﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:12,100
By: MrSuLTaN
Ediit by : @3BDoNx
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
إنه يقتل الجميع يا رجل!

3
00:01:02,000 --> 00:01:04,300
مسلسلات نتفليكس الأصلية

4
00:02:08,700 --> 00:02:11,900
في وقت سابق من اليوم

5
00:02:12,000 --> 00:02:15,400
ولتفاصيل أكثر حول القصة
سننتقل إلى مراسلتنا"ماغن مكلارين",

6
00:02:15,500 --> 00:02:17,600
في"هارلم", على الهواء مباشرة ."ماغن".

7
00:02:17,700 --> 00:02:20,600
شكراً يا"تيم". ما زال أهل المنطقة مصدومين

8
00:02:20,700 --> 00:02:22,600
لفقدان"هنري هنتر",

9
00:02:22,700 --> 00:02:25,600
أو"بوب", كما يُعرف في هذا الحي
من"هارلم".

10
00:02:25,700 --> 00:02:29,600
لقد كان")بوبس( باربر شوب"
مكان تجمع للجميع

11
00:02:29,600 --> 00:02:32,300
من الفتية المحليين إلى المشاهير.

12
00:02:32,400 --> 00:02:35,400
لكنه أصبح الآن
شيئا معروفاً جداً للجميع في"هارلم"...

13
00:02:37,100 --> 00:02:38,300
إذ أصبح مسرح جريمة.

14
00:02:39,600 --> 00:02:44,900
لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار
على المحل ليلة أمس, وقتلوا السيد"هنتر".

15
00:02:44,900 --> 00:02:49,500
وقد أصيب الموظف"ويلفريدو دياز",
بإصابة حرجة أيضاً.

16
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة
من تصاعد التوتر

17
00:02:52,300 --> 00:02:54,200
بين عصابات السود واللاتينيين

18
00:02:54,300 --> 00:02:57,400
بعد إطلاق متعدد للنار
في مستودع خردة في"هارلم".

19
00:02:58,400 --> 00:03:01,200
ويخشى بعض السكان من أن يقوم
تزايد إطلاق النار مؤخراً

20
00:03:01,300 --> 00:03:04,700
بإفساد ما يسميه الكثيرون
"نهضة )هارلم( الجديدة ".

21
00:03:04,800 --> 00:03:06,200
")جنكيز كوني)
تشاينيز رستورانت"

22
00:03:06,300 --> 00:03:09,200
من الواضح أن هذا الحي سيحزن لخسارة رجل

23
00:03:09,300 --> 00:03:13,400
كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة.

24
00:03:29,200 --> 00:03:34,900
صالون حلاقة
مسرح جريمة - ممنوع التجاوز

25
00:03:42,700 --> 00:03:43,900
التقدم...

26
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
باستمرار.

27
00:04:20,500 --> 00:04:22,200
نعم, انتهينا. لنرحل من هنا.

28
00:04:30,200 --> 00:04:32,200
تأكد من هؤلاء.

29
00:04:32,300 --> 00:04:33,400
- هل أخبروك شيئا؟
- لا.

30
00:04:33,500 --> 00:04:36,600
"لم أر شيئا."
هذا ما يقولونه جميعاً اليوم.

31
00:04:36,700 --> 00:04:39,100
إنه رد تقليدي. علي اتخاذه كعلامة مميزة لي.

32
00:04:39,100 --> 00:04:43,500
- أتعرف كم مرة أسمع هذا؟
- لا. أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء.

33
00:04:43,600 --> 00:04:44,700
لقد بدت الأهداف محددة .

34
00:04:44,800 --> 00:04:49,600
كانوا يعرفون ما يفعلونه. قالت الضحايا
إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية.

35
00:04:50,600 --> 00:04:52,400
هل الضحايا جزء من طاقم عمل"كوتنماوث"؟

36
00:04:52,500 --> 00:04:55,700
من يدري؟ الحاسوب معطل.
يمكننا تشغيله في مركز الشرطة.

37
00:04:55,800 --> 00:05:00,000
أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان.
ما رأيك؟ أتحب طعام المستشفيات؟

38
00:05:00,000 --> 00:05:02,700
- من سيقود السيارة ؟
- فلنجر قرعة.

39
00:05:04,200 --> 00:05:07,000
- أنت ستقود.
- حاضر يا آنسة"دايزي".

40
00:05:08,300 --> 00:05:10,700
زخرفة ذهبية على تابوت من خشب الماهوغني؟

41
00:05:11,900 --> 00:05:14,100
أنا أقدر قيمته العالية.

42
00:05:14,200 --> 00:05:16,700
لكن هذا كثير بعض الشيء.

43
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
لدينا أشياء أخرى...

44
00:05:19,600 --> 00:05:21,300
أقل سعراً.

45
00:05:23,800 --> 00:05:25,200
أيمكنني رؤية الجثة؟

46
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
آسف. لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة.

47
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها.

48
00:05:32,400 --> 00:05:35,100
اسمع يا سيد"هنتر"...

49
00:05:35,200 --> 00:05:38,600
لقد كان"بوب"بمثابة أبي.

50
00:05:39,500 --> 00:05:44,200
إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً.

51
00:05:44,300 --> 00:05:47,400
لا يوجد غيري. أنا كل أهله.

52
00:05:48,800 --> 00:05:53,100
أود التأكد من العناية به
إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا.

53
00:05:53,100 --> 00:05:54,800
لا تقلق بهذا الشأن يا أخي.

54
00:05:56,600 --> 00:05:57,700
لقد تم تولي الأمر بالفعل.

55
00:05:59,200 --> 00:06:02,500
تلك اللفتنة هي طريقتنا البسيطة
لتبجيل فقيدنا العزيز.

56
00:06:04,900 --> 00:06:08,400
من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة
التي يستحقها"بوب".

57
00:06:09,500 --> 00:06:11,400
يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل.

58
00:06:15,600 --> 00:06:17,700
أيمكنك تركنا وحدنا يا"جول"؟

59
00:06:17,800 --> 00:06:19,500
لا بأس يا سيد"ستوكس".

60
00:06:29,000 --> 00:06:31,700
لم أكن أتفق مع"هنري".

61
00:06:34,600 --> 00:06:36,100
لكن لطالما دعمته.

62
00:06:37,700 --> 00:06:41,000
لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب. خاصة هنا.

63
00:06:41,100 --> 00:06:42,800
كان"بوب"ليرغب بألا تدفع

64
00:06:42,900 --> 00:06:45,400
تكاليف جنازته بمال آثم.

65
00:06:46,500 --> 00:06:48,600
لقد عقدنا اتفاقاً.

66
00:06:48,700 --> 00:06:51,100
- ظننت أن كلمتك بمثابة عقد.
- إنها كذلك.

67
00:06:52,700 --> 00:06:55,800
لقد بالغ أحد شركائي السابقين بالثقة بنفسه.

68
00:06:57,800 --> 00:07:00,100
لكنه لم يعد موجوداً الآن.

69
00:07:00,200 --> 00:07:03,500
لا يهم. ما زال ذنب موت"بوب"برقبتك.

70
00:07:03,600 --> 00:07:05,100
ابتعد عن طريقي.

71
00:07:05,200 --> 00:07:06,400
قبل أن تتأذى.

72
00:07:07,800 --> 00:07:09,500
لم؟

73
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
ما زلت في البداية.

74
00:07:13,900 --> 00:07:15,000
من الجيد معرفة ذلك.

75
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
كيف تسير أمور البحث عن عمل؟

76
00:07:20,700 --> 00:07:22,500
يا غاسل الأطباق.

77
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق.

78
00:08:14,900 --> 00:08:18,000
- لم أكن مستعداً للدخول بعد.
- أنا أفهم ذلك.

79
00:08:19,300 --> 00:08:22,500
دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته.

80
00:08:26,000 --> 00:08:27,800
نعم.

81
00:08:27,900 --> 00:08:31,100
لكن, من هو مستعد لرؤية شيء كهذا, أصلا؟

82
00:08:53,000 --> 00:08:54,300
ما علاقتك ب"بوب"؟

83
00:08:55,000 --> 00:08:58,200
اعتدنا لعب الشطرنج
في منتزه"ماركوس غارفي".

84
00:08:58,900 --> 00:09:01,700
حين أصبح منشغلاً عن اللعب,
بدأت المجيء إلى هنا.

85
00:09:02,900 --> 00:09:06,100
عندما كنت تلعب معه, من كان يريح؟

86
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
أنا.

87
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
لا يعني موته أنه علي تغيير الحقاق.

88
00:09:21,900 --> 00:09:23,300
ماذا سيحل بهذا المكان إذن

89
00:09:23,400 --> 00:09:26,200
سيأتي البنك ليأخذه في النهاية.

90
00:09:27,400 --> 00:09:28,800
لم أنت متأكد من ذلك

91
00:09:29,600 --> 00:09:34,100
بالإضافة إلى لعب الشطرنج,
كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة.

92
00:09:34,200 --> 00:09:37,000
أعرف كل الحسابات وحجم الديون وأصحابها.

93
00:09:39,200 --> 00:09:41,600
صدقني, حالما ينتش خبر موته,

94
00:09:41,700 --> 00:09:44,500
سيأتي جامعو الديون.

95
00:09:45,400 --> 00:09:48,500
- ليس وأنا أتولى الأمر.
- هل لديك 80 ألف دولار؟

96
00:09:48,600 --> 00:09:51,500
لأن هذا هو المبلغ المطلوب
لاستمرار العمل في هذا المحل.

97
00:09:52,800 --> 00:09:54,400
إذن فقد فات الأوان.

98
00:09:55,600 --> 00:09:57,100
ليس بالضرورة .

99
00:09:57,200 --> 00:10:00,900
لن أحصل على 80 ألف دولار بسهولة.

100
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
ماذا علينا فعله أنتحدث إلى البنك؟

101
00:10:03,700 --> 00:10:06,400
لدينا وقت قصير.

102
00:10:06,400 --> 00:10:08,700
لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل

103
00:10:08,800 --> 00:10:10,800
ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة .

104
00:10:10,900 --> 00:10:12,100
الشتم ممنوع

105
00:10:12,200 --> 00:10:14,500
لم تعتقد أن الكثيرين
يحصلون على منازل أجدادهم

106
00:10:14,600 --> 00:10:18,400
من دون إجراءات رسمية إضافية أو توكيل محام؟

107
00:10:19,600 --> 00:10:22,700
إن سددت الفواتير, فلن يكترث الناس لشيء.

108
00:10:26,300 --> 00:10:27,900
فيم تفكر الآن؟

109
00:10:29,900 --> 00:10:33,000
بقدر ما أود ضرب"كوتنماوث",

110
00:10:33,100 --> 00:10:36,400
إلا أنه علي النيل من ماله.
هكذا يُنتقم منه.

111
00:10:36,500 --> 00:10:40,300
"روبن كوتنماوث"
هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل.

112
00:10:46,700 --> 00:10:48,300
أنت محق تماماً.

113
00:10:49,600 --> 00:10:51,200
لن أمس به.

114
00:10:52,100 --> 00:10:53,700
ليس كما أود.

115
00:10:55,600 --> 00:10:57,600
وبما أنني لا أستطيع المساس ب"الملك",

116
00:10:57,700 --> 00:11:00,500
فسأقضي على ملكته ورجاله,

117
00:11:01,800 --> 00:11:02,900
وبيادقه...

118
00:11:05,300 --> 00:11:07,200
سأقضي على كل ما لديه.

119
00:11:08,700 --> 00:11:10,100
إلى أين ستذهب الآن؟

120
00:11:11,700 --> 00:11:13,300
لأتفقد هؤلاء الأغبياء.

121
00:11:19,400 --> 00:11:22,700
ثلاثة أصدقاء. متلازمون في الابتدائية.

122
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
ومتلازمون في الملعب.

123
00:11:24,800 --> 00:11:28,000
جل همهم أن يكونوا فريق
كرة السلة الأفضل في المدينة.

124
00:11:28,100 --> 00:11:30,700
ماذا حدث إذن

125
00:11:30,700 --> 00:11:32,500
لم تصبحوا محترفين.

126
00:11:32,600 --> 00:11:36,000
بدأ أحدكم يعمل لدى"كوتنماوث",

127
00:11:36,600 --> 00:11:38,800
وحصل على المال, ولاحت له فرصة مؤاتية,

128
00:11:38,900 --> 00:11:40,500
فاغتنمتموها.

129
00:11:43,900 --> 00:11:45,900
لقد كنت متورطاً في السرقة, صحيح؟

130
00:11:46,000 --> 00:11:50,400
وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة
جزاء السرقة.

131
00:11:50,400 --> 00:11:52,200
ماذا حدث لصديقك"دانتي"؟

132
00:11:55,100 --> 00:11:57,200
قام"شاميك"بقتل"دانتي".

133
00:11:58,900 --> 00:12:00,600
أتؤكد ذلك

134
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
أؤكد ماذا؟

135
00:12:03,500 --> 00:12:07,800
لقد افترضت أن"شاميك"فعلها.
لأنني أعرف أنني لم أفعل.

136
00:12:07,900 --> 00:12:09,200
لا تفترض شيئا أبداً يا فتى.

137
00:12:09,300 --> 00:12:11,700
يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا لتأكيد روايتك.

138
00:12:13,400 --> 00:12:15,300
ربما يقول الحقيقة.

139
00:12:16,400 --> 00:12:18,300
لنفترض ذلك.

140
00:12:18,300 --> 00:12:20,000
رأى"شاميك"كل تلك النقود وقال,

141
00:12:20,100 --> 00:12:23,700
"تباً, لن يُقسم هذا على ثلاثة."لذا...

142
00:12:25,200 --> 00:12:27,700
تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة.

143
00:12:27,800 --> 00:12:29,600
قُبض على"شاميك"مع حصته.

144
00:12:29,700 --> 00:12:32,900
من قبل"كوتنماوث", كما أفترض.

145
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
من؟

146
00:12:38,500 --> 00:12:41,200
-"من"؟
-"كوتنماوث".

147
00:12:41,200 --> 00:12:43,300
الرجل الذي سرقت منه.

148
00:12:43,400 --> 00:12:44,600
رئيس"دانتي"السابق.

149
00:12:44,700 --> 00:12:48,200
الرجل الذي أطلق الرصاص
على")بوبس) باربر شوب"

150
00:12:48,300 --> 00:12:51,800
وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك.

151
00:12:54,600 --> 00:12:59,200
إننا لا نود النيل منك يا"شيكو".

152
00:12:59,300 --> 00:13:05,100
بل نسعى خلف قاتلي"شاميك"
ومن أطلقوا على صالون الحلاقة.

153
00:13:06,100 --> 00:13:07,300
تقدم للشهادة .

154
00:13:08,400 --> 00:13:10,800
افعل شيئا حسناً لأحد لمرة واحدة .

155
00:13:17,100 --> 00:13:18,900
لا يمكنني مساعدتك في هذا.

156
00:13:23,700 --> 00:13:26,100
أيمكنكما نزع هذه القيود؟

157
00:13:26,200 --> 00:13:28,700
أنا الضحية هنا.

158
00:13:28,800 --> 00:13:32,200
تحدث إلينا. تحدث إلى هيئة محلفين.

159
00:13:32,300 --> 00:13:35,900
يمكنك إنقاذ حياة أناس يا"ويلفريدو".

160
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
خذ موقفاً.

161
00:13:48,500 --> 00:13:50,300
ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر.

162
00:13:51,500 --> 00:13:53,100
كما سيفعلون دائماً.

163
00:14:06,100 --> 00:14:07,600
نعم, سيفعلون.

164
00:14:27,300 --> 00:14:28,600
ماذا تفعل؟

165
00:14:31,800 --> 00:14:33,200
إنني أحررك.

166
00:14:33,300 --> 00:14:34,700
كما قلت...

167
00:14:36,400 --> 00:14:38,000
أنت ضحية,

168
00:14:38,100 --> 00:14:40,400
ولست مشتبهاً به, صحيح؟

169
00:14:41,100 --> 00:14:42,400
لذا, ارحل.

170
00:14:43,400 --> 00:14:44,500
إلى أي مكان.

171
00:14:45,700 --> 00:14:48,100
ليست لديك ثياب ولا مال.

172
00:14:48,200 --> 00:14:50,900
سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر, صحيح؟

173
00:14:51,900 --> 00:14:53,800
لكنك رجل.

174
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
ستكون بخير يا"شيكو".

175
00:14:58,600 --> 00:15:01,900
"شيكو"هو البطل.

176
00:15:06,900 --> 00:15:08,600
لقد كان"بوب"صديقاً لي.

177
00:15:10,800 --> 00:15:13,300
- إنه يستحق الأفضل.
- صحيح.

178
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
أرى أنك كنت منشغلاً.

179
00:15:21,200 --> 00:15:23,100
ماذا عن هذا الرجل

180
00:15:25,600 --> 00:15:26,900
"تون"؟

181
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
كان علي التخلص منه.

182
00:15:32,200 --> 00:15:34,100
لا شيء يخفف من كبرياء المرء كالسقوط.

183
00:15:37,100 --> 00:15:38,400
تذكر...

184
00:15:39,400 --> 00:15:41,300
كالعادة .

185
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
عليك إخفاء هذه الجثة.

186
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
أية جثة؟

187
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
أنت رائع.

188
00:16:11,300 --> 00:16:13,600
وها هو الساقي.

189
00:16:14,500 --> 00:16:15,800
"لوك كيج".

190
00:16:16,700 --> 00:16:20,000
وسط الملهى الليلي,

191
00:16:20,000 --> 00:16:22,300
وصالون الحلاقة,

192
00:16:22,400 --> 00:16:24,000
وكل مكان.

193
00:16:25,000 --> 00:16:27,600
- إلى أين ستذهب؟
- سأذهب لأرى صديقاً.

194
00:16:31,200 --> 00:16:34,400
ما خطبك يا امرأة ؟ لم أفعل شيئا.

195
00:16:34,500 --> 00:16:37,600
ثمة شخص واحد فقط
عمل لدى"بوب"و"كوتنماوث",

196
00:16:37,800 --> 00:16:39,400
وهو أنت.

197
00:16:39,500 --> 00:16:40,800
في ال27 ساعة الماضية,

198
00:16:40,900 --> 00:16:44,500
مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة.
"شاميك"و"دانتي"و"بوب".

199
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح
على علاقة بكل هذا.

200
00:16:47,700 --> 00:16:50,200
- أتسمي هذا لا شيء؟
- وهل أتحمل هذا كله؟

201
00:16:51,700 --> 00:16:53,100
لم لا تجدون قاتل"بوب"

202
00:16:53,200 --> 00:16:54,700
بدلاً من التدخل في شؤوني؟

203
00:16:54,800 --> 00:16:59,100
شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه.

204
00:17:04,900 --> 00:17:06,500
تعرفين أين أسكن.

205
00:17:09,000 --> 00:17:10,900
أتودين حل بعض الأمور؟

206
00:17:13,400 --> 00:17:15,200
يمكننا فعل ذلك هناك دائماً.

207
00:17:16,300 --> 00:17:18,500
يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة .

208
00:17:32,900 --> 00:17:34,000
لا تقلق.

209
00:17:34,500 --> 00:17:36,200
لا يحاول"كوتنماوث"قتلك.

210
00:17:36,800 --> 00:17:40,100
أتمزح؟ هل تعرضت لإطلاق النار
كما تعرضت أنا؟

211
00:17:40,200 --> 00:17:43,600
لقد فعلها رجله"تون".
قام"تون"بذلك من تلقاء نفسه.

212
00:17:43,600 --> 00:17:46,800
وقد مات لوحده.

213
00:17:46,900 --> 00:17:48,900
إنه يقضي على المتورطين ولن أكون التالي.

214
00:17:48,900 --> 00:17:52,300
حصل"كوتنماوث"على ماله. وهذا ما يهمه فقط.

215
00:17:53,500 --> 00:17:55,100
أنت محق بهذا.

216
00:17:55,100 --> 00:17:58,200
لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه, صحيح؟

217
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
لم تحصل على المال كهبة.

218
00:18:00,500 --> 00:18:02,700
لقد اقترفت ذنباً.

219
00:18:02,800 --> 00:18:05,000
لا يهم. سأنسحب.

220
00:18:06,400 --> 00:18:09,200
- لقد سببت ما يكفي من المشاكل.
- بل أكثر مما يكفي.

221
00:18:09,300 --> 00:18:12,400
لقد حكم"بوب"على نفسه بالموت
حين قرر مساعدتك.

222
00:18:13,500 --> 00:18:15,100
أصبح الأمر معكوساً, صحيح؟

223
00:18:15,900 --> 00:18:18,900
الرصاصة التي قتلت"بوب"
ارتدت عن جسدك على الأرجح.

224
00:18:21,200 --> 00:18:22,600
أنت واحد منهم, صحيح؟

225
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
أنت لا تعرف شيئا.

226
00:18:27,000 --> 00:18:28,900
أعرف أن هذه ليست غلطتي.

227
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
بعقد الاتفاق أو من دونه,
إنه ذنب"كوتنماوث".

228
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
ساعدني للانتقام منه إذن.

229
00:18:46,300 --> 00:18:47,800
ماذا تريد؟

230
00:18:48,800 --> 00:18:51,000
قبل أن تقرروا سرقته,

231
00:18:52,100 --> 00:18:55,000
كم أخبرك"دانتي"عن عمليات"كوتنماوث"؟

232
00:18:56,500 --> 00:18:57,600
أخبرني كل شيء.

233
00:18:57,700 --> 00:18:59,900
يبيع"كوتنماوث"الأسلحة.

234
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
وقريبته"مارايا"تدير الأمور المالية.

235
00:19:02,600 --> 00:19:05,600
- إلى أين يذهب المال كله؟
- إلى كل مكان يمكنك تخيله.

236
00:19:05,700 --> 00:19:09,600
لديهم مراكز إيداع
ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة.

237
00:19:09,600 --> 00:19:13,700
شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات.

238
00:19:13,800 --> 00:19:15,600
إنهم يخفونها تماماً.

239
00:19:15,700 --> 00:19:18,900
هل هناك مستقر أخير لها؟ أثمة بنك رئيسي؟

240
00:19:21,900 --> 00:19:24,200
لديهم خطة إن ساءت الأمور.

241
00:19:25,600 --> 00:19:28,000
كل الأموال تؤول إلى"كريسباس أتاكس".

242
00:19:29,700 --> 00:19:33,100
حتى أنني سمعت أن لديهم
غرفة محكمة كالسرداب,

243
00:19:33,200 --> 00:19:35,500
في وسط المجمع.

244
00:19:38,400 --> 00:19:42,300
لم سنسطو على شحنة أسلحة
ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟

245
00:19:44,600 --> 00:19:46,600
هل أنت مجنون؟

246
00:19:48,600 --> 00:19:51,100
مجمع"كريسباس أتاكس"أشبه بحصن.

247
00:19:52,100 --> 00:19:54,400
لديهم جدران إسمنتية,

248
00:19:54,500 --> 00:19:57,600
ورجال بأسلحة أوتوماتيكية
وحراب وأقبية معتمة...

249
00:19:57,700 --> 00:20:00,600
له مدخل واحد ومخرج واحد.

250
00:20:00,700 --> 00:20:03,400
إنه أشبه بخلية نحل تعيسة.

251
00:20:03,500 --> 00:20:05,900
اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد.

252
00:20:09,000 --> 00:20:12,200
هل أخبرك"دانتي"
عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى؟

253
00:20:13,700 --> 00:20:16,800
نعم. لقد ذهبنا إلى بعض منها.

254
00:20:18,100 --> 00:20:20,200
وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح.

255
00:20:20,300 --> 00:20:25,000
- أصيب بعض رجال"كوتنماوث".
- لقد حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة.

256
00:20:25,100 --> 00:20:27,700
وأظن أن الفاعل هو"دومينغو"ورجاله,

257
00:20:27,800 --> 00:20:30,700
ليحذروا"كوتنماوث"من أنهم غير راضين.

258
00:20:31,400 --> 00:20:33,900
إن هاجموه بضع مرات أخرى,

259
00:20:34,000 --> 00:20:37,400
فقد يضطر"كوتنماوث"إلى نقل المال كله
إلى"كريسباس"لحمايته.

260
00:20:40,000 --> 00:20:42,600
أستحاول إقناع"دومينغو"بمهاجمتهم؟

261
00:20:43,600 --> 00:20:44,700
لا.

262
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
لست محتاجاً إلى دفع"دومينغو"ليقوم بعمله.

263
00:20:50,400 --> 00:20:52,600
يمكنني القيام بذلك بنفسي.

264
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
حسناً, اختبار الصوت. لنبدأ.

265
00:22:36,200 --> 00:22:38,800
- أترى هذا؟
- نعم. لم يتركون المال؟

266
00:23:39,800 --> 00:23:40,900
مرحباً.

267
00:23:43,300 --> 00:23:44,400
اسمعيني...

268
00:23:45,000 --> 00:23:46,200
هل أنت بخير؟

269
00:23:47,600 --> 00:23:49,100
ماذا حدث هنا؟

270
00:23:50,600 --> 00:23:54,200
مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة .

271
00:23:54,200 --> 00:23:56,300
- حقاً؟
- نعم.

272
00:23:57,500 --> 00:24:00,800
"مر من هنا". هل رأيت وجهه؟

273
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
اسمعيني...

274
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
ماذا يمكنك إخباري عنه؟

275
00:24:09,500 --> 00:24:11,300
لقد كان طيباً.

276
00:24:18,600 --> 00:24:21,400
ماذا تعني بأن الأمور بخير؟

277
00:24:21,500 --> 00:24:23,100
كما قلت, الأمور بخير.

278
00:24:23,800 --> 00:24:27,900
لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب
لغرف سرية لا أدخلها حتى.

279
00:24:28,000 --> 00:24:29,100
ماذا يفعلون؟

280
00:24:30,100 --> 00:24:32,300
هُوجمنا نحن اليوم. علينا اتخاذ الاحتياطات.

281
00:24:32,400 --> 00:24:36,300
أنزلوا القضبان. يبدو المكان كسجن الآن.

282
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
وماذا تقصد بكلمة"نحن"؟

283
00:24:38,500 --> 00:24:42,100
- هل هُوجمتم ثانية؟
- تعرضت 4 من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم.

284
00:24:42,200 --> 00:24:44,800
لأجهز"فورت نوكس"للطوارئ.

285
00:24:44,900 --> 00:24:47,000
لطالما كانت هذه هي الخطة إن حدثت مشاكل.

286
00:24:47,100 --> 00:24:49,900
هذه ليست خطة. إنه رد فعل.

287
00:24:50,000 --> 00:24:52,800
أسمعت الحكمة التي تدعو
لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد؟

288
00:24:52,900 --> 00:24:54,300
انظري إليه.

289
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
ثمة مدخل واحد, ومخرج واحد.

290
00:24:56,500 --> 00:24:59,000
إنه مكشوف على مد النظر.

291
00:24:59,100 --> 00:25:02,200
لا أحد يدخل إلى العشوائيات.
لقد أغلقنا المنطقة.

292
00:25:02,300 --> 00:25:03,700
إنها ليست عشوائيات.

293
00:25:03,800 --> 00:25:08,100
ستتحول إلى حي
حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء.

294
00:25:10,600 --> 00:25:12,400
هذا مجرد تمويه.

295
00:25:12,500 --> 00:25:15,900
إنها واجهة يا"مارايا".
لطالما كان المشروع مجرد واجهة.

296
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
إنه مشروع حقيقي.

297
00:25:17,900 --> 00:25:21,200
مبادرة المساكن منخفضة التكاليف
ستغير الأمور.

298
00:25:21,300 --> 00:25:23,700
دعيني أتولى أمور العصابات.

299
00:25:23,700 --> 00:25:26,400
- أنت مجرد أداة لتبييض الأموال.
- لا, لست كذلك.

300
00:25:26,500 --> 00:25:29,000
بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا.

301
00:25:30,000 --> 00:25:32,100
ماذا يجعلني هذا؟ بلا أهمية؟

302
00:25:32,200 --> 00:25:34,300
أنت شريك أساسي,

303
00:25:34,400 --> 00:25:38,200
يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة.

304
00:25:40,500 --> 00:25:42,800
مشروع"كريسباس أتاكس"حقيقي يا"كورنيل".

305
00:25:42,800 --> 00:25:45,300
أنا لا أسطو على شيء.

306
00:25:46,200 --> 00:25:50,000
أنا أهتم حقا بما يحدث هنا.

307
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
الطريقة الوحيدة لحماية"هارلم"
هي اتباع القانون...

308
00:25:54,000 --> 00:25:57,100
وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين.

309
00:25:57,200 --> 00:25:59,000
لا يهم.

310
00:25:59,100 --> 00:26:02,200
سيكون الأمر كما هو دائماً, وتعرفين ذلك.

311
00:26:02,300 --> 00:26:03,900
استمري بالعيش في تلك الأحلام.

312
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة.

313
00:26:09,700 --> 00:26:11,400
انظر حولك.

314
00:26:11,500 --> 00:26:14,700
لقد أحبت"ماما ميبل"هذا المكان.

315
00:26:15,800 --> 00:26:19,500
لقد شُيدت قضبان التسلق تلك
بفضل صلاتها السياسية.

316
00:26:21,300 --> 00:26:23,100
أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق؟

317
00:26:24,600 --> 00:26:26,700
تلك الصلات السياسية

318
00:26:26,800 --> 00:26:31,100
كانوا مجرد مسنين مجانين
ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية.

319
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين؟

320
00:26:33,600 --> 00:26:37,100
كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر.

321
00:26:37,200 --> 00:26:38,900
هل نسيت ذلك

322
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
لا.

323
00:26:46,400 --> 00:26:49,200
قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك.

324
00:26:49,300 --> 00:26:52,200
لكن مجمعات"كريسباس أتاكس"
و"مدام سي جاي واكر",

325
00:26:52,300 --> 00:26:55,700
"آدم كلايتون باول"و"شيرلي شيزوم"

326
00:26:55,800 --> 00:26:59,100
ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير

327
00:26:59,200 --> 00:27:02,700
الذي سيحفظ"هارلم"للسود وسيكسبنا المال.

328
00:27:02,800 --> 00:27:06,500
ركزي على السود, وسأحمي أنا مالنا.

329
00:27:07,800 --> 00:27:10,000
"فورت نوكس"أساسي لهذا الغرض.

330
00:27:10,500 --> 00:27:11,700
علينا الاستعداد فقط.

331
00:27:13,500 --> 00:27:15,100
أنا على استعداد دائم يا عزيزي.

332
00:27:38,300 --> 00:27:40,800
كيف حالك يا آنسة"مارايا"؟ تسرني رؤيتك.

333
00:27:46,600 --> 00:27:48,200
سيفلح الأمر.

334
00:27:48,300 --> 00:27:51,900
هكذا تتم الأمور مع شخص مثل"شيكو".

335
00:27:53,200 --> 00:27:57,400
المهم أن تتلاعبي بعقله.

336
00:27:57,500 --> 00:28:01,200
عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا.

337
00:28:01,200 --> 00:28:03,300
هذا هو الشيء المهم.

338
00:28:03,400 --> 00:28:07,300
ثم توهمينه بالحصول على الحرية.

339
00:28:08,900 --> 00:28:09,900
أنت.

340
00:28:11,400 --> 00:28:13,000
لم تسمعي كلمة مما قلته للتو.

341
00:28:14,300 --> 00:28:16,200
عذراً.

342
00:28:16,300 --> 00:28:18,600
لا يسعني التوقف عن التفكير في"بوب".

343
00:28:20,200 --> 00:28:22,400
هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة؟

344
00:28:22,400 --> 00:28:24,500
منذ أن كنت في التاسعة.

345
00:28:24,600 --> 00:28:26,400
لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة.

346
00:28:26,500 --> 00:28:30,400
- هل كان مدربك؟
- لا. لم أره خارج المحل قط.

347
00:28:30,400 --> 00:28:33,300
اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه لقص شعره.

348
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
- فتاة أبيك المدللة.
- لطالما كنت كذلك.

349
00:28:36,100 --> 00:28:39,400
كانوا يجلسون
ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت.

350
00:28:39,500 --> 00:28:41,700
"لاري بيرد"."كيفن مكهيل".

351
00:28:41,700 --> 00:28:43,900
"روبرت باريش"...

352
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
فريق"سيلتيكس"؟

353
00:28:46,000 --> 00:28:49,500
والدي مشجع لفريق"سيلتيكس".

354
00:28:49,600 --> 00:28:52,800
أرجوك, لا تقولي هذا.

355
00:28:52,900 --> 00:28:55,400
- أفضل فريق واعد في تاريخ رابطة كرة السلة.
-"سيلتيكس"؟

356
00:28:55,500 --> 00:28:58,800
أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو"بيل راسل".

357
00:28:58,800 --> 00:29:01,300
وكان"كي سي جونز"مدربهم الرئيسي
خلال ذروة الثمانينيات

358
00:29:01,400 --> 00:29:03,300
بوجود"بيرد"و"مكهيل". بربك.

359
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
لقد فهمت الأمر كله الآن.

360
00:29:05,300 --> 00:29:09,100
اعتقدت أنه ليس لديك حبيب

361
00:29:09,100 --> 00:29:10,600
لأنك تحبين السود,

362
00:29:10,700 --> 00:29:12,000
ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة

363
00:29:12,100 --> 00:29:15,100
تحمل مسدساً وتطيح بهم. لكن هذا ليس السبب.

364
00:29:15,200 --> 00:29:17,600
- هل أصبحت خبيراً الآن؟
- السبب هو

365
00:29:17,700 --> 00:29:20,100
أنك مشجعة لفريق"سيلتيكس"
تعيش في مدينة"نيويورك".

366
00:29:21,200 --> 00:29:23,700
- أنا معجبة بفريق"بيستونز".
- تباً!

367
00:29:24,900 --> 00:29:28,300
كنت أسمع"بوب"
وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة,

368
00:29:28,400 --> 00:29:29,700
كان ذلك يدفعني للعب.

369
00:29:30,200 --> 00:29:31,500
ففعلت.

370
00:29:31,500 --> 00:29:35,300
كان"بوب"يشكو من اللاعبين الذين يعجزون
عن الذهاب يمنة أو يسرة ,

371
00:29:35,300 --> 00:29:37,500
أو صد الخصم, أو الدفاع.

372
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
ففعلت.

373
00:29:39,300 --> 00:29:41,300
يبدو أنه أجاد تعليمك.

374
00:29:42,500 --> 00:29:44,900
كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت

375
00:29:45,000 --> 00:29:48,500
كم صقلت موهبتي تلك المجادلات
ومشاهدة المباريات في المحل.

376
00:29:49,500 --> 00:29:51,400
الكثيرون أحبوا هذا الرجل.

377
00:29:51,500 --> 00:29:55,400
وحتى عندما كان الوضع خطراً في الثمانينيات,

378
00:29:55,400 --> 00:29:59,200
إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين,
كان المحل آمناً.

379
00:30:00,200 --> 00:30:02,300
لم يقل أحد شيئا قط.

380
00:30:02,400 --> 00:30:04,200
كان الأمر يسير هكذا.

381
00:30:04,300 --> 00:30:05,500
دائماً.

382
00:30:06,800 --> 00:30:08,700
إلى أن...

383
00:30:08,800 --> 00:30:12,100
- ماذا؟
- إلى أن بدأ"لوك كيج"يعمل فيه.

384
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
لديك مشكلة حقيقة مع هذا الرجل.

385
00:30:19,200 --> 00:30:23,500
ربما لم يكن عليك مضاجعته بهذه السرعة.

386
00:30:27,800 --> 00:30:28,900
متى حدث ذلك

387
00:30:29,700 --> 00:30:32,400
بعد بضعة أيام من تخفيك
في"هارلمز بارادايس"؟

388
00:30:34,900 --> 00:30:36,600
في الليلة ذاتها.

389
00:30:37,200 --> 00:30:38,800
تباً يا فتاة !

390
00:30:40,300 --> 00:30:42,700
- في شقته أم في شقتك؟
- اصمت.

391
00:30:43,800 --> 00:30:48,100
أؤكد لك أن ثمة شيئا غريباً في هذا الرجل.

392
00:30:48,200 --> 00:30:49,700
لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه.

393
00:30:49,800 --> 00:30:51,500
يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه.

394
00:30:51,600 --> 00:30:54,100
- لا تدعني أخنقك.
- مهلاً!

395
00:30:55,000 --> 00:30:56,200
انتبهي لوجبة التوفو الكاملة.

396
00:30:56,300 --> 00:30:58,700
وانتبهي لشعري.

397
00:30:58,800 --> 00:31:00,600
يتطلب تسريحة وقتاً طويلاً.

398
00:31:00,700 --> 00:31:02,500
إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر.

399
00:31:16,300 --> 00:31:17,300
تباً.

400
00:31:19,600 --> 00:31:24,600
لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان
إلى أن تُضاء الأنوار.

401
00:31:24,700 --> 00:31:26,100
ابتعد يا"زيب".

402
00:31:31,000 --> 00:31:32,500
"دومينغو"محق.

403
00:31:34,900 --> 00:31:37,000
عندما تُضاء الأنوار,

404
00:31:37,100 --> 00:31:39,500
يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها.

405
00:31:44,100 --> 00:31:46,600
سأخبرك بعض الحقاق.

406
00:31:46,700 --> 00:31:49,100
لقد هُوجمنا. وأنت الفاعل.

407
00:31:50,900 --> 00:31:54,400
لم يكن عليك إرسال قتلة للإطاحة بمنظمتي.

408
00:31:54,500 --> 00:31:57,200
أظن أن أحداً يحاول مضايقتك...

409
00:31:57,300 --> 00:31:59,000
ويفعل ذلك باسمي.

410
00:32:00,100 --> 00:32:03,900
لأنه إن كان سيهاجمك رجالي, فستكون ميتاً.

411
00:32:15,500 --> 00:32:18,000
أتعرف ما هو الزقزاق يا"كورنيل"؟

412
00:32:23,400 --> 00:32:27,900
طيور الزقزاق تجلس في فم المساح.

413
00:32:28,000 --> 00:32:29,300
لكن الطائر ليس غبياً.

414
00:32:30,400 --> 00:32:35,100
يلتقط الزقزاق فتات اللحم عن أسنان المساح,

415
00:32:35,200 --> 00:32:38,000
لحماية المساح من الالتهابات.

416
00:32:38,100 --> 00:32:41,600
ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية.

417
00:32:43,400 --> 00:32:47,000
ماذا تقصد بهذا التشبيه
أيها المتحدث عن الحيوان؟

418
00:32:51,800 --> 00:32:53,100
أنت زقزاق.

419
00:32:56,000 --> 00:32:57,200
وأنا تمساح.

420
00:32:58,400 --> 00:33:01,600
إنك تبيع أسلحتك, وتلتقط ما أتركه من فتات.

421
00:33:04,900 --> 00:33:06,400
وأنا أسمح بذلك.

422
00:33:14,200 --> 00:33:16,100
أتعترف بمهاجمتك لي إذن

423
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك؟

424
00:33:28,000 --> 00:33:30,200
لقد حنثت بوعدك يا"كورنيل".

425
00:33:32,000 --> 00:33:34,600
ما رأي"دايموندباك"بهذا؟

426
00:33:40,700 --> 00:33:44,700
ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك
في تلك الليلة؟

427
00:33:46,600 --> 00:33:49,400
لقد كنت أحاول التأكد
إن كنت ستخبرني الحقيقة.

428
00:33:56,700 --> 00:33:58,400
أريد استعادة مالي.

429
00:33:59,300 --> 00:34:01,100
أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها.

430
00:34:02,800 --> 00:34:04,500
"دومينغو".

431
00:34:07,100 --> 00:34:09,000
لا نتبع سياسة إعادة البضاعة.

432
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
فأنا لا أدير متجر"إل إل بين".

433
00:34:40,100 --> 00:34:41,100
جميل.

434
00:34:46,000 --> 00:34:48,700
إذن ما الذي يحدث؟

435
00:34:52,300 --> 00:34:54,800
يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه.

436
00:34:56,500 --> 00:34:59,300
لقد أعلن"دومينغو كولون"الحرب علينا للتو.

437
00:35:36,300 --> 00:35:38,200
أيتها المستشارة , دعيني أفتح لك الباب.

438
00:36:37,500 --> 00:36:39,000
تعال إلى هنا!

439
00:36:48,700 --> 00:36:50,200
كيف فعل ذلك

440
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
إنه مال كثير.

441
00:39:25,300 --> 00:39:27,200
ماذا؟

442
00:39:27,300 --> 00:39:29,300
ثمة مال كثير. في الحقائب القماشية.

443
00:39:29,400 --> 00:39:31,000
أمهلني لحظة فقط.

444
00:39:32,100 --> 00:39:33,300
إنها ملايين.

445
00:39:42,700 --> 00:39:43,900
هذا أنت.

446
00:39:49,200 --> 00:39:51,400
تباً, إنك تفعلينها ثانية.

447
00:39:51,500 --> 00:39:53,900
تباً, لقد أفقدتني تركيزي.

448
00:39:54,000 --> 00:39:57,400
كالعادة , أولوياتك تتعارض مع الوضع.

449
00:39:58,500 --> 00:40:02,900
إنك تنظرين الآن إلى صورة هيكل مبنى فارغ.

450
00:40:03,000 --> 00:40:05,400
بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات.

451
00:40:05,500 --> 00:40:07,800
تعرف أن هذا المال ل"كوتنماوث".

452
00:40:07,900 --> 00:40:09,200
كما يُعتقد.

453
00:40:09,300 --> 00:40:11,000
كما يُعتقد.

454
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
الشيء الذي لا أفهمه هو...

455
00:40:14,800 --> 00:40:17,200
لم يقوم أحد

456
00:40:17,300 --> 00:40:19,200
بتكبد المشقة في الخارج,

457
00:40:19,300 --> 00:40:22,100
وإثارة الاضطراب, ليترك المال؟

458
00:40:25,700 --> 00:40:28,100
ربما لإبعاده عن الأيادي.

459
00:40:28,200 --> 00:40:30,100
إذ حالما يُحتجز,

460
00:40:30,200 --> 00:40:33,200
لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان.

461
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها.

462
00:40:35,500 --> 00:40:38,900
مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث.

463
00:40:39,000 --> 00:40:41,100
أنت محقة.

464
00:40:41,200 --> 00:40:44,900
إنهم غير مهيمن.

465
00:40:45,000 --> 00:40:47,700
قصدت عدم وجود جثث.

466
00:40:47,800 --> 00:40:49,200
ولا واحدة .

467
00:40:49,300 --> 00:40:53,600
رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة
يتلقى طلقات مباشرة ,

468
00:40:53,700 --> 00:40:55,900
ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء

469
00:40:56,000 --> 00:40:57,700
ولا يقتل أحداً؟

470
00:40:57,800 --> 00:40:59,500
ألا يبدو الأمر غريباً لك؟

471
00:41:00,200 --> 00:41:02,600
وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان.

472
00:41:02,700 --> 00:41:04,200
من يهتم؟

473
00:41:05,800 --> 00:41:06,900
ماذا؟

474
00:41:07,000 --> 00:41:08,600
أنا جاد.

475
00:41:10,300 --> 00:41:11,400
من يهتم؟

476
00:41:12,800 --> 00:41:16,600
منذ أن تطأ أقدامنا المكان, كم تحقيقاً

477
00:41:16,700 --> 00:41:19,500
يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات؟

478
00:41:19,600 --> 00:41:20,800
العشرات.

479
00:41:20,900 --> 00:41:22,700
ويأتي الآن شخص

480
00:41:22,700 --> 00:41:28,000
ويود القيام بنفسه
بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه؟

481
00:41:28,100 --> 00:41:31,100
لا أرى عيباً في ذلك.

482
00:41:31,200 --> 00:41:32,900
محارب؟

483
00:41:33,000 --> 00:41:34,900
نعم, ثمة عيب في ذلك.

484
00:41:35,000 --> 00:41:38,400
إنها فوضى, وتعني انهيار كامل للنظام.

485
00:41:38,500 --> 00:41:40,700
ثمة قواعد وقوانين لعملنا.

486
00:41:40,800 --> 00:41:46,000
نعم, ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار.

487
00:41:46,100 --> 00:41:49,700
بدلاً من مسح الدم

488
00:41:49,800 --> 00:41:53,500
واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً,

489
00:41:53,600 --> 00:41:55,700
لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة.

490
00:41:55,700 --> 00:41:58,300
رباه يا"سكارف", إلى أي جانب تقف؟

491
00:41:58,400 --> 00:42:00,300
لقد رأيت الحادثة عن قرب.

492
00:42:00,400 --> 00:42:03,800
ما يمكننا فعله كشرطة, وما لا يمكننا فعله.

493
00:42:05,000 --> 00:42:07,300
ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي
الذي أضعه

494
00:42:07,400 --> 00:42:10,300
بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية,

495
00:42:10,400 --> 00:42:12,000
فلا فائدة من هذا العمل كله.

496
00:42:13,700 --> 00:42:15,500
إنهم غير مدربين.

497
00:42:15,600 --> 00:42:17,500
ولا يتحملون المسؤولية.

498
00:42:17,600 --> 00:42:19,400
عليك إدراك ما تفعله.

499
00:42:19,500 --> 00:42:24,100
ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة
كما يشاؤون. بربك.

500
00:42:24,200 --> 00:42:27,600
ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة

501
00:42:27,600 --> 00:42:31,400
يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح
في المدينة اليوم؟

502
00:42:31,500 --> 00:42:34,200
أظن أن ذلك رائع. علينا شكره.

503
00:42:34,300 --> 00:42:36,500
- لقيامه بعملنا؟
- بالضبط.

504
00:42:36,600 --> 00:42:38,700
أنا لا أحب العمل المكتبي,

505
00:42:38,800 --> 00:42:42,200
لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي على أن أصاب برصاصة .

506
00:42:42,200 --> 00:42:45,000
انظري إلى حوادث إطلاق النارتلك.

507
00:42:45,100 --> 00:42:46,800
أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً؟

508
00:42:46,900 --> 00:42:49,500
ولم؟ لتناول مأدبة عشاء من الدجاج

509
00:42:49,600 --> 00:42:52,100
والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة ؟

510
00:42:52,200 --> 00:42:53,800
لا.

511
00:42:55,300 --> 00:42:59,200
أنت مكسب للشرطة يا"سكارف".

512
00:43:02,700 --> 00:43:03,800
آلو.

513
00:43:04,700 --> 00:43:06,100
أنا مسرور لسماع ذلك.

514
00:43:08,900 --> 00:43:10,100
أين؟

515
00:43:14,300 --> 00:43:15,600
سنحضر.

516
00:43:15,700 --> 00:43:17,400
هذا أنت على الأرجح.

517
00:43:17,500 --> 00:43:19,500
سأقلك أمام المبنى.

518
00:43:21,400 --> 00:43:22,400
كان ذلك"شيكو".

519
00:43:23,900 --> 00:43:25,800
إنه يود التحدث, ويريدنا أن نوافيه.

520
00:43:26,800 --> 00:43:29,600
- أهنا تقول,"لقد أخبرتك؟ "
- نوعاً ما.

521
00:43:30,300 --> 00:43:32,500
- هل ستأتين؟
- لا.

522
00:43:32,500 --> 00:43:36,300
لقد خلف رجلك ذو القميص والفلنسوة
الكثير من العمل لإنهائه.

523
00:43:36,300 --> 00:43:40,000
سأدفع"شيكو"للاعتراف.
إننا نتمتع بعلاقة متينة.

524
00:43:40,100 --> 00:43:42,100
نعم, أنت تهتم بالعلاقات المتينة.

525
00:43:42,200 --> 00:43:44,200
تعرفين ذلك.

526
00:43:44,400 --> 00:43:45,500
سأراك لاحقاً.

527
00:43:48,800 --> 00:43:51,800
هل رأيت الرجل الذي هاجمك؟

528
00:43:51,900 --> 00:43:54,200
لا أرى شيئا.

529
00:43:54,300 --> 00:43:56,500
علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل.

530
00:44:05,000 --> 00:44:08,300
لطالما كنت معجباً بمطعم"جمبو".

531
00:44:08,400 --> 00:44:12,100
كنت أحب"ويلي برغر"في الماضي.

532
00:44:13,100 --> 00:44:16,300
لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية.

533
00:44:16,400 --> 00:44:17,500
صحيح.

534
00:44:19,400 --> 00:44:21,200
أين المحققة"نايت"؟

535
00:44:22,700 --> 00:44:23,800
إنها منشغلة.

536
00:44:26,800 --> 00:44:31,400
أظن أنك سمعت عما حدث
في"كريسباس أتاكس"اليوم.

537
00:44:35,100 --> 00:44:36,300
لهذا اتصلت بك.

538
00:44:39,500 --> 00:44:40,700
إنه دوري.

539
00:44:42,800 --> 00:44:44,500
دورك لأي شيء؟

540
00:44:45,900 --> 00:44:48,100
لأخبرك كل شيء.

541
00:44:52,800 --> 00:44:54,100
أنا أنصت.

542
00:44:56,500 --> 00:44:58,800
أخبرني أحد ما

543
00:44:58,900 --> 00:45:01,100
أننا مدينون ل"بوب"بالتقدم.

544
00:45:03,100 --> 00:45:05,600
لقد قام بواجبه.

545
00:45:05,700 --> 00:45:07,300
وعلي القيام بواجبي.

546
00:45:11,300 --> 00:45:13,100
أنا مستعد للتحدث.

547
00:45:15,200 --> 00:45:16,500
"كوتنماوث".

548
00:45:17,500 --> 00:45:19,200
سأعطيك أسماء وتواريخ.

549
00:45:20,500 --> 00:45:21,900
وكل المعلومات.

550
00:45:26,800 --> 00:45:27,900
"بوب"...

551
00:45:29,000 --> 00:45:32,300
لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية.

552
00:45:34,700 --> 00:45:36,100
وعن معنى الرجولة.

553
00:45:38,900 --> 00:45:40,600
وعن المواجهة.

554
00:45:44,100 --> 00:45:45,900
لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية.

555
00:45:46,900 --> 00:45:49,400
والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً.

556
00:45:54,900 --> 00:45:57,500
"لوك كيج", لست...

557
00:47:01,800 --> 00:47:04,900
- 7 ملايين!
-"كورنيل"!

558
00:47:05,000 --> 00:47:07,400
اذهبي من أمامي الآن يا"مارايا"!

559
00:47:07,400 --> 00:47:10,000
إن كان على أحد تكسير شيء, فسيكون أنا!

560
00:47:10,100 --> 00:47:12,700
لقد هاجموا مكتبي!

561
00:47:12,800 --> 00:47:16,500
لقد أخذوا كل مالي تقريباً,
وتتحدثين عن مكتب؟

562
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
يمكنك كسب مزيد من المال دائماً.

563
00:47:18,600 --> 00:47:21,200
لكن لا يمكنني استعادة سمعتي.

564
00:47:21,300 --> 00:47:25,200
وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة.

565
00:47:25,300 --> 00:47:28,400
- توقف يا"كورنيل"!
- اصمتي يا"مارايا"السوداء.

566
00:47:29,800 --> 00:47:31,400
أنا حر في كسر أشيائي!

567
00:47:32,300 --> 00:47:36,100
يجدر بك الصمت, وإلا قتلتك.

568
00:47:36,100 --> 00:47:37,200
نادني بذلك اللقب ثانية.

569
00:47:38,800 --> 00:47:40,000
سيد"ستوكس"؟

570
00:47:41,100 --> 00:47:42,500
قل ما عندك.

571
00:47:42,600 --> 00:47:45,800
جاء محقق لرؤيتك.

572
00:47:47,400 --> 00:47:48,800
الشرطة هنا؟

573
00:47:52,900 --> 00:47:55,800
- أيها المحقق.
- استقبالك لي غير لاق.

574
00:47:55,900 --> 00:48:00,200
ما الفائدة من الدفع لغبي
إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً؟

575
00:48:00,300 --> 00:48:03,400
لقد أوقعت بمخبرك. وشنقته.

576
00:48:09,300 --> 00:48:10,800
نعم.

577
00:48:24,900 --> 00:48:28,600
ألديك معلومات عن كيفية فقداني
80 بالمئة من مخزوني من السيولة؟

578
00:48:29,500 --> 00:48:31,700
ربما.

579
00:48:34,700 --> 00:48:38,500
ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً.

580
00:48:38,600 --> 00:48:41,200
اسمه"ويلفريدو شيكو دياز".

581
00:48:41,300 --> 00:48:43,300
أنا واثق بأن صديقك في مشرحة"سبورلوك"

582
00:48:43,400 --> 00:48:44,700
يمكنه أن يجد له تصريفاً.

583
00:48:46,200 --> 00:48:48,400
لقد انزاح ذلك العبء عنك. على الرحب والسعة.

584
00:48:52,300 --> 00:48:54,400
ماذا عندك لي أيضاً؟

585
00:48:54,500 --> 00:48:55,700
ماذا عندي لك أيضاً؟

586
00:48:56,500 --> 00:48:59,400
ماذا عندي أيضاً...

587
00:48:59,500 --> 00:49:02,300
أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم,

588
00:49:02,400 --> 00:49:06,000
ومن هاجم العشوائيات بنفسه.

589
00:49:07,400 --> 00:49:11,000
لا أظن أنك تعرف شيئا عن...

590
00:49:12,600 --> 00:49:14,900
"لوك كيج", أتعرفه؟

591
00:49:15,600 --> 00:49:17,000
"لوك كيج"؟

592
00:49:18,700 --> 00:49:20,800
هل هو من فعل هذا كله؟

593
00:49:20,900 --> 00:49:22,600
هذا ما أخبرك إياه.

594
00:49:23,800 --> 00:49:27,500
وبصفتي محققاً فخوراً في شرطة"نيويورك",

595
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
أنا وشريكتي,

596
00:49:30,100 --> 00:49:31,800
مسؤولان عن بعضنا.

597
00:49:31,900 --> 00:49:35,100
على واحدنا معرفة مكان الآخر
على مدار الساعة.

598
00:49:35,200 --> 00:49:38,700
وبفضل خاصية تحديد المواقع على هاتف شريكتي,

599
00:49:38,800 --> 00:49:41,500
فقد حصلت على عنوان منزل السيد"كيج".

600
00:49:41,600 --> 00:49:44,900
وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً.

601
00:49:48,800 --> 00:49:50,000
"فرجينيا سليم"...

602
00:49:51,400 --> 00:49:53,200
ربما أثبت للتو أنك مفيد.

603
00:49:53,300 --> 00:49:55,100
"فرجينيا سليم", ما هذا؟

604
00:49:55,200 --> 00:49:57,800
ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك

605
00:50:00,300 --> 00:50:03,200
حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق.

606
00:50:03,300 --> 00:50:04,400
بشكل شخصي.

607
00:50:06,400 --> 00:50:09,700
لا أود معرفة التفاصيل. أنجز المهمة فقط.

608
00:50:29,200 --> 00:50:30,800
تباً أيها الزنجي.

609
00:50:32,000 --> 00:50:34,400
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ هل صدمتك حافلة؟

610
00:50:35,700 --> 00:50:37,500
علبة الشتائم.

611
00:50:37,500 --> 00:50:38,500
لقد شتمت.

612
00:50:38,600 --> 00:50:42,700
علبة الشتائم؟ بربك يا رجل. أنا...

613
00:50:42,800 --> 00:50:45,200
لا أحمل نقوداً الآن.

614
00:50:55,600 --> 00:50:56,900
بل تحمل.

615
00:50:59,100 --> 00:51:01,800
لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً.

616
00:51:04,900 --> 00:51:06,700
ماذا فعلت؟

617
00:51:08,000 --> 00:51:10,900
أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً؟

618
00:51:13,000 --> 00:51:14,500
ما هذا...

619
00:51:22,300 --> 00:51:24,500
من أين أتى هذا المال كله؟

620
00:51:25,400 --> 00:51:28,300
لا يهتم البنك لهذا
وليس عليك الاهتمام أيضاً.

621
00:51:29,800 --> 00:51:31,300
استخدمه من أجل المحل.

622
00:51:33,300 --> 00:51:35,300
ليس عليك أن تكرر الطلب.

623
00:51:35,400 --> 00:51:37,900
لن أسأل, لئلا تكذب.

624
00:51:38,000 --> 00:51:41,100
سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال.

625
00:51:42,300 --> 00:51:43,600
جيد.

626
00:51:44,700 --> 00:51:46,700
أرى أنك كنت تعمل على الأمر.

627
00:51:46,800 --> 00:51:47,800
نعم.

628
00:51:48,500 --> 00:51:49,700
وأنت أيضاً.

629
00:51:54,000 --> 00:51:55,500
لماذا لم تذهب إلى البيت بعد

630
00:51:57,200 --> 00:51:59,900
لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء.

631
00:52:00,000 --> 00:52:03,000
كانت تلك ميزة "بوب".
إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل.

632
00:52:03,000 --> 00:52:06,900
كتلك النافذة الذهبية
التي تحمل شعار")بوبس) باربر شوب"؟

633
00:52:08,800 --> 00:52:10,300
لقد كنت ألمعها يومياً.

634
00:52:11,200 --> 00:52:14,500
كان على أحرف"ب و ب"أن تبقى نظيفة تماماً.

635
00:52:16,300 --> 00:52:19,000
أول شيء قاله"بوب"حين وظفني,

636
00:52:19,100 --> 00:52:21,400
"عليك تنظيف النافذة يا أخي."

637
00:52:21,400 --> 00:52:23,800
لقد كان ذلك أمراً.

638
00:52:33,200 --> 00:52:34,900
علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً.

639
00:52:36,100 --> 00:52:37,300
أعرف.

640
00:52:41,100 --> 00:52:42,600
هل ستديره؟

641
00:52:42,700 --> 00:52:44,800
أنا لست حلاقاً.

642
00:52:44,800 --> 00:52:46,200
ماذا عنك؟

643
00:52:50,700 --> 00:52:53,200
دع ذلك السؤال لوقت آخريا صديقي.

644
00:52:55,600 --> 00:52:58,400
علينا أن نقرر قريباً على أية حال.

645
00:53:02,700 --> 00:53:04,500
سأفعل.

646
00:53:04,600 --> 00:53:06,400
لا بد أنك بت تعرف هذا عني الآن.

647
00:53:07,500 --> 00:53:09,000
أحب إنجاز المهام.

648
00:53:11,700 --> 00:53:13,100
إلى أين ستذهب الآن؟

649
00:53:14,700 --> 00:53:16,300
أنا أتضور جوعاً.

650
00:53:35,400 --> 00:53:37,600
لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل.

651
00:53:38,700 --> 00:53:40,900
أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم.

652
00:53:40,900 --> 00:53:42,600
هل ذهبت لأداء مهمتك؟

653
00:53:44,000 --> 00:53:45,600
نوعاً ما.

654
00:53:57,200 --> 00:53:58,700
لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة.

655
00:53:58,800 --> 00:54:01,000
أردت تصويب الأمور فقط.

656
00:54:03,800 --> 00:54:05,600
من أين أتى المال؟

657
00:54:05,700 --> 00:54:07,200
لا يهم.

658
00:54:08,200 --> 00:54:10,700
ما يهم هو ما تفعلينه بالمال.

659
00:54:34,000 --> 00:54:35,600
رباه!

