﻿1
00:00:10,200 --> 00:01:20,785
by: MrSuLTaN

2
00:01:20,810 --> 00:01:22,686
إن انضممتم إلينا للتو, فهذا"تريش توك"

3
00:01:22,770 --> 00:01:24,396
ونناقش الأحداث الأخيرة

4
00:01:24,480 --> 00:01:26,816
التي حيرت مواطني"هارلم",

5
00:01:26,899 --> 00:01:28,609
وأخافت البعض حتى.

6
00:01:28,692 --> 00:01:30,945
الخط الأول."صوفيا", أنت على الهواء.

7
00:01:31,028 --> 00:01:33,572
إن"لوك كيج"يقلب الحي رأساً على عقب

8
00:01:33,655 --> 00:01:34,866
ويغيره بشكل كبير.

9
00:01:34,949 --> 00:01:36,700
صدقيني, لا أحد يريد تحمل النتيجة.

10
00:01:36,784 --> 00:01:39,746
أتقترحين أن نغص الطرف عن مشاكل مدينتنا؟

11
00:01:39,829 --> 00:01:41,080
لا, لكنني شاهدت الأخبار.

12
00:01:41,163 --> 00:01:43,624
الرجل قوي جداً. وليس عليه التبرير لأي كان.

13
00:01:43,708 --> 00:01:45,417
أيمكنك الوثوق بشخص مثله؟

14
00:01:45,501 --> 00:01:47,920
فلندع الشرطة تقوم بعملها. هذا رأيي.

15
00:01:48,004 --> 00:01:49,255
سيقول البعض إن الشرطة

16
00:01:49,338 --> 00:01:51,924
لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام.

17
00:01:52,008 --> 00:01:53,134
صحيح أيتها الآنسة؟

18
00:01:53,217 --> 00:01:55,511
عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة,

19
00:01:55,594 --> 00:01:58,014
ربما عليك استدعاء"لوك كيج"
بدلاً من الشرطة.

20
00:01:58,097 --> 00:02:00,141
أتدرين يا"صوفيا"؟ ربما سأفعل.

21
00:02:00,224 --> 00:02:02,059
لنأخذ متصلاً آخر.

22
00:02:02,143 --> 00:02:03,519
الخط الثاني. مرحباً يا"أمير".

23
00:02:03,602 --> 00:02:05,021
"تريش", أود الرد على تلك السيدة

24
00:02:05,104 --> 00:02:06,355
لأنها تسيء فهم الأمر.

25
00:02:06,438 --> 00:02:08,315
أنا أعرف"لوك".
إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي.

26
00:02:08,399 --> 00:02:10,401
دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام.

27
00:02:10,484 --> 00:02:12,278
الأسبوع الماضي, تشاجر فتيان,

28
00:02:12,361 --> 00:02:14,071
أنهى"لوك"الأمر ولم يتأذ أحد.

29
00:02:14,155 --> 00:02:18,034
أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين
الذي حادثتهم وينتقدون الأمر

30
00:02:18,117 --> 00:02:20,077
هم الذين لا يعرفونه شخصياً.

31
00:02:20,161 --> 00:02:21,913
فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه

32
00:02:21,996 --> 00:02:24,373
أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم.

33
00:02:24,456 --> 00:02:27,543
"تريش","لوك"شخص طيب
وهو ينتمي إلى"هارلم".

34
00:02:27,626 --> 00:02:30,046
أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين.

35
00:02:30,129 --> 00:02:33,800
إننا نشهد تغييراً كبيراً
في حدود الأشياء الممكنة.

36
00:02:33,883 --> 00:02:37,219
لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر.

37
00:02:37,303 --> 00:02:41,432
أنا مثلاَ, أود شكر"لوك كيج"
على كل ما فعله في"هارلم".

38
00:02:41,515 --> 00:02:44,560
أمثالنا من الضعفاء
يدركون العمل الطيب الذي يقوم به

39
00:02:44,643 --> 00:02:46,228
ونأمل أن يكون بخير.

40
00:03:04,371 --> 00:03:06,999
لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح.

41
00:03:08,000 --> 00:03:11,795
لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك.

42
00:03:11,879 --> 00:03:12,922
هذا صحيح.

43
00:03:13,005 --> 00:03:14,381
هل أحضرت البضاعة؟

44
00:03:14,465 --> 00:03:16,884
أنت تعرفني. آتي دائماً بالمطلوب.

45
00:03:16,968 --> 00:03:18,886
إنها مكدسة هناك, في انتظارك.

46
00:03:20,304 --> 00:03:23,432
- هل نحن متعادلان إذن
- لا. لسنا متعادلين.

47
00:03:23,515 --> 00:03:25,935
ينقصنا بعض المال.

48
00:03:27,103 --> 00:03:29,396
حوالي 100 ألف دولار.

49
00:03:32,984 --> 00:03:35,111
لن أعطيك فلساً آخر.

50
00:03:35,194 --> 00:03:38,072
جيد. لا أحتاج إلى فلس.
بل أريد 100 ألف دولار.

51
00:03:39,115 --> 00:03:42,368
لا أسلحة دون المال.
وبلا أسلحة, لن يساعدك"دومينغو".

52
00:03:43,077 --> 00:03:44,786
تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة .

53
00:03:44,871 --> 00:03:46,663
إن لم تسدد ل"دومينغو", ستنتهي.

54
00:03:46,747 --> 00:03:49,876
كما أنني أحتفظ بمالك كله.

55
00:03:53,838 --> 00:03:57,508
فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق.

56
00:03:58,634 --> 00:04:00,552
تباً!

57
00:04:05,057 --> 00:04:09,270
لم يعد لعرضك قيمة, منذ أن سطا عليك
"لوك كيج"أيها المغرور.

58
00:04:39,091 --> 00:04:40,426
لقد أطلقت النار على شرطي!

59
00:04:40,509 --> 00:04:42,803
ما الذي يحدث هناك؟

60
00:04:42,887 --> 00:04:45,722
هل أنت بخير يا رجل؟

61
00:04:45,806 --> 00:04:48,642
عندما أمسك بك, سأقتلك بيدي أيها الحقير.

62
00:04:56,608 --> 00:04:58,194
مهلاً!

63
00:05:01,488 --> 00:05:02,823
أنا أؤمن ب"هارلم".

64
00:05:02,907 --> 00:05:08,662
إن"هارلم"التي أعرفها تتمتع
بموسيقى الجاز والطعام الطيب,

65
00:05:08,745 --> 00:05:12,374
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

66
00:05:14,085 --> 00:05:17,796
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

67
00:05:17,879 --> 00:05:22,134
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

68
00:05:22,218 --> 00:05:24,386
وهو استعادة ذلك التألق.

69
00:05:24,470 --> 00:05:25,804
رائع.

70
00:05:25,887 --> 00:05:27,889
أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة ؟

71
00:05:27,974 --> 00:05:29,183
على الطاقم أن يجهز المعدات.

72
00:05:29,266 --> 00:05:31,143
بالطبع. تفضلوا.

73
00:05:33,187 --> 00:05:34,646
أهذا برنامجك المصور الجديد؟

74
00:05:34,730 --> 00:05:36,357
"العانسات المجرمات"؟

75
00:05:37,483 --> 00:05:39,443
من تدعوها بالعانس؟

76
00:05:39,526 --> 00:05:41,737
كنت لأتفوق عليك في المضاجعة.

77
00:05:43,239 --> 00:05:44,906
ما الأمر

78
00:05:44,991 --> 00:05:48,077
قريبك, سأوقف عمله.

79
00:05:48,160 --> 00:05:49,911
وعملك أيضاً.

80
00:05:51,247 --> 00:05:53,124
هل تهددني؟

81
00:05:53,207 --> 00:05:54,583
لا أفعل أبداً.

82
00:06:04,260 --> 00:06:05,969
هيا. لندخل.

83
00:06:08,722 --> 00:06:12,143
- أنا لست حلاقاً يا"بوبي".
- ولا أنا يا"لوك".

84
00:06:13,060 --> 00:06:17,064
لكننا نتفق على أن"هارلم"أفضل حالاً
عند فتح المحل.

85
00:06:17,981 --> 00:06:21,693
حالما أوقع ب"كوتنماوث", سأختفي.

86
00:06:22,444 --> 00:06:24,863
يمكنك امتهان سرقة الأشرار.

87
00:06:26,657 --> 00:06:29,035
سيكون ذلك أفضل عمل, صحيح؟

88
00:06:29,118 --> 00:06:31,078
أتفكر في اللعب مع فريق"جاينتس"؟

89
00:06:31,162 --> 00:06:32,913
يمكنك الانضمام بسهولة إليهم.

90
00:06:32,996 --> 00:06:35,957
يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي.

91
00:06:36,042 --> 00:06:38,169
لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة.

92
00:06:38,252 --> 00:06:39,545
لا يا رجل.

93
00:06:41,630 --> 00:06:42,756
ضع قناعاً.

94
00:06:44,050 --> 00:06:45,176
لم؟

95
00:06:48,595 --> 00:06:50,514
أنا لست بطلاً.

96
00:06:50,597 --> 00:06:52,266
هذا شعار رائع.

97
00:06:52,349 --> 00:06:55,686
"لست بطلاً. ادفعوا لي."

98
00:06:55,769 --> 00:06:57,313
يمكنك تسويق ذلك.

99
00:07:04,361 --> 00:07:07,156
ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه
يا"كورنيل"؟

100
00:07:07,239 --> 00:07:10,492
"كورنيل"! كيف لك أن تكون بهذا الحمق؟

101
00:07:11,452 --> 00:07:13,037
لم يكن عليك إطلاق النار عليه.

102
00:07:14,913 --> 00:07:17,291
وأدعه يبتزني لدفع 100 ألف دولار؟

103
00:07:18,584 --> 00:07:19,668
بالتأكيد لا.

104
00:07:20,752 --> 00:07:22,504
لم أذهب للقائه مسلحاً.

105
00:07:22,588 --> 00:07:24,256
لقد تم الإطلاق من مسدسه.

106
00:07:24,340 --> 00:07:27,926
لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ.

107
00:07:29,636 --> 00:07:31,472
هذا جنون.

108
00:07:31,555 --> 00:07:33,140
إن عاش,

109
00:07:33,224 --> 00:07:37,018
فسيتدمر كل ما بنيته.

110
00:07:37,644 --> 00:07:40,564
لن أدعك تدمرني معك, أتسمعني؟

111
00:07:40,647 --> 00:07:42,983
إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن.

112
00:07:44,360 --> 00:07:46,112
سنعطيها ل"دومينغو"الليلة.

113
00:07:46,195 --> 00:07:49,448
لا أود معرفة التفاصيل.
أود رؤية النتائج فقط.

114
00:07:49,531 --> 00:07:51,658
أتودين رؤية النتائج؟

115
00:07:51,742 --> 00:07:53,202
أنا لا أعمل عندك.

116
00:07:54,870 --> 00:07:57,539
انس الشرطة. فهم سيؤون بما يكفي.

117
00:07:58,332 --> 00:08:01,460
- ماذا عن"لوك كيج"؟
- أليست مقابلتك اليوم؟

118
00:08:02,169 --> 00:08:04,338
عليك التركيز على ذلك.

119
00:08:04,421 --> 00:08:07,716
حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً.

120
00:08:07,799 --> 00:08:08,967
فذلك مصدر المال الحقيقي.

121
00:08:09,050 --> 00:08:11,637
انس المال يا"كورنيل".

122
00:08:11,720 --> 00:08:13,930
انس النادي. بعه!

123
00:08:15,182 --> 00:08:17,184
ابتعد عن كل هذه المشاكل.

124
00:08:19,353 --> 00:08:22,856
ما زال الناس يتحدثون
عن موقفك المشرف في تأبين"بوب".

125
00:08:28,195 --> 00:08:29,863
أنا فخور بك يا قريبتي.

126
00:08:30,989 --> 00:08:32,616
حقاً.

127
00:08:35,119 --> 00:08:37,163
لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي.

128
00:08:43,794 --> 00:08:45,546
عليك التخلص منه.

129
00:08:47,381 --> 00:08:48,965
هذا ليس سهلاً.

130
00:08:50,176 --> 00:08:53,679
"كيج"مضاد للرصاص.
رأيت هذا بنفسي. إنها الحقيقة.

131
00:08:55,431 --> 00:08:57,224
هل للزنجي خياشيم؟

132
00:08:58,058 --> 00:08:59,560
عذراً؟

133
00:09:00,269 --> 00:09:01,603
أغرقه.

134
00:09:04,148 --> 00:09:05,566
أيمكن حرقه؟

135
00:09:08,109 --> 00:09:09,820
أيمكنك تسميمه؟

136
00:09:15,284 --> 00:09:17,286
ماذا عن امرأة ؟

137
00:09:17,994 --> 00:09:21,290
لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته.

138
00:09:21,373 --> 00:09:25,294
اعثر على نقطة ضعفه واستغلها.

139
00:09:28,464 --> 00:09:30,799
تشبهين"ماما ميبل"كثيراً.

140
00:09:33,927 --> 00:09:35,804
لا تقلقي بشأن"كيج".

141
00:09:35,887 --> 00:09:38,265
أيامه معدودة . لدي خطة للتخلص منه.

142
00:09:39,099 --> 00:09:40,434
أعدك.

143
00:09:50,986 --> 00:09:52,446
ماذا حدث؟

144
00:09:52,529 --> 00:09:55,241
الناس يتجمهرون هنا.

145
00:09:55,324 --> 00:09:59,035
لقد أخذ رجالي البضاعة
قبل وصول الشرطة مباشرة .

146
00:09:59,119 --> 00:10:00,704
ماذا حدث؟

147
00:10:02,873 --> 00:10:07,711
حاول المحقق"سكارف"ابتزازي لدفع 100 ألف.

148
00:10:09,505 --> 00:10:10,672
هل جعلته يفعل ذلك

149
00:10:10,756 --> 00:10:12,966
رباه. بالطبع لا.

150
00:10:13,049 --> 00:10:15,010
دعني أتحدث إليه. أين هو؟

151
00:10:15,093 --> 00:10:18,347
لقد اختفى وهو ينزف.

152
00:10:18,430 --> 00:10:20,140
إنك تفهم ما فعلته للتو, صحيح؟

153
00:10:21,267 --> 00:10:23,059
ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل.

154
00:10:24,228 --> 00:10:26,021
لم تظن أننا نتحدث إذن

155
00:10:34,363 --> 00:10:36,448
لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية.

156
00:10:36,532 --> 00:10:38,492
دائما ما تحسبين حساب الأسوأ.

157
00:10:39,451 --> 00:10:42,788
- ماذا تريدين يا أمي
- لست أنا, بل أنت.

158
00:11:00,639 --> 00:11:01,973
"لوك"؟

159
00:11:04,310 --> 00:11:05,394
نعم؟

160
00:11:06,312 --> 00:11:08,939
الأرجح أنك لا تتذكرني, صحيح؟

161
00:11:09,856 --> 00:11:13,485
جعلتني حبيبتك أعتني بك
عند جلبك إلى المستشفى؟

162
00:11:14,778 --> 00:11:16,071
في"هيلز كيتشن"؟

163
00:11:18,449 --> 00:11:19,533
مرحباً.

164
00:11:22,994 --> 00:11:24,287
مرحباً.

165
00:11:25,205 --> 00:11:27,374
"بوبي فيش".

166
00:11:27,458 --> 00:11:30,336
آسفة, أنا"كلير". تسرني رؤيتك.

167
00:11:30,419 --> 00:11:32,546
يا"كلير", أنت...

168
00:11:32,629 --> 00:11:37,384
أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء.

169
00:11:38,301 --> 00:11:39,636
تذكري ذلك.

170
00:11:44,350 --> 00:11:46,518
- أيمكنني الجلوس
- تفضلي.

171
00:12:00,449 --> 00:12:03,452
لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي.

172
00:12:05,245 --> 00:12:07,038
هل أنقذت حياة أحد سابقاً؟

173
00:12:10,041 --> 00:12:11,543
أكثر من مرة كما أعتقد.

174
00:12:12,961 --> 00:12:14,463
وإذن؟

175
00:12:14,546 --> 00:12:18,258
وإذن, فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه
هو إن كان بخير.

176
00:12:18,341 --> 00:12:19,843
هذا فقط ما أردت معرفته.

177
00:12:26,099 --> 00:12:27,308
حسناً,

178
00:12:28,435 --> 00:12:30,270
ما زلت حياً.

179
00:12:30,353 --> 00:12:31,647
كيف؟

180
00:12:32,773 --> 00:12:36,860
قذيفة البندقية وحدها
كانت كفيلة بتهشيم دماغك.

181
00:12:40,572 --> 00:12:41,907
أنا غريب الأطوار.

182
00:12:43,366 --> 00:12:46,161
لا. أنت مذهل.

183
00:12:52,834 --> 00:12:56,547
لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد.

184
00:12:56,630 --> 00:12:58,048
لم تخفي حقيقتك؟

185
00:12:58,882 --> 00:13:01,092
ماذا ستفعل بقدراتك؟

186
00:13:12,938 --> 00:13:14,314
علي الرحيل.

187
00:13:29,788 --> 00:13:31,582
- راسليني نصياً لاحقاً.
- حسناً.

188
00:13:40,423 --> 00:13:41,550
أنصتوا!

189
00:13:42,843 --> 00:13:44,720
لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة

190
00:13:44,803 --> 00:13:47,514
بشأن المحقق"سكارف"
وما قد يكون متورطاً فيه.

191
00:13:48,431 --> 00:13:52,352
توقفوا عن ذلك. نريد عودته حياً.

192
00:13:53,812 --> 00:13:55,856
كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة.

193
00:13:55,939 --> 00:13:59,109
وسيارته مثقوبة بالطلقات. لا نعرف ما حدث.

194
00:13:59,192 --> 00:14:00,569
ركزوا على ذلك.

195
00:14:01,487 --> 00:14:03,739
سأبعث بتعميم شامل.

196
00:14:03,822 --> 00:14:06,366
سنغلق الشوارع والأنفاق, ونضع حواجز طرق.

197
00:14:06,449 --> 00:14:09,369
ومهما استلزم الأمر. لكن تذكروا شيئا.

198
00:14:09,452 --> 00:14:13,081
هذه مسألة تخص مركزنا. وليست شأن أحد آخر.

199
00:14:15,208 --> 00:14:18,629
ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا, كما أرى.

200
00:14:18,712 --> 00:14:20,922
وسيكون هناك الكثير.

201
00:14:21,006 --> 00:14:23,592
علينا الإمساك به بأنفسنا.

202
00:14:25,301 --> 00:14:26,595
فلنفعل ذلك.

203
00:14:30,849 --> 00:14:33,018
كيف حالك؟

204
00:14:33,101 --> 00:14:36,980
سأكون بحال أفضل بكثير
إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة .

205
00:14:37,063 --> 00:14:39,733
ماذا تعرفين أيتها المحققة؟
لا بد أن"سكارف"أخبرك شيئا.

206
00:14:39,816 --> 00:14:41,151
ثمة دليل على أن أسلحة

207
00:14:41,234 --> 00:14:43,278
إطلاق النار في مستودع الخردة
كانت في ذلك المخزن.

208
00:14:43,361 --> 00:14:45,405
هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي؟

209
00:14:45,489 --> 00:14:47,741
شريكك هو أول المشتبهين.

210
00:14:47,824 --> 00:14:49,910
هذا لا يعني أن"سكارف"فعلها.

211
00:14:49,993 --> 00:14:52,663
الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه.

212
00:14:52,746 --> 00:14:55,916
وحده. من دون إطلاعك على معلومة واحدة .

213
00:14:56,917 --> 00:14:58,544
هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه؟

214
00:14:58,627 --> 00:15:00,546
لو كنت أعرف, لأخبرتك.

215
00:15:01,797 --> 00:15:03,840
أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة ؟

216
00:15:03,924 --> 00:15:05,842
وكأن"سكارف"مشتبه به وليس ضحية؟

217
00:15:05,926 --> 00:15:07,928
قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما.

218
00:15:08,011 --> 00:15:11,056
- لن نعرف إلى أن تحضروه.
- نحن

219
00:15:11,139 --> 00:15:14,267
أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة.
أي أنت و"سكارف".

220
00:15:14,350 --> 00:15:17,938
والآن أريدك أنت و"بيريز"أن تجدا فتانا.

221
00:15:20,356 --> 00:15:21,817
حاضر يا سيدتي.

222
00:15:22,859 --> 00:15:25,987
المحقق"سكارف"

223
00:15:27,989 --> 00:15:29,658
يمكنك الاختفاء.

224
00:15:29,741 --> 00:15:33,704
الهدف من العيش في"نيويورك",
أن لا يهتم أحد بالآخر.

225
00:15:35,038 --> 00:15:37,082
انهار عليك مبنى.
والناس يطلقون عليك الرصاص.

226
00:15:37,165 --> 00:15:38,166
صالون حلاقة

227
00:15:38,249 --> 00:15:42,087
ولم تُصب بخدش. من يمكنه تجاهل هذا؟

228
00:15:46,758 --> 00:15:49,761
- ما الخطب؟
- يُفترض أن يكون الباب مقفلاً.

229
00:15:50,679 --> 00:15:53,348
"بوبي"؟ هل أنت هنا يا رجل؟

230
00:16:03,692 --> 00:16:06,361
-"سكارف"؟
- لا تستدع الشرطة.

231
00:16:07,278 --> 00:16:09,740
- ولا حتى"ميستي".
- لم جئت إلي؟

232
00:16:09,823 --> 00:16:11,867
لأنك لا تثق بنا.

233
00:16:13,619 --> 00:16:14,953
علينا أخذه إلى مستشفى.

234
00:16:15,036 --> 00:16:18,582
لا, لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى.
سيقتلونني.

235
00:16:18,665 --> 00:16:20,416
كما فعلوا ب"شيكو".

236
00:16:20,500 --> 00:16:23,670
لقد وجدوه وسيجدونني.

237
00:16:25,005 --> 00:16:26,422
لقد فقد دماً كثيراً.

238
00:16:27,340 --> 00:16:29,259
ساعدني لإجلاسه على الكرسي. الآن.

239
00:16:39,435 --> 00:16:40,937
هنا تماماً, شكراً.

240
00:16:41,021 --> 00:16:43,982
اشترى"بوبي"هذه المقاعد مؤخراً. سيغضب.

241
00:17:28,068 --> 00:17:29,736
أنت غريبة الأطوار.

242
00:17:31,237 --> 00:17:34,908
يتحدثون عنك في المركز
وكأنك معالجة روحية أو ما شابه.

243
00:17:34,991 --> 00:17:36,743
وكأن لديك رؤى.

244
00:17:38,912 --> 00:17:40,789
أتذكر"ويريز )والدو(؟ "

245
00:17:42,165 --> 00:17:45,418
كنت كذلك في طفولتي.
كان يمكنني إيجاد"والدو"أسرع من أي أحد.

246
00:17:46,837 --> 00:17:48,714
هذا تأثير الصورة علي.

247
00:17:49,630 --> 00:17:51,842
الصورة توقف الزمن.

248
00:17:51,925 --> 00:17:55,553
إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء,
والعمل ببطء,

249
00:17:55,636 --> 00:17:58,514
لتفكر في الأشياء المختلفة,
ثم تجد الإجابات.

250
00:17:59,599 --> 00:18:01,267
هكذا تجد"والدو".

251
00:18:02,435 --> 00:18:06,522
ربما عليك العمل مع شركة"كوداك"للتصوير.
لقد كان كلامك عميقاً.

252
00:18:06,606 --> 00:18:08,024
لا يهم.

253
00:18:09,735 --> 00:18:12,988
- ما زالت ملابسه هنا, صحيح؟
- نعم.

254
00:18:13,071 --> 00:18:16,407
إن لم يُخطف, فهناك احتمال لعودته.

255
00:18:16,491 --> 00:18:18,827
علينا مراقبة المكان بسرية لفترة .

256
00:18:18,910 --> 00:18:22,080
لم أكن لأظن أن"سكارف"
كان لطيفاً في طفولته.

257
00:18:22,163 --> 00:18:24,833
هذا ليس"سكارف". بل ابنه"إيرل".

258
00:18:25,751 --> 00:18:27,460
لم أعرف قط أن له ابناً.

259
00:18:27,543 --> 00:18:28,754
"إيرل"ميت.

260
00:18:32,048 --> 00:18:34,718
نسي"سكارف"تأمين مسدسه ذات ليلة.

261
00:18:34,801 --> 00:18:37,303
فوجده"إيرل"وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ.

262
00:18:39,139 --> 00:18:42,893
يلقى"سكارف"نكاتاً كثيرة ,
لكنه نادراً ما يبتسم.

263
00:18:42,976 --> 00:18:44,560
ثمة فرق.

264
00:18:58,033 --> 00:18:59,284
اصمتي!

265
00:19:01,327 --> 00:19:02,913
عجوز حقيرة !

266
00:19:12,130 --> 00:19:13,589
حسناً.

267
00:19:14,715 --> 00:19:19,470
يمكنني نزع الرصاصة من وركه,
لكن الإصابة في جنبه أسوأ.

268
00:19:19,554 --> 00:19:22,598
إن استقرت الرصاصة في كبده,
ستتسبب له بنزيف داخلي,

269
00:19:22,682 --> 00:19:25,143
ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا.

270
00:19:27,062 --> 00:19:29,730
اعطني سبباً واحداً مقنعاً
لئلا أسلمك إلى الشرطة.

271
00:19:30,731 --> 00:19:32,525
لقد أخبرتك يا رجل.

272
00:19:33,819 --> 00:19:36,154
إنهم يحاولون قتلي.

273
00:19:37,864 --> 00:19:39,908
لا, لا تتحرك.

274
00:19:40,867 --> 00:19:42,743
لا تنهض. ابق هنا. أمسك.

275
00:19:47,540 --> 00:19:49,334
من هذه؟

276
00:19:49,417 --> 00:19:51,586
أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك.

277
00:19:51,669 --> 00:19:53,546
شكراً. لا يهم.

278
00:19:59,886 --> 00:20:01,888
سيؤلمك هذا كثيراً.

279
00:20:11,857 --> 00:20:12,858
رباه!

280
00:20:18,154 --> 00:20:21,741
أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة .

281
00:20:21,825 --> 00:20:23,159
لا.

282
00:20:23,243 --> 00:20:24,870
ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث.

283
00:20:24,953 --> 00:20:26,204
لا يمكنني إخبارك شيئا.

284
00:20:41,761 --> 00:20:44,973
حسناً. لقد كان"كوتنماوث".

285
00:20:47,100 --> 00:20:48,476
لقد كان خلف كل شيء.

286
00:20:48,559 --> 00:20:51,897
- أكنت تعمل معه طوال الوقت؟
- نعم.

287
00:20:53,189 --> 00:20:56,567
لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله,

288
00:20:57,527 --> 00:20:59,863
ثم حاول قتلي.

289
00:20:59,946 --> 00:21:01,614
يا للعجب.

290
00:21:01,697 --> 00:21:04,117
لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك؟

291
00:21:05,994 --> 00:21:11,374
لقد نجوت من إطلاق نار
وانهيار مبنى على رأسك.

292
00:21:11,457 --> 00:21:14,002
أظن أنك مؤهل تماماً.

293
00:21:14,085 --> 00:21:16,504
لقد ذكرت"شيكو"قبل أن يُغمى عليك.

294
00:21:17,964 --> 00:21:19,966
ماذا حل ب"شيكو"؟

295
00:21:20,050 --> 00:21:22,093
لقد أخبرتك.

296
00:21:23,344 --> 00:21:25,138
لقد قتلوه.

297
00:21:25,221 --> 00:21:26,806
لا تكذب علي.

298
00:21:27,891 --> 00:21:29,100
ليس الآن.

299
00:21:34,230 --> 00:21:35,523
حسناً.

300
00:21:42,488 --> 00:21:43,907
أنا قتلته.

301
00:22:06,262 --> 00:22:07,555
"لوك".

302
00:22:09,890 --> 00:22:11,892
لا تفعل. رجاءً.

303
00:22:16,189 --> 00:22:18,108
أنت لست قاتلاً.

304
00:22:18,191 --> 00:22:19,650
هل أنت كذلك؟

305
00:22:35,625 --> 00:22:37,002
انتهينا.

306
00:22:38,044 --> 00:22:39,629
لنذهب.

307
00:22:40,630 --> 00:22:42,507
اسمع يا"كيج"!

308
00:22:46,469 --> 00:22:47,595
"كيج"!

309
00:22:48,888 --> 00:22:49,930
مهلاً!

310
00:22:50,723 --> 00:22:53,434
أنا حقير! لا شك في ذلك.

311
00:22:53,518 --> 00:22:56,812
أنا إنسان بغيض.

312
00:23:00,025 --> 00:23:04,029
لكن"كوتنماوث"أسوأ بكثير!

313
00:23:05,113 --> 00:23:09,742
ولدي ما يسبب سجنه

314
00:23:09,825 --> 00:23:11,869
إلى نهاية حياته!

315
00:23:15,790 --> 00:23:17,667
ماذا قلت؟

316
00:23:20,086 --> 00:23:21,837
يمكنني الإيقاع به.

317
00:23:36,561 --> 00:23:37,770
ماذا لديك

318
00:23:39,730 --> 00:23:40,898
ملاحظات.

319
00:23:43,068 --> 00:23:49,115
ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل
غطيت عليها لحمايته.

320
00:23:50,825 --> 00:23:57,248
وكيف أنه يستخدم مشرحة"سبيرلوك"
للتخلص من الجثث.

321
00:23:59,625 --> 00:24:01,502
لم تعتقد أنك لم تجد"تون"قط؟

322
00:24:02,462 --> 00:24:03,754
أو"شيكو"؟

323
00:24:06,966 --> 00:24:13,389
كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة
العاملين لحساب"كوتنماوث".

324
00:24:16,016 --> 00:24:20,438
سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد.

325
00:24:22,732 --> 00:24:24,484
أين تلك الملاحظات؟

326
00:24:25,401 --> 00:24:26,861
أخبرني.

327
00:24:27,820 --> 00:24:28,863
حالاً.

328
00:24:33,075 --> 00:24:34,535
إنها في شقتي.

329
00:24:53,513 --> 00:24:56,599
"أليكس", لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف.

330
00:24:56,682 --> 00:24:58,643
تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات.

331
00:24:58,726 --> 00:25:01,020
ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة .

332
00:25:01,103 --> 00:25:05,441
بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة ,
سنحاول المحافظة على التلقائية.

333
00:25:05,525 --> 00:25:07,735
لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها؟

334
00:25:07,818 --> 00:25:11,113
"هارلم". كيفية تشكيلها ورفع مستواها,

335
00:25:11,197 --> 00:25:12,990
- وكيف أن مجمعاتي ستساعد...
- هذا ممل.

336
00:25:13,073 --> 00:25:16,869
لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً.

337
00:25:16,952 --> 00:25:19,079
أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً.

338
00:25:19,164 --> 00:25:22,208
ليس تافهاً بل ممتع. ثمة فرق.

339
00:25:22,292 --> 00:25:24,585
أتتذكرين عندما غنى"أوباما"
أغنية"آل غرين"؟

340
00:25:25,628 --> 00:25:27,797
أتريدينني أن أرقص يا"تيمبي"؟

341
00:25:41,352 --> 00:25:45,273
هل وجدتم"سكارف"؟

342
00:25:46,607 --> 00:25:48,108
أنت رجل ذو شعبية.

343
00:25:50,611 --> 00:25:51,737
زوجتي السابقة.

344
00:25:51,821 --> 00:25:54,990
أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي.

345
00:25:57,368 --> 00:25:59,036
تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد.

346
00:26:01,414 --> 00:26:03,208
اسمعي, لن يأتي"سكارف".

347
00:26:03,291 --> 00:26:05,376
لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال.

348
00:26:09,505 --> 00:26:11,006
انظر إلى هذين.

349
00:26:11,090 --> 00:26:13,968
- أظنها على وشك...
- ستضربه.

350
00:26:14,885 --> 00:26:16,721
ربما عليك اعتقالهما.

351
00:27:08,481 --> 00:27:11,609
لا أعرف إن كنت تذكرني قبل 10 سنوات,

352
00:27:11,692 --> 00:27:14,194
عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة.

353
00:27:14,279 --> 00:27:15,780
نعم.

354
00:27:15,863 --> 00:27:18,616
لم يبد أنك ملائمة للعمل. لا أقصد الإهانة.

355
00:27:19,659 --> 00:27:21,076
لم تهني.

356
00:27:22,620 --> 00:27:26,499
رفضني الكثير من الناس عندئذ. إلا"سكارف".

357
00:27:27,667 --> 00:27:31,587
لقد رعاني. وعلمني عمل الشرطة الحقيقي.

358
00:27:33,673 --> 00:27:35,925
لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها,

359
00:27:36,008 --> 00:27:39,429
لكنه ساندني تماماً.

360
00:28:03,828 --> 00:28:06,539
سواءً كان بريئاً أم لا,

361
00:28:06,622 --> 00:28:09,959
فأريد أن أمسك به بنفسي, وأسمع روايته.

362
00:28:11,210 --> 00:28:12,753
أنا مدينة له بهذا.

363
00:28:28,853 --> 00:28:30,771
إننا نبدد وقتنا.

364
00:28:32,231 --> 00:28:33,524
لنذهب.

365
00:28:40,656 --> 00:28:41,824
ثمة أحد هناك.

366
00:28:41,907 --> 00:28:45,620
- يستحيل أن يكون"سكارف"قد تجاوزنا.
- أحد ما فعلها.

367
00:29:26,911 --> 00:29:28,328
مهلاً!

368
00:29:30,623 --> 00:29:31,707
مهلاً!

369
00:29:45,846 --> 00:29:47,932
اسمع, لا تنم, اتفقنا؟

370
00:29:49,266 --> 00:29:51,351
عليك البقاء يقضاً. سنتحرك قريباً.

371
00:29:58,401 --> 00:29:59,777
رآني الشرطيان في شقة"سكارف".

372
00:29:59,860 --> 00:30:02,279
- سيأتيان إلى هنا سريعاً.
-"ميستي"؟

373
00:30:02,863 --> 00:30:05,533
نعم, لقد كانت هي.

374
00:30:05,616 --> 00:30:06,951
لا يمكنه المشي.

375
00:30:07,868 --> 00:30:10,580
- سأحمله.
- إلى أين؟

376
00:30:10,663 --> 00:30:13,082
إلى المكان الوحيد
الذي يفيد فيه تسليم الدليل.

377
00:30:13,165 --> 00:30:15,793
أحتاج إلى سيارة .
سأحاول استدعاء سيارة أجرة .

378
00:30:15,876 --> 00:30:17,377
لا, لدي فكرة أفضل.

379
00:30:18,295 --> 00:30:21,090
-"كلير"...
- أمي, كيف حالك؟

380
00:30:22,007 --> 00:30:23,718
أرسلت لك رسالة نصية. هل تلقيتها؟

381
00:30:23,801 --> 00:30:25,344
جاءت السيارة التي ستقلنا.

382
00:30:26,261 --> 00:30:28,723
نعم. لا, تعالي إلى الجانب الخلفي.

383
00:30:32,560 --> 00:30:34,687
لا. إلى الخلف.

384
00:30:34,770 --> 00:30:36,230
حسناً.

385
00:30:42,069 --> 00:30:44,071
وصلت سيارتنا.

386
00:30:44,154 --> 00:30:47,032
لا بد أنك تمزحين.

387
00:30:49,368 --> 00:30:50,578
انتبه يا رجل.

388
00:30:51,496 --> 00:30:53,080
لا آبه لاستخدام سيارتي.

389
00:30:53,163 --> 00:30:56,416
لكن إن أصيبت ابنتي بخدش, سأقتلك.

390
00:30:56,501 --> 00:30:59,086
ولا يهمني كم أنت منيع.

391
00:30:59,169 --> 00:31:01,589
ستكون بأمان معي. أعدك.

392
00:31:02,673 --> 00:31:04,967
- أنوصلك إلى البيت؟
- لا, أنا بخير.

393
00:31:05,050 --> 00:31:06,594
- شكراً جزيلاً يا أمي.
- عفواً.

394
00:31:06,677 --> 00:31:08,554
- هل أنت بخير؟
- نعم.

395
00:31:09,639 --> 00:31:11,223
- أنا سأقود.
- بالتأكيد.

396
00:31:16,395 --> 00:31:21,776
نؤمن الطعام لكل المناسبات
مطعم"إي ترين"

397
00:31:26,989 --> 00:31:30,409
إنه يحتاج إلى جراحة. إلى أين سنذهب

398
00:31:30,493 --> 00:31:33,328
- إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة.
- الإدارة العامة للشرطة؟

399
00:31:33,412 --> 00:31:36,290
نعم, سأسلمه هناك هو والدليل.

400
00:31:36,373 --> 00:31:37,958
سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك.

401
00:31:38,042 --> 00:31:41,211
ليحميه بشكل دائم
إلى أن يشهد ضد"كوتنماوث".

402
00:31:41,295 --> 00:31:43,881
أنا أحتضر. وأنت ما زلت تفكر في"كوتنماوث".

403
00:31:43,964 --> 00:31:45,633
نعم, يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً.

404
00:31:45,716 --> 00:31:47,885
إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول,

405
00:31:47,968 --> 00:31:49,887
فسيرسلهم للبحث عنا.

406
00:31:50,638 --> 00:31:52,598
استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك.

407
00:31:56,351 --> 00:31:58,771
أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر.

408
00:31:58,896 --> 00:32:01,941
اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة.

409
00:32:02,024 --> 00:32:05,903
أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم.

410
00:32:05,986 --> 00:32:09,239
سيدتي المستشارة , بيتك مذهل.

411
00:32:09,323 --> 00:32:11,075
شكراً يا"تيمبي".

412
00:32:11,158 --> 00:32:13,285
لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات

413
00:32:13,368 --> 00:32:16,872
مقابل مبان كهذه في شارع"كونفنت".

414
00:32:16,956 --> 00:32:20,417
فلا بد من الحفاظ على هذه المباني.

415
00:32:20,500 --> 00:32:23,754
فلنتحدث في السياسة.
ولنتكلم عن"دايمون بون".

416
00:32:23,838 --> 00:32:25,130
نعم.

417
00:32:25,214 --> 00:32:31,345
مرشح الرئاسة خريج"ستانفورد"قليل الخبرة
بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي,

418
00:32:31,428 --> 00:32:35,641
وعن تمويل حملتي الانتخابية,
ويعطي معلومات غير صحيحة.

419
00:32:35,725 --> 00:32:38,686
ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود

420
00:32:38,769 --> 00:32:41,772
ما حققه"جيفري كندا"للتعليم
في شمال المدينة.

421
00:32:41,856 --> 00:32:44,191
أنا أصحح المعلومات فقط.

422
00:32:46,193 --> 00:32:48,654
رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي.

423
00:32:48,738 --> 00:32:50,615
عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة .

424
00:32:50,698 --> 00:32:52,407
لنأمل أن نجدها.

425
00:32:52,491 --> 00:32:55,077
وإلا لا أدري أين علينا البحث.

426
00:32:55,160 --> 00:32:58,330
وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا؟

427
00:33:02,209 --> 00:33:03,252
نعم.

428
00:33:04,086 --> 00:33:07,256
أفهم هذا. لكن صادفتنا مشكلة.

429
00:33:07,965 --> 00:33:11,719
وماذا كان يفعل"لوك كيج"
مع المحقق"سكارف"؟

430
00:33:16,682 --> 00:33:18,142
هل علي تذكيرك؟

431
00:33:19,727 --> 00:33:21,103
إن تكلم"سكارف",

432
00:33:22,021 --> 00:33:25,065
لن أتورط وحدي أيها الضابط"بيريز".

433
00:33:28,527 --> 00:33:30,655
بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة.

434
00:33:32,823 --> 00:33:34,116
اعثر عليه!

435
00:33:43,000 --> 00:33:44,501
أين"شيدز"؟

436
00:33:47,546 --> 00:33:49,006
لا أعرف.

437
00:33:52,927 --> 00:33:54,303
دعني أتولى المسؤولية.

438
00:33:55,220 --> 00:33:56,346
إلام تحتاج؟

439
00:33:58,182 --> 00:34:00,225
وكيف انتهى الأمر آخر مرة ؟

440
00:34:04,104 --> 00:34:05,605
ألديك خيار آخر؟

441
00:34:13,238 --> 00:34:14,949
انشر الخبر.

442
00:34:18,869 --> 00:34:21,038
سأمنح 100 ألف دولار لمن يجد"سكارف".

443
00:34:22,873 --> 00:34:24,541
أريده ميتاً.

444
00:34:25,542 --> 00:34:26,669
ميتاً.

445
00:34:27,837 --> 00:34:28,963
ميتاً.

446
00:34:29,964 --> 00:34:31,757
ابحث عن سيارة خضراء.

447
00:34:32,925 --> 00:34:34,509
يبدأ رقم لوحتها ب69.

448
00:34:44,561 --> 00:34:47,356
إننا قرب صالون الحلاقة.
سنذهب بذلك الاتجاه.

449
00:34:47,439 --> 00:34:49,358
هل أحضره لك أم للسيد"ستوكس"؟

450
00:34:53,528 --> 00:34:54,697
أزمة المرور خانقة.

451
00:34:56,156 --> 00:34:58,743
هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا.

452
00:34:58,826 --> 00:35:00,870
بعد شارعين, في الحقيقة.

453
00:35:00,953 --> 00:35:02,537
جماعة"سكارف"يبحثون عنا.

454
00:35:02,621 --> 00:35:06,250
الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة .
والجسور والأنفاق...

455
00:35:06,333 --> 00:35:08,293
كنت لأفعل هذا.

456
00:35:10,420 --> 00:35:11,671
لا تأخذ شارع 128 .

457
00:35:11,756 --> 00:35:14,174
- إلى أين أتجه؟
- اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين.

458
00:35:15,425 --> 00:35:16,468
تمسك.

459
00:35:18,262 --> 00:35:20,723
مهلاً. أترى ذلك أعتقد أنها السيارة .

460
00:35:23,392 --> 00:35:24,518
نعم.

461
00:35:25,519 --> 00:35:28,773
"زيب", أظنني رأيت السيارة .

462
00:35:28,856 --> 00:35:30,315
وكان الاسم صحيحاً.

463
00:35:30,399 --> 00:35:32,526
ما لون السيارة التي ذكرها"كوتنماوث"؟

464
00:35:32,609 --> 00:35:35,695
- أزرق.
- بل أخضر أيها الزنجي.

465
00:35:35,780 --> 00:35:37,614
مرحباً, أنا أتبعهم الآن.

466
00:35:43,037 --> 00:35:44,288
يبدو أن أحداً يتبعنا.

467
00:35:45,497 --> 00:35:48,208
- هل هي سيارة شرطة؟
- بل سيارة رياضية سوداء.

468
00:35:48,292 --> 00:35:49,877
سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا.

469
00:36:00,012 --> 00:36:01,972
ارجع إلى الخلف! تحرك!

470
00:36:05,935 --> 00:36:07,978
تمسكا!

471
00:36:20,032 --> 00:36:21,826
ها هو! اتبعه!

472
00:36:39,551 --> 00:36:41,095
أطئفي الأنوار.

473
00:36:44,514 --> 00:36:45,891
ها هو!

474
00:36:56,443 --> 00:36:57,862
نعم, هيا.

475
00:37:13,752 --> 00:37:15,295
اقتلوه!

476
00:37:32,980 --> 00:37:34,189
تباً!

477
00:37:37,067 --> 00:37:40,863
سألتف حول المكان.
فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة . تحركوا!

478
00:37:43,823 --> 00:37:45,617
- يا رجل.
- ادخل من هنا!

479
00:37:56,003 --> 00:37:57,629
هنا.

480
00:37:59,298 --> 00:38:01,008
هيا, لنذهب!

481
00:38:04,636 --> 00:38:07,722
ماذا نفعل؟ علينا العودة إلى مركز الشرطة.

482
00:38:07,806 --> 00:38:09,099
لا.

483
00:38:09,183 --> 00:38:11,060
إن سمعنا شيئا, أود أن أكون مستعدة للتحرك,

484
00:38:11,143 --> 00:38:13,728
وليس أن أجلس خلف مكتب.

485
00:38:13,812 --> 00:38:17,357
أيمكننا الذهاب إلى مطعم"ويندي"على الأقل؟
أود تناول المثلجات.

486
00:38:17,441 --> 00:38:18,775
يمكن لمعدتك الانتظار.

487
00:38:18,858 --> 00:38:22,321
استدعاء دعم للشرطة قرب"باوري".
أكرر, إطلاق نار قرب"باوري".

488
00:38:22,404 --> 00:38:23,822
هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي.

489
00:38:23,906 --> 00:38:26,200
إن كانوا هاربين, لم سيذهبون إلى هناك؟

490
00:38:26,283 --> 00:38:28,035
ربما ليسوا هاربين.

491
00:38:30,287 --> 00:38:31,830
ما الذي تفعله؟

492
00:38:31,914 --> 00:38:33,665
لم تريدين الإسراع إلى هناك؟

493
00:38:33,748 --> 00:38:36,001
ربما يحتاج إلى مساعدتي.

494
00:38:36,085 --> 00:38:38,587
إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال.

495
00:38:38,670 --> 00:38:40,047
الأرجح أنهم قتلوه.

496
00:38:40,130 --> 00:38:42,716
سواءً أكان فاسداً أم لا,
لا تودين رؤية ذلك.

497
00:38:42,799 --> 00:38:44,134
ما زال شريكك.

498
00:38:58,440 --> 00:38:59,858
أنا المحققة"نايت".

499
00:39:01,026 --> 00:39:02,152
ما الذي يحدث؟

500
00:39:02,236 --> 00:39:05,155
أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن,
لكن"بيريز"يمنعني.

501
00:39:05,239 --> 00:39:08,117
- من هذا؟
- حسناً. لم؟

502
00:39:08,200 --> 00:39:09,409
من هذا؟

503
00:39:11,120 --> 00:39:14,206
حسناً. سأفعل ذلك.

504
00:39:16,375 --> 00:39:18,085
نعم, أنا مسرورة لأنك بخير.

505
00:39:20,712 --> 00:39:24,674
كان"سكارف", صحيح؟ ماذا قال؟

506
00:39:25,425 --> 00:39:27,386
قال ألا أثق بك.

507
00:39:27,469 --> 00:39:29,388
وإنك متورط في الأمر كله.

508
00:39:29,471 --> 00:39:32,641
ماذا؟ تباً!
لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد! إنه يكذب.

509
00:39:32,724 --> 00:39:35,935
"كوتنماوث"يدفع له أكثر مني بكثير.

510
00:39:36,020 --> 00:39:39,439
الأرجح أنك لم تعلمي ذلك

511
00:39:43,485 --> 00:39:44,987
لم يكن أحد يتحدث على الهاتف.

512
00:39:45,654 --> 00:39:47,114
تفقد الميكروفون أيها الشرطي.

513
00:39:50,159 --> 00:39:51,618
إن ذكاءك يضرك.

514
00:39:51,701 --> 00:39:55,039
أفضل أن أكون ذكية لا غبية.
اعطني مسدسك الآن.

515
00:40:08,177 --> 00:40:10,262
حسناً.

516
00:40:11,971 --> 00:40:14,099
حسناً.

517
00:40:15,184 --> 00:40:17,436
قيد نفسك, أيها الحقير!

518
00:40:18,895 --> 00:40:20,439
شغل شريط الفيديو.

519
00:40:22,316 --> 00:40:26,570
إن"هارلم"التي أعرفها
تتمتع بموسيقى الجاز,

520
00:40:26,653 --> 00:40:31,366
والطعام الطيب,
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

521
00:40:33,118 --> 00:40:36,913
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

522
00:40:36,996 --> 00:40:40,542
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

523
00:40:41,501 --> 00:40:43,295
وهو استعادة ذلك التألق.

524
00:40:44,421 --> 00:40:46,298
- هذا رائع.
- أنا أؤمن ب"هارلم".

525
00:40:46,381 --> 00:40:47,799
هذا رائع.

526
00:40:47,882 --> 00:40:49,551
شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً.

527
00:40:51,303 --> 00:40:53,722
قلت إنك تريدين شيئا مختلفاً. هذا هو.

528
00:40:53,805 --> 00:40:56,183
يمكنك رؤيته هناك.

529
00:40:57,434 --> 00:40:59,103
وأنا لا أمثل"هارلم"فقط.

530
00:40:59,186 --> 00:41:01,646
- أنا"هارلم".
- بدأ البث المباشر.

531
00:41:01,730 --> 00:41:03,523
أية"هارلم"تمثلين؟

532
00:41:07,236 --> 00:41:10,530
- عذراً؟
- هناك نسختان من"هارلم"في الحقيقة.

533
00:41:10,614 --> 00:41:12,782
التي تظهر لنا في ذلك الفيديو.

534
00:41:13,742 --> 00:41:17,121
التاريخية, التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل.

535
00:41:17,204 --> 00:41:21,500
لكن في الفيديو التالي,
نرى نسخة مختلفة تماماً من"هارلم".

536
00:41:21,583 --> 00:41:23,460
"هارلم"الفاسدة تاريخياً.

537
00:41:25,212 --> 00:41:28,840
جدتك سيئة الصيت,"ميبل ستوكس",

538
00:41:28,923 --> 00:41:32,344
وصهرها"بيستول بيت ستوكس",
اللذان يظهران هنا,

539
00:41:32,427 --> 00:41:33,762
كانا لاعبين رئيسيين فيها.

540
00:41:34,263 --> 00:41:38,225
وقد تطور الأمر ليأتي"كورنيل ستوكس"
الشهير باسم"كوتنماوث",

541
00:41:38,308 --> 00:41:43,272
الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين
على حد سواء.

542
00:41:44,148 --> 00:41:47,526
تلك صورة شخصية.

543
00:41:48,443 --> 00:41:50,945
وليس لك الحق في عرضها.

544
00:41:51,029 --> 00:41:52,239
ماذا عن هذه؟

545
00:41:53,407 --> 00:41:58,036
وقع هجوم عنيف في مجمع"كريسباس أتاكس"
السكني وبشكل ما

546
00:41:58,120 --> 00:41:59,788
لم يصل الخبر إلى الإعلام.

547
00:41:59,871 --> 00:42:04,334
والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية
التي وُجدت في المكان

548
00:42:04,418 --> 00:42:06,295
في مكتبك.

549
00:42:06,378 --> 00:42:08,755
وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً

550
00:42:08,838 --> 00:42:11,258
تغرض لوابل من النيران,

551
00:42:11,341 --> 00:42:14,428
واستطاع هزيمة نفر من المجرمين,

552
00:42:14,511 --> 00:42:18,390
ربما عمل بعضهم لدى عائلتك.

553
00:42:18,473 --> 00:42:22,311
لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف

554
00:42:22,394 --> 00:42:24,479
أية نسخة من"هارلم"تمثلين.

555
00:42:34,739 --> 00:42:38,577
رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي,

556
00:42:39,536 --> 00:42:43,248
لطالما حاولت إيضاح ما أريده,

557
00:42:44,208 --> 00:42:47,169
وهذا ما لا ينطبق عليك يا"تيمبي".

558
00:42:47,252 --> 00:42:50,630
واضح ما تريدينه أنت
وبقية أصدقائك الإعلاميين.

559
00:42:50,714 --> 00:42:52,216
إنكم تريدون قصة.

560
00:42:52,299 --> 00:42:54,343
وليس الخبر الصحيح. ولا الحقيقة.

561
00:42:54,426 --> 00:42:59,806
مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها.

562
00:42:59,889 --> 00:43:00,974
أوقف التصوير!

563
00:43:01,600 --> 00:43:03,352
توقف,"أليكس"!

564
00:43:03,435 --> 00:43:04,561
شكراً لمنحنا وقتك.

565
00:43:04,644 --> 00:43:06,980
اخرجي من بيتي.

566
00:43:18,157 --> 00:43:19,868
كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة؟

567
00:43:19,951 --> 00:43:21,536
أظننا قرب البلدية.

568
00:43:22,329 --> 00:43:23,455
الجو بارد.

569
00:43:24,248 --> 00:43:25,874
هل الجو بارد, أم أنا فقط أشعر بهذا؟

570
00:43:26,833 --> 00:43:29,544
إننا قريبون. سيدفؤونه عند وصولنا.

571
00:43:51,525 --> 00:43:52,984
كان يجب أن تموت!

572
00:43:53,067 --> 00:43:54,444
هيا يا رجل. تعطل سلاحي.

573
00:43:54,528 --> 00:43:56,195
هيا! افعلها يا رجل!

574
00:43:56,280 --> 00:43:57,697
- هيا, اقض عليه!
- اقتله!

575
00:43:57,781 --> 00:44:00,074
إنكم تزعجونني الآن.

576
00:44:00,158 --> 00:44:01,493
حان دوري.

577
00:44:13,672 --> 00:44:15,590
سنصعد إلى فوق, أتفهم؟

578
00:44:16,925 --> 00:44:18,176
هيا.

579
00:44:22,764 --> 00:44:23,807
درجة أخرى.

580
00:44:23,890 --> 00:44:27,143
- أنا مرهق.
- كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي؟

581
00:44:27,226 --> 00:44:29,813
علي التوقف الآن.

582
00:44:29,896 --> 00:44:32,106
يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان.

583
00:44:32,190 --> 00:44:33,817
علي رؤية ابني.

584
00:44:33,900 --> 00:44:36,194
يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا.

585
00:45:08,226 --> 00:45:10,354
- هل أنت بخير؟
- نعم.

586
00:45:11,270 --> 00:45:13,106
على الأقل وفيت بوعد واحد.

587
00:45:13,189 --> 00:45:15,817
لم تنخدشي.

588
00:45:24,534 --> 00:45:25,994
أمسك برأسه.

589
00:45:26,077 --> 00:45:27,912
أمسك بيدي. انظر إلي.

590
00:45:27,996 --> 00:45:29,914
انظر إلي. تنفس.

591
00:45:29,998 --> 00:45:31,375
تنفس.

592
00:45:31,458 --> 00:45:32,626
- تنفس.
- مرحباً!

593
00:45:32,709 --> 00:45:36,045
مرحباً, اسمع يا"سكارف".

594
00:45:36,129 --> 00:45:37,381
حسناً, لديك...

595
00:45:37,464 --> 00:45:40,008
لديك الكثير مما عليك شرحه, أتفهم؟

596
00:45:40,091 --> 00:45:41,801
ولن تفلت من هذا.

597
00:45:45,930 --> 00:45:48,099
يجدر بك...

598
00:45:48,182 --> 00:45:50,769
يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي.

599
00:45:50,852 --> 00:45:53,229
أنا أجيد ذلك أكثر.

600
00:45:53,312 --> 00:45:56,775
أنت تجيد ذلك أكثر؟ لا, لست كذلك.

601
00:45:59,110 --> 00:46:00,404
لدي أسلوب متفهم.

602
00:46:02,864 --> 00:46:05,950
نعم, لديك أسلوب متفهم.

603
00:46:08,953 --> 00:46:10,329
آسف.

604
00:46:11,915 --> 00:46:13,207
"راف", لا.

605
00:46:14,584 --> 00:46:15,960
"راف", لا.

606
00:46:18,797 --> 00:46:22,551
لا يا"راف".

607
00:46:22,634 --> 00:46:24,844
لا يا"راف".

608
00:46:26,262 --> 00:46:29,098
لا يا"راف", أرجوك!

609
00:47:45,717 --> 00:47:47,636
خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا.

610
00:47:50,263 --> 00:47:54,267
أيتها المستشارة "ديلارد",
أتعلقين على اعتقال قريبك"كورنيل ستوكس",

611
00:47:54,350 --> 00:47:55,644
في"هارلمز بارادايس"الليلة,

612
00:47:55,727 --> 00:47:58,688
بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل؟

613
00:47:58,772 --> 00:48:00,148
"أليكس"!

614
00:48:00,231 --> 00:48:01,650
أصحيح أنه مسؤول

615
00:48:01,733 --> 00:48:05,444
عن مقتل محقق شرطة"هارلم"ذي الأوسمة,
"رافايل سكارف"؟

616
00:48:05,529 --> 00:48:08,031
- شكراً لمنحنا وقتكم!
- أيمكننا سماع تعليق؟

617
00:48:08,114 --> 00:48:10,033
أيتها المستشارة , أيمكننا أخذ تعليق واحد؟

618
00:48:10,116 --> 00:48:13,202
أيتها المستشارة !

619
00:48:15,079 --> 00:48:16,205
تباً!

620
00:48:17,165 --> 00:48:18,332
تباً!

621
00:48:19,626 --> 00:48:22,045
تحتاج إلى ثياب جديدة .

622
00:48:23,296 --> 00:48:25,339
لدي بعض الثياب في شقتي.

623
00:48:26,299 --> 00:48:28,467
بدأت هذه تصبح عادة .

624
00:48:29,427 --> 00:48:31,555
يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية.

625
00:48:31,638 --> 00:48:33,848
وارتدت سيارة عنك.

626
00:48:33,932 --> 00:48:36,893
وتخترق الفولاذ والإسمنت.

627
00:48:38,562 --> 00:48:40,188
مجرد يوم عادي آخر, صحيح؟

628
00:48:41,940 --> 00:48:44,483
أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة.

629
00:48:45,526 --> 00:48:47,153
هذا فقط ما يهمني.

630
00:48:48,905 --> 00:48:51,532
بعد كل ذلك, لا يمكنك إنكار أنك مميز.

631
00:48:54,202 --> 00:48:56,412
ما زلت غير متأكد مما أنا.

632
00:48:56,495 --> 00:48:57,997
تعرف تماماً من أنت.

633
00:48:58,915 --> 00:49:00,584
وما تريد عمله.

634
00:49:02,251 --> 00:49:04,671
اعتاد"بوب"قول ما تقولينه لي بالضبط.

635
00:49:06,590 --> 00:49:07,799
لقد أنصفته.

636
00:49:08,758 --> 00:49:11,886
"كوتنماوث"في السجن وقد انتهيت.

637
00:49:13,471 --> 00:49:14,889
أستمضي قدماً في حياتك؟

638
00:49:16,265 --> 00:49:18,559
أظن هذا.

639
00:49:18,643 --> 00:49:19,769
حان الوقت لذلك.

640
00:49:20,812 --> 00:49:23,314
ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك.

641
00:49:24,232 --> 00:49:26,693
ثمة الكثير من الأمور الحسنة
التي ما زال بإمكانك فعلها.

642
00:49:28,236 --> 00:49:29,528
ربما أستطيع المساعدة .

643
00:49:34,283 --> 00:49:36,244
- ألديك اقتراحات؟
- نعم.

644
00:49:37,704 --> 00:49:40,581
لم لا نبدأ باحتساء القهوة ؟

645
00:49:47,964 --> 00:49:51,550
- لن أضاجعك.
- هل قلت شيئا عن هذا؟

646
00:49:51,635 --> 00:49:55,388
لم لا يكون شرب القهوة مطلبا بريئاً؟

647
00:49:55,471 --> 00:49:58,432
حسناً. حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح.

648
00:49:58,516 --> 00:50:01,310
لقد شربت عصير البرتقال.
إنك لا تشرب القهوة .

649
00:50:23,792 --> 00:50:24,834
جبناء.

650
00:50:27,295 --> 00:50:28,838
ماذا يجري؟

651
00:50:28,922 --> 00:50:32,759
إنهم يخافون الفضيحة. بسبب فساد الشرطة.

652
00:50:32,842 --> 00:50:36,179
زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة.

653
00:50:36,262 --> 00:50:40,058
والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد.

654
00:50:40,141 --> 00:50:41,642
وهو ميت.

655
00:50:41,726 --> 00:50:44,062
إذن أنا من سأثبت ذلك.

656
00:50:46,147 --> 00:50:48,733
أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي.

657
00:50:49,650 --> 00:50:52,028
"فيسك"أولاً, ثم"كوتنماوث".

658
00:50:52,111 --> 00:50:53,571
هذه مسألة كبيرة .

659
00:50:53,654 --> 00:50:57,241
لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء.

