﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,168
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,178 --> 00:00:02,425
أريد أن أريكِ الحقيقة

3
00:00:02,435 --> 00:00:04,497
!أبي، لا، توقف، توقف

4
00:00:04,507 --> 00:00:06,937
هذه حقيقتنا -
وما هي؟ -

5
00:00:07,502 --> 00:00:08,507
لا أعرف

6
00:00:08,541 --> 00:00:11,926
(موسى وزاري)، هو الاسم
المحتمل لـ(الأخ رقم 4)

7
00:00:11,936 --> 00:00:15,381
هذا قائدهم، بمثابة (بن لادن) ولكن في قيادة الغرباء

8
00:00:15,414 --> 00:00:18,051
لقد عثرنا عليه -
(الأخ رقم 4)؟ -

9
00:00:18,083 --> 00:00:21,254
لقد قتلتِ زوجتي -
كلا، أنا زوجتك -

10
00:00:21,286 --> 00:00:23,388
أطلق النار علي، افعل ذلك

11
00:00:23,422 --> 00:00:24,665
!افعل ذلك

12
00:00:24,675 --> 00:00:29,361
كلمات (سلافيك) الأخيرة لي كانت
حول وجود "الصيادين" داخل وحدة محاربة الإرهاب

13
00:00:29,394 --> 00:00:32,497
لن نتصل بالوحدة، إذا كان هناك جاسوس
،وأبلغناهم بالأمر

14
00:00:32,507 --> 00:00:34,944
سيبلغون (موسى) بأمرنا -
إنها واحدة منهم -

15
00:00:34,954 --> 00:00:37,301
إذا أرسلوني إلى بلادي لمحاربة شعبي، لن أوافق

16
00:00:37,311 --> 00:00:39,871
لا تخافي، أنتِ واحدة منّا

17
00:00:39,904 --> 00:00:43,008
أنا (أخوكِ) ، أنتِ تنتمين لي

18
00:00:50,968 --> 00:00:54,359
لقد مر 48 ساعة منذ أن انقطع الاتصال
مع العميلة (ريجان)

19
00:00:54,369 --> 00:00:58,623
شوهدت لآخر مرة مع قائد "الصيادين" (موسى وزاري)

20
00:00:58,633 --> 00:01:01,401
يُعرف أيضًا باسم (الأخ رقم 4)

21
00:01:01,411 --> 00:01:03,696
سنفعل كل ما بوسعنا لإعادتها

22
00:01:03,729 --> 00:01:06,399
ولكن الآن، لا نملك أي خط يدلنا على مكانها

23
00:01:16,141 --> 00:01:17,610
!أنتم أوغاد

24
00:01:17,643 --> 00:01:19,778
!أخرجوني من هنا

25
00:01:21,557 --> 00:01:23,982
العميل (بريجز)، كتبت في تقريرك
أن العميلة (ريجان)

26
00:01:23,992 --> 00:01:26,913
كانت تبدو وكأنها راغبة في
ركوب الطائرة مع (موسى)

27
00:01:26,923 --> 00:01:30,085
أجل، سيدتي، من مكان رؤيتي لها
كان يبدو الأمر كذلك

28
00:01:30,095 --> 00:01:32,084
كانا يتحدثان إلى بعضهما البعض

29
00:01:32,094 --> 00:01:34,244
لم يكن (موسى) يهددها باستخدام سلاح

30
00:01:55,415 --> 00:01:57,266
لن أفعلها

31
00:01:57,576 --> 00:02:00,434
لست مثلكم، لست مثلكم، أتسمعونني؟

32
00:02:00,444 --> 00:02:01,700
!لست مثلكم

33
00:02:01,710 --> 00:02:03,286
لا يمكننا افتراض أنها لن تتحدث

34
00:02:03,296 --> 00:02:06,063
ضع أي أحد تحت ضغط شديد وسيتحدث في النهاية

35
00:02:06,073 --> 00:02:07,676
يحتم المنطق على إيجادها

36
00:02:07,686 --> 00:02:11,143
لدينا جاسوسًا يبلغهم بكل تحركاتنا

37
00:02:11,153 --> 00:02:14,722
وأولويتنا هي تقليل الأضرار
التي تتعرض لها الوحدة

38
00:02:15,387 --> 00:02:18,248
كلا، أولويتنا هي إيجاد العميلة (ريجان)

39
00:02:18,258 --> 00:02:20,739
واحدة من رجالنا في أيدي أعدائنا

40
00:02:21,355 --> 00:02:22,975
أتولى أنا السيطرة بنفسي

41
00:02:23,007 --> 00:02:25,278
أنتِ ماذا؟ -
لقد سمعتني -

42
00:02:25,642 --> 00:02:28,242
سأتحكم أنا في إدارة هذه العملية

43
00:02:28,856 --> 00:02:30,412
تنحى جانبًا

44
00:02:32,055 --> 00:02:34,654
علينا أن نحدد المعلومات الحساسة

45
00:02:34,687 --> 00:02:38,647
،التي كان مُصرح لـ(ريجان) بالوصول إليها
وما يمكن أن تكون قد وصلت إليه دون إذن

46
00:02:38,657 --> 00:02:42,157
وما إذا كان قد تم اختراق أي من هذه الأنظمة أم لا

47
00:02:42,761 --> 00:02:45,397
،وحتى تتم هذه المهام

48
00:02:45,431 --> 00:02:47,767
ستكون العميلة (ريجان) وحدها

49
00:02:52,179 --> 00:02:55,541
طفيلي يتحكم في أفعالها

50
00:02:55,800 --> 00:03:00,779
وهذا ما جعلها مرتبكة وفي مزاج سيء

51
00:03:01,037 --> 00:03:04,750
دائمًا ما كانت تختبئ أسفل ظهر السفينة
التي لم يكمل والدها بنائه قط

52
00:03:07,193 --> 00:03:08,787
متعة الصيد

53
00:03:10,666 --> 00:03:13,572
كانوا يطلقون العنان لها، فكانت تركض نحو الحقول

54
00:03:15,386 --> 00:03:19,686
تتشمم، وتئن كي يخرج واحد منكم، أيتها المخلوقات الصغيرة

55
00:03:24,575 --> 00:03:26,260
متعة الصيد

56
00:03:40,319 --> 00:03:41,855
كانت تجعله سعيدًا

57
00:03:43,636 --> 00:03:45,225
سعيدًا للغاية

58
00:03:51,364 --> 00:04:06,928
"الحلقة السابعة"
"عنوان الحلقة: تقبيل الآلية"
ترجمة: محمد الأمجد

59
00:04:07,313 --> 00:04:08,748
(بريجز)

60
00:04:09,055 --> 00:04:12,385
لما قلت هذا الهراء عن (ريجان)؟

61
00:04:12,721 --> 00:04:14,050
لأنه حقيقي

62
00:04:14,060 --> 00:04:16,910
لم يكن بوسعك رؤيتها وهي تتحدث مع (موسى)

63
00:04:17,765 --> 00:04:20,728
حسنًا، أنت رأيت ما رأيت، وأنا رأيت ما رأيت

64
00:04:20,738 --> 00:04:24,143
كنت بعيدًا جدًا على أن ترى أي تفاصيل

65
00:04:24,708 --> 00:04:26,319
وأنت تعرف ذلك

66
00:04:27,849 --> 00:04:29,279
كيف حال يدك؟

67
00:04:29,579 --> 00:04:30,903
ماذا؟

68
00:04:31,483 --> 00:04:33,106
ارتعاشات يدك

69
00:04:35,128 --> 00:04:37,777
ليس لدي فكرة عما تتحدث

70
00:04:38,089 --> 00:04:40,811
ونوبة الذعر في السجن؟

71
00:04:43,969 --> 00:04:47,364
أكان ذلك بفعل الخمر؟ في الساعة العاشرة صباحًا

72
00:04:48,411 --> 00:04:49,955
الأمر ليس عني

73
00:04:50,150 --> 00:04:52,752
حقًا؟ أمتأكد يا رجل؟

74
00:04:52,762 --> 00:04:55,984
لأني أعلم أن اضطراب ما بعد الصدمة
يمكنه التأثير على ذاكرة الجندي

75
00:04:59,109 --> 00:05:01,349
هل أصبحت طبيبًا نفسيًا الآن؟

76
00:05:02,368 --> 00:05:05,134
يمكنني الثقة في كلماتي أكثر من كلماتك في أي يوم

77
00:05:05,144 --> 00:05:07,733
سنرى -
أجل، سيدي، أنا على دراية تامة -

78
00:05:07,743 --> 00:05:09,308
بأولويات الوقت الحالي

79
00:05:09,341 --> 00:05:12,660
،لقد توليت السيطرة بنفسي في الوقت الحالي
وسيتم الاهتمام بالأمر

80
00:05:14,651 --> 00:05:15,934
نحن في أزمة

81
00:05:15,944 --> 00:05:19,451
...أحترم قرارك في تولي السيطرة ولكن يا (روث)

82
00:05:19,484 --> 00:05:23,533
التلميح بأن أفعالي كانت أقل من الاحترافية
أمر مهين لي شخصيًا

83
00:05:23,543 --> 00:05:25,954
كان بوسعك تفجير السجن وقتل (موسى)

84
00:05:25,964 --> 00:05:28,394
كان يجب عليك ذلك... ولكنك ترددت

85
00:05:28,876 --> 00:05:32,245
لأن (موسى) أكثر أهمية وهو حي عن وهو ميت

86
00:05:33,731 --> 00:05:37,335
لم يكن قرارك استراتيجيًا يا (تراس)، بل عاطفيًا

87
00:05:37,368 --> 00:05:40,138
كنت لأفعل الأمر ذاته لأي فرد بالوحدة بما فيهم أنتِ

88
00:05:40,148 --> 00:05:42,937
ولكنني لست الجاسوسة، بينما (ريجان) كذلك

89
00:05:43,477 --> 00:05:45,010
"منذ التسريبات التي حدثت في "كولومبيا

90
00:05:45,044 --> 00:05:48,483
وأنا أتوخى الحذر الشديد من كل عميل في هذا الفريق

91
00:05:48,493 --> 00:05:50,933
لقد وضعتهم جميعًا تحت المراقبة المستمرة

92
00:05:50,943 --> 00:05:52,585
وأنا وضعتك أنت تحت المراقبة أيضًا

93
00:05:52,618 --> 00:05:55,553
بالطبع، ليس لدي ما أخفيه، ولا أتوقع شيئًا أقل من ذلك

94
00:05:55,587 --> 00:05:58,757
وحتى الآن لم نصل إلى شيء

95
00:05:58,975 --> 00:06:00,805
ربما لم نذهب بعيدًا بما يكفي

96
00:06:03,182 --> 00:06:05,121
ماذا تعني هي لك، بالتحديد؟

97
00:06:06,642 --> 00:06:08,473
لديك بالفعل 6 أبناء

98
00:06:08,483 --> 00:06:10,811
ولا أشعر بأي اهتمام جنسي منك نحوها

99
00:06:12,222 --> 00:06:16,041
هل العميلة (ريجان) جزء من
مشروع تبشيري بين الكواكب؟

100
00:06:16,051 --> 00:06:19,612
"كل المخلوقات عظيمة وصغيرة؟ خلقهم الرب جميعًا"

101
00:06:19,837 --> 00:06:22,113
إنها ليست مخلوقًا

102
00:06:22,532 --> 00:06:24,884
إنها جندي، جندي في صفنا

103
00:06:25,191 --> 00:06:28,387
ويجب أن نفعل كل ما يتطلبه الأمر
كي نعيدها إلينا

104
00:06:30,112 --> 00:06:31,578
حسنًا إذًا

105
00:06:32,650 --> 00:06:34,951
أريد مراجعة شاملة لكل ملفات العميلة (ريجان)

106
00:06:34,961 --> 00:06:38,161
وتقرير عن سجل أنشطتها قبل الساعة الرابعة

107
00:06:44,892 --> 00:06:46,432
ويا (تراس)

108
00:06:46,465 --> 00:06:48,465
أغلق الباب خلفك

109
00:07:25,018 --> 00:07:27,840
لا تخافي، لن نؤذيكِ

110
00:07:47,725 --> 00:07:49,561
أعرفكِ

111
00:07:49,571 --> 00:07:51,331
أنتِ (آبي كارول)

112
00:08:15,453 --> 00:08:17,222
(أليسون)

113
00:08:20,270 --> 00:08:22,361
أنتِ هنا منذ أربعة أيام

114
00:08:22,393 --> 00:08:24,533
أخبريني، ما الذي تعلمته؟

115
00:08:27,674 --> 00:08:29,786
أنكم قتلتم والداي

116
00:08:30,380 --> 00:08:32,438
أهذا ما أخبركِ به البشر؟

117
00:08:32,448 --> 00:08:33,806
هذا ما رأيته

118
00:08:33,816 --> 00:08:37,319
طلبت أن يتم إحضار والديكِ لأنهم
أصبحا يتصرفان كالبشر المحليين

119
00:08:38,484 --> 00:08:40,504
لم أره لسنوات

120
00:08:40,514 --> 00:08:43,916
هرب في جنح الليل كالابن العاق

121
00:08:51,590 --> 00:08:53,265
أعلم أنكِ جائعة

122
00:08:53,275 --> 00:08:55,228
خذي، دعيني أطعمكِ

123
00:08:56,921 --> 00:08:58,564
هذا صحيح

124
00:09:13,342 --> 00:09:15,480
أنا (أخوكِ) -
لا أعلم ماذا يعني هذا -

125
00:09:15,513 --> 00:09:17,450
يعني أن تظهري لي الاحترام

126
00:09:25,691 --> 00:09:27,911
ليست (ريجان) هي الجاسوسة

127
00:09:27,921 --> 00:09:29,494
أتفق معك

128
00:09:29,528 --> 00:09:32,078
ولكنني لست من أتخذ القرارات الآن

129
00:09:32,831 --> 00:09:36,869
قامت (فينرمان) بنفيي إلى قسم السجلات
لتبعدني عن السيطرة

130
00:09:37,277 --> 00:09:40,205
في "تركيا"، أخبرني (بريجز) أن (جولس)
اتهم (ريجان) بأنها تعرف

131
00:09:40,239 --> 00:09:42,641
"أكثر عن لغة "الصيادين
من الذي تفصح لنا به

132
00:09:42,673 --> 00:09:43,797
لم أقل هذا قط

133
00:09:43,807 --> 00:09:46,111
وبالكاد كنت أرى (ريجان) في هذه الطائرة

134
00:09:46,121 --> 00:09:48,971
من المستحيل أن يكون (بريجز) قد رأى
ما يقول إنه رآه

135
00:09:49,900 --> 00:09:51,484
إنها كذبة واضحة

136
00:09:51,850 --> 00:09:53,518
أتظن أن (بريجز) هو الجاسوس؟

137
00:09:53,552 --> 00:09:56,489
إظهار كرهًا عاطفيًا لهم يعد غطاء جيدًا

138
00:09:56,522 --> 00:09:58,824
وكأنه يعاني من فوبيا "الصيادين" لإثبات أمر ما

139
00:09:58,856 --> 00:10:01,427
ولكنني لا أتهم أحدًا دون دليل

140
00:10:01,460 --> 00:10:03,842
يمكننا تفتيش أشياءه، لنطمئن فحسب

141
00:10:03,852 --> 00:10:07,002
سيدي، إذا عرفنا الجاسوس، يمكنه أن يقودنا إلى (ريجان)

142
00:10:11,570 --> 00:10:13,305
فتشوا أشياءه

143
00:10:13,315 --> 00:10:15,263
(جولس)، راقب (بريجز)

144
00:10:15,273 --> 00:10:17,176
لا تخبر (فينرمان)

145
00:10:17,209 --> 00:10:19,078
عُلِم ذلك

146
00:10:32,523 --> 00:10:34,058
انتهي من الأمر فحسب

147
00:10:34,091 --> 00:10:35,798
وما هو ذلك؟

148
00:10:36,228 --> 00:10:38,528
أيًا كان ما تفعلوه، أنتم "الصيادون" غريبي الأطوار

149
00:10:39,883 --> 00:10:41,767
ولكني لا أريد أن أعاقبكِ يا (أليسون)

150
00:10:41,777 --> 00:10:43,903
أريد أن أنقذكِ

151
00:10:43,936 --> 00:10:45,370
من نفسي، صحيح؟

152
00:10:45,624 --> 00:10:48,027
نوعًا ما، أجل

153
00:10:48,037 --> 00:10:50,768
سأنقذكِ من بشريتكِ

154
00:10:50,778 --> 00:10:52,912
لهذا السبب أتيتِ إلي

155
00:10:52,945 --> 00:10:55,114
لتتحدي مجددًا مع بني جنسكِ

156
00:10:55,147 --> 00:10:58,083
الإرهابيون الذين يقتلون الأبرياء؟

157
00:10:58,115 --> 00:10:59,802
لا شكرًا

158
00:11:00,284 --> 00:11:03,555
أسلوب همجي، أتفق معكِ، ولكنه ضروري

159
00:11:03,589 --> 00:11:05,590
ما فعلناه كان من أجل بقائنا أحياء

160
00:11:05,624 --> 00:11:08,527
على عكس الفظائع التي يرتكبها البشر ضد بعضهم البعض

161
00:11:08,537 --> 00:11:10,602
بما فيهم محبوبكِ (تراس جاكسون)

162
00:11:10,612 --> 00:11:12,631
أنت لا تعرف أي شيء عنه

163
00:11:12,934 --> 00:11:14,017
أو عن البشر

164
00:11:14,027 --> 00:11:17,203
لقد عشت كبشري أكثر مما عشت أنتِ

165
00:11:17,213 --> 00:11:19,904
يمكنني أن أخبرك وأنا على يقين تام

166
00:11:19,937 --> 00:11:22,240
،بأنه أيًا كانت رغبتك في تصديق ذلك

167
00:11:22,526 --> 00:11:24,183
أنتِ لست واحدة منهم

168
00:11:24,647 --> 00:11:26,050
ولست واحدة منكم كذلك

169
00:11:26,082 --> 00:11:29,060
ولكنكِ واحدة منّا، أنتِ كذلك

170
00:11:29,867 --> 00:11:31,242
...هذا

171
00:11:32,153 --> 00:11:34,225
هذا الجلد البشري الذي نرتديه

172
00:11:34,258 --> 00:11:37,428
"لا يمكنه كبت رغباتنا نحن "الصيادون

173
00:11:37,461 --> 00:11:39,651
تحتاجين أن تتعلمي

174
00:11:39,684 --> 00:11:43,323
كيف تقبلين جوعك، رغبتكِ

175
00:11:45,659 --> 00:11:47,399
الصياد" الذي بداخلكِ"

176
00:11:50,843 --> 00:11:53,462
سأعالجكِ

177
00:11:56,527 --> 00:11:59,593
من جرحكِ البشري

178
00:12:40,409 --> 00:12:42,309
مهلًا، لقد وجدت شيئًا

179
00:12:43,332 --> 00:12:45,382
لا يبدو مريبًا على الإطلاق

180
00:12:49,853 --> 00:12:51,120
مرحبًا

181
00:12:51,275 --> 00:12:53,376
لقد أجريت الفحوصات، استخدم (بريجز) هذه البطاقة

182
00:12:53,409 --> 00:12:55,510
للاتصال برقم واحد 14 مرة

183
00:12:55,544 --> 00:12:57,744
أولهم كانت في أقل من عام مضى

184
00:12:57,754 --> 00:13:00,575
بمن كان يتصل؟ -
(مكارثي) -

185
00:13:01,322 --> 00:13:03,742
توقفت الاتصالات بعد اعتقاله

186
00:13:04,769 --> 00:13:07,018
كان (بريجز) واحدًا ممن عينتهم (فينرمان)

187
00:13:07,028 --> 00:13:09,228
كان يتصرف وكأنه (أولدريك آيمز) ضدنا

188
00:13:09,311 --> 00:13:10,558
ما فعله هو خيانة

189
00:13:10,592 --> 00:13:12,448
قد يعرف مكان (ريجان)

190
00:13:12,458 --> 00:13:15,658
كلما زادت مدة بقائها هناك، كلما كانت في خطر أكثر

191
00:13:16,513 --> 00:13:19,888
خذ هذه إلى (فينرمان)، فإذا ظنت أنني من أحضرها، حسنًا

192
00:13:19,898 --> 00:13:23,898
سيكون لديها سببًا آخر لتظن أنني أحاول حماية (ريجان)

193
00:13:25,659 --> 00:13:27,611
لم نخض هذا الحديث قط

194
00:13:27,621 --> 00:13:29,678
لدي معلومة تدلنا إلى مكان وجود (ريجان)

195
00:13:29,712 --> 00:13:32,112
إن وقت إيجادها ينفد

196
00:14:00,120 --> 00:14:01,943
أنتِ زوجة (فلين)

197
00:14:02,387 --> 00:14:03,746
لم أكن زوجته قط

198
00:14:05,528 --> 00:14:07,101
هل أنتِ جاهزة؟

199
00:14:07,265 --> 00:14:08,940
لفعل ماذا؟

200
00:14:09,869 --> 00:14:13,455
،الجسد الذي تعيشين داخله
فكري في الأمر وكأنه ملابس ترتدينها

201
00:14:13,755 --> 00:14:16,591
قطع قماش زهيدة تغطي جسدك الحقيقي

202
00:14:16,843 --> 00:14:18,427
لا شكرًا

203
00:14:18,636 --> 00:14:21,563
لقد رأيت كيف تبدون في الحقيقة

204
00:14:21,819 --> 00:14:25,101
ليس لديكِ أدنى فكرة عن جمالك الحقيقي

205
00:14:25,777 --> 00:14:28,404
هيئتك البشرية محض كذبة قبيحة

206
00:14:30,176 --> 00:14:33,918
مثلما تتظاهرين بأنكِ زوجة (فلين) وأم (إم)؟

207
00:14:49,892 --> 00:14:51,861
،الذي توشكين على خوضه

208
00:14:51,894 --> 00:14:54,811
لقد خضته أنا كذلك، ليس سهلًا

209
00:14:57,093 --> 00:15:00,293
تذكري فحسب أنني هنا لمساعدتك

210
00:15:07,463 --> 00:15:10,212
مهلًا... أكنت تعرف أن (ريجان) لديها سجل إجرامي؟

211
00:15:10,245 --> 00:15:12,695
...لقد كانت مراهقة -
!(بريجز) -

212
00:15:30,662 --> 00:15:34,112
،هذا هراء يا (كارول)
هل كلفك (جاكسون) بفعل ذلك؟

213
00:15:39,134 --> 00:15:40,408
أيها العميل (بريجز)

214
00:15:48,754 --> 00:15:52,520
أسلوب غسيل المخ الغريب الذي تتبعونه لن يفلح معي

215
00:15:52,784 --> 00:15:54,997
لقد غسل البشر مخكِ

216
00:15:55,007 --> 00:15:56,694
سنطهركِ

217
00:15:56,945 --> 00:15:59,615
يضخ قلبك دماء كهذه

218
00:15:59,648 --> 00:16:01,950
تجري عبر أوردتكِ وشرايينكِ

219
00:16:01,982 --> 00:16:04,319
تغذي أعضاء جسدك

220
00:16:04,352 --> 00:16:07,231
لقد شربتِ بالفعل مشروب "الكول آيد" الرمادي
(أوقعتِ نفسك في المكان الخاطئ) =

221
00:16:10,788 --> 00:16:12,941
أعلم أنكِ لا تريدي أن تكوني هنا

222
00:16:13,473 --> 00:16:15,169
أنت تحبين (فلين)

223
00:16:15,680 --> 00:16:17,458
وهو يحبكِ

224
00:16:18,020 --> 00:16:19,887
لديك ابنة

225
00:16:19,897 --> 00:16:21,662
أنتم عائلة

226
00:16:21,695 --> 00:16:23,367
يمكننا أن نخرج من هنا معًا

227
00:16:23,400 --> 00:16:24,803
إنهم يثقون بكِ

228
00:16:24,837 --> 00:16:27,141
لقد تركونا وحدنا هنا، أرجوكِ

229
00:16:29,077 --> 00:16:30,615
أنا سجينتكِ

230
00:16:30,648 --> 00:16:32,554
يمكنكِ فعل ما تشائين معي

231
00:16:32,587 --> 00:16:34,826
لا، ولكن هذه فرصتك

232
00:16:35,481 --> 00:16:37,885
فرصتك لاستعادة حياتك مجددًا

233
00:16:48,344 --> 00:16:49,875
هذه حياتي

234
00:16:51,836 --> 00:16:54,475
الصيادون" هم عائلتي"

235
00:16:54,621 --> 00:16:56,274
وعائلتك أنتِ أيضًا

236
00:16:58,243 --> 00:16:59,675
لا تخافي

237
00:17:00,706 --> 00:17:03,494
أنا هنا، سيكون الأمر على ما يرام

238
00:17:05,618 --> 00:17:08,528
ألا تريدين الامساك بيدي؟ -
لا بحق الجحيم -

239
00:17:12,062 --> 00:17:13,423
استرخي فحسب

240
00:17:23,283 --> 00:17:25,475
إنني أسمعهم

241
00:17:45,271 --> 00:17:46,739
صباح الخير، (كيتي)

242
00:17:46,772 --> 00:17:48,942
مرحبًا، (إم)، ما رأيكِ أن نذهب إلى (واوا)؟

243
00:17:48,975 --> 00:17:50,810
ونبتاع بعض الكعك المحلى في الطريق إلى المدرسة؟

244
00:17:50,820 --> 00:17:54,746
هيا بنا، يا (حلوى الجيلي)، و(الشوكولاه الساخنة)، لنذهب

245
00:17:54,779 --> 00:17:56,849
سأذهب وحدي

246
00:17:56,882 --> 00:17:59,145
هذا ما نفعله نحن المُشردون -
(إم) -

247
00:18:00,229 --> 00:18:02,946
أترين ذلك؟ أنا أحاول هنا

248
00:18:02,955 --> 00:18:04,965
إنها مراهقة، هكذا يتعاملون

249
00:18:04,974 --> 00:18:08,224
وأنت الناضج، عمليًا أتحدث

250
00:18:08,513 --> 00:18:09,665
أجل

251
00:18:11,664 --> 00:18:12,958
أحبكِ

252
00:18:13,453 --> 00:18:14,747
من هناك؟

253
00:18:38,140 --> 00:18:40,339
إنها تحارب ضدنا بشدة

254
00:18:40,622 --> 00:18:43,777
كيف تتحمل؟ -
إنها نائمة، أخيرًا -

255
00:18:43,787 --> 00:18:45,834
إنها أقوى مما كنت أتوقع

256
00:18:45,869 --> 00:18:47,518
وعنيدة كذلك

257
00:18:48,120 --> 00:18:50,950
تؤمن بأنها يمكنها أن تظل بشرية

258
00:18:50,961 --> 00:18:53,444
لقد قال (مكارثي) نفس الشيء عنكِ

259
00:18:54,159 --> 00:18:56,791
ولكنك عدت إلينا، وكذلك هي ستفعل

260
00:18:58,610 --> 00:19:00,946
ولكن كونها بشرية هو كل ما تعرفه

261
00:19:00,981 --> 00:19:03,966
لديكِ وجهة نظر فريدة بشأن حالتها

262
00:19:04,305 --> 00:19:06,614
(فلين) والفتاة

263
00:19:06,795 --> 00:19:08,097
لقد أحببتهم

264
00:19:08,216 --> 00:19:10,923
ظننت أنني فعلت، ولكني كنت متحيرة

265
00:19:14,364 --> 00:19:17,663
وهذا بالضبط ما تحتاجين أن تعلميها إياه

266
00:19:17,868 --> 00:19:21,900
أن ما تؤمن بأنها عليه ليس هو الحقيقة

267
00:19:22,046 --> 00:19:23,994
"ستكون جاهزة من أجل عملية "التطهير

268
00:19:24,004 --> 00:19:26,639
،إذا فشلت التجربة الأخيرة

269
00:19:26,671 --> 00:19:28,458
سنحتاج إلى البشري

270
00:19:28,567 --> 00:19:30,509
(ستيرلنج مارتينيز)

271
00:19:34,479 --> 00:19:36,448
أسماء عجيبة

272
00:19:36,482 --> 00:19:39,014
إنها لا تعرف حتى اسمها الحقيقي

273
00:19:46,359 --> 00:19:48,643
لم تكن (ريجان) هي الجاسوسة

274
00:19:49,290 --> 00:19:51,019
لقد كانت كبش الفداء

275
00:19:54,233 --> 00:19:56,385
وجدنا هذه في خزانتك

276
00:19:57,003 --> 00:19:58,962
لما تبيعنا؟

277
00:20:00,476 --> 00:20:02,360
أموال؟ تهديدات؟

278
00:20:03,471 --> 00:20:05,144
"غرور؟"

279
00:20:05,659 --> 00:20:09,671
كانت قصة تعرض حبيبك إلى التمزيق"
"من قبل "الصيادين" بمثابة قصة حزينة

280
00:20:10,716 --> 00:20:12,485
أخدمت في الجيش من الأساس؟

281
00:20:12,517 --> 00:20:14,687
أم كان هذا محض هراء أيضًا؟

282
00:20:14,951 --> 00:20:17,263
أنت مثل الطفل الصغير الخائف

283
00:20:17,857 --> 00:20:20,971
تسعى جاهدًا للقيام بالعمل القذر لأحد ما

284
00:20:20,981 --> 00:20:23,502
مشوشًا للغاية لترى أنك تُستَغل

285
00:20:25,414 --> 00:20:27,207
اغرب عن وجهي

286
00:20:34,206 --> 00:20:36,230
هذا غباء

287
00:20:36,574 --> 00:20:38,589
أجيبي عن الأسئلة

288
00:20:39,109 --> 00:20:43,015
أتعرفين أي "صيادين" آخرين؟ -
لقد أجبت على هذا بالفعل -

289
00:20:44,949 --> 00:20:46,796
أتريدين عيش حياة طبيعية؟

290
00:20:48,621 --> 00:20:50,922
إذًا عليكِ المجئ للعمل لدينا

291
00:20:50,956 --> 00:20:52,925
تلك هي الثفقة التي وافق عليها كلانا

292
00:20:52,957 --> 00:20:55,027
ومن أنتم؟

293
00:20:55,222 --> 00:20:59,265
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ الاستخبارات الأمريكية؟ الخدمات البريدية؟

294
00:21:00,112 --> 00:21:02,325
تكلمي بجدية

295
00:21:02,507 --> 00:21:04,610
...إجابة واحدة خاطئة

296
00:21:05,347 --> 00:21:09,597
وسترسلك (فينرمان) مجددًا إلى زنزانتك
وقد لا تخرجين منها أبدًا

297
00:21:11,739 --> 00:21:14,953
أتعرفين أي "صيادين" آخرين؟

298
00:21:16,965 --> 00:21:18,685
والداي فحسب

299
00:21:18,981 --> 00:21:20,881
"ولكن قتلهم "الصيادون

300
00:21:33,541 --> 00:21:37,002
هل تدينين بالولاء لـ"الولايات المتحدة الأمريكية"؟

301
00:21:38,536 --> 00:21:40,230
أنا أدين بالولاء لك

302
00:21:50,541 --> 00:21:51,717
(هاجي)

303
00:21:52,131 --> 00:21:54,324
"لقد مر الكثير، الكثير من الوقت"

304
00:21:56,351 --> 00:21:57,652
من الجيد رؤيتك

305
00:22:05,826 --> 00:22:08,066
كيف أستطيع مساعدتك يا صاح؟

306
00:22:09,701 --> 00:22:11,436
أتتذكر هذا الرجل؟

307
00:22:11,469 --> 00:22:14,841
لقد حارب من أجل معادي الشيوعية الرومانية
في الوقت ذاته حيثما كنا نحاربهم

308
00:22:14,873 --> 00:22:17,943
لقد قابلته مرتين، أو ربما ثلاث مرات

309
00:22:17,977 --> 00:22:19,930
لماذا يهمك؟

310
00:22:20,478 --> 00:22:22,287
أريد الاتصال به مجددًا

311
00:22:22,843 --> 00:22:27,285
بعت له رشاشات، قاذفات الصواريخ، متفجرات بلاستيكية

312
00:22:27,319 --> 00:22:29,119
كما تعلم، الأشياء المعتادة

313
00:22:31,914 --> 00:22:33,293
لا شيء آخر؟

314
00:22:35,527 --> 00:22:37,764
ذات مرة، جاء لي وقال

315
00:22:37,796 --> 00:22:40,828
إنه يريد شراء منجم، مجنون

316
00:22:42,592 --> 00:22:43,902
منجم؟

317
00:22:43,912 --> 00:22:46,672
منجم، حفرة كبيرة في الأرض

318
00:22:47,035 --> 00:22:49,842
أراد مساعدتي في رشوة المسؤولين المحليين

319
00:22:50,190 --> 00:22:51,944
...ولكن الشيوعيون

320
00:22:53,679 --> 00:22:55,596
أي نوع من المناجم؟

321
00:23:03,169 --> 00:23:06,292
أدعى (أليسون ريجان)، عمري 26 عامًا

322
00:23:06,532 --> 00:23:08,561
أعلم يا (أليسون)

323
00:23:08,593 --> 00:23:11,130
أعلم ما مررتِ به

324
00:23:11,407 --> 00:23:14,366
"إخفاء تغيّر جلدكِ، إنكار رغباتك المتعلقة بـ"الصيادين

325
00:23:14,400 --> 00:23:16,572
معرفة حقيقة أنك لا تنتمين لهم

326
00:23:16,582 --> 00:23:21,005
أعرف ارتباككِ، خوفكِ، وحدتكِ

327
00:23:25,495 --> 00:23:28,827
توقفي أرجوكِ

328
00:23:29,614 --> 00:23:31,271
توقفي أرجوكِ

329
00:23:31,281 --> 00:23:36,355
،أريد أن أهديك هدية يا (أليسون)
الهدية الأكثر كمالًا وحقيقة ستحظين بها على الإطلاق

330
00:24:08,219 --> 00:24:13,909
!أزيليه! أزيلي هذا الجلد عنّي

331
00:24:19,241 --> 00:24:21,927
لقد أمضينا ساعات في هذا التحقيق

332
00:24:21,937 --> 00:24:25,374
كم من الوقت سيستمر هذا الأمر؟

333
00:24:27,576 --> 00:24:29,133
اتركونا وحدنا دقيقة

334
00:24:34,695 --> 00:24:36,164
لا دعم

335
00:24:36,197 --> 00:24:38,566
حسنًا، هيا، افعل أسوأ ما لديك

336
00:24:38,600 --> 00:24:40,334
لا أهتم بسبب فعلك ذلك

337
00:24:40,368 --> 00:24:43,871
كل ما نهتم به هو إعادة (ريجان) إلينا سالمة

338
00:24:43,905 --> 00:24:46,174
(بريجز)، بحقك يا رجل

339
00:24:46,540 --> 00:24:48,677
أخبرنا أين هي

340
00:24:48,709 --> 00:24:50,630
لقد أوقعت بي

341
00:24:51,111 --> 00:24:54,216
...لم يكن بوسعك إثبات أني الجاسوس، لذا

342
00:24:54,248 --> 00:24:56,584
دسست هذا الدليل لي

343
00:24:56,618 --> 00:24:58,086
هذا جنون

344
00:24:58,119 --> 00:24:59,620
ما كنت لأفعل ذلك

345
00:24:59,654 --> 00:25:00,931
أنا كنت لأفعل ذلك

346
00:25:02,223 --> 00:25:05,293
وفعلت، هذا الهراء حول (ريجان) في الطائرة

347
00:25:05,325 --> 00:25:07,428
...(ريجان) والطقطقة

348
00:25:07,462 --> 00:25:10,966
..."ولكن القصة التي رويتها لك بشأن "أفغانستان

349
00:25:10,998 --> 00:25:12,967
لم تكن كذبة

350
00:25:13,001 --> 00:25:15,170
لقد مزّق "الصيادون" قلبي

351
00:25:15,203 --> 00:25:17,488
كان (بريندان) حب حياتي

352
00:25:18,606 --> 00:25:20,003
خدمت في الجيش

353
00:25:20,941 --> 00:25:22,620
خدمنا معًا

354
00:25:23,677 --> 00:25:25,344
حتى جاء اليوم وتفرقنا

355
00:25:27,614 --> 00:25:29,416
وأنا آخر شخص

356
00:25:29,449 --> 00:25:32,928
قد يعقد صفقة مع هؤلاء الأوغاد

357
00:25:35,707 --> 00:25:37,200
أيًا كان الثمن

358
00:25:44,364 --> 00:25:47,301
لم أدس لك هذه الشريحة في الخزانة

359
00:25:47,334 --> 00:25:49,236
و(ريجان) ليست هنا

360
00:25:49,270 --> 00:25:52,807
إذًا، فهو أحد لم يفكر جيدًا في حقيقة كون سجلي نظيف

361
00:25:52,840 --> 00:25:54,937
تلك هي صفاتي

362
00:25:55,642 --> 00:25:57,459
لا تترك أثرًا خلفك

363
00:26:03,650 --> 00:26:07,450
،أجرى (جولس) الفحوصات
وأخبرنا أنك أجريت الاتصالات بـ(مكارثي)

364
00:26:08,042 --> 00:26:10,442
"وكان يعرف بشأن "تركيا" و"كولومبيا

365
00:26:10,873 --> 00:26:15,297
...ويمكنه الوصول لكل ملفاتنا، أرقامنا السرية، خططنا

366
00:26:15,330 --> 00:26:18,641
ابن العاهرة ذاك -
سنحتاج إلى دليل -

367
00:26:18,651 --> 00:26:20,353
سأخبر (فينرمان)

368
00:26:24,839 --> 00:26:26,143
تبًا

369
00:26:30,521 --> 00:26:33,021
تقني يملك حاسوبًا غير مقفلًا؟

370
00:26:33,227 --> 00:26:35,027
أرادنا أن نجد هذه

371
00:26:35,160 --> 00:26:37,836
كان يراقبنا طوال الوقت

372
00:26:40,088 --> 00:26:42,338
هل تم طهي شرائح اللحم جيدًا لكِ؟

373
00:26:42,544 --> 00:26:44,744
لم آكل اللحم منذ 10 سنوات

374
00:26:45,118 --> 00:26:47,828
توقفت عن تناوله منذ أن أخذت والداي

375
00:26:47,838 --> 00:26:49,312
كنت وحدي

376
00:26:49,322 --> 00:26:51,832
وكان علي الاعتماد على نفسي -
عن طريق الصيد -

377
00:26:53,200 --> 00:26:54,589
...القتل يشعرني

378
00:26:55,754 --> 00:26:57,130
بأنه أمر طبيعي

379
00:26:57,576 --> 00:26:59,341
كرهت نفسي لفعله

380
00:26:59,373 --> 00:27:01,478
لقد قتلتِ لصالح وحدة محاربة الإرهاب

381
00:27:01,488 --> 00:27:05,312
أخبرني (جاكسون) أن علينا ذلك، لإنقاذ الناس

382
00:27:05,345 --> 00:27:08,817
ثم أخبرني أن علينا إيقافكم -
ماذا أخبركِ والديكِ؟ -

383
00:27:09,248 --> 00:27:10,546
ليس الكثير

384
00:27:13,433 --> 00:27:15,290
هل مازالوا أحياء؟

385
00:27:15,300 --> 00:27:17,091
يعرف البشر أكثر مما أفعل أنا

386
00:27:17,125 --> 00:27:20,834
لدى الوحدة معلومات عنا أكثر مما أخبروكِ

387
00:27:20,844 --> 00:27:23,305
يعرفون بالتحديد أين هم والديك، أما أنا فلا

388
00:27:23,315 --> 00:27:24,757
حسنًا، من يعرف؟ (جاكسون)؟

389
00:27:24,767 --> 00:27:26,852
لقد رأيتِ لمحة فحسب عن حقيقتك

390
00:27:26,884 --> 00:27:29,206
يجب أيضًا أن تعرفي من أين أتيتِ

391
00:27:29,216 --> 00:27:32,160
،من أين أتينا نحن
ولكني لست متأكدًا أنك جاهزة لسماع ذلك

392
00:27:32,170 --> 00:27:33,620
أريد أن أعرف

393
00:27:33,721 --> 00:27:35,227
أخبرني

394
00:27:35,742 --> 00:27:37,128
أرجوك، (أخي)

395
00:27:43,739 --> 00:27:46,516
أتينا من عالم مزّقته الحرب

396
00:27:47,191 --> 00:27:49,041
لا يختلف عن هذه الأرض

397
00:27:49,074 --> 00:27:53,178
تسببت الحروب بين العبيد والحكام في
إزهاق أرواح الكثيرين

398
00:27:53,587 --> 00:27:56,829
ولكنني نجوت، كما نجا أبويك

399
00:28:00,352 --> 00:28:02,061
صعد المنتصرون على متن مركبة فضائية

400
00:28:02,071 --> 00:28:05,623
كي تأخذنا إلى كوكب بعيد لاحتلاله

401
00:28:05,633 --> 00:28:08,693
عالم يمكننا تسميته عالمنا

402
00:28:09,141 --> 00:28:11,198
ولكن كان هناك ثورة

403
00:28:13,282 --> 00:28:16,287
"يطلقون على أنفسهم اسم "رفيعي المقام

404
00:28:18,335 --> 00:28:20,671
هربنا جميعًا من المركبة ووقعنا في كوكب الأرض

405
00:28:20,681 --> 00:28:22,343
متفرقون

406
00:28:22,489 --> 00:28:23,937
بائسون

407
00:28:24,437 --> 00:28:27,378
منعزلون

408
00:28:27,412 --> 00:28:29,748
حتى وجدت الآخرين

409
00:28:29,994 --> 00:28:31,682
لهذا السبب نحن هنا

410
00:28:31,920 --> 00:28:33,690
هل أنت واحد من "رفيعي المقام"؟

411
00:28:34,155 --> 00:28:36,521
هل أنت من تسبب في الثورة؟ -
لا -

412
00:28:36,554 --> 00:28:38,156
لقد رحل كل "رفيعي المقام" الآن

413
00:28:38,356 --> 00:28:41,470
كما قلت، كان دائمًا هناك حرب

414
00:28:41,726 --> 00:28:44,396
ذكرت (آبي) مخيمًا للتكاثر

415
00:28:44,429 --> 00:28:46,581
تريدين أن تعرفي كيف ولدتِ

416
00:28:48,170 --> 00:28:50,139
رأيت جزءًا منه في حوض الاستحمام

417
00:28:51,077 --> 00:28:53,618
حتى نصبح بشرًا، نكون بلا جنس يفرق بيننا

418
00:28:53,628 --> 00:28:56,374
،ولا عرق كذلك، وضعنا بين جنسنا

419
00:28:56,384 --> 00:28:58,839
لا ينعكس دومًا في هذا اللحم

420
00:28:58,849 --> 00:29:01,054
لقد اختار أبويكِ جيدًا، كنتِ محظوظة

421
00:29:01,064 --> 00:29:03,027
كان علي أخذ أول جسد وجدته

422
00:29:03,037 --> 00:29:05,526
...كنت لأفضل شيء أكثر

423
00:29:06,009 --> 00:29:07,287
طولًا

424
00:29:08,595 --> 00:29:10,234
نحن بلا جنس

425
00:29:10,738 --> 00:29:14,680
هذا صعب، إذًا، كيف...؟ -
...المشاعر التي تشعرين بها -

426
00:29:14,690 --> 00:29:17,588
لا تفهمين ما الذي تطوقين له حقًا

427
00:29:17,621 --> 00:29:18,993
ما الذي تحتاجين له

428
00:29:19,213 --> 00:29:20,479
ارني

429
00:29:21,492 --> 00:29:23,258
لدي الدليل المثالي

430
00:29:24,217 --> 00:29:25,793
لا تخافي

431
00:29:26,213 --> 00:29:28,341
(آبي) لن تتركك

432
00:29:28,375 --> 00:29:30,917
جميعنا جزء من بعضنا البعض

433
00:30:30,514 --> 00:30:31,923
أنا (جولس) يا (كالاواي)

434
00:30:31,933 --> 00:30:35,119
وحدة محاربة الإرهاب تطاردني
أنا في نقطة لقائنا

435
00:30:35,153 --> 00:30:36,730
أحتاج إلى المساعدة الآن

436
00:30:38,492 --> 00:30:39,898
سحقًا

437
00:30:40,264 --> 00:30:42,018
لقد اختفى (جولس)

438
00:30:43,179 --> 00:30:45,909
بكل وضوح، لقد ترك لنا رسالة -
"لم تقل الكلمة السحرية" -

439
00:30:45,919 --> 00:30:47,991
أراهن أننا دفعنا له نقود وقت إضافي لبرمجة ذلك

440
00:30:48,025 --> 00:30:49,940
أنا من عينته

441
00:30:49,950 --> 00:30:52,228
لقد أوصى به عضو بالكونجرس، بحق الرب

442
00:30:52,261 --> 00:30:55,131
أقصد، أن هذا وحده يكفي لإزعاجي

443
00:30:55,348 --> 00:30:57,187
ما كان بوسعك أن تعرفي

444
00:30:57,197 --> 00:31:00,574
...لقد اجتاز (جولس) كل التصاريح الأمنية و

445
00:31:00,584 --> 00:31:03,330
نحن من ذهبنا إليه، وليس هو من جاء إلينا

446
00:31:03,340 --> 00:31:07,010
لا يختلف الأمر عن الطريقة التي تقابلنا
"بها مع (موسى) في "رومانيا

447
00:31:07,044 --> 00:31:09,213
من الصعب المقارنة

448
00:31:09,604 --> 00:31:11,462
ذهبت لرؤية (هاجي)

449
00:31:12,182 --> 00:31:15,229
على الرغم من أنني أمرتك بالتنحي جانبًا؟

450
00:31:15,239 --> 00:31:19,455
ستسامحيني على عصياني لكِ عندما
ترين المعلومات التي أعطاني إياها

451
00:31:22,956 --> 00:31:24,604
ليثيوم

452
00:31:25,328 --> 00:31:26,964
هل نحن على يقين من صحة ذلك؟

453
00:31:26,974 --> 00:31:29,699
إن "الصيادين" يسعون للحصول على مناجم ليثيوم

454
00:31:29,732 --> 00:31:33,671
في "رومانيا" منذ عام 1989

455
00:31:33,916 --> 00:31:36,010
المادة الخام لصنع الأسلحة النووية

456
00:31:36,020 --> 00:31:38,689
ظني هو، أنهم لم يتوقفوا عن البحث قط

457
00:31:38,722 --> 00:31:41,842
"بحثت عن كل مناجم الليثيوم في "الولايات المتحدة

458
00:31:42,393 --> 00:31:45,221
"هناك 12 منجمًا في "وايومنج

459
00:31:45,576 --> 00:31:47,879
"و5 مناجم في "كارولاينا الشمالية

460
00:31:48,098 --> 00:31:50,467
"وواحد في "فيرجينيا الغربية

461
00:31:50,897 --> 00:31:53,370
فيرجينيا الغربية"؟ بالقرب من "سيركلتون"؟"

462
00:31:53,404 --> 00:31:57,101
على بعد 8 أميال فحسب من بيت طفولة (ريجان)

463
00:31:57,111 --> 00:31:59,977
تملكه مؤسسة (ديفيلز تاور ماينينج)

464
00:32:00,159 --> 00:32:03,942
من الممكن أن يكون والدا (ريجان) قد كانوا
يديرون هذا المنجم سرًا

465
00:32:03,952 --> 00:32:07,251
وعلينا التأكد من ذلك في أسرع وقت ممكن

466
00:32:08,440 --> 00:32:10,454
هذه وحدتك، وهذا قرارك أنت

467
00:32:14,449 --> 00:32:15,928
حسنًا، أيها العملاء، أنصتوا

468
00:32:15,938 --> 00:32:18,562
"لدينا معلومات ترشدنا إلى مخبأ لـ"الصيادين

469
00:32:18,596 --> 00:32:21,338
"مؤسسة (ديفيلز تاور ماينينج) في "فيرجينيا الغربية

470
00:32:21,348 --> 00:32:22,967
منجم؟ كالمعادن؟

471
00:32:23,000 --> 00:32:24,394
كالليثيوم

472
00:32:24,404 --> 00:32:27,453
عنوان العمل الذي لدينا لمؤسسة (ديفيلز تاور ماينينج)

473
00:32:27,463 --> 00:32:29,569
عبارة عن مستشفى مهجورة

474
00:32:29,579 --> 00:32:30,973
مجرد واجهة للتمويه؟

475
00:32:30,983 --> 00:32:33,131
"حسنًا، إنها غطاء لعمليات "الصيادين

476
00:32:33,141 --> 00:32:35,907
قريبة بشكل ملائم لبيت طفولة العميلة (ريجان)

477
00:32:35,917 --> 00:32:38,915
أمر متوقع -
(جولس) هو الجاسوس وليست هي -

478
00:32:38,949 --> 00:32:41,152
كونه مذنبًا لا يعني كونها بريئة

479
00:32:41,184 --> 00:32:43,140
ما نعرفه جيدًا هو أنه كلا من (جولس)

480
00:32:43,150 --> 00:32:44,570
والعميلة (ريجان) مفقودان

481
00:32:44,580 --> 00:32:47,558
والخيط الذي يدلنا إلى مكان تواجدهم موجود هنا

482
00:32:47,590 --> 00:32:49,828
تقع المستشفى المهجورة بجانب غابة

483
00:32:49,838 --> 00:32:51,695
"تمتد على طول مقاطعة "أليني

484
00:32:51,729 --> 00:32:55,533
منجم الليثيوم نفسه مهجور أيضًا على بعد أميال

485
00:32:55,566 --> 00:32:58,606
سنبدأ باقتحام المستشفى ثم نتابع التقدم من هناك

486
00:32:58,616 --> 00:33:00,604
لنتأهب، تحركوا

487
00:33:01,605 --> 00:33:05,285
(جولس) ترك لنا رسالة، لذا
سنرسل له واحدة من رسائلنا

488
00:33:06,974 --> 00:33:08,212
...كان ذلك

489
00:33:10,225 --> 00:33:11,463
مذهلًا

490
00:33:12,017 --> 00:33:13,419
أيًا كان ما حدث

491
00:33:14,520 --> 00:33:18,244
ألم يخبرك أبويك عن الطيور والنحل؟

492
00:33:18,451 --> 00:33:22,193
بدأت أدرك أن والداي لم يخبروني بأي شيء

493
00:33:22,693 --> 00:33:26,003
حسنًا، أولًا، أمك وأبوك ليسا عائلتك الحقيقية

494
00:33:26,013 --> 00:33:27,813
لقد تم تعيينهم لكِ

495
00:33:28,653 --> 00:33:30,053
كما عُينتِ أنتِ لـ(فلين)؟

496
00:33:31,393 --> 00:33:33,037
شيء كهذا

497
00:33:34,905 --> 00:33:37,208
انتظري، لا تخبريني بأن (موسى) هو أبي الحقيقي

498
00:33:37,241 --> 00:33:39,076
لا يتم الأمر هكذا

499
00:33:39,108 --> 00:33:40,677
تأتين من مجموعة مكونة من 9

500
00:33:40,711 --> 00:33:43,816
،من نفس المجموعة التي أنا منها
ولكن من دائرة تكاثر مختلفة

501
00:33:45,060 --> 00:33:46,790
إذًا أنتِ أختي؟

502
00:33:47,487 --> 00:33:49,361
أختان مارسوا الجنس معًا للتو

503
00:33:49,853 --> 00:33:51,956
ليست مقارنة عادلة

504
00:33:52,281 --> 00:33:54,973
العلاقات بين "الصيادين" تختلف عن
العلاقات بين البشر

505
00:33:54,983 --> 00:33:56,330
بكل وضوح

506
00:33:57,193 --> 00:34:00,597
إذًا ماذا عن "علاقاتك البشرية"؟

507
00:34:00,808 --> 00:34:03,099
لا أملك واحدة، ليس بعد الآن

508
00:34:03,250 --> 00:34:04,969
ولكن لابد أنكِ تفتقدين (فلين)؟

509
00:34:05,535 --> 00:34:08,066
كنتما متزوجين لمدة 6 سنوات، صحيح؟

510
00:34:15,572 --> 00:34:17,782
لقد انتهى هذا الوقت من حياتي

511
00:34:18,269 --> 00:34:20,572
وكاد أن ينتهي لكِ أنتِ أيضًا

512
00:34:21,201 --> 00:34:23,901
ثمة شيء واحد فحسب عليك فعله

513
00:34:27,071 --> 00:34:30,420
مازلت أنتظر، أين أنت بحق الجحيم؟

514
00:35:12,225 --> 00:35:14,093
"ظهور نوع جديد من الكائنات"

515
00:35:14,103 --> 00:35:15,898
"حدوث الشيء الأكثر روعة على الإطلاق"

516
00:35:15,930 --> 00:35:17,698
"في تاريخ البشرية"

517
00:35:17,731 --> 00:35:19,400
"ولكن "الصيادون" أذكياء"

518
00:35:19,434 --> 00:35:21,655
"ويعرفون أنه من السيء عقد السلام"

519
00:35:21,665 --> 00:35:23,888
"فبعد كل شيء، انظر كيف نعامل بعضنا البعض"

520
00:35:23,898 --> 00:35:26,709
بالتوفيق في بحثكم لإيجاد أحد آخر"
"للتجسس على المواطنين لكم

521
00:35:26,742 --> 00:35:30,242
"وإصدار أوامر ضربات جوية لكم، وتعذيب الناس من أجلكم"

522
00:35:30,584 --> 00:35:35,219
تركت وحدة محاربة الإرهاب أم ومولودها الجديد"
"يموتون من أجل الحصول على معلومات

523
00:35:35,919 --> 00:35:38,040
"ونحن ندعي بأن "الصيادين" إرهابيون؟"

524
00:35:38,050 --> 00:35:40,792
"لم أعد أشعر بأنني الشخص الخيّر على الإطلاق"

525
00:35:41,099 --> 00:35:43,676
"لقد سئمت من الأمر، انتهت اللعبة اللعينة"

526
00:35:53,903 --> 00:35:55,764
آمل أن يكون صديقك الروسي جديرًا بالأموال

527
00:35:55,774 --> 00:35:57,824
لم يخيب ظني على الإطلاق

528
00:35:58,176 --> 00:36:00,370
فتشوا المبنى، انتبهوا لأنفسكم

529
00:36:34,045 --> 00:36:37,415
!لا! لا

530
00:36:37,449 --> 00:36:38,651
!لا

531
00:37:07,886 --> 00:37:10,315
!لا

532
00:38:03,735 --> 00:38:05,837
أرجوك، أرجوك

533
00:38:37,168 --> 00:38:39,918
"ثمة حوض استحمام مليء بدماء "الصيادين

534
00:38:40,338 --> 00:38:41,831
إنه دافيء

535
00:38:42,432 --> 00:38:43,876
عُلِم ذلك

536
00:39:07,837 --> 00:39:09,348
المستشفى آمنة

537
00:39:13,694 --> 00:39:15,515
ما هذا بحق الجحيم؟

538
00:39:25,086 --> 00:39:26,118
سيدي؟

539
00:39:32,320 --> 00:39:33,691
(جولس)

540
00:39:33,841 --> 00:39:35,791
لقد مزقوه

541
00:39:49,828 --> 00:39:51,021
(جاكسون)

542
00:39:52,832 --> 00:39:54,043
أين؟

543
00:40:21,342 --> 00:40:22,771
هل أنتِ بخير؟

544
00:40:32,329 --> 00:40:33,722
ماذا حدث؟

545
00:40:35,124 --> 00:40:36,562
لقد هربت

546
00:40:50,235 --> 00:40:52,003
ادلفي إلى داخل المنزل

547
00:40:56,161 --> 00:41:13,392
:ترجمة
محمد الأمجد

