﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,040
.إسمي تانكارد

2
00:00:01,040 --> 00:00:02,510
.اتواجد بالنيابة عن السيد كوك

3
00:00:02,510 --> 00:00:04,070
!وارليجان, كما يبدو

4
00:00:04,070 --> 00:00:06,390
هل هم في خضم إمتلاك الشركة؟

5
00:00:06,400 --> 00:00:07,630
.إمتلاكي فحسب

6
00:00:07,640 --> 00:00:09,940
..فرانسيس, ارجو-
ماذا, أنني اتيت لصنع السلام؟-

7
00:00:09,940 --> 00:00:12,630
مادمت حياً اُرزق, هذا لن يحدث مطلقاً

8
00:00:12,630 --> 00:00:13,970
أنا حبلى مجدداً

9
00:00:14,010 --> 00:00:15,090
هو لا يرغب بطفلٍ آخر

10
00:00:15,090 --> 00:00:17,600
!أمرتك بإخافتة, لا إغتياله

11
00:00:17,600 --> 00:00:19,280
توم قام بحمله بعيداً

12
00:00:19,690 --> 00:00:22,160
ابن العم! إنها لبهجة غير متوقعة

13
00:00:22,240 --> 00:00:23,680
لدى بعض الألم

14
00:00:25,370 --> 00:00:28,420
بطريقةٍ ما تمكنتِ من إعادة البريق لعيني فرانسيس

15
00:00:28,420 --> 00:00:30,050
لا يمكنني تصور كيف حدث ذلك

16
00:00:30,100 --> 00:00:31,240
ألا يمكنكِ؟

17
00:00:32,080 --> 00:00:34,240
ديملزا ستظن أنك جانبت الصواب

18
00:00:34,600 --> 00:00:36,950
و اعلم أنه عبءٌ إضافي عليك

19
00:00:36,950 --> 00:00:38,480
لكن لا يمكن منع الأمر الآن

20
00:00:38,480 --> 00:00:40,400
..لكن لو كان الطفل قادماً

21
00:00:40,400 --> 00:00:43,220
.و يمكنكِ المجازفة بعاطفتكِ مرة اخرى, إذاً يمكنني ذلك

22
00:00:59,980 --> 00:01:11,000
<font size="36" color="#2aa86a">KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

23
00:01:21,260 --> 00:01:25,260
<i>"بالإستناد على روايات "وينستون غرام</i>

24
00:02:03,740 --> 00:02:04,910
سيد فيركو

25
00:02:05,610 --> 00:02:07,060
كابتن بولدارك

26
00:02:07,710 --> 00:02:09,530
هل لي بالسؤال إلى اين يُقاد اولئك الرجال؟

27
00:02:10,500 --> 00:02:11,930
سجن ترورو, سيدي

28
00:02:12,530 --> 00:02:13,670
و جريمتهم؟

29
00:02:13,700 --> 00:02:16,280
.إستيراد بضائع دون دفع مستحقاتها

30
00:02:16,440 --> 00:02:18,210
"البعض يسميها "تجارة حُرة

31
00:02:18,210 --> 00:02:21,040
البعض يسميها السبيل الوحيد للحصول
.على اساسيات الحياة

32
00:02:21,040 --> 00:02:24,460
براندي, جِن, هذه اساسيات! أليس كذلك؟

33
00:02:24,490 --> 00:02:25,670
.الملح ضرورة

34
00:02:26,190 --> 00:02:29,580
واجبي تطبيق القانون, كابتن

35
00:02:31,070 --> 00:02:32,850
!إلتزامك مؤثر

36
00:02:33,990 --> 00:02:35,240
!تحركوا

37
00:02:40,750 --> 00:02:42,260
لم يكن عليك إغاضته

38
00:02:43,540 --> 00:02:44,700
لم يمكنني المقاومة

39
00:02:49,090 --> 00:02:52,300
يطلبونني في المنجم, لدي فتائل لأعدها

40
00:02:52,610 --> 00:02:54,150
هل ستتخلى عني؟

41
00:02:54,560 --> 00:02:56,690
ماذا لو قابلني قاطع طريق و انا عائدة للمنزل؟

42
00:02:57,360 --> 00:02:58,470
.ليكن الله في عونه

43
00:03:33,220 --> 00:03:34,540
لازال غير سالك

44
00:03:34,860 --> 00:03:36,180
لا يمكن أن يكون بعيداً

45
00:03:36,280 --> 00:03:39,610
منجم آخر قريب*

46
00:03:36,280 --> 00:03:39,610
*يمكنني تقريباً شم تريفورجي
على الجانب الآخر من ذاك الحجر الحديدي

47
00:03:39,770 --> 00:03:41,650
.إنفجار آخر سيقوم بالمهمة

48
00:03:41,710 --> 00:03:43,680
هل سيستمر إيمان المساهمين بنا؟

49
00:03:43,680 --> 00:03:45,840
إنهم رجال عقلاء, الغالبية منهم

50
00:03:46,490 --> 00:03:48,470
.و أعتزم تقديم حجة قوية

51
00:03:48,800 --> 00:03:51,480
.إذاً, نمضي قدماً

52
00:03:52,380 --> 00:03:53,410
.و هو كذلك

53
00:03:59,640 --> 00:04:00,740
هل نفذوا من خلالة؟

54
00:04:01,120 --> 00:04:02,230
تقريباً

55
00:04:03,360 --> 00:04:05,200
!روس بولدارك عنيد

56
00:04:07,450 --> 00:04:10,140
في نهاية المطاف، أعتقد أن ويل ليجر سيؤدي 
عملاً ممتازاً لي

57
00:04:10,140 --> 00:04:12,130
لمَ اجل سنشتري أسهماً به؟

58
00:04:14,060 --> 00:04:16,050
على أية ارضٍ يتواجد ويل ليجر؟

59
00:04:16,140 --> 00:04:17,760
من المساهم الرئيسي به؟

60
00:04:18,320 --> 00:04:21,210
.و آخر خططه على وشك أن تؤتي ثمارها

61
00:04:21,370 --> 00:04:22,650
.إنه فقط غاية في السهولة

62
00:04:24,540 --> 00:04:26,130
هل اُصبت حين تم التفجير؟

63
00:04:26,470 --> 00:04:28,160
إنها حساسية, تصيبني طوال الوقت

64
00:04:28,160 --> 00:04:30,420
.متورمة للغاية, مثل تيد

65
00:04:32,420 --> 00:04:33,030
سيدي

66
00:04:34,990 --> 00:04:35,850
ماذا هناك؟

67
00:04:35,890 --> 00:04:38,580
كما الطاعون, روس, نصف المُنقبين مصابون

68
00:04:38,590 --> 00:04:40,010
!إلى جانب نصف القرية

69
00:04:42,880 --> 00:04:44,420
أعلينا إعادة الرجال لمنازلهم؟

70
00:04:44,440 --> 00:04:46,480
لا يمكنهم تحمل خسارة نسائهم

71
00:04:46,480 --> 00:04:49,950
حسناً, لن يخسرونهن بالطبع
لكننا نحتاجهم معافون

72
00:04:51,030 --> 00:04:52,330
.إستدعِ دويت إنيس

73
00:04:54,050 --> 00:04:55,980
!دويت إنيس وغد

74
00:04:57,410 --> 00:04:59,190
!لعلمه بأنني قد اكون متوفاة

75
00:04:59,420 --> 00:05:04,170
!اعتقد بأنني سأكون اخبرته في هذه الحالة

76
00:05:07,240 --> 00:05:10,690
د.إنيس, بعد أن انقذت حياتي منذ اشهرِ مضت

77
00:05:10,700 --> 00:05:13,390
.تبدو كما لو أن لا إهتمام لديك بشفائي

78
00:05:13,390 --> 00:05:15,300
أود على الرغم من ذلك تقدير جميلك

79
00:05:15,300 --> 00:05:18,450
لو كنت ستأتي للتأكد بنفسك من شفائي التام

80
00:05:18,450 --> 00:05:20,440
.و أخذ اجرك لأجل مهارتك

81
00:05:20,440 --> 00:05:23,370
.مالم يكن لديك بالطبع شؤونٌ اهم لتعتني بها

82
00:05:23,380 --> 00:05:24,690
إرفع رأسك

83
00:05:26,490 --> 00:05:27,610
ارني أسنانك

84
00:05:32,990 --> 00:05:34,870
!لا يمكنني الجزم بماهية هذه الأعراض

85
00:05:34,870 --> 00:05:37,930
..تورم, كدمات, نزيف لثوي, فتور الهمة

86
00:05:37,940 --> 00:05:40,150
هل هو بسبب الغبار؟ الجو الملوث في المنجم؟

87
00:05:40,150 --> 00:05:42,940
!إعتقدت ذلك, لكن بعض هؤلاء الأشخاص صيادون

88
00:05:45,800 --> 00:05:47,060
.إنه مُحير

89
00:06:05,420 --> 00:06:09,530
هل هذا تصرف سليم؟
مع التيارات القوية جداً هذه الناحية؟

90
00:06:09,770 --> 00:06:11,120
.اعرفهم بما فيه الكفاية

91
00:06:11,990 --> 00:06:13,290
هل سيكون روس سعيداً؟

92
00:06:14,830 --> 00:06:16,380
.سيكون سعيداً بهذا

93
00:06:16,400 --> 00:06:18,160
و من ذا الذي سيخبره من اين حصلت عليها؟

94
00:06:33,270 --> 00:06:34,800
كم سيتغيب جود؟

95
00:06:35,080 --> 00:06:37,900
!لا تحدثيني عن ذاك المتسلل الوغد المتخفي

96
00:06:38,030 --> 00:06:39,970
أي عذر للتنصل من العمل

97
00:06:39,970 --> 00:06:42,590
.و تأمل ما بداخل سالي شل من كيدلي

98
00:06:42,590 --> 00:06:44,660
.يبقي رأسة مطأطأ, كما قال

99
00:06:44,880 --> 00:06:46,220
!أنا سأُبقي رأسة للأسفل

100
00:06:52,760 --> 00:06:54,700
أيمكن لأحدهم أن يكون تسبب بالكدمات؟

101
00:06:54,700 --> 00:06:57,820
تقول أنها تأتي من تلقاء نفسها. لكن كيف؟

102
00:06:58,320 --> 00:06:59,600
.لا أستطيع فهم ذلك

103
00:07:00,330 --> 00:07:03,550
 مرض ناتج عن نقص الصفائح مسبباً ظهور بقع ارجوانية للجلد*

104
00:07:00,330 --> 00:07:03,550
*هل هي الملاريا؟ أم الفرفرية؟

105
00:07:04,020 --> 00:07:09,020
.جربت الهواء النقي, ضوء الشمس, حليب الماعز, جوزة الطيب

106
00:07:09,020 --> 00:07:11,180
!ربما علي تجربة مهنةٍ اخرى

107
00:07:11,840 --> 00:07:13,210
القوات البحرية, ربما؟

108
00:07:14,670 --> 00:07:16,240
.ستستمتع بمؤونة السفن

109
00:07:16,290 --> 00:07:18,840
لحم مقدد, بسكويت مجفف, سوس الفاكهة

110
00:07:18,850 --> 00:07:21,240
بلا شك, و سنكون جميعاً الأكثر صحة

111
00:07:23,630 --> 00:07:24,560
.بالطبع

112
00:07:25,500 --> 00:07:26,360
ماذا؟

113
00:07:27,780 --> 00:07:30,920
!بسكويت, ملح, لا فاكهة طازجة, لا خضروات خضراء

114
00:07:31,580 --> 00:07:33,180
.اشكرك, روس

115
00:07:33,580 --> 00:07:34,520
علام؟

116
00:07:35,660 --> 00:07:37,480
.لمساعدتي بتشخيص المرض

117
00:07:38,350 --> 00:07:39,520
!الإسقربوط

118
00:07:44,040 --> 00:07:45,430
سيد بولدراك, سيدي

119
00:07:47,190 --> 00:07:48,230
شكراً سيدي

120
00:07:51,660 --> 00:07:54,350
دويت, وصل هذا للتو لأجلك

121
00:07:56,040 --> 00:07:57,280
.من كيليورن

122
00:08:22,960 --> 00:08:26,030
تبدو على عجالة, جورج. هل لديك اعمال مُلحة؟

123
00:08:26,030 --> 00:08:27,100
.كل اعمالي مُلحة

124
00:08:27,100 --> 00:08:28,840
بما يتضمن الإعتداء بالنيابة عنك؟

125
00:08:28,840 --> 00:08:29,400
عفواً؟

126
00:08:29,400 --> 00:08:31,450
..خادمي, شاهدٌ في المحاكمة

127
00:08:31,450 --> 00:08:32,630
.هوجم و ترك ليموت

128
00:08:32,630 --> 00:08:33,870
انى لذلك أن يكون شأني؟

129
00:08:33,870 --> 00:08:37,040
..إلا أنه سيكون من الخطأ أن نتصور أن مثل هذا الترهيب

130
00:08:37,040 --> 00:08:39,020
!.سيستمر من جانب واحد

131
00:08:39,030 --> 00:08:41,030
أهذا تهديد؟ روس. أهو كذلك؟

132
00:09:16,840 --> 00:09:19,690
.الليلة الماضية في سول, يُقال أن كمين آخر سقط

133
00:09:19,690 --> 00:09:22,620
.المزيد من البضائع فقدت, و اربع ارسلوا إلى سجن بودمن

134
00:09:23,560 --> 00:09:25,270
..منذ أعمال الشغب في بودمين

135
00:09:25,580 --> 00:09:27,520
.و المنطقة مكتظة بالجنود

136
00:09:27,520 --> 00:09:30,730
ينظفونها من الملح من بادستو حتى سانت إيفز

137
00:09:30,730 --> 00:09:32,520
نذير شؤم حين تتقدم المياة الضحلة

138
00:09:32,530 --> 00:09:34,470
السمك لن يبقى- 
السمك لن يُباع-

139
00:09:36,020 --> 00:09:38,520
..سيدتي تقول إن لم تكن لأجل السيد روس

140
00:09:47,900 --> 00:09:48,970
من اين هذه؟

141
00:09:51,540 --> 00:09:53,010
.خليج نامبارا

142
00:09:54,660 --> 00:09:55,540
ذهبتِ هناك بالقارب؟

143
00:09:55,540 --> 00:09:58,870
!كلا, قمت بالتصفير و جئن يتراقصن نحوي عبر الأمواج

144
00:09:59,210 --> 00:10:00,480
الا تملكين شيئاً من التعقل؟

145
00:10:00,480 --> 00:10:02,510
!اجل, و فمٌ إضافي لإطعامة

146
00:10:02,510 --> 00:10:04,090
على الأقل إفعليها من باب المجاملة

147
00:10:04,090 --> 00:10:06,590
!و إهتمي بنفسكِ اكثر مستقبلاً

148
00:10:08,970 --> 00:10:10,230
.سوف اتأخر بالعودة

149
00:10:19,610 --> 00:10:21,500
ما تلك الأداة الغريبة؟

150
00:10:22,090 --> 00:10:26,890
.عصا تكهن, يُعتقد انها تتعرف على المعادن

151
00:10:27,270 --> 00:10:28,340
..منذ أن تصالحا

152
00:10:28,340 --> 00:10:31,920
.أملت أن فرانسيس سيلجأ إلى روس للإرشاد

153
00:10:34,520 --> 00:10:37,510
ذاك المُدعِ وارليجان لم يأتِ مؤخراً

154
00:10:37,510 --> 00:10:39,230
.هو و فرانسيس على خصومة

155
00:10:40,020 --> 00:10:42,560
اتسائل لم  لا يطالب بقروضكِ؟

156
00:10:43,810 --> 00:10:45,900
.لكن ربما لديه خطة اخرى

157
00:10:46,470 --> 00:10:47,570
من قبيل؟

158
00:10:48,460 --> 00:10:51,230
هل عليّ أن افهم كيف يعمل عقل الشيطان؟

159
00:10:52,380 --> 00:10:54,120
.من الأفضل أن تبقيهِ سعيداً

160
00:10:54,750 --> 00:10:57,170
.ربما عليكِ زيارته

161
00:10:57,660 --> 00:10:59,600
!لا تأثير لدي على جورج

162
00:11:02,280 --> 00:11:05,630
.إستدعيتُ الدكتور شوك لزيارتك

163
00:11:06,050 --> 00:11:08,730
انا في صحة ممتازة, اشكركِ, عمتي

164
00:11:08,730 --> 00:11:09,750
و سأتحسن مستقبلاً

165
00:11:09,750 --> 00:11:12,160
حين نملك منجمنا الخاص بإسمنا

166
00:11:12,380 --> 00:11:15,410
.و لا مزيد من الإتكال على إحسان وارليجان

167
00:11:18,950 --> 00:11:23,140
.لابد أن تكون فاريتي هنا, تعرف ما يجب فعله

168
00:11:25,500 --> 00:11:27,340
هل تنضمين لي على متن السفينة الإسبوع المقبل؟

169
00:11:27,420 --> 00:11:28,840
سيعتقد الناس أني زوجة سيئة

170
00:11:28,840 --> 00:11:31,820
.لكوني اتسكع و اتشمس دائماً في لشبونة

171
00:11:31,820 --> 00:11:33,360
..هذا يجعلكِ زوجة صالحة

172
00:11:33,650 --> 00:11:35,830
.لموافقتكِ على رغبات زوجك

173
00:11:37,450 --> 00:11:38,990
اعتقد أنها رغباتك ايضاً؟

174
00:11:39,030 --> 00:11:40,240
.تعلم ذلك

175
00:11:42,590 --> 00:11:44,240
وصلني كلام من جيمس

176
00:11:45,150 --> 00:11:47,190
جزيرة تتبع ماليزيا*

177
00:11:45,150 --> 00:11:47,190
.*سفينتة إنحرفت إلى بينانغ

178
00:11:47,390 --> 00:11:50,230
و إستر؟-
بقيت مع مربيتها في بليموث-

179
00:11:50,500 --> 00:11:53,680
لكن حين يعود جيمس, سيأتي كلاهما لزيارتنا

180
00:11:55,370 --> 00:11:56,780
.سوف اُصرّ

181
00:12:02,040 --> 00:12:03,990
هل سبق و فكرت أن الثمن غالياً؟

182
00:12:05,010 --> 00:12:08,050
.اطفالك يتجنبوننا, أخي تبرأ منا

183
00:12:09,520 --> 00:12:13,860
,لدينا على الأقل صديق واحد
.من ندين له بكل شي

184
00:12:15,670 --> 00:12:18,790
بالطبع نحن سعيدان, لا يمكن أن اكون اسعد

185
00:12:19,490 --> 00:12:20,510
و بعد؟

186
00:12:21,850 --> 00:12:23,290
أخي لن يغفر لي

187
00:12:23,290 --> 00:12:27,270
و اطفال اندرو يرفضون لقائي, و لا الومهم

188
00:12:27,810 --> 00:12:29,270
.اخذت مكان والدتهم العزيزة الراحلة

189
00:12:29,270 --> 00:12:30,180
لابد و أن يكرهوني

190
00:12:30,180 --> 00:12:31,130
..لكن حين يقابلونكِ

191
00:12:31,130 --> 00:12:32,910
بدأت بالإعتقاد أن ذلك لن يحدث مطلقاً

192
00:12:32,910 --> 00:12:34,450
و إن لم يتقبلوني الآن

193
00:12:34,450 --> 00:12:37,360
كم سيبلغ الأمر من السوء لو اندرو و انا انجبنا طفلاً؟

194
00:12:37,850 --> 00:12:38,850
...هل انتِ

195
00:12:38,960 --> 00:12:40,790
كلا, ليس بعد

196
00:12:41,050 --> 00:12:44,160
لكن الأطفال النتيجة الطبيعة للزواج

197
00:12:44,170 --> 00:12:45,350
أليسوا كذلك؟

198
00:12:45,590 --> 00:12:47,210
.يبدو ذلك

199
00:12:58,260 --> 00:13:00,500
سيدتي الكريمة, يسعدني معرفة تشافيك

200
00:13:00,500 --> 00:13:01,950
لكن تأكدي, بما يتعلق بالأجر

201
00:13:01,950 --> 00:13:04,950
.فأنا مكتفٍ تماماً بمعرفة إمتنانكِ

202
00:13:06,710 --> 00:13:07,980
.إليكِ, د.إنيس

203
00:13:07,980 --> 00:13:11,120
.لا شك أن إنقاذ حياتي يبدو خدمة بسيطة

204
00:13:11,120 --> 00:13:13,990
.بالنسبة لي, فهو يحمل اهمية اكبر

205
00:13:14,040 --> 00:13:17,380
,و بناء على ذلك فإنني ارفق جنيهاً
..و هو اقل قيمة

206
00:13:17,380 --> 00:13:20,980
.مما اقدّر به نفسي, و الذي يمكنني دفعة مقابل خدماتك

207
00:13:21,180 --> 00:13:23,540
.و تفضل لطفاً لزيارتي اليوم

208
00:13:24,440 --> 00:13:27,140
هل تظنين أن من الممكن إقناع إليزابيث
للقائي هنا؟

209
00:13:27,140 --> 00:13:29,790
.و لو لنصف ساعة؟ مع جوفري تشارلز

210
00:13:29,910 --> 00:13:33,700
هل يمكنها ذلك؟ من وراء فرانسيس؟

211
00:13:34,330 --> 00:13:37,330
كلا, لن تفعل ابداً

212
00:13:38,870 --> 00:13:40,770
لكنني افتقدهم بشدة

213
00:13:58,370 --> 00:14:01,580
أترين؟ لن يرضى ابداً

214
00:14:05,310 --> 00:14:08,210
د.إنيس, من اللطيف أن تستجيب

215
00:14:08,300 --> 00:14:10,460
!لم اكن انتظر حوالي الثلاثة اشهر

216
00:14:10,930 --> 00:14:12,330
اعتذر, سيدة بينفنن

217
00:14:12,330 --> 00:14:14,190
كنت مشغولاً بمرضاي الآخرين

218
00:14:14,190 --> 00:14:16,060
!مما لا شك فيه انهم اكثر اهمية مني

219
00:14:17,320 --> 00:14:19,750
.فقط بقدر ما حالاتهم اكثر خطورة

220
00:14:26,880 --> 00:14:31,450
حسناً, هل ستفحص حنجرتي ام لا؟

221
00:14:43,790 --> 00:14:45,430
إفتحي فمك, رجاء

222
00:14:49,190 --> 00:14:51,260
اكثر, رجاء

223
00:15:05,200 --> 00:15:07,830
سليمة للغاية, لن تتعرضي للمزيد من المتاعب

224
00:15:07,830 --> 00:15:09,480
!كم انت فظ هذا اليوم

225
00:15:10,320 --> 00:15:12,680
هل صديقك روس بولدارك ديكتاتوري؟

226
00:15:14,230 --> 00:15:17,700
.لديه وقت قليل للهزل, إن كان ذاك ما تعنين

227
00:15:18,360 --> 00:15:19,980
هل تتنزه؟ دكتور إنيس

228
00:15:20,360 --> 00:15:21,690
من اجل المتعة, فقط

229
00:15:22,580 --> 00:15:25,500
اثق بأنكِ تقدرين أني لدي القليل من الوقت

230
00:15:25,500 --> 00:15:26,950
..حيث اني مشغول

231
00:15:26,960 --> 00:15:28,780
!بحالات اكثر خطورة

232
00:15:29,680 --> 00:15:31,200
إذاً اخبرني ما هي؟

233
00:15:31,880 --> 00:15:34,290
داء الخنزير, سلّ, إسقربوط

234
00:15:34,710 --> 00:15:35,960
ما الذي يمكن فعله لأجلهم؟

235
00:15:35,960 --> 00:15:37,520
.لداء الخنزير, لا شيء

236
00:15:37,570 --> 00:15:41,960
للإسقربوط, عقاقير الأطباء بلا فائدة,
..لكن اطعمة بسيطة

237
00:15:41,960 --> 00:15:43,430
خضارٌ خضراء, فاكهة طازجة

238
00:15:43,440 --> 00:15:45,140
.يمكنها التأثير كعلاجٍ فوري

239
00:15:45,140 --> 00:15:48,880
لكنها بالتحديد ما لا يمكن للفقراء الدفع لأجله

240
00:15:48,880 --> 00:15:50,440
.لذا ينزفون و يموتون

241
00:15:51,800 --> 00:15:54,860
لما لا يصرفون اقل على الخمر و اكثر على البرتقال؟

242
00:15:55,590 --> 00:15:56,700
البرتقال؟

243
00:15:57,980 --> 00:16:00,220
البرتقال, حين يكون بالمتناول, بثلاث بنسات للحبة

244
00:16:00,220 --> 00:16:02,110
.الخمر يكلف اقل من نصف شلن لربع الجالون

245
00:16:02,110 --> 00:16:03,280
.و لازال هناك متعقلون مثلكِ و مثلي

246
00:16:03,280 --> 00:16:05,960
لكن هل تفعل الصواب بمحاولة إنقاذ هؤلاء الناس؟

247
00:16:05,960 --> 00:16:08,970
.سوف يتكاثرون فقط, و سيكون هناك المزيد من الأفواه لإطعامها

248
00:16:08,970 --> 00:16:10,730
,بالتأكيد من المحزن رؤيتهم يموتون

249
00:16:10,730 --> 00:16:13,580
.لكن على الأقل يبقي الأعداد مضبوطة

250
00:16:16,990 --> 00:16:18,220
هل سببت صدمة لك؟

251
00:16:18,370 --> 00:16:19,410
..فقط بغطرستكِ و إدعائكِ أن

252
00:16:19,420 --> 00:16:21,960
!!لن يشملك هذا الجرد

253
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
لكن بالطبع لن يشملني

254
00:16:23,660 --> 00:16:27,120
.انا من آل بنفنن, اي ثرية و لدي إمتيازات

255
00:16:28,600 --> 00:16:32,080
إسمحي لي سيدتي, مرضاي بحاجتي

256
00:16:35,260 --> 00:16:37,850
سأختار إعادة ما دفعتي

257
00:16:38,980 --> 00:16:41,040
أتعتبر نفسك ملوث به؟

258
00:16:42,090 --> 00:16:43,270
اتمنى لكِ يوماً طيباً

259
00:17:00,560 --> 00:17:03,760
,سادتي, لدينا اخبار جيده لنعلنها
سيد هينشاو؟

260
00:17:03,760 --> 00:17:06,120
..آخر تنقيباتنا اخذتنا نحو

261
00:17:06,120 --> 00:17:07,390
ما نحسب حسابه

262
00:17:07,390 --> 00:17:10,400
 .نحن على بعد قدم من عرق نحاس تريفورجي القديم

263
00:17:10,400 --> 00:17:13,720
الآن, اعلم أن هذا اخذ اطول مما كنا نأمل

264
00:17:13,720 --> 00:17:18,020
.لكنني اؤمن بأن الإنفجار المقبل سيشهد إختراقنا له

265
00:17:18,020 --> 00:17:20,690
لذا يتبقى لنا تأمين موافقاتكم

266
00:17:20,690 --> 00:17:23,040
لتحويل ارباح هذا الربع

267
00:17:23,040 --> 00:17:24,250
لآخر مرة

268
00:17:24,580 --> 00:17:25,940
.دفعة واحدة نهائية

269
00:17:26,670 --> 00:17:28,240
هل الجميع موافقون؟

270
00:17:28,530 --> 00:17:29,690
ثمان اسابيع

271
00:17:30,680 --> 00:17:31,260
اجل؟

272
00:17:31,260 --> 00:17:34,210
على ابعد تقدير لك, و لازلت لم تنفذ من خلاله؟

273
00:17:34,210 --> 00:17:36,830
حجر الحديد لا يحترم الوقت أو المال

274
00:17:36,840 --> 00:17:40,450
لكن نحن كمساهمين علينا ذلك, بالطبع

275
00:17:40,810 --> 00:17:43,550
كل ربع نشهد ارباحنا تتحول لمهمة

276
00:17:43,550 --> 00:17:46,250
!و التي لا تثمر اي شيء مطلقاً

277
00:17:46,780 --> 00:17:48,790
التفاؤل شيء واحد

278
00:17:49,070 --> 00:17:50,510
لكن ماذا لو وجدت إتجاهاتك خاطئة

279
00:17:50,510 --> 00:17:52,850
 و تمضي جميع جهود حفرياتك سدى؟

280
00:17:52,860 --> 00:17:54,160
لا يوجد رجل بهذه الأنحاء

281
00:17:54,160 --> 00:17:56,040
يعرف للحفريات افضل من الكابتن هينشاو

282
00:17:56,040 --> 00:17:57,730
لكن لو كان مخطئاً

283
00:17:58,180 --> 00:18:02,060
فقد تنقبون لسنوات و لا تصلون

284
00:18:03,220 --> 00:18:04,920
.ادعو للتصويت

285
00:18:06,050 --> 00:18:08,100
من يوافق على الإستمرار؟

286
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
من لا يوافقون؟

287
00:18:16,900 --> 00:18:19,310
.الإستمرار مرفوض

288
00:18:20,950 --> 00:18:24,280
!هل نفض الإجتماع؟ لا شيء تبقى للحديث عنه

289
00:18:24,280 --> 00:18:25,890
لحظة واحدة, سيدي

290
00:18:26,320 --> 00:18:29,480
لا شك أنكم لاحظتم غياب السيد رينفرو

291
00:18:29,940 --> 00:18:32,780
,كما بالأمس, لم يعد مساهماً بعد الآن

292
00:18:33,060 --> 00:18:34,870
.باع جميع أسهمه لي

293
00:18:38,390 --> 00:18:39,870
هل كان غاضباً؟

294
00:18:40,280 --> 00:18:41,440
.ليس عليّ

295
00:18:41,900 --> 00:18:45,870
.لكنه عرف انني لست المالك الفعلي للأسهم

296
00:19:08,530 --> 00:19:10,560
تجاوزتِ منزلي دون المرور علي

297
00:19:10,820 --> 00:19:12,090
هل اسأتُ إليكِ؟

298
00:19:12,120 --> 00:19:14,330
..اعتقد انك تعلم جورج, منذ المحاكمة

299
00:19:14,330 --> 00:19:16,470
المحاكمة؟ أليس ذلك مضى الآن؟

300
00:19:16,470 --> 00:19:18,090
الا يمكننا المضي قدماً؟

301
00:19:18,470 --> 00:19:20,300
إحياء رباطنا السابق؟

302
00:19:22,090 --> 00:19:23,220
...لست متأكدة كيف يمكن

303
00:19:23,220 --> 00:19:23,960
ارجوكِ

304
00:19:25,590 --> 00:19:27,850
على الأقل عودي معي و تناولي شراباً

305
00:19:50,870 --> 00:19:51,980
سيد ترينكرون

306
00:19:51,980 --> 00:19:53,730
كابتن بولدارك

307
00:19:55,250 --> 00:19:57,550
ماذا افعل لأجلك؟ سيد ترينكروم

308
00:19:57,550 --> 00:20:00,750
الا يصح للرجل أن يزور, على سبيل الجيرة

309
00:20:00,880 --> 00:20:02,900
للسؤال عنك بعد ما حدث

310
00:20:02,900 --> 00:20:05,870
نرى كيف تعيشون, نتحدث قليلاً عنك؟

311
00:20:05,870 --> 00:20:08,020
افترض انك تحدثت اولاً عنك

312
00:20:08,900 --> 00:20:11,210
لذا يمكنني التوصل الى تفاهم سريع

313
00:20:11,210 --> 00:20:12,830
 بإهتمامك بالمنجم

314
00:20:34,490 --> 00:20:37,320
يحزنني رفضكِ لدعواتي مؤخراً

315
00:20:37,330 --> 00:20:39,330
.نحن نرفض جميع الدعوات

316
00:20:39,500 --> 00:20:42,320
ببساطة لا يمكننا تحمل تكاليف رد الضيافة

317
00:20:42,940 --> 00:20:46,530
هل اجرؤ على الإيحاء بأنني حالة خاصة؟

318
00:20:47,720 --> 00:20:50,330
و صعوبة الأشياء كما في ترينوث

319
00:20:50,330 --> 00:20:51,060
يمكنهم

320
00:20:51,300 --> 00:20:54,340
اثق بأنكِ تدركين بأنها قد تكون اسوأ بكثير

321
00:20:57,710 --> 00:20:59,420
إن لم يمكن لفرانسيس أن يقول ذلك

322
00:20:59,420 --> 00:21:02,350
.إسمح لي بإبلاغك الشكر من كل العائلة

323
00:21:03,630 --> 00:21:05,620
ليس كل العائلة, بالطبع

324
00:21:07,500 --> 00:21:10,330
شؤوني ابعد ما تكون عن الإزدهار

325
00:21:10,330 --> 00:21:14,790
العمل ينتعش بقدر ما يمضي الإستهلاك

326
00:21:14,790 --> 00:21:17,380
الصعوبة في التزود بالموارد

327
00:21:17,510 --> 00:21:18,720
كما سمعت

328
00:21:19,120 --> 00:21:20,790
ماذا سمعت؟

329
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
أن مسؤولي الجمارك في سان آن

330
00:21:23,120 --> 00:21:25,250
حريصون على الا ينزلق شيء على الشاطئ

331
00:21:25,700 --> 00:21:28,850
كل محاولاتكم لإقناعهم بحصة من الفوائد

332
00:21:28,850 --> 00:21:30,550
. لم تلق آذاناً صاغية

333
00:21:30,550 --> 00:21:33,380
و الآن هذه الحملة لفرض النظام بأعلى مستوياتها

334
00:21:33,380 --> 00:21:36,940
تعني أننا في كل مرة نجد مرسى جديد

335
00:21:36,940 --> 00:21:39,610
.نقابل بالجمارك و العسكر

336
00:21:39,620 --> 00:21:42,290
جميع البضائع تُصادر

337
00:21:42,290 --> 00:21:44,730
احد الطواقم بالكاد نجوا بحياتهم

338
00:21:44,730 --> 00:21:49,500
و هذا ما هنالك, نفذنا من مداخل الملاحة

339
00:21:51,800 --> 00:21:54,230
.و املك المدخل الوحيد على مدى اميال

340
00:21:55,290 --> 00:21:58,440
في الواقع, اظن اننا سنرى إتفاق جيد مع روس مستقبلاً

341
00:21:58,440 --> 00:22:00,560
رفعت أسهمي في منجمة

342
00:22:01,320 --> 00:22:04,920
لذا آمل انني لن اسبب ضغطاً مفرطاً عليه

343
00:22:05,700 --> 00:22:07,880
او على فرانسيس, بتلك المسألة

344
00:22:09,600 --> 00:22:11,110
لم قد تسبب ضغطاً؟

345
00:22:12,580 --> 00:22:13,550
لا اعلم

346
00:22:18,720 --> 00:22:21,600
خليجك ليس مثالياً

347
00:22:21,600 --> 00:22:25,180
و لكن يمكننا الهبوط به بأمان في الليالي الهادئة

348
00:22:25,660 --> 00:22:27,590
سأتولى التوزيع

349
00:22:27,600 --> 00:22:30,590
كل ما عليك فعله رفع حواجزك

350
00:22:30,870 --> 00:22:33,160
و ما الذي تعتقد بأنه قد يدفعني لفعل ذلك؟

351
00:22:33,570 --> 00:22:34,540
روس

352
00:22:35,130 --> 00:22:38,380
يمكننا التناقش حول مبلغ معين لكل حمولة

353
00:22:39,200 --> 00:22:41,560
ما رأيك ب 50 جنية؟

354
00:22:43,590 --> 00:22:45,710
ارى أنك لم تفقد حس الدعابة الخاص بك

355
00:22:46,660 --> 00:22:50,570
أهو عرض ٌ ضئيل؟ ماذا تقترح؟

356
00:22:50,570 --> 00:22:52,370
!200جنية لكل حمولة

357
00:22:52,700 --> 00:22:55,740
روس-
سيدي العزيز, مستحيل-

358
00:22:55,740 --> 00:22:58,080
!جعلت الرحلة تقريباً بلا ارباح

359
00:22:58,080 --> 00:22:59,370
ناهيك عن الملح

360
00:22:59,370 --> 00:23:00,220
الملح؟

361
00:23:00,220 --> 00:23:02,460
هناك ارباح اقل على الملح مما على الشاي او البراندي

362
00:23:02,460 --> 00:23:06,050
اقل ربحاً لعملائي المتميزين

363
00:23:06,060 --> 00:23:09,070
.مائتا جنيه لكل حمولة, و ستة براميل من الملح

364
00:23:09,070 --> 00:23:10,940
!هذا عرضي, إقبله او إتركه

365
00:23:17,400 --> 00:23:19,350
إلام تسعى؟ جورج

366
00:23:21,110 --> 00:23:22,260
صداقتك

367
00:23:24,070 --> 00:23:26,290
تجديد الألفة الماضية بيننا

368
00:23:28,730 --> 00:23:31,480
.زيادة تدريجية لها

369
00:23:33,870 --> 00:23:35,430
هل اطلب الكثير؟

370
00:23:42,080 --> 00:23:44,690
لا سيما إن كانت تحمي من تحبين

371
00:24:09,730 --> 00:24:10,960
لا اعتقد ان فرانسيس

372
00:24:10,960 --> 00:24:13,270
سيكون سعيداً بزيارتي المتكررة هنا

373
00:24:14,770 --> 00:24:15,780
.و لا على الإطلاق

374
00:24:22,920 --> 00:24:23,830
مؤسف

375
00:24:25,770 --> 00:24:27,200
غاية في الأسى

376
00:24:56,810 --> 00:25:00,280
مائتا جنيه لتدع الحمالون يستخدمون خليجنا؟

377
00:25:00,280 --> 00:25:01,640
ذاك لن يشتري حريتك لو سجنت

378
00:25:01,640 --> 00:25:03,220
لا انوي الذهاب الى هناك

379
00:25:03,300 --> 00:25:04,930
لا يمكنني مكابدته مجدداً

380
00:25:05,430 --> 00:25:06,990
الخوف, الأرق

381
00:25:07,000 --> 00:25:09,010
!تخيلك مشنوقاً في ساحة بارغوس

382
00:25:09,010 --> 00:25:11,060
لو لم نكن في حالة يرثى لها, لما فعلتها

383
00:25:11,670 --> 00:25:14,590
اليوم علمت أن جورج اشترى المزيد في ويل ليجر

384
00:25:14,770 --> 00:25:17,020
بمائتي جنيه يمكننا إبقاء رؤوسنا مرفوعة

385
00:25:17,020 --> 00:25:18,920
و سول يمكنها تمليح أسماكها

386
00:25:19,640 --> 00:25:21,560
و لماذا لا بأس عليك أن تركب المخاطر

387
00:25:21,570 --> 00:25:25,240
بينما لا يمكنني ركوب قارب بالمياة الساكنة؟

388
00:25:25,820 --> 00:25:27,470
صدقيني, انا بغاية الإهتمام

389
00:25:27,470 --> 00:25:29,380
بالسير على الجانب الصحيح من القانون

390
00:25:32,140 --> 00:25:33,800
او على الأقل الجانب المحجوب منه

391
00:25:43,670 --> 00:25:47,150
من المخجل أن نوقف حفر النفق إلى تريفورجي

392
00:25:47,550 --> 00:25:49,940
بكل اعماقي يمكنني الشعور بأننا إقتربنا

393
00:25:53,990 --> 00:25:55,840
ما تقديرك لما وصلنا إليه؟

394
00:25:56,070 --> 00:26:00,300
حسناً, بالقرب من تلك الأشجار

395
00:26:00,300 --> 00:26:01,850
بمنتصف الطريق إلى ويل غريس؟

396
00:26:01,850 --> 00:26:02,880
كنت سأقول ذلك

397
00:26:02,880 --> 00:26:04,480
منجم والدك القديم

398
00:26:05,110 --> 00:26:06,560
لم يطرأ علي مطلقاً حتى الآن

399
00:26:06,560 --> 00:26:08,840
ما مدى قربه من  من حفريات تريفورجي؟

400
00:26:13,210 --> 00:26:15,450
اعتقد بأنه لن يضرنا أن نلقي نظرة فاحصة

401
00:26:15,450 --> 00:26:17,100
على تريفورجي من تلك النهاية

402
00:26:17,600 --> 00:26:20,800
ربما الرجال السابقون وجدوا طريقاً من خلاله 
لا نعرف شيئاً بشأنه

403
00:26:22,370 --> 00:26:26,510
هل هذا ما كان يعنيه مارك؟ ليلة مغادرته إلى فرنسا؟

404
00:26:26,510 --> 00:26:27,920
هناك مال في ذلك المنجم

405
00:26:28,950 --> 00:26:32,490
نحاس, لم ارى مطلقاً عرقاً اكثر حدة منه

406
00:26:32,490 --> 00:26:34,740
هل تعتقد انه تجول داخل تريفورجي؟

407
00:26:35,830 --> 00:26:36,790
هل امكنه ذلك؟

408
00:26:37,940 --> 00:26:39,270
لكن إن كان بكليته تحت الماء

409
00:26:39,350 --> 00:26:40,850
!مع عدم وجود وسيلة لإفراغه

410
00:26:42,960 --> 00:26:45,610
سنحتاج الى احدى محركات الضخ الجديدة خاصتهم

411
00:26:46,290 --> 00:26:47,550
و التي هي مكلفة

412
00:26:53,070 --> 00:26:54,400
دعني افكر بالأمر

413
00:26:55,570 --> 00:26:58,040
إن قررت ان امضي بالأمر, سأعود إليك

414
00:27:27,220 --> 00:27:28,220
ما الذي انت بصدده؟

415
00:27:28,220 --> 00:27:29,130
!حلم يقظة

416
00:27:36,000 --> 00:27:37,370
ويل غريس

417
00:27:39,100 --> 00:27:41,010
لست تنوي إعادة إحياؤه؟

418
00:27:42,450 --> 00:27:44,910
لو اموالي توافق طموحاتي لمرة

419
00:27:46,060 --> 00:27:47,870
.لعنة آل بولدارك

420
00:27:48,560 --> 00:27:52,500
الكثير من احدهما, و لا شيء من الآخر

421
00:27:58,310 --> 00:28:02,350
د.إنيس, هل انت بائع متجول الآن؟

422
00:28:02,520 --> 00:28:03,840
إنها لمرضاي

423
00:28:04,510 --> 00:28:06,750
حين تفرغ هذه, لن يتبقى شيء حتى موسم الحصاد القادم

424
00:28:06,750 --> 00:28:09,340
و هل مرضاك يستمتعون بالديدان و العفن؟

425
00:28:09,340 --> 00:28:11,440
المعدمون لا يمكنهم ان يكونوا إنتقائيين

426
00:28:26,860 --> 00:28:29,550
لوز, سكر, برتقال, كاكاو

427
00:28:29,550 --> 00:28:31,040
انت تدللني

428
00:28:31,280 --> 00:28:32,280
اليس علي ذلك؟

429
00:28:33,720 --> 00:28:35,670
لكن في الواقع, لست كلها لكِ

430
00:28:35,700 --> 00:28:38,190
السكر لأجل جيمس, الكاكاو لأجل إستر

431
00:28:38,200 --> 00:28:39,380
إنهما قادمان خلال شهر

432
00:28:39,510 --> 00:28:40,540
هل انتِ سعيدة الآن؟

433
00:28:40,800 --> 00:28:43,350
اجل, بالطبع

434
00:28:48,780 --> 00:28:50,300
كارولين

435
00:28:52,240 --> 00:28:54,030
هذه من انوين

436
00:28:54,200 --> 00:28:57,710
.يُصر على موضوع الخطبة

437
00:28:58,340 --> 00:29:00,270
الآن هو عضو برلمان

438
00:29:00,270 --> 00:29:02,440
خزائنة بحاجة لمواكبة طموحاته؟

439
00:29:02,440 --> 00:29:04,510
يا للعار, كارولين

440
00:29:05,000 --> 00:29:08,470
يجب على الشخص عدم إفتراض دافع الجشع

441
00:29:08,480 --> 00:29:12,850
.آمل بشدة ان تتزوجا عن حب

442
00:29:14,180 --> 00:29:15,750
أتظن ان انوين يحبني؟

443
00:29:16,420 --> 00:29:17,500
الا تظنين؟

444
00:29:17,520 --> 00:29:19,420
اظن انه يحب العشرون الف جنية خاصتي

445
00:29:19,420 --> 00:29:21,490
يؤسفني الإعتقاد بهذا

446
00:29:25,340 --> 00:29:27,490
الا يبدو لك غريباً؟

447
00:29:27,660 --> 00:29:30,350
انا وريثة, و لازلت لا املك مالي الخاص

448
00:29:31,250 --> 00:29:32,510
هل افترض انك قد تعطيني القليل؟

449
00:29:32,510 --> 00:29:36,340
حسناً, لا اعترض على دفع شيء لأجلكِ, لكن

450
00:29:36,720 --> 00:29:38,340
ما الذي ستنفقينه عليه؟

451
00:29:38,340 --> 00:29:40,410
اعني, كل احتياجاتك يتم الإعتناء بها

452
00:29:40,420 --> 00:29:42,080
خمسون جنيهاً-
!كم؟-

453
00:29:42,090 --> 00:29:44,930
ما الفائدة من كون المرء ثرياً
إن لم يمكنه الرفرفة بين الحين و الآخر؟

454
00:29:46,050 --> 00:29:48,320
كارولين

455
00:29:48,320 --> 00:29:51,620
تعلمين اني ارفض الألعاب

456
00:29:52,240 --> 00:29:56,130
لكن هذه ستكون نوعاً جديداً من المقامرة, عمي

457
00:29:56,530 --> 00:30:00,780
إنها تشدني و لدي هواية إشباع رغباتي

458
00:30:10,210 --> 00:30:11,770
رأيت روس

459
00:30:12,720 --> 00:30:13,600
هل هو بخير؟

460
00:30:13,600 --> 00:30:15,330
إنه يفكر في مغامرة جديدة

461
00:30:15,400 --> 00:30:16,500
من اي نوع؟

462
00:30:17,620 --> 00:30:20,240
التنقيب, بالطبع, و ما سواه؟

463
00:30:21,270 --> 00:30:24,890
سواء اعجبنا ام لا, هو في دمائنا

464
00:30:27,460 --> 00:30:30,870
تعال يا فتى, لنرى إن كنا سنكون محظوظين

465
00:30:43,890 --> 00:30:45,330
كم يبعد؟

466
00:30:45,490 --> 00:30:46,500
ربع ميل

467
00:30:46,500 --> 00:30:48,770
اعطني جاروفاً و سأحفره بنفسي

468
00:30:48,770 --> 00:30:50,720
و سأعود في وقت العشاء

469
00:30:51,660 --> 00:30:53,680
!احدهم ممتلئ بأفراح الربيع

470
00:30:53,830 --> 00:30:55,820
عادته حين يكون بصدد العمل

471
00:30:56,560 --> 00:30:58,590
مع ذلك لازال لا يمكنه الإلتزام

472
00:30:58,590 --> 00:31:00,360
حسناً, هذه الناحية الأكثر ضحالة

473
00:31:00,930 --> 00:31:02,640
لكن المستويات المنخفضة تفيض بالمياة

474
00:31:03,090 --> 00:31:04,970
نحتاج بالتأكيد الى مضخة

475
00:31:05,210 --> 00:31:06,980
اولئك المهندسان الشابين في ريدروث

476
00:31:06,980 --> 00:31:08,230
تريفثيك و بول؟

477
00:31:08,230 --> 00:31:09,430
لديهما بعض الأفكار الحديثة المثيرة للإهتمام

478
00:31:09,430 --> 00:31:10,310
!بثمن

479
00:31:10,310 --> 00:31:11,270
و لا نعلم حتى الآن

480
00:31:11,270 --> 00:31:13,290
.ما اذا كان هناك ما يكفي لجعله يستحق العناء

481
00:31:13,530 --> 00:31:14,850
هل يستحق المجازفة؟

482
00:31:15,550 --> 00:31:18,090
.لدينا هذه النماذج, هذه الخريطة و كلمات مارك

483
00:31:18,090 --> 00:31:19,860
!و غبائك

484
00:31:20,320 --> 00:31:21,290
و خلاف ذلك؟

485
00:31:21,820 --> 00:31:24,350
الوقت, المال, الحس السليم

486
00:31:28,840 --> 00:31:31,260
هل هو سرّ, ام يمكننا ان نعرف جميعاً

487
00:31:31,830 --> 00:31:33,170
كله في الوقت المناسب

488
00:31:34,690 --> 00:31:35,650
,لكن هذه الليلة

489
00:31:35,650 --> 00:31:39,630
.ارفعن الحواجز مبكراً و تجاهلن اي اصواتٍ بالخارج

490
00:31:39,750 --> 00:31:40,970
و اين ستكون؟

491
00:31:42,330 --> 00:31:43,570
سأقوم بإستلام الشحنة

492
00:31:43,570 --> 00:31:44,500
روس, لا يمكنك

493
00:31:44,510 --> 00:31:47,520
تم ترتيب الأمر-
قم بإلغائة-

494
00:32:28,020 --> 00:32:29,050
ها هم قادمون

495
00:33:01,200 --> 00:33:02,670
حتى الآن كله على ما يرام

496
00:33:02,740 --> 00:33:03,930
كما اتمنى

497
00:33:05,090 --> 00:33:06,540
من ايضاً قد يعلم بهذا الأمر؟

498
00:33:06,540 --> 00:33:09,020
عمليات الإنزال الأخرى على طول الساحل مفاجِئة

499
00:33:09,390 --> 00:33:12,020
السيد ترينكروم نصحنا بعد الثقة بأحد

500
00:33:12,210 --> 00:33:13,720
حافظوا على إستقامة الحصان

501
00:33:17,350 --> 00:33:18,410
!جمارك

502
00:33:33,040 --> 00:33:34,120
كم عددهم؟

503
00:33:34,920 --> 00:33:36,090
واحد فقط

504
00:33:36,790 --> 00:33:38,020
فيركو

505
00:33:39,310 --> 00:33:40,220
سأتجه ناحيته

506
00:33:40,220 --> 00:33:43,150
كلا, روس, لو رآك ستكون بعداد المشنوقين

507
00:33:50,650 --> 00:33:52,210
إنه آمن, لنمضِ

508
00:34:08,630 --> 00:34:11,980
..لو جاء الأوغاد إختبئي بين الأسرّة, أنا سـ

509
00:34:29,810 --> 00:34:30,710
.انتهى

510
00:34:34,180 --> 00:34:35,230
حقاً؟

511
00:34:42,170 --> 00:34:47,070
,ديميلزا, حاولي النظر للأمر بعقلانية, انا بالمنزل

512
00:34:47,940 --> 00:34:50,510
,المد كان عالياً, لا يوجد آثار اقدام على الشاطئ

513
00:34:51,160 --> 00:34:53,170
سيكون هناك ملح لأسماك الرنجة

514
00:34:53,890 --> 00:34:56,950
و نقص من ديوننا مائتي جنيه, بخلاف ما كنا عليه صباحاً

515
00:34:56,950 --> 00:34:58,120
أليس هذا باعثاً للإحتفال؟

516
00:34:58,120 --> 00:35:00,280
انك ذهبت دون رضاي؟-
لما هو خير لكلانا-

517
00:35:00,280 --> 00:35:02,380
أن تركب مخاطر لست بحاجة لها؟

518
00:35:02,380 --> 00:35:03,000
..بهذه المناسبة

519
00:35:03,000 --> 00:35:04,850
تظن أن بإمكانك فعل ما يحلو لك

520
00:35:04,850 --> 00:35:06,930
بينما دائماً اقوم بما تأمرني به؟

521
00:35:07,350 --> 00:35:08,920
حسناً, فكر مجدداً

522
00:35:19,700 --> 00:35:22,140
حسنا, حبيبتي, السفينة ستصل ظهراً

523
00:35:22,140 --> 00:35:22,990
سأجتمع بجيمس

524
00:35:22,990 --> 00:35:25,620
من ثم اقابل إيستر في محطة بليموث
و سنكون معك بحلول الساعة الثانية

525
00:35:26,250 --> 00:35:28,120
لا تقلقي

526
00:35:29,260 --> 00:35:31,500
.سوف يحبانكِ بقدر ما احبك

527
00:35:38,340 --> 00:35:40,290
شكراً جزيلاً

528
00:35:44,270 --> 00:35:45,420
سيدة بنفنن

529
00:35:47,250 --> 00:35:48,470
كابتن بولدارك

530
00:35:48,470 --> 00:35:49,480
هل انتِ تائهة؟

531
00:35:49,880 --> 00:35:50,900
هل ابدو تائهة؟

532
00:35:51,300 --> 00:35:52,510
انتِ بعيدة عن المنزل

533
00:35:52,830 --> 00:35:54,850
لعلني استمتع بصحبة نفسي

534
00:35:55,050 --> 00:35:56,420
عليكِ الإكثار من ذلك

535
00:35:56,720 --> 00:35:58,270
سمعت انكِ على وشك الزواج

536
00:35:58,670 --> 00:36:00,220
هل تنصح بالزواج؟

537
00:36:01,230 --> 00:36:03,190
.عندما يتفق الطرفان

538
00:36:03,720 --> 00:36:05,600
.لا يمكننا جميعاً إتباع قلوبنا

539
00:36:05,820 --> 00:36:07,320
.اثق بأن الوريثة تستطيع

540
00:36:08,810 --> 00:36:10,590
يا لها من فكرة مسلية

541
00:36:11,450 --> 00:36:13,690
إعذرني, تأخرت عن الصيد

542
00:36:19,740 --> 00:36:20,620
روس

543
00:36:21,180 --> 00:36:23,340
هل انت من عليّ شكرة لأجل هذه العطايا؟

544
00:36:23,630 --> 00:36:24,550
ما هي؟

545
00:36:26,150 --> 00:36:27,170
برتقال

546
00:36:30,630 --> 00:36:34,170
.اعتقد ان كلانا نعلم انني لست متبرعك الغامض

547
00:36:38,880 --> 00:36:40,070
برتقال؟

548
00:36:41,320 --> 00:36:42,280
برتقال

549
00:36:42,730 --> 00:36:44,130
,لو صنعت لك هدية

550
00:36:44,130 --> 00:36:46,730
.ستكون افضل آداة لإزالة عظام السمك

551
00:36:47,050 --> 00:36:49,340
تسببت بكدمات في فمي بأصابعك, هل تذكر؟

552
00:36:51,870 --> 00:36:54,770
اعلم بأنها انتِ, انا ممتن للغاية

553
00:36:54,770 --> 00:36:55,440
ستكون منقذة للأرواح

554
00:36:55,440 --> 00:36:57,790
يا إلهي, لا تتصور انني اهتم

555
00:36:57,790 --> 00:36:59,660
بمصير بعض الصيادين, أليس كذلك؟

556
00:37:01,310 --> 00:37:02,940
لن تأخذ الجنيه الذي دفعته لك

557
00:37:04,850 --> 00:37:05,890
إذاً؟

558
00:37:05,980 --> 00:37:07,850
اعرف ان ضميرك لن يسمح لك برفض

559
00:37:07,860 --> 00:37:10,130
.هدية لمرضاك الجائعين

560
00:37:10,560 --> 00:37:14,350
لذا, كما ترى, انت الآن تحت امري

561
00:37:19,010 --> 00:37:21,400
أهناك حيث تفضلين رجالك؟

562
00:37:24,220 --> 00:37:25,900
!انت وقح إلى حدٍ ما

563
00:37:27,530 --> 00:37:29,190
انا ايضاً, معجبٌ بك كثيراً 

564
00:37:32,570 --> 00:37:34,350
ها انتِ ذا, كارولين

565
00:37:35,150 --> 00:37:38,570
الثعلب هرب منا, و لكن.. د.إنيس

566
00:37:38,570 --> 00:37:42,640
د.إنيس, سمعت انك اكثر براعة في معالجة الكلاب

567
00:37:43,090 --> 00:37:45,310
هل لاحظت ان هوراس لدية ندبة في إذنه؟

568
00:37:45,310 --> 00:37:46,250
حقاً؟

569
00:37:46,590 --> 00:37:49,300
لعل د.إنيس يلقي نظرة عليه بعد مغادرتنا؟

570
00:37:50,850 --> 00:37:52,560
,مقابل 12 كيس من البرتقال

571
00:37:52,560 --> 00:37:54,640
.سيحصل على افضل إهتمام قد اوليه له

572
00:38:03,740 --> 00:38:05,740
الأسد الأحمر

573
00:38:11,610 --> 00:38:12,770
هل ننتظر السيد تانكارد؟

574
00:38:12,770 --> 00:38:16,110
يعرف وقت الإجتماع, ابدأ سيد هينشاو

575
00:38:16,710 --> 00:38:19,880
الشهر الماضي ارسلنا طردين من النحاس الأحمر للمزاد

576
00:38:19,880 --> 00:38:22,280
هذا الشهر سنحصل على إثنين, ربما ثلاثة

577
00:38:22,780 --> 00:38:25,570
السؤال هو, هل نحصل على مزيد من الرجال

578
00:38:25,570 --> 00:38:28,630
بدلاً عن اولئك الذين تراجعوا منذ إغلاق النفق؟

579
00:38:28,900 --> 00:38:33,290
السيد تانكارد غير متواجد, علينا التصويت بدونه

580
00:38:33,530 --> 00:38:34,430
سادتي

581
00:38:34,910 --> 00:38:36,300
إعذروني على التأخير

582
00:38:37,080 --> 00:38:41,390
الثعلب قادنا للرقص خلفه, لكننا نلنا منه في النهاية

583
00:38:44,270 --> 00:38:48,000
كنتم تنتظرون السيد تانكارد؟ لن يحضر بعد اليوم

584
00:38:48,390 --> 00:38:50,720
اشعر, كمساهم رئيسي

585
00:38:50,720 --> 00:38:54,740
من المناسب لي إغتنام فوائد اعلى من الآن فصاعداً

586
00:38:55,510 --> 00:38:58,810
لعلكم تتفضلون بإختصار مقترحاتكم

587
00:38:58,810 --> 00:39:01,280
و سأعطيها افضل إعتبار

588
00:39:43,790 --> 00:39:44,780
ما الذي يعنيه هذا؟

589
00:39:46,720 --> 00:39:50,340
يعني أننا لا يمكن ان نتحرك قيد انمله بدون موافقته

590
00:39:55,440 --> 00:39:56,820
لا شيء لنفعله

591
00:40:01,570 --> 00:40:02,850
ام ان هناك؟

592
00:40:04,250 --> 00:40:06,870
سوف تبيع نصف اسهمي في ويل ليجر

593
00:40:07,880 --> 00:40:08,960
كما تريد

594
00:40:08,960 --> 00:40:10,910
ستطلب اعلى سعر ممكن

595
00:40:11,630 --> 00:40:13,370
اعلم يقيناً أن جورج سيدفع

596
00:40:14,860 --> 00:40:16,570
اظن ان هذا للأفضل

597
00:40:16,590 --> 00:40:19,290
كان عليك فعلها منذ سنوات مضت

598
00:40:20,900 --> 00:40:24,370
مع ذلك لم يفت الأوان لتسديد ديونك و البدء مجدداً

599
00:40:24,370 --> 00:40:27,940
صحيح, لكن ليست هذه الطريقة التي انوي بها إستخدام المال

600
00:40:39,300 --> 00:40:41,640
روس, من الجيد رؤيتك

601
00:40:42,260 --> 00:40:43,620
هل فرانسيس هنا؟

602
00:40:43,770 --> 00:40:44,450
اجل

603
00:40:45,650 --> 00:40:49,890
ظننت اني سمعت صوتك, هل هذه زيارة إجتماعية؟

604
00:40:50,130 --> 00:40:51,250
ليس تماماً

605
00:41:00,380 --> 00:41:01,200
ماذا؟

606
00:41:02,490 --> 00:41:03,790
انا افتتح ويل غريس

607
00:41:04,780 --> 00:41:06,290
لا تعني ذلك-
بلى-

608
00:41:07,050 --> 00:41:08,410
هذه اخبار مبهجة

609
00:41:08,410 --> 00:41:09,940
هينشاو و انا كنا بالأسفل

610
00:41:09,950 --> 00:41:11,970
المستويات المنخفضة تفيض بالماء, سنحتاج مضخة

611
00:41:11,970 --> 00:41:13,430
لكننا نعتمد على ان هناك ما يكفي من الخام

612
00:41:13,430 --> 00:41:14,870
.في المياة الضحلة لنتمكن من العبور خلاله

613
00:41:14,870 --> 00:41:16,380
من يغطي التكاليف المالية؟

614
00:41:17,080 --> 00:41:21,230
,بعت نصف اسهمي في ويل ليجر
يمكنني تدبير 600 جنيه

615
00:41:21,230 --> 00:41:23,160
600-
اجل-

616
00:41:24,880 --> 00:41:27,410
اخبرتني اكثر من مرة

617
00:41:27,460 --> 00:41:29,640
عن المال الذي تدخره؟

618
00:41:31,100 --> 00:41:31,930
اجل

619
00:41:32,090 --> 00:41:34,690
ب 1200 جنيه يمكننا القيام بالكثير

620
00:41:37,830 --> 00:41:39,270
هل تقترح أن نكون شركاء؟

621
00:41:39,280 --> 00:41:40,180
اجل

622
00:41:40,800 --> 00:41:43,670
إنها مخاطرة, بطرقٍ متعددة

623
00:41:43,900 --> 00:41:45,100
.جورج له اليد العليا

624
00:41:45,110 --> 00:41:46,190
ليذهب جورج إلى الجحيم

625
00:41:46,190 --> 00:41:48,010
و هناك إمكانية خسارتك لأموالك

626
00:41:48,070 --> 00:41:49,450
!احب المقامرة

627
00:41:52,550 --> 00:41:54,670
يمكن للمرء المراهنة على رجل بقدر المراهنة على منجم

628
00:42:00,350 --> 00:42:01,850
.حسناً, لا يمكنني ضمان المنجم

629
00:42:06,320 --> 00:42:09,770
حسناً, إن كان ذلك ما تشعر به, لنتصافح على الأمر

630
00:42:11,340 --> 00:42:13,280
روس, قبل أن تمضي بهذا

631
00:42:13,280 --> 00:42:15,470
هنالك اشياء ينبغي علي إخبارك بها

632
00:42:16,120 --> 00:42:17,460
من الماضي؟

633
00:42:20,220 --> 00:42:21,920
و اشعر بأنه لا ينبغي لي

634
00:42:24,280 --> 00:42:26,120
الشروع بالأمر ما لم تكن على علمٍ تام بها

635
00:42:26,120 --> 00:42:28,050
لو كان الماضي, دعنا ننساه

636
00:42:29,160 --> 00:42:30,430
لا اظن انني ارغب بالإستماع

637
00:42:33,710 --> 00:42:36,020
!بهذه الحالة, انا بنفسي لا اريد أن اسمع

638
00:42:36,670 --> 00:42:38,050
.لآل بولدارك

639
00:42:40,360 --> 00:42:41,750
.لآل بولدارك

640
00:42:57,410 --> 00:42:58,770
سيد روس لن يروقه ذلك

641
00:42:58,780 --> 00:43:01,430
سيد روس لا يجب ان يعرف, أليس كذلك؟

642
00:43:04,160 --> 00:43:05,330
كلا سيدتي

643
00:43:16,770 --> 00:43:17,730
انا إيستر

644
00:43:18,940 --> 00:43:20,680
عزيزتي, لقد وصلت مبكراً

645
00:43:21,050 --> 00:43:24,360
كلا, اقصد انني لم اتوقع مجيئكِ قبل الظهيرة

646
00:43:24,360 --> 00:43:27,010
اتيتُ بالحافلة المبكرة, هل ابي هنا؟

647
00:43:27,010 --> 00:43:29,720
لقد ذهب لإستقبال اخيكِ, تفضلي بالدخول

648
00:43:30,310 --> 00:43:32,930
عزيزتي, من الجميل رؤيتكِ اخيراً

649
00:43:37,740 --> 00:43:40,940
انتما فقط؟ لا مزيد من الشركاء؟

650
00:43:40,940 --> 00:43:42,120
.لا احد مطلقاً

651
00:43:42,120 --> 00:43:43,760
هناك نقطة واحدة أخرى

652
00:43:45,320 --> 00:43:48,390
اود أن تسجل حصتي بالمنجم بإسم ابني

653
00:43:48,600 --> 00:43:50,180
لكنه لا يزال طفلاً, أليس كذلك؟

654
00:43:50,180 --> 00:43:52,680
اجل, لكن لو علم جورج وارليجان بشأن شراكتنا

655
00:43:52,680 --> 00:43:54,800
.سيحاول ضرب روس من خلالي

656
00:43:56,020 --> 00:43:59,050
لكن لو كانت الأسهم بإسم جوفري تشارلز

657
00:43:59,740 --> 00:44:01,380
.لن يمكن لجورج المساس بهم

658
00:44:03,450 --> 00:44:04,620
.كما تريد

659
00:44:11,640 --> 00:44:14,050
لدي رغبة بشراء باقة ورد لإليزابيث

660
00:44:14,530 --> 00:44:15,490
سنتقابل في مكتب الأسد الأحمر

661
00:44:15,490 --> 00:44:18,060
و من ثم نمضي للمنزل سوية؟-
اجل-

662
00:44:44,580 --> 00:44:47,930
ربما يهمك أن تعلم انني للتو إشتريت 

663
00:44:47,930 --> 00:44:49,880
.المزيد من الأسهم في ويل ليجر

664
00:44:50,440 --> 00:44:52,090
.اتمنى لك الإستمتاع بها

665
00:44:53,840 --> 00:44:55,290
إذاً الشائعات صحيحة؟

666
00:44:55,900 --> 00:44:58,520
انت و فرانسيس بصدد العمل سوياً

667
00:44:59,570 --> 00:45:01,920
ارى انك تسمع بكل شي

668
00:45:02,760 --> 00:45:04,580
ام ينبغي أن اقول كاشف الأسرار

669
00:45:06,260 --> 00:45:09,830
يفاجئني سماع أنك تعلق آمالك على ويل غريس

670
00:45:09,990 --> 00:45:11,690
ما الذي ترجو إيجاده هناك؟ ذهب؟

671
00:45:11,690 --> 00:45:12,590
كلا

672
00:45:13,490 --> 00:45:16,880
الحرية.. لنكون ذواتنا

673
00:45:18,270 --> 00:45:21,550
افترض انك تعلم من اين اتى فرانسيس بالمال الذي قام بإستثمارة؟

674
00:45:21,560 --> 00:45:23,980
اجل و نحن بغاية الإمتنان لك, جورج

675
00:45:23,980 --> 00:45:28,620
اجل, دفعنا له مقابل خدماته

676
00:45:29,320 --> 00:45:32,930
.بإعطائنا اسماء المساهمين في شركة كارنمور للنحاس

677
00:45:33,640 --> 00:45:36,840
600جنيه او ربما علي القول

678
00:45:37,670 --> 00:45:39,440
ثلاثون قطعة من الفضة؟

679
00:45:48,290 --> 00:45:49,270
!انتما

680
00:45:49,540 --> 00:45:50,350
توقفا

681
00:45:55,450 --> 00:45:56,260
ابتعدا

682
00:45:56,870 --> 00:45:57,680
انتما

683
00:46:15,910 --> 00:46:16,640
اخرج

684
00:46:18,900 --> 00:46:19,670
سيدي

685
00:46:40,910 --> 00:46:41,610
روس

686
00:47:07,330 --> 00:47:08,330
هل يمكن ان يكون صحيحاً؟

687
00:47:10,340 --> 00:47:12,880
فرانسيس بالتأكيد حصل على المال من جورج

688
00:47:13,510 --> 00:47:15,710
و من الواضح لي أن هناك ما يؤرق ضميره

689
00:47:15,720 --> 00:47:19,170
!لكن فكرة أنه تعمد بيع اسراري لجورج

690
00:47:19,590 --> 00:47:22,110
و إن كان صحيحاً, كيف يمكنني العمل معه؟

691
00:47:23,000 --> 00:47:25,740
ماذا لو اتهمته و كنت مخطئاً؟

692
00:47:25,740 --> 00:47:27,030
لن يسامحني مطلقاً

693
00:47:28,760 --> 00:47:31,050
على اي حال, الشراكة تمت

694
00:47:31,880 --> 00:47:33,180
كابتن بولدراك

695
00:47:33,990 --> 00:47:35,270
كابتن بلايمي

696
00:47:36,530 --> 00:47:37,840
كنت مشاركاً بالحرب؟

697
00:47:37,860 --> 00:47:39,000
طبيبي رمم جروحي

698
00:47:39,000 --> 00:47:41,210
د.دوايت إنيس, كابتن اندرو بلايمي

699
00:47:41,210 --> 00:47:42,400
زوج ابنة عمي فاريتي

700
00:47:42,400 --> 00:47:43,340
بخدمتك, سيدي

701
00:47:43,340 --> 00:47:44,400
 و انا ايضاً, سيدي

702
00:47:44,680 --> 00:47:46,440
لو انت متأكد انك بخير

703
00:47:46,500 --> 00:47:48,280
لدي مرضى آخرين للمرور عليهم

704
00:47:51,030 --> 00:47:55,530
دوايت, هناك خدمة اخرى يمكنك تقديمها لي

705
00:48:14,200 --> 00:48:17,340
لا اظن انكِ تحبين والدكِ على الإطلاق, أليس كذلك عزيزتي؟

706
00:48:17,490 --> 00:48:22,160
كلا يا سيدتي, اُفضّل والدتي, كانت بغاية الجمال

707
00:48:22,840 --> 00:48:23,940
..اكثر منــ

708
00:48:25,140 --> 00:48:28,260
بعد وفاتها, حاول الناس تحريضي عليها

709
00:48:28,310 --> 00:48:31,360
لكنني اعرفها افضل منهم, كانت قديسة

710
00:48:31,640 --> 00:48:35,070
بالتأكيد, و انا اعلم ان لا يمكنني مطلقاً ان احل مكانها

711
00:48:35,960 --> 00:48:39,910
لكنني اتمنى ان تنظري لي كصديقةٍ مُحبة

712
00:48:54,830 --> 00:48:55,920
هل فاريتي بخير؟

713
00:48:55,920 --> 00:48:57,020
بكل خير

714
00:48:57,330 --> 00:48:59,350
حسنا، هذا ليس صحيحاً بالكامل

715
00:48:59,440 --> 00:49:00,780
تحاول إخفاء الأمر

716
00:49:00,780 --> 00:49:03,980
لكنني اعلم انها حزينة لخسارة عائلتها

717
00:49:04,270 --> 00:49:06,350
!و انا آخر شخص يمكنه التدخل

718
00:49:06,430 --> 00:49:07,110
اجل

719
00:49:07,110 --> 00:49:09,350
إنيس طلب مني الحضور و إلقاء التحية

720
00:49:09,460 --> 00:49:11,690
كما يبدو, انك مبعوث من الأسد الأحمر

721
00:49:18,200 --> 00:49:18,970
!انت

722
00:49:18,970 --> 00:49:21,070
تمش معنا, فرانسيس, تبدو كما انك بحاجة لبعض الهواء

723
00:49:21,070 --> 00:49:23,430
شكراً, لن اتسبب لك بالمتاعب مع هذه الصحبة

724
00:49:23,430 --> 00:49:24,530
فرانسيس

725
00:49:25,340 --> 00:49:28,570
هذه آخر لحظة لمحو الماضي

726
00:49:51,220 --> 00:49:52,140
..اخت

727
00:49:53,930 --> 00:49:56,550
اختي كما تبدو وجدت حياتها الجديدة مريحة

728
00:50:00,570 --> 00:50:02,820
و لن اعطيها ابداً مسبب لتعتقد العكس

729
00:50:02,820 --> 00:50:04,690
ليس و كأنها اخذت موافقتي بالإعتبار

730
00:50:04,690 --> 00:50:06,350
ستسعد بها بشدة

731
00:50:07,810 --> 00:50:09,740
و هذا ما اسعى إليه ايضاً

732
00:50:16,700 --> 00:50:20,520
اعتقد انك سمعت بشجار ابن عمي مع جورج وارليجان؟

733
00:50:21,880 --> 00:50:25,330
!ألقى به في انحاء الأسد الأحمر و كسر انفه

734
00:50:26,650 --> 00:50:27,620
ليس بالضبط

735
00:50:27,630 --> 00:50:31,160
اُهنئك, وددت فعل الأمر عينه بنفسي

736
00:50:32,190 --> 00:50:34,660
فاريتي اخبرتني بتطور الصراع

737
00:50:35,690 --> 00:50:37,700
ما سبب العراك هذا اليوم؟

738
00:50:41,960 --> 00:50:43,870
!لم يعجبني وشاح عنقه

739
00:50:56,010 --> 00:50:58,430
وقت العودة, وقت العودة للمنزل

740
00:51:10,140 --> 00:51:13,360
اندرو لا يمكنني إحتمال الأمر, إيستر تحتقرني

741
00:51:13,360 --> 00:51:14,820
عندما يأتي جيمس, ارجو أن تعذرني

742
00:51:14,830 --> 00:51:16,360
لا يمكنني مواجهتهما سوياً

743
00:51:16,360 --> 00:51:19,620
عزيزتي, هذا جيمس

744
00:51:20,970 --> 00:51:21,820
ابني

745
00:51:22,840 --> 00:51:26,270
يوم طيباً سيدتي, سمعت الكثير من الأمور الجيدة بشأنكِ

746
00:51:28,840 --> 00:51:29,910
إسمحي لي إندفاعي سيدتي

747
00:51:29,910 --> 00:51:32,550
لكن المرء لا يحصل على امٌ جديدة كل يوم من الأسبوع

748
00:51:33,030 --> 00:51:34,320
اهدئي, إيستر

749
00:51:34,320 --> 00:51:36,960
اعلم انكِ عابسة, لكن هذه عائلتنا الآن

750
00:51:36,960 --> 00:51:39,110
و من الخير ان تعتادي عليها

751
00:51:40,780 --> 00:51:43,910
إلديكِ بعض الخمر سيدتي؟ انا بغاية العطش

752
00:51:43,910 --> 00:51:45,120
بالطبع

753
00:51:47,380 --> 00:51:48,940
تحدثت معه؟

754
00:51:49,660 --> 00:51:50,760
بطريقة حضارية؟

755
00:51:52,260 --> 00:51:53,640
و صافحت يده

756
00:52:08,600 --> 00:52:09,420
ديميلزا

757
00:52:14,920 --> 00:52:15,800
ديميلزا؟

758
00:52:21,400 --> 00:52:22,100
جاريك

759
00:52:24,010 --> 00:52:24,640
اين جاريك؟

760
00:52:24,640 --> 00:52:27,330
..سيدي, اخبرت سيدتي أن لا تذهب لكن

761
00:52:27,330 --> 00:52:28,260
برودي

762
00:52:29,680 --> 00:52:30,480
تركتها لتذهب؟

763
00:52:30,480 --> 00:52:32,270
لن يمكنني ابداً ثنيها

764
00:52:47,850 --> 00:52:49,420
اعطني المجاديف, ديميلزا

765
00:52:49,790 --> 00:52:50,890
يمكنني تدبرها

766
00:52:50,890 --> 00:52:52,270
اعطني المجاديف

767
00:52:53,400 --> 00:52:57,140
...انتِ الأكثر عناداً و غباء

768
00:52:57,140 --> 00:52:58,010
انا؟

769
00:52:58,010 --> 00:52:59,430
اين ستكونين لو لم آتي؟

770
00:52:59,430 --> 00:53:01,640
اين ستكون انت لو لم آتي؟

771
00:53:02,000 --> 00:53:04,930
تشرب و تتشاجر و تذهب بنفسك لحبل المشنقة

772
00:53:04,930 --> 00:53:08,350
دعينا نناقش عيوبي في وقتٍ اكثر ملائمة, هلاّ فعلنا؟

773
00:53:08,390 --> 00:53:09,140
تعالي

774
00:53:10,460 --> 00:53:12,310
يا الهي

775
00:53:14,810 --> 00:53:16,160
لا تتملصي

776
00:53:16,690 --> 00:53:17,450
انت بغيض

777
00:53:17,450 --> 00:53:19,000
انتِ تثيرين الغيظ

778
00:53:21,520 --> 00:53:23,030
يمكنني ضربك

779
00:53:23,030 --> 00:53:26,220
بكل ما يمكنكِ, حالما تنجبين طفلنا

780
00:53:44,290 --> 00:53:45,410
انه فتى

781
00:54:49,690 --> 00:54:53,410
سيدة بنفنن, لستِ عائدة إلى لندن؟

782
00:54:53,410 --> 00:54:54,770
ساعدني بتغيير رأيها, جورج

783
00:54:54,770 --> 00:54:57,740
لا تتعب نفسك, سأعود للتمدن

784
00:54:57,740 --> 00:55:00,110
المرء لا يمكنه سوى رؤية الكثير من الهمج

785
00:55:02,140 --> 00:55:03,390
دكتور إنيس

786
00:55:03,720 --> 00:55:05,430
طلبت المزيد من البرتقال

787
00:55:06,610 --> 00:55:07,680
برتقال؟

788
00:55:08,860 --> 00:55:12,090
وداعاً دوايت, يا له من إسمٍ غريب

789
00:55:13,260 --> 00:55:14,870
اتسائل لو كنا سنلتقي مجدداً؟

790
00:55:17,730 --> 00:55:18,630
انطلق

791
00:55:40,490 --> 00:55:41,710
ويل غريس

792
00:55:42,880 --> 00:55:44,550
لم يخطر لي بأن سأرى هذا اليوم

793
00:55:44,960 --> 00:55:47,350
و لا انا-
لا احد منا-

794
00:55:54,720 --> 00:55:57,280
لآل بولدارك-
و ويل غريس-

795
00:55:57,650 --> 00:56:00,080
لآل بولدارك و ويل غريس

796
00:56:04,790 --> 00:56:06,750
هلا ذهبنا لنلقي نظرة؟-
اجل-

797
00:56:08,930 --> 00:56:11,190
والدي اسمى هذا المنجم بعد وفاة والدتي

798
00:56:12,960 --> 00:56:14,070
.لقد احبها

799
00:56:15,310 --> 00:56:16,110
.احبها

800
00:56:17,300 --> 00:56:19,340
الناس يقولون بأنه كان مبذراً

801
00:56:20,420 --> 00:56:22,660
على حياتها, تمكنت من ابقائة مقتصداً

802
00:56:23,550 --> 00:56:25,110
ضُبط مساره بواسطتها

803
00:56:25,560 --> 00:56:27,120
.كما نجم الشمال

804
00:56:28,200 --> 00:56:29,380
.كما نجم الشمال

805
00:56:32,740 --> 00:56:34,290
لكنني لا احتاج لشيء كهذا

806
00:56:36,090 --> 00:56:38,370
نجم الشمال ليس الألمع في السماء

807
00:56:40,660 --> 00:56:41,820
حسناً, ما هو؟

808
00:56:42,300 --> 00:56:43,650
نجم الكلب

809
00:56:45,170 --> 00:56:46,150
و الذي هو مناسب

810
00:56:48,070 --> 00:56:50,360
!بما انني وجدت نجمتي في شجار لأجل كلب

811
00:57:00,100 --> 00:57:03,440
<font size="36" color="#b66ad9">KSA - ترجمة.. مها
subscene: artista-maha<b></font></b>

