في "هارلمز بارادايس"؟

386
00:30:34,124 --> 00:30:35,751
في الليلة ذاتها

387
00:30:36,418 --> 00:30:37,962
!تباً يا فتاة

388
00:30:39,504 --> 00:30:41,841
في شقته أم في شقتك؟ -
اصمت -

389
00:30:43,008 --> 00:30:47,262
أؤكد لك أن ثمة شيئا غريباً 
في هذا الرجل

390
00:30:47,346 --> 00:30:48,889
لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه

391
00:30:48,973 --> 00:30:50,683
يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه

392
00:30:50,766 --> 00:30:53,310
لا تدعني أخنقك -
!مهلاً -

393
00:30:54,144 --> 00:30:55,354
انتبهي لوجبة التوفو الكاملة

394
00:30:55,437 --> 00:30:57,898
وانتبهي لشعري

395
00:30:57,982 --> 00:30:59,775
يتطلب تسريحة وقتاً طويلاً

396
00:30:59,859 --> 00:31:01,651
إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر

397
00:31:15,457 --> 00:31:16,458
!تباً

398
00:31:18,794 --> 00:31:23,799
لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان
إلى أن تُضاء الأنوار

399
00:31:23,883 --> 00:31:25,300
(ابتعد يا (زيب

400
00:31:30,222 --> 00:31:31,681
دومينغو) محق)

401
00:31:34,059 --> 00:31:36,186
عندما تُضاء الأنوار

402
00:31:36,270 --> 00:31:38,688
يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها

403
00:31:43,318 --> 00:31:45,780
سأخبرك بعض الحقاق

404
00:31:45,863 --> 00:31:48,282
لقد هُوجمنا, وأنت الفاعل

405
00:31:50,034 --> 00:31:53,620
لم يكن عليك إرسال قتلة 
للإطاحة بمنظمتي

406
00:31:53,703 --> 00:31:56,415
...أظن أن أحداً يحاول مضايقتك

407
00:31:56,498 --> 00:31:58,167
ويفعل ذلك باسمي

408
00:31:59,293 --> 00:32:03,088
لأنه إن كان سيهاجمك رجالي
فستكون ميتاً

409
00:32:14,683 --> 00:32:17,227
أتعرف ما هو الزقزاق يا (كورنيل)؟

410
00:32:22,566 --> 00:32:27,071
طيور الزقزاق تجلس في فم التمساح

411
00:32:27,154 --> 00:32:28,447
لكن الطائر ليس غبياً

412
00:32:29,614 --> 00:32:34,328
يلتقط الزقزاق فتات اللحم 
عن أسنان التمساح

413
00:32:34,411 --> 00:32:37,164
لحماية التمساح من الالتهابات

414
00:32:37,247 --> 00:32:40,750
ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية

415
00:32:42,544 --> 00:32:46,173
ماذا تقصد بهذا التشبيه
أيها المتحدث عن الحيوان؟

416
00:32:50,928 --> 00:32:52,179
أنت زقزاق

417
00:32:55,099 --> 00:32:56,308
وأنا تمساح

418
00:32:57,517 --> 00:33:00,687
إنك تبيع أسلحتك
وتلتقط ما أتركه من فتات

419
00:33:04,024 --> 00:33:05,484
وأنا أسمح بذلك

420
00:33:13,242 --> 00:33:15,202
أتعترف بمهاجمتك لي إذن

421
00:33:20,040 --> 00:33:22,084
أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك؟

422
00:33:27,131 --> 00:33:29,299
(لقد حنثت بوعدك يا (كورنيل

423
00:33:31,093 --> 00:33:33,720
ما رأي (دايموندباك) بهذا؟

424
00:33:39,809 --> 00:33:43,772
ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك
في تلك الليلة؟

425
00:33:45,690 --> 00:33:48,485
لقد كنت أحاول التأكد
إن كنت ستخبرني الحقيقة

426
00:33:55,825 --> 00:33:57,494
أريد استعادة مالي

427
00:33:58,412 --> 00:34:00,164
أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها

428
00:34:01,916 --> 00:34:03,625
(دومينغو)

429
00:34:06,170 --> 00:34:08,130
لا نتبع سياسة إعادة البضاعة

430
00:34:08,213 --> 00:34:10,257
"فأنا لا أدير متجر "إل إل بين

431
00:34:39,203 --> 00:34:40,204
جميل

432
00:34:45,125 --> 00:34:47,794
إذن ما الذي يحدث؟

433
00:34:51,381 --> 00:34:53,883
يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه

434
00:34:55,594 --> 00:34:58,430
لقد أعلن (دومينغو كولون) الحرب 
علينا للتو

435
00:35:35,384 --> 00:35:37,302
أيتها المستشارة, دعيني أفتح لك الباب

436
00:36:36,611 --> 00:36:38,072
!تعال إلى هنا

437
00:36:47,789 --> 00:36:49,291
كيف فعل ذلك

438
00:39:23,152 --> 00:39:24,153
إنه مال كثير

439
00:39:24,238 --> 00:39:26,198
ماذا؟

440
00:39:26,281 --> 00:39:28,325
ثمة مال كثير, في الحقائب القماشية

441
00:39:28,408 --> 00:39:29,993
أمهلني لحظة فقط

442
00:39:31,119 --> 00:39:32,329
إنها ملايين

443
00:39:41,713 --> 00:39:42,922
هذا أنت

444
00:39:48,220 --> 00:39:50,389
تباً!, إنك تفعلينها ثانية

445
00:39:50,472 --> 00:39:52,932
تباً!, لقد أفقدتني تركيزي

446
00:39:53,016 --> 00:39:56,395
كالعادة, أولوياتك تتعارض مع الوضع

447
00:39:57,479 --> 00:40:01,858
إنك تنظرين الآن إلى صورة 
هيكل مبنى فارغ

448
00:40:01,941 --> 00:40:04,403
بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات

449
00:40:04,486 --> 00:40:06,780
(تعرف أن هذا المال لـ(كوتنماوث

450
00:40:06,863 --> 00:40:08,197
كما يُعتقد

451
00:40:08,282 --> 00:40:09,991
كما يُعتقد

452
00:40:11,576 --> 00:40:13,745
...الشيء الذي لا أفهمه هو

453
00:40:13,828 --> 00:40:16,164
لم يقوم أحد

454
00:40:16,248 --> 00:40:18,166
بتكبد المشقة في الخارج

455
00:40:18,250 --> 00:40:21,127
وإثارة الاضطراب, ليترك المال؟

456
00:40:24,673 --> 00:40:27,050
ربما لإبعاده عن الأيادي

457
00:40:27,133 --> 00:40:29,093
إذ حالما يُحتجز

458
00:40:29,177 --> 00:40:32,138
لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان

459
00:40:32,221 --> 00:40:34,349
تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها

460
00:40:34,433 --> 00:40:37,852
مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث

461
00:40:37,936 --> 00:40:40,104
أنت محقة

462
00:40:40,188 --> 00:40:43,900
إنهم غير مهيمن

463
00:40:43,983 --> 00:40:46,653
قصدت عدم وجود جثث

464
00:40:46,736 --> 00:40:48,196
ولا واحدة

465
00:40:48,280 --> 00:40:52,576
رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة
يتلقى طلقات مباشرة

466
00:40:52,659 --> 00:40:54,911
ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء

467
00:40:54,994 --> 00:40:56,705
ولا يقتل أحداً؟

468
00:40:56,788 --> 00:40:58,498
ألا يبدو الأمر غريباً لك؟

469
00:40:59,207 --> 00:41:01,585
وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان

470
00:41:01,668 --> 00:41:03,169
من يهتم؟

471
00:41:04,754 --> 00:41:05,880
ماذا؟

472
00:41:05,964 --> 00:41:07,549
أنا جاد

473
00:41:09,301 --> 00:41:10,427
من يهتم؟

474
00:41:11,761 --> 00:41:15,599
منذ أن تطأ أقدامنا المكان, كم تحقيقاً

475
00:41:15,682 --> 00:41:18,518
يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات؟

476
00:41:18,602 --> 00:41:19,811
العشرات

477
00:41:19,894 --> 00:41:21,646
ويأتي الآن شخص

478
00:41:21,730 --> 00:41:26,985
ويود القيام بنفسه
بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه؟

479
00:41:27,068 --> 00:41:30,071
لا أرى عيباً في ذلك

480
00:41:30,154 --> 00:41:31,865
محارب؟

481
00:41:31,948 --> 00:41:33,908
نعم, ثمة عيب في ذلك

482
00:41:33,992 --> 00:41:37,412
إنها فوضى, وتعني انهيار كامل للنظام

483
00:41:37,496 --> 00:41:39,706
ثمة قواعد وقوانين لعملنا

484
00:41:39,789 --> 00:41:44,961
نعم, ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار

485
00:41:45,044 --> 00:41:48,673
بدلاً من مسح الدم

486
00:41:48,757 --> 00:41:52,469
واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً

487
00:41:52,552 --> 00:41:54,638
لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة

488
00:41:54,721 --> 00:41:57,306
رباه يا (سكارف), إلى أي جانب تقف؟

489
00:41:57,391 --> 00:41:59,267
لقد رأيت الحادثة عن قرب

490
00:41:59,351 --> 00:42:02,812
ما يمكننا فعله كشرطة
وما لا يمكننا فعله

491
00:42:03,980 --> 00:42:06,315
ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي
الذي أضعه

492
00:42:06,400 --> 00:42:09,318
بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية

493
00:42:09,403 --> 00:42:11,029
فلا فائدة من هذا العمل كله

494
00:42:12,656 --> 00:42:14,491
إنهم غير مدربين

495
00:42:14,574 --> 00:42:16,493
ولا يتحملون المسؤولية

496
00:42:16,576 --> 00:42:18,412
عليك إدراك ما تفعله

497
00:42:18,495 --> 00:42:23,082
ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة
كما يشاؤون, بربك

498
00:42:23,166 --> 00:42:26,545
ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة

499
00:42:26,628 --> 00:42:30,424
يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح
في المدينة اليوم؟

500
00:42:30,507 --> 00:42:33,176
أظن أن ذلك رائع, علينا شكره

501
00:42:33,259 --> 00:42:35,470
لقيامه بعملنا؟ -
بالضبط -

502
00:42:35,554 --> 00:42:37,722
أنا لا أحب العمل المكتبي

503
00:42:37,806 --> 00:42:41,142
لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي 
على أن أصاب برصاصة

504
00:42:41,225 --> 00:42:44,020
انظري إلى حوادث إطلاق النار تلك

505
00:42:44,103 --> 00:42:45,814
أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً؟

506
00:42:45,897 --> 00:42:48,525
ولم؟ لتناول مأدبة عشاء من الدجاج

507
00:42:48,608 --> 00:42:51,110
والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة؟

508
00:42:51,194 --> 00:42:52,779
لا

509
00:42:54,238 --> 00:42:58,159
(أنت مكسب للشرطة يا (سكارف

510
00:43:01,663 --> 00:43:02,831
آلو

511
00:43:03,665 --> 00:43:05,083
أنا مسرور لسماع ذلك

512
00:43:07,877 --> 00:43:09,045
أين؟

513
00:43:13,299 --> 00:43:14,593
سنحضر

514
00:43:14,676 --> 00:43:16,385
هذا أنت على الأرجح

515
00:43:16,470 --> 00:43:18,472
سأقلك أمام المبنى

516
00:43:20,348 --> 00:43:21,349
(كان ذلك (شيكو

517
00:43:22,851 --> 00:43:24,811
إنه يود التحدث, ويريدنا أن نوافيه

518
00:43:25,812 --> 00:43:28,565
"أهنا تقول,"لقد أخبرتك؟ -
نوعاً ما -

519
00:43:29,315 --> 00:43:31,443
هل ستأتين؟ -
لا -

520
00:43:31,526 --> 00:43:35,238
لقد خلف رجلك ذو القميص والقلنسوة
الكثير من العمل لإنهائه

521
00:43:35,321 --> 00:43:38,950
سأدفع (شيكو) للاعتراف
إننا نتمتع بعلاقة متينة

522
00:43:39,033 --> 00:43:41,119
نعم, أنت تهتم بالعلاقات المتينة

523
00:43:41,202 --> 00:43:43,204
تعرفين ذلك

524
00:43:43,287 --> 00:43:44,372
سأراك لاحقاً

525
00:43:47,709 --> 00:43:50,670
هل رأيت الرجل الذي هاجمك؟

526
00:43:50,754 --> 00:43:53,089
لا أرى شيئا

527
00:43:53,172 --> 00:43:55,424
علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل

528
00:44:03,892 --> 00:44:07,186
"لطالما كنت معجباً بمطعم "جمبو

529
00:44:07,270 --> 00:44:10,940
كنت أحب "ويلي برغر" في الماضي

530
00:44:11,941 --> 00:44:15,153
لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية

531
00:44:15,236 --> 00:44:16,362
صحيح

532
00:44:18,322 --> 00:44:20,033
أين المحققة (نايت)؟

533
00:44:21,535 --> 00:44:22,702
إنها منشغلة

534
00:44:25,705 --> 00:44:30,293
أظن أنك سمعت عما حدث
في "كريسباس أتاكس" اليوم

535
00:44:34,005 --> 00:44:35,173
لهذا اتصلت بك

536
00:44:38,426 --> 00:44:39,594
إنه دوري

537
00:44:41,680 --> 00:44:43,347
دورك لأي شيء؟

538
00:44:44,808 --> 00:44:47,018
لأخبرك كل شيء

539
00:44:51,690 --> 00:44:53,024
أنا أنصت

540
00:44:55,401 --> 00:44:57,654
أخبرني أحد ما

541
00:44:57,737 --> 00:44:59,989
أننا مدينون لـ(بوب) بالتقدم

542
00:45:01,991 --> 00:45:04,452
لقد قام بواجبه

543
00:45:04,535 --> 00:45:06,162
وعلي القيام بواجبي

544
00:45:10,166 --> 00:45:11,960
أنا مستعد للتحدث

545
00:45:14,128 --> 00:45:15,338
(كوتنماوث)

546
00:45:16,422 --> 00:45:18,132
سأعطيك أسماء وتواريخ

547
00:45:19,425 --> 00:45:20,760
وكل المعلومات

548
00:45:25,640 --> 00:45:26,808
...(بوب)

549
00:45:27,892 --> 00:45:31,229
لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية

550
00:45:33,607 --> 00:45:34,983
وعن معنى الرجولة

551
00:45:37,736 --> 00:45:39,445
وعن المواجهة

552
00:45:43,032 --> 00:45:44,826
لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية

553
00:45:45,744 --> 00:45:48,287
والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً

554
00:45:53,793 --> 00:45:56,420
...لوك كيج), لست)

555
00:47:00,694 --> 00:47:03,780
!سبعة ملايين -
!(كورنيل) -

556
00:47:03,863 --> 00:47:06,240
!(اذهبي من أمامي الآن يا (مارايا

557
00:47:06,324 --> 00:47:08,910
إن كان على أحد تكسير شيء
!فسيكون أنا

558
00:47:08,993 --> 00:47:11,620
!لقد هاجموا مكتبي

559
00:47:11,705 --> 00:47:15,333
لقد أخذوا كل مالي تقريباً
وتتحدثين عن مكتب؟

560
00:47:15,416 --> 00:47:17,376
يمكنك كسب مزيد من المال دائماً

561
00:47:17,460 --> 00:47:20,129
لكن لا يمكنني استعادة سمعتي

562
00:47:20,213 --> 00:47:24,050
وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة

563
00:47:24,133 --> 00:47:27,261
!(توقف يا (كورنيل -
اصمتي يا (مارايا) السوداء -

564
00:47:28,722 --> 00:47:30,264
!أنا حر في كسر أشيائي

565
00:47:31,182 --> 00:47:34,936
يجدر بك الصمت, وإلا قتلتك

566
00:47:35,019 --> 00:47:36,062
نادني بذلك اللقب ثانية

567
00:47:37,646 --> 00:47:38,898
سيد (ستوكس)؟

568
00:47:40,024 --> 00:47:41,400
قل ما عندك

569
00:47:41,484 --> 00:47:44,653
جاء محقق لرؤيتك

570
00:47:46,280 --> 00:47:47,698
الشرطة هنا؟

571
00:47:51,828 --> 00:47:54,663
أيها المحقق -
استقبالك لي غير لائق -

572
00:47:54,748 --> 00:47:59,085
ما الفائدة من الدفع لغبي
إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً؟

573
00:47:59,168 --> 00:48:02,255
لقد أوقعت بمخبرك, وشنقته

574
00:48:08,219 --> 00:48:09,637
نعم

575
00:48:23,777 --> 00:48:27,488
ألديك معلومات عن كيفية فقداني
ثمانين بالمئة من مخزوني من السيولة؟

576
00:48:28,406 --> 00:48:30,533
ربما

577
00:48:33,536 --> 00:48:37,415
ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً

578
00:48:37,498 --> 00:48:40,126
(اسمه (ويلفريدو شيكو دياز

579
00:48:40,209 --> 00:48:42,170
أنا واثق بأن صديقك في مشرحة
"سبورلوك"

580
00:48:42,253 --> 00:48:43,587
يمكنه أن يجد له تصريفاً

581
00:48:45,089 --> 00:48:47,300
لقد انزاح ذلك العبء عنك
على الرحب والسعة

582
00:48:51,220 --> 00:48:53,264
ماذا عندك لي أيضاً؟

583
00:48:53,347 --> 00:48:54,557
ماذا عندي لك أيضاً؟

584
00:48:55,349 --> 00:48:58,311
...ماذا عندي أيضاً

585
00:48:58,394 --> 00:49:01,230
أعرف من تسبب باحتجاز أموالك 
طوال اليوم

586
00:49:01,314 --> 00:49:04,901
ومن هاجم العشوائيات بنفسه

587
00:49:06,277 --> 00:49:09,906
...لا أظن أنك تعرف شيئا عن

588
00:49:11,407 --> 00:49:13,659
لوك كيج), أتعرفه؟)

589
00:49:14,368 --> 00:49:15,744
لوك كيج)؟)

590
00:49:17,455 --> 00:49:19,623
هل هو من فعل هذا كله؟

591
00:49:19,707 --> 00:49:21,334
هذا ما أخبرك إياه

592
00:49:22,543 --> 00:49:26,297
"وبصفتي محققاً فخوراً بشرطة "نيويورك

593
00:49:26,380 --> 00:49:28,757
أنا وشريكتي

594
00:49:28,842 --> 00:49:30,593
مسؤولان عن بعضنا

595
00:49:30,676 --> 00:49:33,930
على واحدنا معرفة مكان الآخر
على مدار الساعة

596
00:49:34,013 --> 00:49:37,516
وبفضل خاصية تحديد المواقع 
على هاتف شريكتي

597
00:49:37,600 --> 00:49:40,311
فقد حصلت على عنوان منزل 
(السيد (كيج

598
00:49:40,394 --> 00:49:43,731
وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً

599
00:49:47,568 --> 00:49:48,819
...(فرجينيا سليم)

600
00:49:50,196 --> 00:49:52,031
ربما أثبت للتو أنك مفيد

601
00:49:52,115 --> 00:49:53,908
فرجينيا سليم), ما هذا؟)

602
00:49:53,992 --> 00:49:56,535
ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك

603
00:49:59,080 --> 00:50:01,958
حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق

604
00:50:02,041 --> 00:50:03,167
بشكل شخصي

605
00:50:05,211 --> 00:50:08,464
لا أود معرفة التفاصيل
أنجز المهمة فقط

606
00:50:28,026 --> 00:50:29,610
تباً أيها الزنجي

607
00:50:30,778 --> 00:50:33,156
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ 
هل صدمتك حافلة؟

608
00:50:34,448 --> 00:50:36,242
علبة الشتائم

609
00:50:36,325 --> 00:50:37,326
لقد شتمت

610
00:50:37,410 --> 00:50:41,497
...علبة الشتائم؟ بربك يا رجل, أنا

611
00:50:41,580 --> 00:50:44,000
لا أحمل نقوداً الآن

612
00:50:54,427 --> 00:50:55,636
بل تحمل

613
00:50:57,888 --> 00:51:00,558
لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً

614
00:51:03,644 --> 00:51:05,479
ماذا فعلت؟

615
00:51:06,814 --> 00:51:09,650
أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً؟

616
00:51:11,735 --> 00:51:13,237
...ما هذا

617
00:51:21,120 --> 00:51:23,247
من أين أتى هذا المال كله؟

618
00:51:24,207 --> 00:51:27,043
لا يهتم البنك لهذا
وليس عليك الاهتمام أيضاً

619
00:51:28,586 --> 00:51:30,088
استخدمه من أجل المحل

620
00:51:32,131 --> 00:51:34,050
ليس عليك أن تكرر الطلب

621
00:51:34,133 --> 00:51:36,677
لن أسأل, لئلا تكذب

622
00:51:36,760 --> 00:51:39,888
سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال

623
00:51:41,099 --> 00:51:42,350
جيد

624
00:51:43,476 --> 00:51:45,519
أرى أنك كنت تعمل على الأمر

625
00:51:45,603 --> 00:51:46,604
نعم

626
00:51:47,313 --> 00:51:48,522
وأنت أيضاً

627
00:51:52,776 --> 00:51:54,237
لماذا لم تذهب إلى البيت بعد

628
00:51:56,030 --> 00:51:58,657
لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء

629
00:51:58,741 --> 00:52:01,744
(كانت تلك ميزة (بوب
إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل

630
00:52:01,827 --> 00:52:05,706
كتلك النافذة الذهبية التي تحمل 
شعار "محل بوبس للحلاقة"؟

631
00:52:07,541 --> 00:52:09,085
لقد كنت ألمعها يومياً

632
00:52:10,003 --> 00:52:13,297
كان على أحرف "ب و ب" أن تبقى 
نظيفة تماماً

633
00:52:15,091 --> 00:52:17,801
أول شيء قاله (بوب) حين وظفني

634
00:52:17,885 --> 00:52:20,138
"عليك تنظيف النافذة يا أخي"

635
00:52:20,221 --> 00:52:22,598
لقد كان ذلك أمراً

636
00:52:31,982 --> 00:52:33,651
علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً

637
00:52:34,860 --> 00:52:36,070
أعرف

638
00:52:39,865 --> 00:52:41,367
هل ستديره؟

639
00:52:41,450 --> 00:52:43,536
أنا لست حلاقاً

640
00:52:43,619 --> 00:52:44,995
ماذا عنك؟

641
00:52:49,458 --> 00:52:52,002
دع ذلك السؤال لوقت آخر يا صديقي

642
00:52:54,338 --> 00:52:57,133
علينا أن نقرر قريباً على أية حال

643
00:53:01,470 --> 00:53:03,306
سأفعل

644
00:53:03,389 --> 00:53:05,141
لابُد أنك بت تعرف هذا عني الآن

645
00:53:06,267 --> 00:53:07,768
أحب إنجاز المهام

646
00:53:10,521 --> 00:53:11,855
إلى أين ستذهب الآن؟

647
00:53:13,441 --> 00:53:15,109
أنا أتضور جوعاً

648
00:53:34,170 --> 00:53:36,422
.لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل

649
00:53:37,506 --> 00:53:39,633
أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم

650
00:53:39,717 --> 00:53:41,344
هل ذهبت لأداء مهمتك؟

651
00:53:42,803 --> 00:53:44,430
نوعاً ما

652
00:53:56,024 --> 00:53:57,526
لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة

653
00:53:57,610 --> 00:53:59,737
أردت تصويب الأمور فقط

654
00:54:02,573 --> 00:54:04,367
من أين أتى المال؟

655
00:54:04,450 --> 00:54:05,993
لا يهم

656
00:54:06,994 --> 00:54:09,497
ما يهم هو ما تفعلينه بالمال

657
00:54:32,728 --> 00:54:34,272
!ياللهول

683
00:54:54,480 --> 00:54:59,470
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}
MrSuLTaN مع تحيات 
ومثنى الصقير

