﻿1
00:00:12,349 --> 00:00:19,768
By: MrSuLTaN

1
00:00:20,211 --> 00:00:22,211
ما الذي تفعله هنا ايها الزنجي

2
00:00:30,936 --> 00:00:32,646
.لن أكرر سؤالي ثانية

3
00:00:35,649 --> 00:00:37,025
...أيها الشاب

4
00:00:38,401 --> 00:00:40,696
.لقد كان يومي قاسياً

5
00:00:41,947 --> 00:00:43,907
.أنا متعب

6
00:00:43,991 --> 00:00:45,993
...لكنني لست متعباً بما يكفي

7
00:00:46,076 --> 00:00:49,412
.لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة

8
00:00:51,832 --> 00:00:54,251
أترى زنجياً يقف أمامك؟

9
00:00:55,168 --> 00:00:59,381
على الجهة المقابلة لمبنى
سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا؟

10
00:01:00,340 --> 00:01:02,926
.نعم, زنجي ميت

11
00:01:09,432 --> 00:01:11,810
مسلسلات نتفليكس الأصلية

12
00:02:50,701 --> 00:02:54,663
.إنك تفعليها ثانية. أكره عندما تفعلين ذلك

13
00:02:55,623 --> 00:02:57,750
ماذا تكره أن أفعل؟

14
00:02:57,833 --> 00:03:00,878
.التحديق بالصور وكأنها ستبدأ بالتحرك

15
00:03:00,961 --> 00:03:03,005
.إنها تتحدث وتتحرك

16
00:03:03,088 --> 00:03:05,423
.لكن عليك السكون لسماعها

17
00:03:05,507 --> 00:03:07,092
."لا يهم يا"هورتن

18
00:03:08,176 --> 00:03:11,889
.يبقى الدليل مهماً, مهما كان صغيراً

19
00:03:11,972 --> 00:03:14,016
.لقد كان هذا أمراً شخصياً للغاية

20
00:03:14,933 --> 00:03:17,060
.المال يجلب الشر

21
00:03:17,144 --> 00:03:21,690
لا شيء في طبع"شيكو"يدل
.على أنه يستطيع ارتكاب هذا العنف

22
00:03:21,774 --> 00:03:24,109
.لا أعتقد أنه كانت لديه الشجاعة

23
00:03:25,402 --> 00:03:27,487
شجاعة؟

24
00:03:27,570 --> 00:03:30,365
. كان هناك قيء في مستودع الخردة

25
00:03:30,448 --> 00:03:33,451
.وكانت فيه أنسجة من قناع شتوي

26
00:03:33,535 --> 00:03:36,955
.أحد السارقين لم يستطع المضي في الأمر

27
00:03:37,039 --> 00:03:39,833
.أظن أنه كان"شيكو"صاحب الوجه الطفولي

28
00:03:41,752 --> 00:03:44,296
.لقد كان آخررجل حي

29
00:03:44,379 --> 00:03:47,257
"أتقولين لي إن"بنجامين فرانكلين
كان مخطئاً؟

30
00:03:48,175 --> 00:03:52,095
,في هذه القضية
.كان الأمريتعلق بالمال بأية حال

31
00:03:52,179 --> 00:03:53,263
.دائماً ما يكون كذلك

32
00:03:53,346 --> 00:03:56,474
...تغرض أحد للسرقة, وغضب أحد ما

33
00:03:56,558 --> 00:03:58,476
.وقُتل واحد آخر

34
00:03:59,352 --> 00:04:00,771
.لم ينته الأمر بعد

35
00:04:14,451 --> 00:04:17,579
.لم أفهم أسلوب الكاتب"دونالد غوينز"قط

36
00:04:17,663 --> 00:04:18,664
هل أنت مجنون؟

37
00:04:18,747 --> 00:04:22,459
.لقد كان"دونالد غوينز"شاعراً شعبيا

38
00:04:22,542 --> 00:04:24,962
.لم أقل إن"غوينز"ليس كذلك

39
00:04:25,045 --> 00:04:28,465
لكن"والترموزلي"و"جورج بيليكانوس"؟

40
00:04:28,548 --> 00:04:30,633
."أراهن أنك معجب ب"ريتشارد برايس

41
00:04:30,718 --> 00:04:33,762
."أنا أفهم"برايس". وكذلك"دينيس ليهين

42
00:04:34,512 --> 00:04:37,015
ماذا عن"تشيسترهايمز"؟

43
00:04:37,099 --> 00:04:38,641
.بلا شك

44
00:04:39,852 --> 00:04:44,606
"مشكلتي مع"دونالد غوينز
.أنه كتب عن المجرمين ومات كمجرم

45
00:04:45,440 --> 00:04:48,568
.ليس عليك التعمق في تحليل الأمور

46
00:04:49,945 --> 00:04:52,155
,"ابتكر"غوينز"شخصية"كينياتا

47
00:04:52,239 --> 00:04:54,616
.أفضل بطل أسود في الشرطة

48
00:04:54,700 --> 00:04:56,368
.شكراً يا أخي -
.لا بأس -

49
00:04:56,451 --> 00:04:57,703
.حافظ على تلك اللمسة السحرية

50
00:04:57,786 --> 00:05:00,122
.سأستمر في تحسينها
."سأراك الأسبوع المقبل يا"فيكتور

51
00:05:01,039 --> 00:05:03,458
أتقول إن"كينياتا"أفضل من"إيزي رولينز"؟

52
00:05:03,541 --> 00:05:04,960
.لا أقول هذا تماماً

53
00:05:05,043 --> 00:05:08,005
.أقول فقط إن"كينياتا"هو المفضل لدي

54
00:05:09,547 --> 00:05:11,466
...لقد نقل فكرة الدفاع عن الناس

55
00:05:12,384 --> 00:05:14,762
.إلى أرض الواقع بنفسه

56
00:05:14,845 --> 00:05:20,058
هذا تماماً ما يمكن لأحد الأشخاص فعله
.لولا أنه يكنس الشعر ويغسل الأطباق

57
00:05:20,893 --> 00:05:22,102
."لا تبدأ يا"بوب

58
00:05:22,895 --> 00:05:26,774
يتحدث الحي بأكمله عن أن"زيب"وأحمقين

59
00:05:26,857 --> 00:05:30,027
لقوا جزاءهم في
.جنكيزكونيزتشاينيزرستورانت"ليلة أمس"

60
00:05:30,110 --> 00:05:34,072
"والترموزلي"
"ليتل غرين"

61
00:05:34,156 --> 00:05:36,199
.سمعت أنهم كانوا أربعة رجال

62
00:05:41,163 --> 00:05:42,956
.لقد كنت متأكداً من أنه أنت

63
00:05:44,833 --> 00:05:47,920
.لا عجب أنك أتيت إلى المحل نشطاً

64
00:05:48,003 --> 00:05:51,631
إما أن يكون هذا هو السبب
.أو أن امرأة ضاجعتك أخيراً

65
00:05:59,306 --> 00:06:02,392
علبة الشتائم

66
00:06:04,144 --> 00:06:07,815
أهكذاا يتم الأمر
يقوم هؤلاء المجرمون بابتزاز الناس؟

67
00:06:10,859 --> 00:06:13,403
أيعملون لصالح"مارايا"أم"كوتنماوث"؟

68
00:06:21,954 --> 00:06:23,496
.لصالح كليهما

69
00:06:24,747 --> 00:06:25,916
أهما قريبان؟

70
00:06:25,999 --> 00:06:28,543
عمة وابن أخ؟ -
.إنهما قريبان -

71
00:06:28,626 --> 00:06:31,296
."كانت جدتهما"ماما ميبل

72
00:06:31,922 --> 00:06:33,340
من هي"ماما ميبل"؟

73
00:06:34,507 --> 00:06:36,551
.الزوجة السابقة للشيطان

74
00:06:38,887 --> 00:06:40,680
هل سبق أن هددوك؟

75
00:06:40,763 --> 00:06:42,390
.لا

76
00:06:42,474 --> 00:06:46,061
.هذا المكان مسالم. الجميع يعرف ذلك

77
00:06:48,730 --> 00:06:50,315
من أين تنحدريا"لوك"؟

78
00:06:51,483 --> 00:06:52,734
."شيكاغو"

79
00:06:52,817 --> 00:06:54,945
."أنت لست من"شيكاغو

80
00:06:56,363 --> 00:06:58,573
من أين تنحدر حقاً؟

81
00:07:01,493 --> 00:07:02,870
."سافانا","جورجيا"

82
00:07:03,411 --> 00:07:04,412
.حسناً

83
00:07:05,330 --> 00:07:07,165
.أنت ريفي

84
00:07:07,249 --> 00:07:11,544
,أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة
بحيث يمكنك حشوها في وسادة

85
00:07:11,628 --> 00:07:13,796
قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟

86
00:07:13,881 --> 00:07:16,091
.تبدو"هارلم"بالطريقة نفسها

87
00:07:16,174 --> 00:07:17,968
. للمشاكل رائحة مميزة

88
00:07:18,051 --> 00:07:20,720
.يمكنك... لمسها

89
00:07:22,014 --> 00:07:23,140
."كوتنماوث"

90
00:07:23,223 --> 00:07:26,351
."سيتخلف عن المنافسة بحثاً عن"شيكو

91
00:07:26,434 --> 00:07:27,936
.هكذا يتم الأمر

92
00:07:28,020 --> 00:07:30,105
.ليست هناك أسرار في شمال المدينة

93
00:07:31,023 --> 00:07:35,068
.يمكنك التيقن من كيفية سيرهذهه الأمور

94
00:07:37,362 --> 00:07:41,199
.نفدت مني الفكة
.لن أصرف ورقة من فئة ال01 لهذا

95
00:07:41,283 --> 00:07:43,118
.لا

96
00:08:06,516 --> 00:08:08,768
. ثمة شيء أصلي في الشفرة

97
00:08:10,979 --> 00:08:13,731
.علي استخدام آلة الحلاقة. إذ ستُخذش بشرتك

98
00:08:13,815 --> 00:08:15,733
.لا

99
00:08:15,817 --> 00:08:17,277
.إنها لا تمنح الشعور نفسه

100
00:08:17,360 --> 00:08:19,196
.صُنعت آلات الحلاقة للحمقى

101
00:08:21,031 --> 00:08:22,991
."نفتقد ذلك في هذه الأيام يا"بوب

102
00:08:23,909 --> 00:08:25,493
.الانتباه للتفاصيل

103
00:08:26,411 --> 00:08:29,372
.يريد الجميع الحصول على الأشياء بسرعة

104
00:08:29,456 --> 00:08:32,667
.أما أنا؟ أحب أن آخذ وقتي

105
00:08:33,418 --> 00:08:37,923
...الوقت هو مجرد رفاهية
.لا يملكها معظم أفراد الطبقة العاملة

106
00:08:38,006 --> 00:08:39,174
.هذا صحيح

107
00:08:40,508 --> 00:08:43,511
.الوقت ثمين. يجب ألا يُهدر

108
00:08:47,390 --> 00:08:49,851
الحلاقة الجيدة بالشفرة
.تشبه الإجازة بالنسبة إلي

109
00:08:51,061 --> 00:08:53,688
.من المذهل أن قلة من الناس تستغل الفرصة

110
00:08:53,771 --> 00:08:58,110
.إنه فن ضائع -
.هذه هي مشكلة هؤلاء الفتية -

111
00:08:58,651 --> 00:08:59,777
.يريدون الحصول على كل شيء

112
00:09:00,820 --> 00:09:02,780
.لكنهم لا يريدون بذل الجهد لذلك

113
00:09:03,698 --> 00:09:08,996
,فهم يسطون ويكذبون ويغشون ويسرقون
.لمجرد الحصول على ما يريدون

114
00:09:10,080 --> 00:09:11,914
.هذا مخز للغاية برأيي

115
00:09:13,166 --> 00:09:15,002
.نعم

116
00:09:15,085 --> 00:09:17,087
.مخز

117
00:09:18,505 --> 00:09:21,549
كف جرحت يديك؟

118
00:09:22,800 --> 00:09:24,177
.أثناء الحلاقة

119
00:09:24,844 --> 00:09:28,140
لهذا أحتاج إلى حلاق محترف, أتفهم؟

120
00:09:29,266 --> 00:09:31,518
.آسف يا أخي -
.4 أمتار -

121
00:09:33,228 --> 00:09:34,812
.مسدسان

122
00:09:35,855 --> 00:09:37,399
.4 ثوان

123
00:09:38,400 --> 00:09:39,526
هل ستحرك بيدقاً؟

124
00:09:40,443 --> 00:09:41,861
.لا, ليس بعد

125
00:09:43,405 --> 00:09:46,616
,"يسمونك"بوبي فيش
.لكنه لا يعني أنك لاعب شطرنج محترف

126
00:09:46,699 --> 00:09:50,078
."وأنت لست تركياً أيضاً يا"تيرك
.حسب آخرمعلوماتي

127
00:09:50,162 --> 00:09:51,954
.لكن ابنتك تخالفك الرأي

128
00:09:52,039 --> 00:09:53,873
.نعم, لكن أمك أكدت عليه

129
00:09:53,956 --> 00:09:56,918
أتظن أنه يمكنك أن تلهيني عن اللعبة
بحديثك عن أمي

130
00:09:57,002 --> 00:10:01,548
.لا, إنها عاهرة معروفة
.ليس لهذا أن يزعجك أبداً

131
00:10:01,631 --> 00:10:02,674
.كش ملك

132
00:10:09,931 --> 00:10:11,641
.هذه مكنسة رخيصة

133
00:10:12,392 --> 00:10:13,643
.إنها قديمة

134
00:10:16,813 --> 00:10:18,231
.لقد عدت إلى الديار للتو

135
00:10:18,940 --> 00:10:20,150
هل كنت ترتاد الجامعة؟

136
00:10:20,817 --> 00:10:22,694
... قضيت ثلاث سنوات هذه المرة

137
00:10:22,777 --> 00:10:23,986
."في"سيغايت

138
00:10:24,737 --> 00:10:26,198
.أنا من هذه المنطقة

139
00:10:27,157 --> 00:10:28,533
.لقد نشأت هنا

140
00:10:30,118 --> 00:10:31,453
."الجميع يعرفون"بوب

141
00:10:34,206 --> 00:10:36,666
...كان ثمة فتى بورتوريكي

142
00:10:37,584 --> 00:10:40,337
...لا أذكر اسمه... وكأنه

143
00:10:40,420 --> 00:10:42,130
...ريكو"أو"

144
00:10:43,090 --> 00:10:44,216
."شيكو"

145
00:10:46,884 --> 00:10:48,261
...نعم

146
00:10:50,263 --> 00:10:51,723
."شيكو"

147
00:10:54,101 --> 00:10:56,353
.اعتاد أن يحلق لي في الماضي

148
00:10:58,313 --> 00:11:00,022
.لقد كان بارعاً جداً أيضاً

149
00:11:02,442 --> 00:11:04,569
.كنت آمل أن أجده ما زال هنا

150
00:11:07,322 --> 00:11:10,575
.يأتي الناس ويرحلون
تعرف كيف تسير الأمور, صحيح؟

151
00:11:11,743 --> 00:11:12,952
.نعم

152
00:11:17,374 --> 00:11:19,167
..."بوب"

153
00:11:19,251 --> 00:11:21,378
.لدي مناشف نظيفة هنا

154
00:11:22,462 --> 00:11:24,214
. ولديك بضعة مناشف قذرة

155
00:11:24,297 --> 00:11:26,258
.يمكنني إخراجها إن أردت

156
00:11:27,467 --> 00:11:28,885
.لا مشكلة مطلقاً

157
00:11:31,221 --> 00:11:33,097
."أنا مكتف يا"لوك

158
00:11:33,181 --> 00:11:34,432
...أيها الرجل الضخم

159
00:11:35,725 --> 00:11:37,227
أتعمل هنا أيضاً؟

160
00:11:39,396 --> 00:11:41,689
يعمل هذا الرجل في عدة وظائف
.في نفس الوقت

161
00:11:45,527 --> 00:11:46,861
ذكرني باسمك ثانية؟

162
00:11:47,820 --> 00:11:49,656
."لوك-"
."لوك-"

163
00:11:49,739 --> 00:11:51,574
.اسم تقليدي

164
00:11:51,658 --> 00:11:53,743
.إنه مستوحى من الإنجيل

165
00:11:53,826 --> 00:11:55,578
.يعجبني الأسلوب التقليدي

166
00:11:56,538 --> 00:12:00,792
.كمسألة العين بالعين والسن بالسن

167
00:12:00,875 --> 00:12:03,503
.وعقاب جهنم

168
00:12:03,586 --> 00:12:06,173
...كما ترى... في الماضي

169
00:12:07,215 --> 00:12:10,843
,إن ارتكب المرء خطأً
.فلا مجال للاستعطاف والترجي

170
00:12:11,886 --> 00:12:13,346
.بل يتحمل العقوبة

171
00:12:15,307 --> 00:12:16,724
.ويتلقى جزاءه

172
00:12:19,644 --> 00:12:21,813
ماذا عن الغفران؟

173
00:12:23,898 --> 00:12:25,817
...المسيح يخلص الأرواح

174
00:12:25,900 --> 00:12:27,235
.وليس أنا

175
00:12:29,696 --> 00:12:31,406
أتريد منشفة حارة للترطيب؟

176
00:12:32,073 --> 00:12:34,284
.ليس اليوم

177
00:12:34,367 --> 00:12:35,910
.علي الذهاب

178
00:12:37,204 --> 00:12:39,247
.أنا رجل عامل أيضاً

179
00:12:43,835 --> 00:12:48,047
.إن ظهر"شيكو", عليك الاتصال به

180
00:12:49,216 --> 00:12:51,384
."شكراً على الحلاقة يا"هنري

181
00:12:52,635 --> 00:12:54,596
.أنا مخلص لجماعتي

182
00:12:55,763 --> 00:12:58,099
."لقد نسيت شيئا يا سيد"ستوكس

183
00:13:02,604 --> 00:13:05,648
"ريتشارد راوندتري","باتشينو","بات رايلي"
!لا تدفع الآخرون جميعاً يفعلون

184
00:13:05,732 --> 00:13:10,862
"ما لم تكن من عائلة"كورليوني"أو"شافت
.أو"رايلي", فعليك دفع 25 دولاراً لرئيسي

185
00:13:11,529 --> 00:13:13,698
."لا تقلق بهذا الشأن يا"كورنيل

186
00:13:15,074 --> 00:13:17,744
.لا, لا بأس

187
00:13:22,123 --> 00:13:23,750
.تون", ادفع للرجل"

188
00:13:53,321 --> 00:13:54,989
."لقد قضوا على"شاميك

189
00:13:56,032 --> 00:13:59,369
.لقد فعلها"كوتنماوث"شخصياً
هل رأيت مفاصل أصابعه؟

190
00:13:59,452 --> 00:14:01,162
."آسف يا"بوب

191
00:14:01,245 --> 00:14:03,581
.لم يعحبك قط بأية حال

192
00:14:03,665 --> 00:14:04,957
.هذا ليس صحيحاً تماماً

193
00:14:05,041 --> 00:14:08,336
.لقد مات"شاميك". ولست راضياً عما فعله

194
00:14:08,420 --> 00:14:10,880
."لكن لم يفت الأوان بالنسبة إلى"شيكو

195
00:14:10,963 --> 00:14:15,051
.بوب", لا تتدخل في الأمر"
.عليك ترك بعض الناس وشأنهم

196
00:14:15,134 --> 00:14:17,178
.لا يمكنني أن أتجاهله ببساطة

197
00:14:18,263 --> 00:14:20,640
لقد اعتدت العثورعلى الناس, صحيح؟

198
00:14:21,683 --> 00:14:23,100
.كان هذا منذ زمن بعيد

199
00:14:23,184 --> 00:14:25,770
. لا يمكن أن تفقد هذه المهارة

200
00:14:26,438 --> 00:14:29,148
.هذا المكان محايد

201
00:14:29,231 --> 00:14:31,192
,يمكننا إيجاده قبلهم

202
00:14:31,276 --> 00:14:34,779
."قد أستطع عقد اتفاقية مع"كوتنماوث

203
00:14:40,117 --> 00:14:41,453
.لا أظن هذا يا رجل

204
00:14:42,704 --> 00:14:44,622
.آسف يا"بوب". لا يمكنني فعل هذا

205
00:14:44,706 --> 00:14:47,208
.اسمع... بلى

206
00:14:47,292 --> 00:14:49,085
.أنت حزين

207
00:14:50,169 --> 00:14:52,880
.لم أر"ريفا"منذ أن كانت في الخامسة

208
00:14:52,964 --> 00:14:57,552
فعندما جاءت إلى البيت مع زوج محكوم
,ورواية غيرمترابطة

209
00:14:57,635 --> 00:14:59,387
.لم أطرح عليها أسئلة

210
00:14:59,471 --> 00:15:04,601
وعندما عاد ذلك السجين السابق المثقف
...طالباً القبض نقداً

211
00:15:04,684 --> 00:15:08,438
,وحاملاً الثلاجات وكأنها صناديق فارغة

212
00:15:08,521 --> 00:15:11,358
.رضيت بالأمرمرة أخرى

213
00:15:12,859 --> 00:15:17,029
ماذا قلت لي بشأن كتم أسرارك؟

214
00:15:20,742 --> 00:15:22,452
.قلت لك إنني أدين لك بمعروف

215
00:15:24,412 --> 00:15:26,998
.لقد حان وقت السداد

216
00:15:30,460 --> 00:15:32,128
.أريد أن تعوضني

217
00:15:45,475 --> 00:15:46,476
!مهلاً

218
00:15:51,689 --> 00:15:53,775
!الشرطة -
!لنذهب -

219
00:15:53,858 --> 00:15:57,904
مهلاً! إلى أين سيذهب الجميع ؟

220
00:15:57,987 --> 00:16:00,072
.هيا يا"تشانسي". إنك تعرف كيفية سير الأمر

221
00:16:02,283 --> 00:16:04,661
هل رأيت هذا الفتى؟ "شيكو"؟

222
00:16:05,870 --> 00:16:07,497
.لا, لا أعرف ذلك الشاب

223
00:16:07,580 --> 00:16:08,790
.توقف

224
00:16:10,917 --> 00:16:12,043
"فريق نجوم"سانت نيك
"ش د"

225
00:16:12,126 --> 00:16:13,920
.الحرفان الأولان من اسمه مكتوبان هنا

226
00:16:14,003 --> 00:16:16,881
.ككل أبطال ملعب"سانت نيك"الآخرين

227
00:16:16,964 --> 00:16:18,340
هل رأيته أم لا؟

228
00:16:19,759 --> 00:16:20,760
.لا

229
00:16:22,470 --> 00:16:24,764
."إنك تضيعين وقتك يا"ميستي

230
00:16:24,847 --> 00:16:26,683
.مرر لي الكرة يا هذا

231
00:16:29,226 --> 00:16:31,062
هل أنت جاهزة لتلعبي وحدك ضدي؟

232
00:16:32,021 --> 00:16:35,024
.لا. لن يكون هذا منصفاً بحقك

233
00:16:36,651 --> 00:16:38,277
."هيا, لنلعب لعبة"هورس

234
00:16:38,360 --> 00:16:41,363
,سنلعب ضربة مقابل ضربة. وإن فزت

235
00:16:41,448 --> 00:16:45,660
ستخبرني كل ما أود معرفته
."عن"ويلفريدو شيكو دياز

236
00:16:46,327 --> 00:16:47,537
وماذا سأكسب؟

237
00:16:48,996 --> 00:16:51,958
.ستُعفى من السجن بشأن أية جنحة غيرعنيفة

238
00:16:52,875 --> 00:16:55,086
.لن تفعلي هذا. مستحيل

239
00:16:56,253 --> 00:16:57,254
هل اتفقنا؟

240
00:17:00,675 --> 00:17:02,218
.السيدات أولاً

241
00:17:03,385 --> 00:17:04,429
."هيا يا"تشانسي

242
00:17:10,810 --> 00:17:12,937
.هيا يا رجل. أنت بارع في هذا

243
00:17:19,486 --> 00:17:22,321
يجدر بك أن تقذفي الكرة كمحترفة
.وليس كلاعبة سيئة

244
00:17:23,740 --> 00:17:25,742
.أنسى أحياناً كم أنت مسن

245
00:17:27,452 --> 00:17:28,953
أسيحمل لك حقيبتك أيضاً؟

246
00:17:46,471 --> 00:17:47,930
.تعال

247
00:17:49,807 --> 00:17:50,850
أترى هذا؟

248
00:17:52,644 --> 00:17:54,479
.هذا ملعبي أنا أيضاً

249
00:17:56,731 --> 00:17:58,107
.لنلعب

250
00:18:02,570 --> 00:18:03,696
!هيا, الآن

251
00:19:03,923 --> 00:19:05,424
.نعم

252
00:19:07,594 --> 00:19:08,845
.أهلاً

253
00:19:17,478 --> 00:19:18,980
.هذا أقل بكثيرمما يكفي

254
00:19:19,981 --> 00:19:21,065
ماذا؟

255
00:19:21,148 --> 00:19:22,734
.إنه ليس كافياً

256
00:19:22,817 --> 00:19:25,737
.أحتاج إلى بقية المبلغ لتأمين الدفعة

257
00:19:26,362 --> 00:19:28,573
.أحتاج إلى إيجاد الشاب الذي لديه المال

258
00:19:29,616 --> 00:19:32,744
,اسمع... لقد اقترضت من هذه التبرعات

259
00:19:32,827 --> 00:19:35,747
.بناءً على طلبك, لتجدد النادي

260
00:19:36,288 --> 00:19:38,875
."وذهبت لعقد صفقة بيع أسلحة مع"دومينغو

261
00:19:38,958 --> 00:19:41,127
.ثم تعرضت للسطو وانكشف أمرنا جميعاً

262
00:19:41,210 --> 00:19:44,130
.لقد وعدت بتولي هذا الأمر, لكن ذلك لم يتم

263
00:19:44,213 --> 00:19:46,048
.لا يحق لك إعطائي الأوامر

264
00:19:46,132 --> 00:19:47,675
.نحن شريكان. وأنت لست رئيستي

265
00:19:47,759 --> 00:19:51,095
.نحن عائلة يا"كورنيل". لكن فكر في الأمر

266
00:19:51,178 --> 00:19:52,930
أتود دخول السجن حقاً؟

267
00:19:53,014 --> 00:19:55,349
أتود خسارة ناديك؟ -
.بالطبع لا -

268
00:19:55,432 --> 00:19:58,102
.عليك إذن إصلاح هذا الأمر حالاً

269
00:20:00,396 --> 00:20:03,149
أيريد حارسك ماءً للشرب؟

270
00:20:04,066 --> 00:20:05,317
.لا تقلقي بشأنه

271
00:20:05,401 --> 00:20:08,195
.اهتمي أنت بالسياسة, وسأهتم أنا بعملي

272
00:20:08,279 --> 00:20:11,115
.عملك يقتضي أن تسهل حياتي

273
00:20:11,198 --> 00:20:14,535
.ويقتضي عملك أن تحرزي لي المكاسب

274
00:20:18,998 --> 00:20:20,541
الأولوية للعائلة, صحيح؟

275
00:20:21,834 --> 00:20:23,252
.دائماً

276
00:20:24,712 --> 00:20:27,089
.سآتي إلى النادي الليلة

277
00:20:28,590 --> 00:20:31,302
.لم؟ لقد قلت إنك لا تريدين أن تُشاهدي هناك

278
00:20:31,385 --> 00:20:32,386
.لا أريد ذلك

279
00:20:33,304 --> 00:20:34,764
.لكن الموسيقى تعجبني

280
00:20:36,724 --> 00:20:39,727
.سألازمك إلى أن يُحل هذا الأمر

281
00:20:41,603 --> 00:20:43,230
.إنه في طور الحل

282
00:20:43,314 --> 00:20:44,982
.يجدر بك أن تثقي بذلك

283
00:20:51,906 --> 00:20:55,076
.لن تطلق من ذلك المسدس -
.سأقتلك -

284
00:20:55,159 --> 00:20:57,036
.شاميك"ميت"

285
00:20:57,119 --> 00:21:00,081
.لديهم حصته من المال. والآن يريدون حصتك

286
00:21:02,416 --> 00:21:05,086
شاميك"ميت؟-"
.نعم -

287
00:21:06,003 --> 00:21:07,213
.جيد

288
00:21:08,923 --> 00:21:11,592
إذن أنت تريد مالي لك, صحيح؟

289
00:21:13,177 --> 00:21:14,929
.لا يهمني الأمرمطلقاً

290
00:21:15,012 --> 00:21:17,389
جئت إلى هنا
.لأن"بوب"طلب مني المجيء إليك

291
00:21:18,557 --> 00:21:19,767
بوبس"؟"

292
00:21:20,768 --> 00:21:22,186
.من أجل والدك

293
00:21:23,688 --> 00:21:26,774
.لم يذكره الجميع ؟ لم يكن موجوداً بجانبي قط

294
00:21:26,858 --> 00:21:28,525
.لقد سئمت سماع الحديث عنه

295
00:21:29,443 --> 00:21:31,612
.يعتقد"بوب"أنه يستطيع تسوية هذه المشكلة

296
00:21:32,529 --> 00:21:35,574
."أعرف أنك لم تقتل"دانتي"أو"شاميك

297
00:21:35,657 --> 00:21:37,618
.كل ما أردتموه هو المال

298
00:21:37,702 --> 00:21:39,912
.لقد كان عملاً داخلياً

299
00:21:39,996 --> 00:21:42,456
.كانت فكرة "دانتي"الآمنة

300
00:21:42,539 --> 00:21:44,250
...اسمع

301
00:21:44,333 --> 00:21:47,378
.لقد وجدتك خلال أربع ساعات من دون مقابل

302
00:21:48,420 --> 00:21:52,549
تخيل كم سيكون سريعاً إيجادك
."من قبل شخص يقبض الكثير من"كوتنماوث

303
00:21:54,010 --> 00:21:58,347
.فرصتك الوحيدة للنجاة هي بمجيئك معي الآن

304
00:22:01,475 --> 00:22:04,353
. أرى أن لدي نصف مليون فرصة جديدة

305
00:22:15,489 --> 00:22:18,785
.بلغ"بوبس"أسفي

306
00:22:22,246 --> 00:22:24,123
.لطالما كان طيباً معي

307
00:22:24,916 --> 00:22:26,417
.إنه يستحق معاملة أفضل

308
00:22:42,975 --> 00:22:45,102
.حرك قطعتك أيها المبتدئ

309
00:22:50,441 --> 00:22:52,609
.حان دورك يا بني

310
00:22:52,693 --> 00:22:54,736
.لا تخف الآن -
...لا -

311
00:22:54,821 --> 00:22:58,908
"بوبس باربر شوب"

312
00:23:08,835 --> 00:23:10,711
أتريد سمك"سلور"مع تلك الصلصة الحارة ؟

313
00:23:12,880 --> 00:23:15,674
أتحسب السعرات الحرارية
أيها"الرجل المنيع"؟

314
00:23:15,757 --> 00:23:18,010
.سيقتلك الطعام أسرع من رصاصة

315
00:23:23,557 --> 00:23:25,017
."لقد وجدت"شيكو

316
00:23:27,186 --> 00:23:28,896
.لن يأتي

317
00:23:30,564 --> 00:23:32,066
.لا يمكنك إنقاذ الجميع

318
00:23:34,026 --> 00:23:35,736
.أنت مخطئ بهذا الشأن

319
00:23:36,778 --> 00:23:40,324
ماذا كان سيحل بحياتي لو يئس الناس مني؟

320
00:23:41,533 --> 00:23:43,452
.لم أكن ملاكاً

321
00:23:45,704 --> 00:23:47,498
.لا, لقد كنت وحشاً

322
00:23:49,083 --> 00:23:50,626
.لقد كنت وحشاً

323
00:23:50,709 --> 00:23:52,253
.بلا شك

324
00:23:52,336 --> 00:23:55,381
.إنهم يسمونك"بوب"لأنك كنت مجرماً أصلياً

325
00:23:55,464 --> 00:24:00,219
لا, بل ذلك الصوت الذي صدرعن قبضتي
.عندما أطحت بغبي

326
00:24:00,302 --> 00:24:02,263
!"سناب","كراكل","بوب"

327
00:24:04,765 --> 00:24:07,268
.فقد"كوتنماوث"3 أسنان وهو صغير

328
00:24:07,351 --> 00:24:10,938
رآه"ويلفيدو"يبتسم
.وأصبحت الكنية لصيقة به

329
00:24:11,855 --> 00:24:16,152
وكان"فريدو"هو البورتوريكي الأكثر جنوناً
.في"هارلم"السوداء

330
00:24:16,235 --> 00:24:19,738
."اعتدت تسميتها"الشيء 1"و"الشيء 2

331
00:24:19,821 --> 00:24:21,240
اسمع, أيمكنني التقاط صورة لك؟

332
00:24:21,323 --> 00:24:23,742
نعم, أنت"جميل", صحيح؟ -
.هنا. شكراً -

333
00:24:23,825 --> 00:24:24,952
.نعم

334
00:24:25,036 --> 00:24:27,997
ومن كنت أنت؟ القط ذو القبعة؟

335
00:24:28,080 --> 00:24:30,416
.تقريباً

336
00:24:33,794 --> 00:24:35,712
ماذا حدث إذن

337
00:24:35,796 --> 00:24:37,173
.تم اعتقالنا

338
00:24:38,674 --> 00:24:42,844
"تجول"ويلفريدو
.من بيع المخدرات إلى تدخينها

339
00:24:44,221 --> 00:24:47,266
.وضبطت وبحوزتي مسدس وكيس نقود

340
00:24:47,349 --> 00:24:48,809
.لم أبح بشيء

341
00:24:49,977 --> 00:24:52,313
.بقيت في السجن عشر سنوات

342
00:24:52,396 --> 00:24:54,648
.كانت امرأتي حاملاً عندما سُجنت

343
00:24:54,731 --> 00:24:59,987
.لم أرها هي أو ابني منذ كان في سن ال31

344
00:25:00,071 --> 00:25:05,952
يراودني كابوس أراه فيه
,يأتي يوماً إلى المحل

345
00:25:06,035 --> 00:25:09,538
,ويطلب حلاقة شعره, ويجلس أمامي

346
00:25:09,621 --> 00:25:11,498
.ولن أتعرف عليه حتى

347
00:25:14,293 --> 00:25:17,296
.لم أكن أملك مهارة قط عند خروجي من السجن

348
00:25:19,090 --> 00:25:21,425
.كان يمكن أن أعود إلى حياة التشرد

349
00:25:24,011 --> 00:25:25,762
.لكنك تغيرت ولم تعد كما كنت قط

350
00:25:25,846 --> 00:25:28,682
.لم أعد كما كنت... ولست كذلك الآن

351
00:25:28,765 --> 00:25:30,767
.وهذا ما أواجهه يومياً

352
00:25:30,851 --> 00:25:32,686
.وهو أن لا أكون كما كنت في الماضي

353
00:25:34,105 --> 00:25:35,772
.لست ذلك الرجل أيضاً

354
00:25:35,856 --> 00:25:38,985
."ظننت أنك بريء كسجين"شاوشانك

355
00:25:40,277 --> 00:25:42,238
.لست مذنباً

356
00:25:42,321 --> 00:25:45,574
.ولكنني لست بريئاً أيضاً

357
00:25:46,867 --> 00:25:50,371
...كان علي التعويض عن مساوئي
.لذا فتحت هذا الصالون

358
00:25:51,288 --> 00:25:55,167
ليكون لهؤلاء الحمقى الصغار
.مكان يلجؤون إليه

359
00:25:55,251 --> 00:25:58,254
."مثل"شيكو", ابن"فريدو

360
00:25:58,337 --> 00:26:04,635
وهارب أحمق مفتول العضلات
.يبحث عن تغيير لحياته

361
00:26:08,639 --> 00:26:10,682
بعد ما فعلته في
..."جنكيزكوني) تشاينيزرستورانت")

362
00:26:12,143 --> 00:26:16,438
.شعرت لأول مرة منذ زمن طويل... بالراحة

363
00:26:17,731 --> 00:26:20,317
.لقد اتخذت قراراً عند عودتي إلى الديار

364
00:26:23,029 --> 00:26:24,821
.لقد اكتفيت من الهرب

365
00:26:28,575 --> 00:26:29,993
.الفتية يهربون

366
00:26:31,037 --> 00:26:33,080
.لكن الرجال يصمدون

367
00:26:33,164 --> 00:26:34,581
.أنت رجل

368
00:26:37,876 --> 00:26:39,336
.أنا أعيش بهويتي

369
00:26:40,837 --> 00:26:42,256
...أو

370
00:26:43,632 --> 00:26:47,219
ربما لدي فرصة
.لأكتشف ما يمكنني أن أكونه حقاً

371
00:26:47,886 --> 00:26:49,805
.هذا صحيح

372
00:26:51,473 --> 00:26:52,516
.نعم

373
00:26:52,599 --> 00:26:54,685
.هيا. لنذهب

374
00:26:58,814 --> 00:27:00,232
."مرحباً يا"بوب

375
00:27:00,316 --> 00:27:02,109
تباً. لا تزالان تلعبان؟

376
00:27:02,193 --> 00:27:03,944
.إنه لا يعرف متى عليه الانسحاب -
.أعرف -

377
00:27:04,903 --> 00:27:06,613
.إلى أن أفوز

378
00:27:06,697 --> 00:27:08,240
أستترك المكان مفتوحاً؟

379
00:27:08,324 --> 00:27:09,908
,نعم, إلى أن نقفل الأبواب

380
00:27:09,991 --> 00:27:12,494
.سواءً أكان المحل فارغاً أم لا

381
00:27:12,578 --> 00:27:14,621
.سأذهب لجلب مريولي

382
00:27:34,266 --> 00:27:36,435
فيم كنت تفكر؟

383
00:27:36,518 --> 00:27:40,189
!أنا آسف

384
00:27:41,982 --> 00:27:43,234
.أيها الأحمق

385
00:27:44,818 --> 00:27:46,778
.أيها الأحمق -
ما الأمر -

386
00:27:46,862 --> 00:27:47,988
.أحمق

387
00:27:58,165 --> 00:27:59,291
.لقد أحسنت العمل

388
00:28:01,585 --> 00:28:02,794
.هذا ما في الأمر

389
00:28:04,838 --> 00:28:06,882
."عذراً يا سيد"هنتر

390
00:28:09,843 --> 00:28:11,595
...أين مفتاح الحمام؟ فقط

391
00:28:11,678 --> 00:28:13,139
.اخرج من هنا

392
00:28:13,222 --> 00:28:14,806
.اذهب

393
00:28:14,890 --> 00:28:16,642
.لقد سمعتني

394
00:28:25,526 --> 00:28:26,985
.عليك إخراجه من هنا

395
00:28:29,321 --> 00:28:31,990
"تعرفين تماماً أن"شيكو
.لن يأتي إلى العمل اليوم

396
00:28:32,073 --> 00:28:35,327
بالطبع لا, لكن"بوب"سيخبرنا الحقيقة

397
00:28:35,411 --> 00:28:37,329
.عمن يكون"شيكو"فعلاً

398
00:28:37,413 --> 00:28:39,039
إنه مجرد حلاق, اتفقنا؟

399
00:28:39,123 --> 00:28:40,999
. إنه خليط من أشياء كثيرة

400
00:28:41,082 --> 00:28:43,544
.إنك لا تحسنين الحكم على الشخصيات

401
00:28:43,627 --> 00:28:46,172
إنه طيب القلب. أعلينا محاسبته على ذلك

402
00:28:46,255 --> 00:28:47,548
.لا

403
00:28:49,175 --> 00:28:51,718
.أمهلني لحظة. ولا تبدأ العمل من دوني

404
00:28:51,802 --> 00:28:53,804
.لا يمكنني تولي مهمتين من دونك

405
00:28:55,806 --> 00:28:56,848
."تيرك"

406
00:28:59,893 --> 00:29:00,894
."ميستي"

407
00:29:02,271 --> 00:29:04,273
تدهشني رؤيتك في هذا المكان البعيد
.شمال المدينة

408
00:29:04,356 --> 00:29:07,568
أقيم في وسط المدينة
.معظم الوقت هذه الأيام

409
00:29:07,651 --> 00:29:09,653
.ليس هناك من سبب لتلاحقني الشرطة

410
00:29:09,736 --> 00:29:12,198
.أنا بريء تماماً

411
00:29:12,281 --> 00:29:15,742
.سجلك الإجرامي يفيض بالسوابق

412
00:29:16,493 --> 00:29:19,496
"لقد جئت لرؤية صديقي"بوبي فيش
.وللعب الشطرنج

413
00:29:19,580 --> 00:29:22,249
,عليك العودة إلى وسط المدينة

414
00:29:22,333 --> 00:29:24,501
...لأنني إن ضبطتك هنا ثانية

415
00:29:24,585 --> 00:29:27,171
.سأقبض عليك

416
00:29:27,254 --> 00:29:29,756
مفهوم يا سيد"باريت"؟

417
00:29:30,507 --> 00:29:31,717
...أنا أفهمك

418
00:29:33,260 --> 00:29:34,803
.أيتها المحققة

419
00:29:35,721 --> 00:29:36,888
.تماماً

420
00:29:41,560 --> 00:29:44,020
هل رآك أحد قادماً إلى هنا؟

421
00:29:44,980 --> 00:29:46,982
.لا... لا أعتقد ذلك

422
00:29:47,608 --> 00:29:48,942
."تأكد يا"لوك

423
00:29:54,865 --> 00:29:55,991
!الشرطة هنا

424
00:29:57,075 --> 00:29:59,578
.عليك الاختباء في الحمام. اذهب

425
00:30:02,248 --> 00:30:04,165
!اذهب

426
00:30:06,084 --> 00:30:08,003
."مرحباً يا"ميستي -
."فيش-"

427
00:30:08,086 --> 00:30:09,505
كيف الحال؟ -
.تسرني رؤيتك -

428
00:30:09,588 --> 00:30:10,589
.ورؤيتك أيضاً

429
00:30:10,672 --> 00:30:12,299
هل"بوب"موجود؟ -
.إنه في الخلف -

430
00:30:12,383 --> 00:30:13,509
.سيخرج سريعاً

431
00:30:15,761 --> 00:30:18,096
.دعني أعطلهما. لا تتحرك

432
00:30:22,601 --> 00:30:25,812
."المحققة"مرسيدس نايت

433
00:30:25,896 --> 00:30:28,440
.نادني"ميستي"الآن يا"بوب". تعرف ذلك

434
00:30:28,524 --> 00:30:30,234
.حسناً

435
00:30:31,610 --> 00:30:34,488
.سمي نفسك ما تشائين أيتها المحققة

436
00:30:34,571 --> 00:30:35,906
!انتبه

437
00:30:35,989 --> 00:30:37,866
.أنا أحترم السلطة

438
00:30:39,951 --> 00:30:42,162
.لا بد أن"كيلي"فخور بك

439
00:30:42,246 --> 00:30:45,999
"ما زال غاضباً لانضمامي إلى"تمبل
."بدلاً من اللعب مع فريق"سانت جون

440
00:30:46,917 --> 00:30:48,168
!ضربة -
!هدف مؤكد -

441
00:30:50,587 --> 00:30:51,922
هل هذا شريكك؟

442
00:30:52,881 --> 00:30:54,508
."أنا المحقق"رافايل سكارف

443
00:30:58,262 --> 00:30:59,721
.حسناً

444
00:30:59,805 --> 00:31:01,765
بم أساعدكما؟

445
00:31:01,848 --> 00:31:04,476
.إننا نبحث عن شخص يعمل لديك

446
00:31:04,560 --> 00:31:06,019
ويلفريدو شيكو دياز"؟"

447
00:31:06,102 --> 00:31:10,399
هل سمعت عن حادث إطلاق النار
في مستودع الخردة ؟

448
00:31:10,482 --> 00:31:12,233
قرابة حافة النهر؟

449
00:31:13,319 --> 00:31:14,445
.لا

450
00:31:15,028 --> 00:31:16,280
حقاً؟

451
00:31:17,155 --> 00:31:19,616
.لقد وقع حادث إطلاق نار

452
00:31:20,326 --> 00:31:22,328
يبدو أنها كانت صفقة بيع أسلحة
.وقد سُرق المال

453
00:31:22,411 --> 00:31:24,580
. فتحول الأمر إلى مجزرة

454
00:31:24,663 --> 00:31:27,958
.وُجد"دانتي تشابمان"مقتولاً في المكان

455
00:31:28,041 --> 00:31:32,754
,ووُجد"شاميك سميث"بعد حوالي 18 ساعة
.مضروباً حتى الموت

456
00:31:32,838 --> 00:31:36,216
,آخرمن رأى"شاميك"حياً

457
00:31:36,300 --> 00:31:38,510
...بالإضافة إلى نادي تعر

458
00:31:38,594 --> 00:31:41,137
.كان هنا في المحل مع صديقه

459
00:31:43,056 --> 00:31:44,099
.لقد كان كلاهما هنا

460
00:31:45,517 --> 00:31:48,520
,قص"شيكو"شعر"شاميك"على ذلك الكرسي

461
00:31:48,604 --> 00:31:50,439
.بجانب المكان الذي تقف فيه تماماً

462
00:31:50,522 --> 00:31:53,775
.لكن هذه كانت آخرمرة رأيتهما فيها معاً

463
00:31:53,859 --> 00:31:56,194
أتعتقدان أن"شيكو"قتل صديقه حقاً؟

464
00:31:57,278 --> 00:31:58,530
بسبب المال؟

465
00:32:00,198 --> 00:32:01,533
من أنت؟

466
00:32:06,830 --> 00:32:08,123
."لوك كيج"

467
00:32:10,166 --> 00:32:12,293
."أنا المحققة"ميستي نايت

468
00:32:12,378 --> 00:32:13,879
.محققة

469
00:32:14,880 --> 00:32:17,508
يبدو أنك وجدت ملابس لائقة أكثر
.لتدقيق الحسابات

470
00:32:25,181 --> 00:32:28,727
,اسمع, عندما يكون زبائني هنا

471
00:32:28,810 --> 00:32:30,521
.فإنهم يعرفون القوانين

472
00:32:30,604 --> 00:32:33,231
.التي تقضي بالاحترام وعدم التلفظ بالبذاءات

473
00:32:33,314 --> 00:32:36,067
,لكن عندما يغادرون
.لا يمكنني التحكم في الأمور

474
00:32:36,151 --> 00:32:39,363
هذا مفهوم, لكن"شيكو"في قائمة المطلوبين

475
00:32:39,446 --> 00:32:41,657
.وقد تكون لديه معلومات ذات صلة بالقضية

476
00:32:41,740 --> 00:32:43,158
معلومات ذات صلة؟

477
00:32:43,241 --> 00:32:45,911
كأن يفصح شخص عن هويته الحقيقة؟

478
00:32:46,828 --> 00:32:49,706
.بل معلومات مفيدة للقضية

479
00:32:49,790 --> 00:32:51,375
.أي الحقاق

480
00:32:51,458 --> 00:32:54,836
كرقم هاتف"شيكو". إنه لديك, صحيح؟

481
00:32:55,754 --> 00:32:58,382
.لقد تغيب عن العمل في اليومين الأخيرين

482
00:32:59,508 --> 00:33:04,555
,حان وقت دفع إيجاركشكه
.فربما سيعاود الاتصال بي

483
00:33:04,638 --> 00:33:07,348
.إن رأيته, قل له أن يتصل بي

484
00:33:09,851 --> 00:33:11,269
.اتصل بي بأية حال

485
00:33:12,187 --> 00:33:14,523
.وإلا فربما لن يكون بأمان

486
00:33:15,857 --> 00:33:17,317
.سأفعل

487
00:33:20,070 --> 00:33:21,488
."تسرني مقابلتك يا"لوك

488
00:33:21,572 --> 00:33:24,908
.ومقابلتك أيضاً أيتها المحققة

489
00:33:42,175 --> 00:33:43,552
حقاً؟

490
00:33:44,928 --> 00:33:46,430
. لقد احتسينا القهوة

491
00:33:49,057 --> 00:33:50,476
صحيح؟

492
00:33:53,895 --> 00:33:55,230
هل ستهاتف"كوتنماوث"؟

493
00:33:55,313 --> 00:33:57,107
.لا

494
00:33:57,190 --> 00:33:59,860
.عليك مقابلته

495
00:33:59,943 --> 00:34:02,988
.ماذا؟ سيود مقابلتك أنت

496
00:34:03,071 --> 00:34:07,743
لا. أخشى أن أصدقاءنا الشرطيين
.سيراقبون المحل

497
00:34:08,869 --> 00:34:11,663
."إنك تعمل في"هارلمز بارادايس

498
00:34:11,747 --> 00:34:13,707
.ولديك سبب للذهاب إلى هناك

499
00:34:15,041 --> 00:34:18,504
.لا يمكن فعل هذا على الهاتف

500
00:34:24,510 --> 00:34:26,887
..."اسمع,"ويلفريدو

501
00:34:27,846 --> 00:34:30,766
.مات على هذه الشوارع

502
00:34:33,519 --> 00:34:36,730
.لا أود رؤية"شيكو"يموت بالطريقة نفسها

503
00:34:39,232 --> 00:34:40,859
أيمكنك فعل هذا من أجلي؟

504
00:34:47,115 --> 00:34:48,784
.سأفعل

505
00:34:49,450 --> 00:34:50,451
.حسناً

506
00:34:53,622 --> 00:34:55,123
.شكراً

507
00:35:04,508 --> 00:35:07,468
.لقد تأخرت. أحضرت مالك

508
00:35:08,469 --> 00:35:10,388
."كيج"

509
00:35:10,471 --> 00:35:12,432
!"كيج"

510
00:35:12,516 --> 00:35:14,350
أتسمعني؟

511
00:35:14,434 --> 00:35:15,727
!"كيج"

512
00:35:25,278 --> 00:35:28,824
"طلب أخوك من"كانديس
."أن يرسل لي كأس"بلو هاوايان

513
00:35:28,907 --> 00:35:31,492
."وكأنه سيغريني بال"بلو هاوايان

514
00:35:34,204 --> 00:35:36,331
.إنه محظوظ لإبقائي عليه هنا

515
00:35:37,999 --> 00:35:39,334
.أود محادثة رئيسك

516
00:35:39,417 --> 00:35:41,628
ألم تتلق بقشيشاً في صالون الحلاقة؟

517
00:35:41,712 --> 00:35:42,879
.فتشه

518
00:35:50,554 --> 00:35:51,888
.ليس لديه سلاح

519
00:35:53,264 --> 00:35:54,850
.ظننت أن لديك وظيفة بالفعل

520
00:35:56,184 --> 00:35:58,269
.لأنني أحتاج إلى مزيد من الثلج

521
00:35:59,437 --> 00:36:00,856
."لقد جئت بالنيابة عن"بوب

522
00:36:02,733 --> 00:36:04,776
بوب"رجل بالغ. لماذا لم يأت بنفسه؟"

523
00:36:05,944 --> 00:36:08,864
.قال إنك لن تود سماع هذا على الهاتف

524
00:36:08,947 --> 00:36:11,074
.لذا أرسلني

525
00:36:11,157 --> 00:36:13,034
.أنا متشوق للغاية

526
00:36:13,118 --> 00:36:15,787
."يود"بوب"عقد اتفاق بشأن"شيكو

527
00:36:17,288 --> 00:36:19,457
."لا يريد له أن ينتهي مثل"شاميك

528
00:36:20,834 --> 00:36:22,794
.لا أعرف عم تتحدث

529
00:36:23,336 --> 00:36:25,714
.جروح يديك تعني أنك تعرف

530
00:36:28,925 --> 00:36:29,926
."أعرف مكان"شيكو

531
00:36:30,010 --> 00:36:33,263
"أقول فقط إنه إن أردت محادثة"بوب
,"بشأن"شيكو

532
00:36:33,346 --> 00:36:34,806
.يمكن ترتيب الأمر

533
00:36:34,890 --> 00:36:36,933
.ستستعيد مالك كله

534
00:36:38,268 --> 00:36:40,103
.لا يريد سوى أن تتركه بسلام

535
00:36:40,186 --> 00:36:41,187
قابلني في الأسفل

536
00:36:42,438 --> 00:36:45,901
.لن يعود إلى"نيويورك"أبداً

537
00:36:45,984 --> 00:36:48,654
.لا أفهم الكلام الغامض

538
00:36:48,737 --> 00:36:51,489
.لأن هذه المحادثة تبدو كذلك

539
00:36:51,572 --> 00:36:55,035
.إن كان لدي ما أقوله ل"بوب", فسأقوله بنفسي

540
00:36:58,454 --> 00:36:59,998
.ثمة ماض مشترك بينكما

541
00:37:01,082 --> 00:37:02,709
.يفهم"بوب"مشكلتك

542
00:37:04,795 --> 00:37:07,588
.إنه يطلب منك أن تتذكرماضيك

543
00:37:21,019 --> 00:37:23,897
قل ل"بوب"إنني سآتي إلى صالون الحلاقة
.لقص شعري

544
00:37:25,649 --> 00:37:27,608
.في التوقيت السابق نفسه

545
00:37:27,693 --> 00:37:29,069
أتفهم؟

546
00:37:30,987 --> 00:37:32,405
.سأخبره

547
00:37:34,449 --> 00:37:35,784
...بالمناسبة

548
00:37:37,118 --> 00:37:38,619
.أنت مطرود

549
00:37:40,121 --> 00:37:41,414
.لا, لست كذلك

550
00:37:42,373 --> 00:37:44,417
.لقد استقلت قبل أن آتي

551
00:38:02,352 --> 00:38:04,354
.لقد وجدنا الفتى

552
00:38:04,437 --> 00:38:06,022
ماذا تريدني أن أفعل؟

553
00:38:06,857 --> 00:38:09,109
هل قال مخبرك أين كان؟ -
.لا -

554
00:38:15,573 --> 00:38:17,033
.انس الأمر

555
00:38:18,201 --> 00:38:19,828
.تول الوضع في الصباح

556
00:38:21,412 --> 00:38:22,497
هل أنت متأكد؟

557
00:38:22,580 --> 00:38:24,875
.إن خرج إلى الملأ بلا اكتراث, اهتم بالأمر

558
00:38:25,792 --> 00:38:28,920
لكن إن لم يظهر, سأتولى الأمر, مفهوم؟

559
00:38:40,891 --> 00:38:42,642
.إنك تهدرمواهبك يا أخي

560
00:38:42,726 --> 00:38:46,062
...الحياة الإجرامية هذه

561
00:38:46,146 --> 00:38:48,439
.لم يحارب أجدادنا من أجلها

562
00:38:48,523 --> 00:38:50,734
.ولم يمت قومنا في سبيلها

563
00:38:50,817 --> 00:38:52,693
.هذا بالضبط السبب الذي ماتوا من أجله

564
00:38:53,403 --> 00:38:57,198
.التصميم والسيطرة والنفوذ

565
00:39:25,393 --> 00:39:28,897
,الفتى الذي كنا نبحث عنه في وقت سابق اليوم

566
00:39:28,980 --> 00:39:30,606
."موجود في"بوبس باربر شوب

567
00:39:31,817 --> 00:39:34,277
هل رأيته؟ -
.بأم عيني -

568
00:39:34,778 --> 00:39:36,362
منذ متى

569
00:39:36,446 --> 00:39:38,114
.منذ فترة بسيطة

570
00:39:40,075 --> 00:39:41,868
!مهلاً

571
00:39:41,952 --> 00:39:42,953
!مهلاً

572
00:39:43,619 --> 00:39:45,580
أين مالي؟

573
00:39:59,510 --> 00:40:00,678
أسترحلين؟

574
00:40:00,761 --> 00:40:02,722
."سأشتري طعام العشاء من"بوليفارد

575
00:40:02,806 --> 00:40:04,933
أين"لوك"؟

576
00:40:08,686 --> 00:40:12,523
هل رأيته؟ -
إنك لا تستسلمين أيتها الفتاة , صحيح؟ -

577
00:40:12,607 --> 00:40:15,693
.أود اصطحابه لتناول القهوة فحسب

578
00:40:24,995 --> 00:40:27,747
أتعرفين ما يتذكره الناس
بالإضافة إلى الشهداء السود؟

579
00:40:27,831 --> 00:40:29,165
ماذا؟

580
00:40:29,790 --> 00:40:30,917
.مال السود

581
00:40:32,002 --> 00:40:35,588
ألا تسأم من نعت الناس لك بالمجرم؟

582
00:40:38,424 --> 00:40:41,219
على الأقل ستنتظر إلى أن يخرج"شيكو", صحيح؟

583
00:40:42,387 --> 00:40:44,389
صحيح؟

584
00:41:08,872 --> 00:41:10,415
ماذا قال؟

585
00:41:10,498 --> 00:41:14,502
.قال إنه سيتكلم معك فقط. هنا في المحل

586
00:41:18,839 --> 00:41:21,426
.أود شيئا أفضل

587
00:41:21,509 --> 00:41:24,095
مثل ماذا؟ -
.الاحترام -

588
00:41:25,471 --> 00:41:27,182
.هذا ما يهم فقط

589
00:41:32,478 --> 00:41:34,105
.المال يدوم أكثر من الاحترام

590
00:41:35,648 --> 00:41:38,609
,الاحترام يجعل اسمك يُكتب على مبنى

591
00:41:38,693 --> 00:41:42,989
.لكن ثمة مصدراً للمال الذي أوصلك إلى هناك

592
00:41:48,161 --> 00:41:49,870
وما الثمن يا"كورنيل"؟

593
00:41:49,955 --> 00:41:53,791
.عندما تعرفين, أخبريني

594
00:42:08,848 --> 00:42:11,184
ماذا تفعل بهذه الحقيبة؟

595
00:42:11,267 --> 00:42:13,353
.لا يوجد تلفاز في الداخل -
هل أنت جاد؟ -

596
00:42:18,899 --> 00:42:19,900
!"بوب"

597
00:42:47,178 --> 00:42:49,264
.لا تتحرك

598
00:43:18,918 --> 00:43:20,836
.كان عليك الانتظار -
.اصمت يا رجل -

599
00:43:35,101 --> 00:43:36,644
هل أنت بخير؟

600
00:43:37,562 --> 00:43:39,897
!"بوب"

601
00:43:39,980 --> 00:43:42,108
..."بوب"

602
00:43:43,859 --> 00:43:44,985
...هيا

603
00:43:45,986 --> 00:43:47,113
أتسمع صفارات الإنذار؟

604
00:43:48,114 --> 00:43:51,117
.لقد كادوا يصلون. إنهم قادمون

605
00:43:52,660 --> 00:43:54,495
!ليتصل أحد بسيارة الإسعاف

606
00:43:58,958 --> 00:44:00,168
...الشتائم

607
00:44:01,794 --> 00:44:04,547
...ادفع لعلبة الشتائم

608
00:44:05,173 --> 00:44:07,800
.سأفعل

609
00:44:11,596 --> 00:44:13,306
..."لوك"

610
00:44:16,767 --> 00:44:20,271
.التقدم, باستمرار

611
00:44:24,442 --> 00:44:25,901
...الاستمرار

612
00:44:29,322 --> 00:44:31,074
.بالتقدم

613
00:44:35,286 --> 00:44:36,621
.الاستمرار بالتقدم

614
00:44:40,750 --> 00:44:42,168
.لا

615
00:44:43,836 --> 00:44:45,713
...لا

616
00:44:46,631 --> 00:44:48,758
!لا

617
00:44:50,635 --> 00:44:51,844
!لا

618
00:44:53,554 --> 00:44:55,223
!لا

619
00:45:17,495 --> 00:45:19,539
.أمي, أنا بخير

620
00:45:19,622 --> 00:45:22,542
."أنا بخير. لقد حماني"لوك

621
00:45:22,625 --> 00:45:26,212
قال إنه لم يتحرك
.لأنه لم يرد أن يطلقوا النار ثانية

622
00:45:26,296 --> 00:45:28,506
هل رأيت من فعل هذا؟ -
.لا يا أمي -

623
00:45:28,631 --> 00:45:30,591
عذراً يا سيدتي. هلا تأتين معي؟

624
00:45:34,304 --> 00:45:36,181
هل رأيت مطلق النار؟

625
00:45:36,264 --> 00:45:37,432
.لا

626
00:45:37,515 --> 00:45:39,559
.إنها معجزة أنني ما زلت حياً

627
00:45:52,238 --> 00:45:53,781
."لوك"

628
00:45:55,450 --> 00:45:56,826
لوك"؟"

629
00:45:57,743 --> 00:45:59,161
هل أنت بخير؟

630
00:46:04,375 --> 00:46:05,835
ألم تُصب؟

631
00:46:07,086 --> 00:46:08,921
.لقد قلت إنني بخير

632
00:46:13,259 --> 00:46:14,719
ماذا حدث؟

633
00:46:15,678 --> 00:46:17,263
.لقد بدأوا بإطلاق النار

634
00:46:18,180 --> 00:46:20,391
.كان"لوني"في وسط الغرفة

635
00:46:21,309 --> 00:46:23,561
...فحالما رأيت الضوء

636
00:46:24,479 --> 00:46:26,272
.تضرفت بتلقائية

637
00:46:27,357 --> 00:46:30,401
.جذبته وغطيته

638
00:46:31,569 --> 00:46:35,240
غطيته؟ بماذا؟

639
00:46:39,201 --> 00:46:41,246
هل فحصك المسعفون؟

640
00:46:42,663 --> 00:46:45,458
.لقد قلت إنني بخير

641
00:46:49,211 --> 00:46:51,797
كم مضى على عملك هنا في المحل؟

642
00:46:51,881 --> 00:46:53,549
.خمسة أشهر

643
00:46:55,426 --> 00:47:00,931
هل جاء"شيكو"إلى"بوب"منذ أن أتينا
في وقت سابق؟

644
00:47:02,933 --> 00:47:05,436
هل كان يختبئ هنا طوال الوقت؟

645
00:47:10,858 --> 00:47:14,654
ماذا وجدوا من خلال البحث؟ -
.لم تحصل دورية الشرطة على شيء -

646
00:47:14,737 --> 00:47:17,657
التقطت كاميرا المرور
.صورة سيارة "إسكالايد"سوداء

647
00:47:17,740 --> 00:47:22,077
,"تتبعناها إلى"هانت بوينت"في"برونكس
.لكنها حُرقت. ولم نجد بصمات

648
00:47:22,161 --> 00:47:23,663
هل كانوا يلاحقون"شيكو"؟

649
00:47:23,746 --> 00:47:26,081
.لا شك في ذلك

650
00:47:26,165 --> 00:47:29,335
."لقد تأكدت من مكان"كوتنماوث
.كان في النادي طوال الليل

651
00:47:30,252 --> 00:47:32,672
أليس لدينا دليل إذن -
.لا -

652
00:47:32,755 --> 00:47:36,342
,"لا يوجد شاهد يُعتمد عليه غير"شيكو
ولكن ماذا لدينا غيره؟

653
00:47:36,426 --> 00:47:37,635
لا شيء؟

654
00:48:00,991 --> 00:48:02,702
.نعم يا عزيزتي

655
00:48:14,004 --> 00:48:16,173
.الطابق العلوي -
.سأرافقك -

656
00:48:16,256 --> 00:48:18,426
.لا -
.لا, علي الحضور -

657
00:48:21,804 --> 00:48:23,473
ما الخطب يا"شيدز"؟

658
00:48:25,265 --> 00:48:27,602
.كان عليك الانتظار -
الانتظار؟ -

659
00:48:27,685 --> 00:48:30,938
.كف عن الهراء. لقد تلقيت المكالمة
.وأنا اتخذت القرار

660
00:48:31,021 --> 00:48:32,482
ماذا حدث؟

661
00:48:32,565 --> 00:48:34,233
."هاتفني"تيرك

662
00:48:34,316 --> 00:48:37,528
"وأخبرني أنه رأى"شيكو
.يمكث بلا اكتراث في المحل

663
00:48:37,612 --> 00:48:41,198
جئت وسألتك إن كان مهماً
.لو ما زال الزنجي حياً

664
00:48:41,281 --> 00:48:42,658
...بدا أنك غير مهتم

665
00:48:44,076 --> 00:48:45,453
.لذا اتخذت قراراً حاسماً

666
00:48:48,080 --> 00:48:50,666
أهذا ما تسميه قراراً حاسماً؟

667
00:48:52,084 --> 00:48:53,461
.نعم, حسناً

668
00:48:55,087 --> 00:48:56,631
هل ضبطته يتسلل إلى الخارج؟

669
00:48:56,714 --> 00:48:59,509
,لا يا أخي
.لقد أطلقت وابلاً من الرصاص على المحل

670
00:48:59,592 --> 00:49:03,178
.لقد كان الأمر أشبه بتمثيل حقيقي

671
00:49:03,262 --> 00:49:05,305
!الأضواء, الكاميرا, وبدء التمثيل يا عزيزي

672
00:49:05,390 --> 00:49:07,558
!"ليستدع أحدكم المخرج"كوينتن

673
00:49:12,312 --> 00:49:15,149
.لقد اقترحت أن ننتظر

674
00:49:15,232 --> 00:49:16,859
ننتظر؟

675
00:49:16,942 --> 00:49:20,029
ننتظرماذا يا"شيدز"؟

676
00:49:20,946 --> 00:49:23,699
.لست من العصبة. ولا يحق لك إصدار الأوامر

677
00:49:24,450 --> 00:49:26,536
.كان الأمركبيراً كما يجب أن يكون

678
00:49:26,619 --> 00:49:29,830
إذ على الزنوج معرفة
."أنه لا يُسمح بسرقة"كوتنماوث

679
00:49:29,914 --> 00:49:32,124
!"اسمي ليس"كوتنماوث

680
00:49:36,378 --> 00:49:37,755
.عذراً

681
00:49:37,838 --> 00:49:39,381
.عذراً

682
00:49:40,090 --> 00:49:41,759
لقد مات, صحيح؟

683
00:49:41,842 --> 00:49:44,762
.لقد أصيب"شيكو"... وانتهى أمره

684
00:49:44,845 --> 00:49:47,056
!لا يهم. لقد حصلنا على المال

685
00:49:52,311 --> 00:49:54,063
.اضطررت إلى فعل ذلك, كما أظن

686
00:50:00,570 --> 00:50:02,279
.يمكن ل"بوب"إصلاح المحل

687
00:50:04,031 --> 00:50:06,200
لن يعجبه الأمر
...لكنني سأتبرع له ببعض المال

688
00:50:07,284 --> 00:50:08,744
.من دون ذكر اسمي

689
00:50:08,828 --> 00:50:11,622
.ستكون الأمور بخير

690
00:50:17,419 --> 00:50:18,796
ماذا؟

691
00:50:21,340 --> 00:50:22,467
."لقد مات"بوبس

692
00:50:26,220 --> 00:50:28,514
.كان ضحية قتال

693
00:50:28,598 --> 00:50:30,766
.تقع الحوادث أحياناً

694
00:50:30,850 --> 00:50:32,226
...يا جماعة

695
00:50:32,309 --> 00:50:33,978
أين مالي؟

696
00:50:36,689 --> 00:50:38,190
كيف صعدت إلى هنا؟

697
00:50:38,273 --> 00:50:40,359
.أنا"تيرك باريت"يا عزيزي

698
00:50:40,442 --> 00:50:42,862
.ليس هناك ما يقف في طريقي بعد

699
00:50:42,945 --> 00:50:44,822
والآن, أين مالي؟

700
00:50:46,198 --> 00:50:47,658
."حسناً يا سيد"باريت

701
00:50:47,742 --> 00:50:50,703
وعدك"تون"بأن يدفع لك
لإيجاد"شيكو", صحيح؟

702
00:50:50,786 --> 00:50:52,872
.نعم -
صحيح؟ -

703
00:50:56,166 --> 00:50:57,668
.حسناً

704
00:50:58,544 --> 00:50:59,879
!مهلاً

705
00:51:09,805 --> 00:51:15,060
"يمكنك أخذ مالك من"تون
."في الطابق الأسفل يا سيد"باريت

706
00:51:18,188 --> 00:51:21,358
.أظن أن هذا ينهي عملنا

707
00:51:22,693 --> 00:51:24,779
.جميع الزنوج في"هارلم"منفلتون

708
00:51:24,862 --> 00:51:27,489
.سأعود إلى"هيلزكيتشن"حيث الوضع آمن

709
00:51:37,207 --> 00:51:38,584
أهذا كاف؟

710
00:51:42,337 --> 00:51:44,006
.ثمة ما يكفي هناك

711
00:51:48,594 --> 00:51:50,470
هل أنت راضية يا قريبتي؟

712
00:51:50,555 --> 00:51:52,264
راضية عم؟

713
00:51:54,099 --> 00:51:56,811
...الابتزاز؟ حسناً

714
00:51:57,812 --> 00:52:00,022
!القتل؟ لا

715
00:52:00,105 --> 00:52:01,649
.لست راضية

716
00:52:03,609 --> 00:52:05,069
.لا تتوقع مني أن أرضى

717
00:52:05,152 --> 00:52:07,154
.ما زال المال كما هو

718
00:52:10,825 --> 00:52:12,367
.هذا صحيح

719
00:52:13,786 --> 00:52:15,370
.عليك مغادرة المكان

720
00:52:16,413 --> 00:52:19,584
.يجب ألا يشاهدك أحد ترافقين مجرمين معروفين

721
00:52:19,667 --> 00:52:21,293
. أيتها المستشارة

722
00:52:21,376 --> 00:52:22,837
.خذي المخرج الجانبي

723
00:52:22,920 --> 00:52:25,380
.علي تنظيف بعض القذارة في الطابق الأسفل

724
00:52:35,140 --> 00:52:36,892
."آسف بشأن"بوب

725
00:52:39,394 --> 00:52:41,230
.نعم, وأنا كذلك

726
00:52:41,313 --> 00:52:42,898
.أعرف ما كان يعنيه لك

727
00:52:47,277 --> 00:52:51,156
,صدق أو لا تصدق
.يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور

728
00:53:12,678 --> 00:53:14,680
.لا بد أنه تغرض لإطلاق النار

729
00:53:17,850 --> 00:53:19,184
ماذا؟

730
00:53:21,311 --> 00:53:23,230
..."لوك"

731
00:53:23,313 --> 00:53:24,649
."كيج"

732
00:53:26,692 --> 00:53:28,360
.لقد غطى الفتى

733
00:53:30,154 --> 00:53:33,323
.لقد ظهرت آثار ثقوب الطلقات على قميصه

734
00:53:33,407 --> 00:53:35,868
وكان الدم يملأ المكان, ولكن ليس دمه؟

735
00:53:38,037 --> 00:53:39,872
كيف لم يُصب؟

736
00:53:42,124 --> 00:53:43,668
.أنت ثملة

737
00:53:46,962 --> 00:53:48,547
.ليس بعد

738
00:54:48,816 --> 00:54:50,650
ماذا تفعل هنا أيها الزنجي؟

739
00:54:59,076 --> 00:55:00,702
.لن أكرر سؤالي ثانية

740
00:55:03,831 --> 00:55:05,374
...أيها الشاب

741
00:55:06,541 --> 00:55:08,753
.لقد كان يومي قاسياً

742
00:55:10,129 --> 00:55:12,089
.أنا متعب

743
00:55:12,172 --> 00:55:14,216
...لكنني لست متعباً بما يكفي

744
00:55:14,299 --> 00:55:17,302
.لأسمح لأي كان بأن ينعتني بتلك الكلمة

745
00:55:19,972 --> 00:55:22,141
أترى زنجياً يقف أمامك؟

746
00:55:23,433 --> 00:55:27,646
على الجهة المقابلة لمبنى
سُمي تيمناً بأحد أعظم أبطالنا؟

747
00:55:28,563 --> 00:55:31,483
.نعم, زنجي ميت

748
00:55:33,693 --> 00:55:35,821
أتعرف من كان"كريسباس أتاكس"أصلا؟

749
00:55:35,905 --> 00:55:37,322
قريباً
مساكن"كريسباس أتاكس"بمتناول اليد

750
00:55:37,406 --> 00:55:38,657
.لقد كان رجلاً أسود حراً

751
00:55:38,740 --> 00:55:42,452
."أول رجل يموت من أجل"أميركا

752
00:55:44,329 --> 00:55:48,083
كان يمكنه التظاهر بالخوف
.عندما أشهر البريطانيون أسلحتهم

753
00:55:48,167 --> 00:55:50,210
.والاختباء وسط الحشود

754
00:55:50,294 --> 00:55:51,837
!لكنه قاوم

755
00:55:52,754 --> 00:55:54,464
.ودفع حياته ثمناً لذلك

756
00:55:55,215 --> 00:55:56,967
.لكنه بدأ شيئا

757
00:55:58,052 --> 00:56:01,263
.هذا ما فعله"بوب"... وليس أنا

758
00:56:01,931 --> 00:56:04,934
.لقد اختبأت إلى أن قام هو بالمقاومة

759
00:56:05,810 --> 00:56:07,602
.وقد كلفته حياته أيضاً

760
00:56:09,479 --> 00:56:11,982
!لن أختبئ بعد الآن

761
00:56:12,774 --> 00:56:13,943
أتود قتلي؟

762
00:56:14,985 --> 00:56:16,695
.افعلها

763
00:56:16,778 --> 00:56:18,280
!اضغط على الزناد أيها الزنجي

764
00:56:18,363 --> 00:56:21,075
.ليس أمامي الليلة بطولها

765
00:56:21,158 --> 00:56:22,576
!افعلها

766
00:56:23,452 --> 00:56:26,246
ماذا, هل أنت خائف؟

767
00:56:27,747 --> 00:56:29,458
.حسناً

768
00:56:29,541 --> 00:56:31,085
.سأفعل ذلك بالنيابة عنك

769
00:57:06,578 --> 00:57:08,497
."الاستمرار بالتقدم يا"بوب

770
00:57:10,290 --> 00:57:11,750
...التقدم

771
00:57:13,002 --> 00:57:14,503
.باستمرار

