﻿1
00:00:03,094 --> 00:00:23,492
By: MrSuLTaN

2
00:01:45,026 --> 00:01:47,529
إلى النهاية. قصره قليلاً.

3
00:01:47,612 --> 00:01:51,116
أحسنت. ثبت ذلك الجزء. يجب قص ذلك أيضاً.

4
00:01:51,199 --> 00:01:55,162
-"جونسون", أنا أراه.
- صحيح.

5
00:02:03,336 --> 00:02:04,712
- مرحباً.
- مرحباً.

6
00:02:04,796 --> 00:02:06,381
هل من ناجين؟

7
00:02:06,464 --> 00:02:08,175
نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً.

8
00:02:08,258 --> 00:02:11,511
إننا محظوظون لأن المطعم والشقق
التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.

9
00:02:11,594 --> 00:02:12,887
كان ليكون الوضع أسوأ.

10
00:02:12,970 --> 00:02:14,722
- من هذا الرجل
- الصيني هو المالك.

11
00:02:14,806 --> 00:02:17,350
يقول إن زوجته والمستأجر
كانا في المطعم عند وقوع الأمر.

12
00:02:17,434 --> 00:02:21,313
هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء؟

13
00:02:21,396 --> 00:02:23,440
- لا مشكلة.
- ما الأمر

14
00:02:24,607 --> 00:02:27,485
هذه شقة"لوك كيج".

15
00:02:30,947 --> 00:02:34,201
كان مصدر التفجيرمن خارج المكان
وليس من داخله يا"راف".

16
00:02:34,284 --> 00:02:37,204
كان ليقع حطام
على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف

17
00:02:37,287 --> 00:02:39,747
لو كان التفجيرمن الداخل.

18
00:02:41,082 --> 00:02:42,917
كاميرا - شرطة"نيويورك"

19
00:02:43,626 --> 00:02:47,714
إن كانت الكاميرا تعمل,
هل سنحصل على معلومات؟

20
00:02:47,797 --> 00:02:49,882
إن كانت تعمل.

21
00:02:49,966 --> 00:02:53,928
سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان,
لحللوا شريط التصوير.

22
00:02:54,971 --> 00:02:57,974
لديهم واجب يقومون به, ولدينا واجبنا.

23
00:03:04,522 --> 00:03:06,190
يا سيدي.

24
00:03:06,274 --> 00:03:09,486
هل أنت متأكد من أن"لوك كيج"
معها في الداخل؟

25
00:03:09,569 --> 00:03:11,821
أعتقد هذا. لست متأكداً تماماً.

26
00:03:29,506 --> 00:03:32,174
اصمتوا! لا يُسمح لكم بالكلام هنا!

27
00:03:33,092 --> 00:03:35,011
وليست لكم حقوق.

28
00:03:35,094 --> 00:03:36,679
لقد كنتم مواطنين,

29
00:03:37,722 --> 00:03:40,600
لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين,

30
00:03:40,683 --> 00:03:42,935
فقد أصبحتم ملكاً لولاية"جورجيا".

31
00:03:43,019 --> 00:03:45,230
- إن كنتم أصحاب سوابق...
- انحن.

32
00:03:45,313 --> 00:03:47,565
- ...فأنتم تعرفون القوانين.
- اسعل.

33
00:03:47,649 --> 00:03:52,820
لكن إن كانت هذه أول مرة
تدخلون فيها سجن"سيغيت"الممتع,

34
00:03:52,904 --> 00:03:54,322
دعوني أقول...

35
00:03:55,865 --> 00:03:58,951
ما دمتم تلتزمون بالقواعد, ستكونون بخير.

36
00:03:59,035 --> 00:04:00,620
القاعدة الأولى.

37
00:04:02,038 --> 00:04:05,458
ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى.

38
00:04:06,293 --> 00:04:08,085
القاعدة الثانية.

39
00:04:08,169 --> 00:04:11,423
لن يرى وجه الرب سوى الأتقيأء.

40
00:04:11,506 --> 00:04:13,508
وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا,

41
00:04:13,591 --> 00:04:16,511
لن يهتم الرب بصلواتكم.

42
00:04:16,594 --> 00:04:19,597
مما يعني أنني بديله البغيض الحقير.

43
00:04:22,767 --> 00:04:24,269
القاعدة الثالثة.

44
00:04:25,312 --> 00:04:26,771
لا تتكلموا بينما أتكلم.

45
00:04:29,816 --> 00:04:32,026
لا تفتعلوا عراكاً
إن لم تستطيعوا تحمل الضرب.

46
00:04:32,109 --> 00:04:36,238
أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً
بالانصياع للقوانين.

47
00:04:36,323 --> 00:04:39,116
هذا أسلوب حياة جديد علي. لست معتاداً عليه.

48
00:04:39,200 --> 00:04:41,035
حسناً...

49
00:04:41,536 --> 00:04:45,206
هيا. من الجيد أن أمامك سنوات عدة
لتتكيف مع الوضع.

50
00:04:47,375 --> 00:04:49,752
وتذكروا, كيفما تبدؤن...

51
00:04:51,463 --> 00:04:53,923
تكون نهايتكم في أماكن كهذه.

52
00:04:54,006 --> 00:04:56,133
لا أحد يفعلها وحده.

53
00:05:00,012 --> 00:05:03,725
- حسناً, أرسلهم إلى زنازينهم.
- لقد سمعتموه. تحركوا.

54
00:05:29,376 --> 00:05:31,043
لم أفعلها.

55
00:05:43,973 --> 00:05:48,144
تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر.

56
00:05:50,855 --> 00:05:52,399
"كارل لوكاس".

57
00:05:54,358 --> 00:05:56,486
أنا"كارل لوكاس".

58
00:05:58,780 --> 00:06:00,573
تباً.

59
00:06:00,657 --> 00:06:02,324
أنا"كارل لوكاس".

60
00:06:04,326 --> 00:06:07,246
إن لم تحاول مصادقة أحد,

61
00:06:07,329 --> 00:06:10,166
فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.

62
00:06:14,421 --> 00:06:15,963
لنبدأ معك يا"ريجي".

63
00:06:16,047 --> 00:06:17,715
اسمي"سكوابلز"هنا.

64
00:06:17,799 --> 00:06:22,429
لقد كان لدى"ريجي"عمل وعائلة وحياة .

65
00:06:22,512 --> 00:06:23,971
ما زالت لديك عائلة.

66
00:06:24,055 --> 00:06:26,683
لم أرعائلتي منذ سنوات.

67
00:06:26,766 --> 00:06:31,729
لقد طلبت منهم أن يسامحوني.
لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً.

68
00:06:31,813 --> 00:06:33,815
كيف تعاملت مع الأمر

69
00:06:33,898 --> 00:06:37,234
لم أرعائلتي منذ أن جئت إلى هنا.

70
00:06:38,152 --> 00:06:40,572
ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن.

71
00:06:46,453 --> 00:06:47,537
"كارل"؟

72
00:06:50,873 --> 00:06:55,795
أنا لا أحتاج ولا أود
ولست مضطراً للتعرف إلى أحد.

73
00:06:57,213 --> 00:07:02,426
هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة.

74
00:07:02,510 --> 00:07:04,804
لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا.

75
00:07:05,304 --> 00:07:06,973
لأنك كنت شرطياً؟

76
00:07:09,100 --> 00:07:10,935
لست أول شرطي يُسجن.

77
00:07:12,186 --> 00:07:15,523
لم أرسل أحداً إلى سجن"سيغيت",
فليست لدي تلك المشكلة.

78
00:07:16,649 --> 00:07:21,278
لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه
يعرضك للفشل.

79
00:07:23,490 --> 00:07:25,867
تعرف أن نواياها غير سيئة.

80
00:07:25,950 --> 00:07:28,578
تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً.

81
00:07:28,661 --> 00:07:30,538
أو قد يساعدك على التركيز.

82
00:07:30,622 --> 00:07:33,833
إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.

83
00:07:34,834 --> 00:07:36,628
ليس إن بقيت قوياً.

84
00:07:36,711 --> 00:07:38,963
وإن كنت تصدق ذلك, فأنت غبي.

85
00:07:39,046 --> 00:07:41,423
للقوة حدود.

86
00:07:41,508 --> 00:07:43,425
ينهار الجميع في النهاية.

87
00:07:44,927 --> 00:07:47,805
إن كنت تبحث عن صديق,
استمر في البحث يا"سكوابلز".

88
00:07:48,723 --> 00:07:51,433
ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا.

89
00:07:52,685 --> 00:07:55,897
بل هو أمر صعب, ومعظمهم يتصرفون مثلك.

90
00:08:07,575 --> 00:08:08,993
هل هذا هو الرجل الذي ذكرته؟

91
00:08:09,786 --> 00:08:11,704
نعم, إنه هو.

92
00:08:13,581 --> 00:08:16,208
يقولون إن ثمة 3 أسباب لسجن شرطي.

93
00:08:17,544 --> 00:08:19,420
التفاخر أو السلطة أو امرأة .

94
00:08:19,504 --> 00:08:23,925
أنا فخور بسلطتي على المرأة , ولم أسجن قط.

95
00:08:25,301 --> 00:08:26,844
لم سُجن؟

96
00:08:27,344 --> 00:08:29,221
لقد رأيت سجله الإجرامي.

97
00:08:29,305 --> 00:08:31,891
نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون
إنه قضاها,

98
00:08:31,974 --> 00:08:34,644
أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة .

99
00:08:35,269 --> 00:08:37,396
لقد أرسل إلى هنا ليتعفن.

100
00:08:38,940 --> 00:08:41,317
اسمع يا رجل, انتهى الوقت.

101
00:08:46,447 --> 00:08:48,533
ماذا تريد أن تفعل؟

102
00:08:48,616 --> 00:08:51,786
سأرى إن كان سينحني أم سينهار.

103
00:09:38,207 --> 00:09:41,377
لن أتسامح مع الإساءة المتداولة, أتفهمان؟

104
00:09:42,336 --> 00:09:43,713
ارفع يديك عالياً!

105
00:09:45,256 --> 00:09:47,008
أنا أحاول الضمود فقط.

106
00:09:51,262 --> 00:09:53,640
أظن أنني وجدت مجالداً.

107
00:10:01,105 --> 00:10:03,399
أنت مقاتل شرس يا"لوكاس".

108
00:10:03,482 --> 00:10:05,401
هل تعلمت ذلك في الجيش...

109
00:10:06,485 --> 00:10:08,863
أم خلال تدريبك في الشرطة؟

110
00:10:10,156 --> 00:10:12,950
ما رأيك أن تعيش كملك,

111
00:10:13,034 --> 00:10:15,369
باستغلال قبضتك؟

112
00:10:15,452 --> 00:10:20,291
لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي.

113
00:10:20,374 --> 00:10:23,335
وهم يكسبون المال هنا. الكثير منه.

114
00:10:24,336 --> 00:10:26,047
أود منك الاشتراك في هذا.

115
00:10:27,464 --> 00:10:30,217
صدق أو لا تصدق, سأفيد كلينا.

116
00:10:30,301 --> 00:10:35,056
وسأكسب مالاً إضافياً. وإن صمدت,

117
00:10:36,140 --> 00:10:38,392
ستكون سيد نفسك.

118
00:10:38,475 --> 00:10:44,315
لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية
وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين؟

119
00:10:45,441 --> 00:10:47,276
إنه عرض جيد أيها السجين.

120
00:10:48,194 --> 00:10:50,196
لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً

121
00:10:51,488 --> 00:10:52,990
بالنسبة إلى السيد.

122
00:11:25,606 --> 00:11:26,858
"كوني".

123
00:11:26,941 --> 00:11:28,150
"كوني"!

124
00:11:33,155 --> 00:11:34,615
ماذا حدث؟

125
00:11:34,698 --> 00:11:36,325
لقد انهار المبنى علينا.

126
00:11:37,284 --> 00:11:38,494
كيف؟

127
00:11:38,577 --> 00:11:42,999
طار شيء باتجاه المبنى, وقد أبعدتك عنه.

128
00:11:43,958 --> 00:11:46,919
ساقي عالقة.

129
00:11:47,003 --> 00:11:49,421
- أشم...
- رائحة غاز.

130
00:11:49,505 --> 00:11:52,759
لن يكون لدينا مستع من الوقت,
لكن علينا أن نكون حذرين.

131
00:11:54,135 --> 00:11:58,597
إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ
أو إن قمنا بحركة خاطئة,

132
00:11:58,680 --> 00:12:00,767
فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.

133
00:12:00,850 --> 00:12:04,896
من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض؟ أنت؟ أم أنا؟

134
00:12:06,480 --> 00:12:08,399
أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا؟

135
00:12:09,150 --> 00:12:10,902
إن لم يستطيعوا الوصول إلينا, سنصل إليهم.

136
00:12:10,985 --> 00:12:12,153
كيف؟

137
00:12:16,490 --> 00:12:17,950
حسناً يا"كوني".

138
00:12:19,035 --> 00:12:21,287
أفضل طريقة أشرح بها هذا

139
00:12:23,664 --> 00:12:24,999
هي القول إنني قوي.

140
00:12:33,757 --> 00:12:36,010
تباً!

141
00:13:01,535 --> 00:13:02,954
أتود اللعب؟

142
00:13:04,288 --> 00:13:08,250
أنا أخاطبك يا رجل. انتبه!

143
00:13:17,301 --> 00:13:20,679
أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك
من بعيد؟

144
00:13:21,722 --> 00:13:25,893
اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل
على سجلك الإجرامي.

145
00:13:27,019 --> 00:13:28,812
أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية

146
00:13:28,896 --> 00:13:31,983
هي بتجنب الإغراق في أفكارك,
خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.

147
00:13:49,500 --> 00:13:52,628
استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب.

148
00:13:52,711 --> 00:13:54,380
ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك.

149
00:14:00,469 --> 00:14:03,139
هل جننت يا رجل؟ أتعني أن تقولي لي

150
00:14:03,222 --> 00:14:08,185
أن غلاف مجلة"رولنغ ستون"
الذي يحمل صورة "ليزا بونيه",

151
00:14:08,269 --> 00:14:13,774
وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي...

152
00:14:13,857 --> 00:14:16,735
- تنظران إليك؟
- تنظران إلي!

153
00:14:16,818 --> 00:14:19,655
أتعني القول إن هذا ليس مثيراً؟

154
00:14:19,738 --> 00:14:23,993
إنه مكتوب هنا على الغلاف.
"النسخة المثيرة ."

155
00:14:24,076 --> 00:14:28,247
انس الماضي يا"سكوابز".
ثمة الكثير من الجميلات الجديدات.

156
00:14:28,330 --> 00:14:31,083
ألا تعرف شيئا عن"بيونسيه"؟

157
00:14:31,167 --> 00:14:32,584
"نيكي ميناج"؟

158
00:14:32,668 --> 00:14:35,754
- ابنة"ليزا بونيه"؟
- ألديها ابنة؟

159
00:14:38,382 --> 00:14:39,967
"زوي".

160
00:14:40,051 --> 00:14:42,844
أو كما أحب تسميتها,
الجزء الثاني من"العراب".

161
00:14:45,472 --> 00:14:47,558
هل الابنة أفضل من الأم؟

162
00:14:47,641 --> 00:14:49,060
إنها قريبة الشبه بها.

163
00:14:49,143 --> 00:14:52,021
لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس.

164
00:14:52,104 --> 00:14:54,941
- لقد ذهبت إلى بيته.
- لقد كان... ماذا تسمينه؟

165
00:14:55,024 --> 00:14:58,069
- وقائياً.
- المزيد من الأعذار.

166
00:14:58,152 --> 00:15:00,196
هذا ما سمعته فقط خلال آخر 20 دقيقة.

167
00:15:00,279 --> 00:15:02,823
هل يقول أحد منكم لنفسه,

168
00:15:02,907 --> 00:15:05,784
"علي تحمل مسؤولية ما فعلته,

169
00:15:05,867 --> 00:15:06,953
وهو سبب سجني؟ "

170
00:15:07,036 --> 00:15:08,745
أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12؟

171
00:15:08,829 --> 00:15:11,748
نعم, إلا إن كان قد تم توريطك.

172
00:15:11,832 --> 00:15:13,417
أنا واثق بأنه تم توريطي.

173
00:15:13,500 --> 00:15:14,876
وأنا أيضاً.

174
00:15:16,003 --> 00:15:18,672
حتى لو تم توريطك,

175
00:15:18,755 --> 00:15:22,176
عليك إدراك ضلوعك فيما حدث.

176
00:15:22,259 --> 00:15:23,719
أتقولين هذا لنفسك؟

177
00:15:25,346 --> 00:15:27,639
تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم,

178
00:15:27,723 --> 00:15:29,558
ولكنهم لا يعرفون شيئا عنك.

179
00:15:30,977 --> 00:15:34,688
ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا,
من دون مشاركتنا بشيء عنك؟

180
00:15:34,771 --> 00:15:36,648
هذه ليست مهمتي.

181
00:15:36,732 --> 00:15:39,526
- يجب اكتساب الثقة.
- صحيح.

182
00:15:40,527 --> 00:15:42,821
ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه,

183
00:15:42,904 --> 00:15:44,991
فقد نكون أكثر استعداداً بقليل
لفعل الشيء نفسه.

184
00:15:47,034 --> 00:15:50,537
هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته؟

185
00:15:53,040 --> 00:15:56,043
- لقد فعلت.
- ماذا حدث؟

186
00:15:56,127 --> 00:16:01,173
هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة
لم تهتمي به كما يجب,

187
00:16:01,257 --> 00:16:04,551
بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك؟

188
00:16:12,768 --> 00:16:14,103
انتهى الوقت يا رجال.

189
00:16:20,359 --> 00:16:22,111
سيد"لوكاس"؟

190
00:16:25,114 --> 00:16:26,323
لديكما دقيقتان.

191
00:16:37,251 --> 00:16:39,170
هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك.

192
00:16:40,254 --> 00:16:43,090
ربما أكثرت الكلام قليلاً.

193
00:16:45,342 --> 00:16:49,096
لقد مات أخي في السجن
خلال دراستي للماجستير.

194
00:16:51,057 --> 00:16:55,977
عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة ,
لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي,

195
00:16:56,062 --> 00:16:58,772
وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت.

196
00:17:00,941 --> 00:17:03,569
- آسف لأنني ضغطت عليك.
- لقد فعلت.

197
00:17:05,404 --> 00:17:07,406
ولكن لا تأسف.

198
00:17:07,489 --> 00:17:10,701
ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال,

199
00:17:10,784 --> 00:17:12,786
لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.

200
00:17:15,581 --> 00:17:16,790
أنا مخطئ.

201
00:17:17,708 --> 00:17:19,835
ماذا أثار لديك ذلك السؤال؟

202
00:17:22,963 --> 00:17:27,134
أعرف شعور من يكون في هذا الوضع.

203
00:17:28,302 --> 00:17:31,763
وحسب ما أراه,

204
00:17:32,681 --> 00:17:35,184
فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة.

205
00:17:36,685 --> 00:17:38,145
هل أنت بريء؟

206
00:17:39,230 --> 00:17:40,647
هذا لا يهم.

207
00:17:49,781 --> 00:17:51,075
أنت كذلك.

208
00:17:52,118 --> 00:17:55,579
أنا مذنب بأشياء كثيرة
لن يعلمها الناس أبداً.

209
00:17:57,164 --> 00:18:00,167
أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني

210
00:18:01,085 --> 00:18:02,628
بأنها قادرة على أن تكون قاسية.

211
00:18:03,379 --> 00:18:05,172
عليك قول ذلك للمجوعة.

212
00:18:06,632 --> 00:18:08,425
أنت تهتمين لأمرنا فعلاً, صحيح؟

213
00:18:09,926 --> 00:18:11,052
بالفعل.

214
00:18:19,645 --> 00:18:21,188
لنذهب يا"كارل".

215
00:18:25,359 --> 00:18:28,904
لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك
عاجزة عن الكلام.

216
00:18:33,284 --> 00:18:34,910
إنه في السجن,

217
00:18:36,328 --> 00:18:38,164
لكنه ليس سجيناً.

218
00:18:38,247 --> 00:18:40,124
أبطئ الصورة , اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر.

219
00:18:43,001 --> 00:18:44,711
لم يكن تسرب غاز.

220
00:18:45,587 --> 00:18:47,839
لم يكن ذلك تسرب غاز.

221
00:18:47,923 --> 00:18:50,217
من قد يستخدم صاروخاً في"هارلم"؟

222
00:18:50,301 --> 00:18:52,052
من برأيك؟

223
00:18:54,388 --> 00:18:59,393
أيظن بعض السجناء
أنهم يخضعون لتجارب في"سيغيت"؟

224
00:18:59,476 --> 00:19:00,519
نعم.

225
00:19:01,437 --> 00:19:03,104
قال"جيمي كوينتو"إنه

226
00:19:03,189 --> 00:19:07,276
سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب.

227
00:19:08,235 --> 00:19:10,821
- هل كان يكذب؟
- بالطبع.

228
00:19:10,904 --> 00:19:14,074
الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف
أو قدم شهادته.

229
00:19:14,158 --> 00:19:16,743
"جيمي كوينتو"؟ واش؟

230
00:19:16,827 --> 00:19:19,580
- لا, مستحيل.
- لا.

231
00:19:19,663 --> 00:19:21,248
إنه ليس هنا.

232
00:19:21,332 --> 00:19:23,709
لم يسمع أحد أنه مات, لذا...

233
00:19:23,792 --> 00:19:26,628
أعرف أنكم تفكرون لأن"سيغيت"ملكية خاصة,

234
00:19:26,712 --> 00:19:30,006
فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان.

235
00:19:30,090 --> 00:19:31,175
ولكن لا توجد.

236
00:19:31,258 --> 00:19:34,511
فكروا في كل القصص
التي سمعتموها عن"سيغيت".

237
00:19:34,595 --> 00:19:38,224
قصص الأشباح
وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات.

238
00:19:39,266 --> 00:19:41,685
ما زال"توباك"يعيش على جزيرة .

239
00:19:41,768 --> 00:19:43,144
هل خرج ببساطة إذن

240
00:19:43,229 --> 00:19:45,606
على الأرجح أن"جيمي"قد خرج ببساطة.

241
00:19:47,065 --> 00:19:49,735
المشكلة الوحيدة هي أنك تعلمين لدى"سيغيت".

242
00:19:50,361 --> 00:19:53,739
فإن كان الأمر حقيقياً, لم ستعترفين به؟

243
00:19:54,531 --> 00:19:55,907
وجهة نظر مهمة.

244
00:19:57,576 --> 00:19:59,703
أنا أؤكد لك يا"كارل".

245
00:20:00,787 --> 00:20:03,249
ليست هناك تجارب تحدث هنا.

246
00:20:05,626 --> 00:20:08,337
تباً, طوال مدة مجيئي إلى هنا,

247
00:20:08,420 --> 00:20:11,590
لم أسمعها تؤكد شيئا بنفسها قط
أيها الشاب.

248
00:20:15,552 --> 00:20:18,764
أقدر لك تأخرك للمساعدة .

249
00:20:22,934 --> 00:20:26,355
استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت
على بعض الأخلاقيات الحميدة .

250
00:20:27,939 --> 00:20:29,775
كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة.

251
00:20:30,692 --> 00:20:34,780
توضيب المقاعد أسهل من الكلام.

252
00:20:36,740 --> 00:20:38,284
لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام؟

253
00:20:42,996 --> 00:20:45,666
أنت لست قاتلاً. ولست سفاحاً.

254
00:20:45,749 --> 00:20:48,335
بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ.

255
00:20:48,419 --> 00:20:52,464
لقد ارتكبت بضع غلطات غبية, وكان حظك سيئاً.

256
00:20:52,548 --> 00:20:54,675
أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً؟

257
00:20:56,677 --> 00:20:58,304
بالتحدث إلى الناس.

258
00:20:59,346 --> 00:21:02,015
- والثقة بهم.
- لم تأتي إلى هنا إذن

259
00:21:03,434 --> 00:21:05,226
لأنك تمنحين الأمل.

260
00:21:06,312 --> 00:21:07,354
شكراً.

261
00:21:08,063 --> 00:21:10,857
عندما لا تتحدثين
عن الترتيب السخيف للحاجات...

262
00:21:10,941 --> 00:21:12,693
لا يسعك أن تكون لطيفاً, صحيح؟

263
00:21:12,776 --> 00:21:15,195
لدي سمعة أحافظ عليها.

264
00:21:15,279 --> 00:21:17,030
ابتعد يا"لوكاس".

265
00:21:23,829 --> 00:21:25,372
أظن أن علي الذهاب.

266
00:21:48,269 --> 00:21:49,521
الدكتورة "كونورز"؟

267
00:21:51,565 --> 00:21:53,609
التورط معها ليس تضرفاً ذكياً,

268
00:21:53,692 --> 00:21:56,111
لكنها جميلة, أعترف بهذا.

269
00:21:57,112 --> 00:21:59,197
- هل أصبحت تراقبني الآن؟
- أتريد امرأة ؟

270
00:21:59,280 --> 00:22:00,699
يمكنني تدبيرها لك.

271
00:22:00,782 --> 00:22:03,201
ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة "كونورز".

272
00:22:03,284 --> 00:22:05,454
أتريد شيئا إضافياً؟
يمكنني تدبير ذلك أيضاً.

273
00:22:05,537 --> 00:22:08,749
أتقصد قتالي من أجلك؟ لا أود فعل هذا.

274
00:22:09,958 --> 00:22:13,504
لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة
لأنك متعجرف.

275
00:22:13,587 --> 00:22:15,589
قدمت لك عرضاً مغريا, وبعض الفرص الطيبة,

276
00:22:15,672 --> 00:22:17,090
وأنت ترفضها ببساطة.

277
00:22:17,173 --> 00:22:20,218
من حسن الحظ أنني صبور.

278
00:22:20,301 --> 00:22:22,303
وذكي لأعرف أنك سترفض.

279
00:22:22,388 --> 00:22:24,556
مما منحني بعض الوقت للاحتياط.

280
00:22:31,438 --> 00:22:33,273
"سكوابلز", ضع تلك السكين جانباً!

281
00:22:37,986 --> 00:22:41,615
إن لم تقاتل, سأدمر حياتك,
بدءاً ب"سكوابلز".

282
00:22:41,698 --> 00:22:44,451
انبطح!

283
00:22:44,535 --> 00:22:46,119
ابق مكانك!

284
00:22:47,037 --> 00:22:48,664
انظر إلي وأنا أتحدث معك.

285
00:22:50,791 --> 00:22:52,167
"راكام", توقف!

286
00:22:52,250 --> 00:22:55,796
لست سريع الحركة, سيُسجن صديقك
20 سنة إضافية بسهولة. أو مؤبداً.

287
00:22:55,879 --> 00:22:58,214
إن أردت إيقاف هذا, قل لي ما أود سماعه.

288
00:23:01,176 --> 00:23:02,260
توقفوا عن الحركة!

289
00:23:03,261 --> 00:23:04,387
أيها الحقير.

290
00:23:04,471 --> 00:23:07,390
نعم, حقير ذكي بالنسبة إليك.

291
00:23:09,309 --> 00:23:10,811
أتريدني أن أقاتل؟

292
00:23:12,646 --> 00:23:14,981
يجب أن يبقى"سكوابلز"إلى جانبي
طوال الوقت.

293
00:23:15,899 --> 00:23:17,233
هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل.

294
00:23:18,068 --> 00:23:21,321
لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية.

295
00:23:27,243 --> 00:23:29,746
أساس اللعبة,

296
00:23:29,830 --> 00:23:31,790
هو أن تفوز بمعارك صعبة.

297
00:23:34,460 --> 00:23:36,086
صوب على المنطقة الوسطى.

298
00:23:37,170 --> 00:23:41,467
الرأس, الفك, الصدر, المعدة , وإن اضطررت,

299
00:23:41,550 --> 00:23:43,259
اضرب الخصيتين.

300
00:23:43,343 --> 00:23:45,345
ابق ضمن نطاق كتفي خصمك.

301
00:23:47,388 --> 00:23:49,475
هل كنت تلاكم؟

302
00:23:50,100 --> 00:23:53,103
كنت أقطن في شارع 42
المليء بدور السينما في الماضي.

303
00:23:55,355 --> 00:23:58,984
وشاهدت أفلام"فايف ديدلي فينومز",
"كلان أوف ذا وايت لوتس",

304
00:23:59,067 --> 00:24:01,236
"فايف فينغرز أوف ديث".

305
00:24:01,903 --> 00:24:04,740
أتظن أنك تجيد القتال
لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو؟

306
00:24:04,823 --> 00:24:09,495
أعرف أنني أجيد القتال
لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات.

307
00:24:09,578 --> 00:24:12,372
وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني

308
00:24:12,455 --> 00:24:16,710
عرف عن قرب كيف أصبحت
بطل الملاكمة ل7 سنوات.

309
00:24:18,003 --> 00:24:21,256
كنت أشاهد أفلام الكونغ فو
عندما لم أكن ألاكم.

310
00:24:21,339 --> 00:24:23,258
ماذا كان فيلمك المتصل؟

311
00:24:24,843 --> 00:24:26,512
"جت لي".

312
00:24:26,595 --> 00:24:30,682
النسخة المعدلة من فيلم"تشاينيز كونيكشن",
"فيست أوف ليجيند".

313
00:24:30,766 --> 00:24:32,851
إنها أفضل من الأصلية.

314
00:24:32,934 --> 00:24:35,687
أتفضل"جت"على"بروس"؟

315
00:24:37,147 --> 00:24:40,316
لا يمكنك الإشراف على تمريني.

316
00:24:42,360 --> 00:24:44,320
يحق لي أن يكون لي رأي خاص.

317
00:24:45,822 --> 00:24:48,074
إنها كالمؤخرات. الجميع لديه منها.

318
00:24:55,248 --> 00:24:56,917
أتعرف كيف يتم الأمر

319
00:24:57,918 --> 00:25:01,212
إن فزت, تحظى بما تشاء في هذا المكان.

320
00:25:01,296 --> 00:25:04,257
كحول ونساء ووجبات إضافية, وما شابه.

321
00:25:04,340 --> 00:25:05,842
لا أريد شيئا من هذا.

322
00:25:07,969 --> 00:25:09,680
أي نوع من الزنوج أنت؟

323
00:25:09,763 --> 00:25:12,683
النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي.

324
00:25:20,649 --> 00:25:21,983
تماماً, هناك.

325
00:25:23,569 --> 00:25:25,821
اجعله ينحني.

326
00:25:28,281 --> 00:25:29,490
ماذا لديك

327
00:25:34,871 --> 00:25:35,872
تحرك.

328
00:25:37,916 --> 00:25:40,376
- إنك تسيطر عليه الآن. اطرحه.
- أستبث المعارك؟

329
00:25:43,088 --> 00:25:44,673
أهلاً بك إلى الإنترنت.

330
00:25:44,756 --> 00:25:46,132
هكذا تنهي القتال!

331
00:25:47,050 --> 00:25:48,594
نعم, لن ينهض.

332
00:25:51,554 --> 00:25:54,307
أحسنت بربط شعرك. لن يتم الإمساك به.

333
00:25:55,475 --> 00:25:58,103
ما زلت غاضباً منك
لفضيلك"جت لي"على"بروس لي".

334
00:25:59,395 --> 00:26:01,564
نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن.

335
00:26:16,537 --> 00:26:19,415
أبعده عنك. بالضبط, هكذا.

336
00:26:22,418 --> 00:26:24,004
نعم, أحسنت.

337
00:26:38,351 --> 00:26:39,477
كيف حال ساقك؟

338
00:26:40,687 --> 00:26:42,480
الأرجح أنها مكسورة .

339
00:26:44,565 --> 00:26:46,067
كيف تفعل هذا؟

340
00:27:41,790 --> 00:27:44,125
- فلتحسن المراهنة المرة القادمة.
- نعم.

341
00:27:46,795 --> 00:27:48,463
أنا ألاحظ شيئا. إنك تتغير.

342
00:27:49,715 --> 00:27:52,217
إنك لا تعتني بنفسك حقاً.

343
00:27:53,384 --> 00:27:55,053
لم؟

344
00:27:55,136 --> 00:27:57,097
متى استحممت آخر مرة ؟

345
00:27:57,180 --> 00:27:58,849
أو قصصت شعرك؟

346
00:28:02,477 --> 00:28:05,146
يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب.

347
00:28:05,230 --> 00:28:08,316
ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة.

348
00:28:10,777 --> 00:28:12,112
هل بدأت تفقد صوابك؟

349
00:28:14,740 --> 00:28:17,117
عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله

350
00:28:17,200 --> 00:28:19,786
وأتخلص من سيطرة "راكام"علينا, سأفعل.

351
00:28:19,870 --> 00:28:21,037
حسناً.

352
00:28:22,372 --> 00:28:23,581
باعد ما بين ساقيك.

353
00:28:24,582 --> 00:28:27,335
ابق ضمن حدودك كما أخبرتك, وأخفض فكك.

354
00:28:48,523 --> 00:28:50,525
رباه يا"كارل". ماذا حل بك؟

355
00:28:55,030 --> 00:28:58,199
- هل هُوجمت؟
- لقد خضت عراكاً أو اثنين.

356
00:29:00,326 --> 00:29:02,370
لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر.

357
00:29:03,038 --> 00:29:04,539
لقد تغيرت بعض الأمور.

358
00:29:05,456 --> 00:29:09,085
إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة.

359
00:29:12,213 --> 00:29:14,174
من يكون الرجل الأبيض؟

360
00:29:17,427 --> 00:29:19,720
إنه طبيب السجن, الدكتور"بيرستين".

361
00:29:20,972 --> 00:29:23,391
أتختاج إلى محادثتي عن شيء؟

362
00:29:24,434 --> 00:29:26,937
ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني.

363
00:29:27,020 --> 00:29:29,022
-"سكوابلز"...
- ليس لديه شيء ليقوله عني.

364
00:29:29,105 --> 00:29:33,401
لم يقل شيئا عنك رغم توسلاتي الكثيرة له.

365
00:29:33,484 --> 00:29:37,781
لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً.

366
00:29:37,864 --> 00:29:38,949
أتتوسلين؟

367
00:29:39,032 --> 00:29:41,952
ظننت أنني نجحت في التواصل يا"كارل".

368
00:29:42,035 --> 00:29:44,287
لقد تواصلنا, لكن أنت...

369
00:29:45,288 --> 00:29:47,332
تبدو منكسراً.

370
00:29:48,959 --> 00:29:50,460
ليس الأمر كما تظنين.

371
00:29:53,546 --> 00:29:55,298
لا يتعلق الأمر كله بي.

372
00:29:58,301 --> 00:29:59,886
أحياناً,

373
00:30:02,430 --> 00:30:04,349
يكون الصمود مكلفاً.

374
00:30:23,994 --> 00:30:25,996
أنتما تفطران قلبي.

375
00:30:26,662 --> 00:30:28,456
- مهلاً!
- لا بأس.

376
00:30:28,539 --> 00:30:32,752
تذكر, إن واجهتني, سأرد بشكل أعنف.

377
00:30:32,836 --> 00:30:34,504
هذا يضمن النظام يا"كارل".

378
00:30:37,423 --> 00:30:38,842
تضرفك ليس ذكياً.

379
00:30:39,759 --> 00:30:42,762
هذا يجعلني أفهم
أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما.

380
00:30:55,942 --> 00:30:59,529
الشاشات مشوشة.
أُصيبت كاميرا المرور الأقرب.

381
00:31:00,321 --> 00:31:02,323
لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة .

382
00:31:02,407 --> 00:31:04,617
هذا ليس كافياً لاتهام"كوتنماوث".

383
00:31:05,535 --> 00:31:06,661
ماذا عن فريق فحص القنابل؟

384
00:31:06,744 --> 00:31:09,080
أنحضرهم إلى مطعم"جنكيز كوني"
بعد تأمين المكان

385
00:31:10,957 --> 00:31:12,250
المحققة"نايت".

386
00:31:14,835 --> 00:31:16,212
ماذا؟

387
00:31:16,296 --> 00:31:18,924
إنه الإطفائي. ثمة شيء يحدث.

388
00:31:19,007 --> 00:31:20,508
حسناً, شكراً.

389
00:31:20,591 --> 00:31:21,927
اذهبي, سأتولى هذا.

390
00:31:28,599 --> 00:31:31,019
هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو؟

391
00:31:38,818 --> 00:31:42,280
يا"زيب". هذا أنا, المحقق"سكارف".

392
00:31:43,990 --> 00:31:45,575
أود محادثة"كوتنماوث".

393
00:32:09,557 --> 00:32:13,686
علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة.

394
00:32:14,770 --> 00:32:18,816
هل أنت مرتبطة بأحد هنا؟ بعلاقة؟

395
00:32:19,734 --> 00:32:21,111
ألك قرابة مع أحد ما؟

396
00:32:21,194 --> 00:32:22,988
أنا أعمل مع الدكتور"بيرستين",

397
00:32:23,071 --> 00:32:26,282
لكن ذلك من أجل التقييم النفسي
للمرضى الذين يعالجهم.

398
00:32:26,366 --> 00:32:27,867
إنه ليس في المشفى.

399
00:32:28,784 --> 00:32:30,703
ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء؟

400
00:32:31,746 --> 00:32:33,414
إنه طبيب قانوني.

401
00:32:34,374 --> 00:32:35,959
أؤكد لك يا"كارل".

402
00:32:37,460 --> 00:32:41,256
لقد أقام الحراس حلبة قتال.
ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار.

403
00:32:42,632 --> 00:32:45,051
لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك.

404
00:32:46,511 --> 00:32:49,847
لهذا يبدو وجهي هكذا.

405
00:32:51,349 --> 00:32:54,269
وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد.

406
00:32:54,352 --> 00:32:55,936
- أنا؟
- نعم.

407
00:32:56,021 --> 00:32:57,772
"راكام"ذكي.

408
00:32:58,689 --> 00:33:00,441
يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا.

409
00:33:01,942 --> 00:33:03,236
وأحب رؤيتك.

410
00:33:04,612 --> 00:33:06,906
إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم.

411
00:33:08,908 --> 00:33:11,702
ولهذا أود منك التوقف عن المجيء.

412
00:33:11,786 --> 00:33:13,704
غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك.

413
00:33:13,788 --> 00:33:17,083
- سأخبر آمر السجن.
- لا يمكنك إخبار أحد شيئا يا"ريفا".

414
00:33:17,167 --> 00:33:20,711
لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن.

415
00:33:20,795 --> 00:33:22,380
لا يمكنك الثقة بأحد.

416
00:33:22,463 --> 00:33:25,175
لقد عملت هنا لسنوات. وعلي فعل شيء.

417
00:33:25,258 --> 00:33:27,052
ارحلي.

418
00:33:27,135 --> 00:33:29,179
قبل أن يقضي عليك هذا المكان.

419
00:33:37,270 --> 00:33:41,024
اتصلي بمحامي. أخبريه أنني مستعد للكلام.

420
00:33:41,107 --> 00:33:42,942
سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم,

421
00:33:43,026 --> 00:33:45,028
ثم سأطيح ب"راكام"بنفسي.

422
00:33:45,111 --> 00:33:48,031
- منذ متى وأنت تقاتل؟
- منذ مدة طويلة.

423
00:33:50,325 --> 00:33:53,244
- ألم تعرفي شيئا عن هذا؟
- رباه, لا!

424
00:33:55,955 --> 00:34:00,668
في أي وقت وأينما كان, فلتجدني.

425
00:34:04,797 --> 00:34:06,006
"كارل".

426
00:34:07,675 --> 00:34:10,136
لم أتيت لإخباري هذا؟

427
00:34:13,306 --> 00:34:15,100
لأنك تمنحينني الأمل.

428
00:34:22,648 --> 00:34:24,192
لو أخبرتني سابقاً,

429
00:34:24,275 --> 00:34:26,777
لكنا فعلنا شيئا بهذا الشأن على الأرجح,

430
00:34:26,861 --> 00:34:28,571
كالإطاحة ب"راكام".

431
00:34:29,530 --> 00:34:31,657
كان سيأخذ أحد مكانه.

432
00:34:31,741 --> 00:34:33,576
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

433
00:34:35,953 --> 00:34:37,913
سأتوقف عن القتال.

434
00:34:37,997 --> 00:34:40,833
لن يسمح لك بالتوقف عن القتال.

435
00:34:40,916 --> 00:34:42,293
أعرف.

436
00:34:43,336 --> 00:34:44,837
لكن لدي خطة.

437
00:34:46,005 --> 00:34:48,341
سأجمع الأدلة ضد"راكام"

438
00:34:49,259 --> 00:34:51,051
ثم أغلق حلبته.

439
00:35:07,902 --> 00:35:11,406
تبدو خائفاً قليلاً يا"سكوابلز".

440
00:35:13,116 --> 00:35:14,825
عم كان يتحدث"لوكاس"؟

441
00:35:57,868 --> 00:35:59,662
ما الأمر يا"كارل لوكاس"؟

442
00:36:01,080 --> 00:36:06,669
لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة.

443
00:36:06,752 --> 00:36:08,796
إما أن أقضي عليهم أو يُقضي علي.

444
00:36:13,926 --> 00:36:16,095
أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به؟

445
00:36:16,929 --> 00:36:18,514
الصدف.

446
00:36:19,432 --> 00:36:20,475
ماذا تريد؟

447
00:36:21,392 --> 00:36:23,228
سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال.

448
00:36:23,311 --> 00:36:25,188
من قال لك ذلك

449
00:36:25,271 --> 00:36:26,564
حبيبتك.

450
00:36:28,148 --> 00:36:30,109
لم يش بك"سكوابلز"بسهولة.

451
00:36:32,737 --> 00:36:35,490
- هل هو حي؟
- هذا ليس السؤال المهم.

452
00:36:36,241 --> 00:36:37,450
أنت محق.

453
00:36:38,784 --> 00:36:41,204
أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها؟

454
00:36:41,287 --> 00:36:42,913
آخر مرة كانت مجرد اختبار.

455
00:36:44,207 --> 00:36:46,041
يقول"راكام"إن لم تغير رأيك,

456
00:36:46,125 --> 00:36:48,544
سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر.

457
00:36:48,628 --> 00:36:50,796
أرى أن نتخلص منك.

458
00:36:50,880 --> 00:36:53,090
ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل"راكام".

459
00:36:54,342 --> 00:36:57,970
خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في"سيغيت".

460
00:37:04,935 --> 00:37:07,647
أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا, صحيح؟

461
00:38:01,116 --> 00:38:02,201
لقد هُوجم.

462
00:38:02,285 --> 00:38:04,829
لديه إصابة داخلية. لن يتحمل نقله.

463
00:38:06,163 --> 00:38:07,748
"كارل".

464
00:38:10,710 --> 00:38:12,086
لقد وثقت بك.

465
00:38:12,169 --> 00:38:15,089
لم أكن أنا.
لقد أبرحوا"سكوابلز"ضرباً ليتكلم.

466
00:38:15,172 --> 00:38:16,966
لقد قتلوه.

467
00:38:29,269 --> 00:38:32,565
- عليك أن تحاول إنقاذه.
- لم أعالج مريضاً بهذه الحالة.

468
00:38:32,648 --> 00:38:34,525
- إنه محطم.
- افعل ذلك من أجلي.

469
00:38:34,609 --> 00:38:37,277
- فرصه في النجاة ...
- افعلها من أجلي.

470
00:38:43,618 --> 00:38:45,160
عودي إلى البيت.

471
00:38:46,329 --> 00:38:48,664
لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا.

472
00:38:48,748 --> 00:38:49,874
اذهبي.

473
00:39:03,095 --> 00:39:06,056
نعم, الأرجح أنك ستموت.

474
00:39:07,057 --> 00:39:08,893
لكنك تحتضر بالفعل.

475
00:39:09,852 --> 00:39:15,274
ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً.

476
00:39:59,193 --> 00:40:00,903
بدء إجراء الغمر بالمياه

477
00:40:08,494 --> 00:40:10,788
- أين"لوكاس"؟
-"ألبرت", الوقت ليس مناسباً.

478
00:40:14,625 --> 00:40:16,001
لم تحاول إنقاذه؟

479
00:40:16,085 --> 00:40:18,463
"ألبرت", كف عن المبالغة في ردة الفعل.

480
00:40:18,546 --> 00:40:20,840
الأرجح أنه لن ينجو بأية حال.

481
00:40:21,591 --> 00:40:25,302
أيها الحقير! أتظن أنك ستفضح أمري؟

482
00:40:25,385 --> 00:40:27,346
ستموت الليلة يا"كارل".

483
00:40:27,430 --> 00:40:29,306
"ألبرت", أرجوك!

484
00:40:33,686 --> 00:40:35,229
لقد كان لدينا ترتيب جيد.

485
00:40:36,146 --> 00:40:39,859
فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك.

486
00:40:42,111 --> 00:40:44,238
لكنني أود رؤيتك تحترق الآن.

487
00:40:44,321 --> 00:40:46,949
- لا يمكنك فعل هذا.
- حقاً, هل ستمنعني؟

488
00:40:49,952 --> 00:40:51,411
خطر - الحرارة مرتفعة

489
00:42:21,877 --> 00:42:23,671
سنخرج من هنا.

490
00:42:23,754 --> 00:42:25,673
أريدك أن تزحفي إلى هناك.

491
00:42:27,800 --> 00:42:29,844
عندما وإن خرجنا من هنا,

492
00:42:29,927 --> 00:42:32,262
عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.

493
00:43:28,611 --> 00:43:30,445
رباه.

494
00:43:38,078 --> 00:43:39,496
ما الذي يحدث؟

495
00:43:42,667 --> 00:43:45,628
- ابتعد أيها الصحافي!
- دعه يمر.

496
00:43:46,461 --> 00:43:48,088
ألق الضوء على تلك المنطقة.

497
00:43:53,803 --> 00:43:56,013
أنا أجهل تماماً ما يكون هذا.

498
00:44:11,821 --> 00:44:13,280
ما هذا؟

499
00:44:25,292 --> 00:44:27,920
- أيمكنك التحرك؟
- سحقاً.

500
00:44:28,963 --> 00:44:31,799
يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة .

501
00:44:31,882 --> 00:44:33,884
ساق"كوني"مكسورة .

502
00:44:33,968 --> 00:44:35,845
لا أصدق أنك فعلت هذا.

503
00:44:37,680 --> 00:44:40,015
ولهذا عليك الاختفاظ

504
00:44:40,099 --> 00:44:42,267
بما حدث هنا سراً بيننا.

505
00:45:07,001 --> 00:45:09,294
تبدو غبياً.

506
00:45:15,175 --> 00:45:17,052
أنا عاملة استقبال المكالمات, بمن أوصلك؟

507
00:45:17,136 --> 00:45:20,014
أود مهاتفة الدكتورة "ريفا كونورز"
على حسابها.

508
00:45:21,473 --> 00:45:24,184
نزل

509
00:45:30,983 --> 00:45:33,152
معجون حلاقة

510
00:46:20,240 --> 00:46:22,576
دائرة الصحة العامة في"جورجيا"
مكتب سجلات النفوس

511
00:46:22,659 --> 00:46:23,994
لا توجد سجلات

512
00:46:41,887 --> 00:46:44,639
لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار.

513
00:46:46,433 --> 00:46:49,144
لم ينج أحد من مياه"سيغيت"أيضاً.

514
00:46:51,730 --> 00:46:54,316
هل عرف"بيرستين"أنني سأحصل على هذه...

515
00:46:54,399 --> 00:46:56,318
القدرات؟

516
00:46:56,401 --> 00:46:59,905
كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.

517
00:47:05,202 --> 00:47:08,455
لا يمكنني فعل شيء يدل الناس
على هويتي أو قدراتي.

518
00:47:10,540 --> 00:47:13,919
تباً, لا أعرف أصلا كيف سأشرح الأمر.

519
00:47:22,052 --> 00:47:23,303
"ريفا".

520
00:47:25,222 --> 00:47:27,557
عندما سألناك عن التجارب,

521
00:47:28,725 --> 00:47:30,602
قلت إنها غير حقيقة.

522
00:47:33,522 --> 00:47:34,982
"كارل", أنا...

523
00:47:35,900 --> 00:47:38,193
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

524
00:47:39,278 --> 00:47:41,363
سأخبرك كل شيء.

525
00:47:42,864 --> 00:47:44,699
كيف حصلت على معلوماتي؟

526
00:47:44,783 --> 00:47:46,952
لم تكن محكوماً طوال الوقت.

527
00:47:47,036 --> 00:47:49,579
ولم أكن طبيبة نفسية دائماً.

528
00:48:03,052 --> 00:48:05,762
شكراً لك على إنقاذك حياتي.

529
00:48:08,057 --> 00:48:09,849
شكراً على تغييرك حياتي.

530
00:48:26,366 --> 00:48:28,493
ستحتاج إلى اسم جديد.

531
00:48:30,454 --> 00:48:31,997
ألديك خيارات للأسماء؟

532
00:48:35,417 --> 00:48:37,086
والدي واعظ.

533
00:48:41,215 --> 00:48:43,758
اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى,

534
00:48:44,718 --> 00:48:47,304
سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.

535
00:48:50,682 --> 00:48:52,101
اعتاد القول...

536
00:48:53,268 --> 00:48:56,563
"روح الرب علي

537
00:48:56,646 --> 00:49:01,776
لأنه مسحني لأبشر المساكين.

538
00:49:05,155 --> 00:49:08,700
أرسلني لأشفي المنكسري القلوب
لأنادي للمأسورين بالإطلاق,

539
00:49:08,783 --> 00:49:11,245
وللعمي بالبصر...

540
00:49:12,496 --> 00:49:14,581
وأرسل المنسحقين إلى الحرية."

541
00:49:16,875 --> 00:49:18,335
ما هذا؟

542
00:49:21,380 --> 00:49:24,466
إنه النص رقم 18:4 من إنجيل"لوقا".

543
00:49:28,553 --> 00:49:30,764
لقد اعتاد أن يقول لي

544
00:49:30,847 --> 00:49:34,143
إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ
إن كان يرغب بالحرية بحق.

545
00:49:35,435 --> 00:49:39,064
إذن سيكون اسمك"لوك فريمان"؟

546
00:49:39,148 --> 00:49:40,482
لا.

547
00:49:41,483 --> 00:49:42,859
هذا مبالغ في الوضوح قليلاً.

548
00:50:03,880 --> 00:50:05,465
كيف حالك؟

549
00:50:07,467 --> 00:50:08,718
سأصمد.

550
00:50:09,511 --> 00:50:11,721
ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام.

551
00:50:13,140 --> 00:50:16,810
علينا التحدث عما حدث.

552
00:50:17,769 --> 00:50:19,188
ليس الآن.

553
00:50:22,691 --> 00:50:24,901
عذراً يا سيدي!

554
00:50:24,984 --> 00:50:28,738
سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير.

555
00:50:28,822 --> 00:50:30,240
لقد أنقذت حياة مالكة المحل.

556
00:50:30,324 --> 00:50:32,367
هلا تخبرنا اسمك؟

557
00:50:42,461 --> 00:50:44,338
اسمي"لوك كيج".

