1
00:00:02,554 --> 00:00:05,564
انظر ، لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر على الهاتف

2
00:00:05,603 --> 00:00:07,773
هل هي على متن الطائرة بنسبة 100 % ؟ لا

3
00:00:07,808 --> 00:00:10,981
هل سوف يتم الإمساك بنا ؟
لا ، أشك جدياً بشأن ذلك

4
00:00:11,032 --> 00:00:12,856
انظر ، سوف أتواجد بالمكتب خلال 15 دقيقة من الآن

5
00:00:12,906 --> 00:00:14,386
دعنا نتحدث عن ذلك الأمر حينها

6
00:00:16,460 --> 00:00:18,030
انتظر ، لقد نسى شخصاً ما حقيبته هُنا

7
00:01:02,809 --> 00:01:04,798
يود كلاً من (رومان) و (شيبارد) رؤيتك

8
00:01:04,894 --> 00:01:06,506
أين أنا ؟

9
00:01:23,470 --> 00:01:25,040
كيف تشعرين ؟

10
00:01:25,115 --> 00:01:27,435
بالترنح ، ماذا حدث لي ؟

11
00:01:27,498 --> 00:01:28,422
لقد خدرتك

12
00:01:28,473 --> 00:01:30,040
لا يُمكنكِ معرفة مكان تواجدنا

13
00:01:30,075 --> 00:01:31,388
هل سمعتم قط عن عصبة العينين ؟

14
00:01:31,423 --> 00:01:33,083
اجلسي

15
00:01:40,944 --> 00:01:42,843
ما الخطب ؟

16
00:01:42,895 --> 00:01:45,137
كيف هربتِ ؟

17
00:01:45,172 --> 00:01:46,023
ماذا ؟

18
00:01:46,058 --> 00:01:47,500
... (كيد)

19
00:01:48,125 --> 00:01:49,962
كيف تمكنتِ من الهرب منه ؟

20
00:01:50,496 --> 00:01:52,646
لقد احتجزني في زنزانة صغيرة

21
00:01:52,680 --> 00:01:54,992
لا يوجد بها سرير أو نافذة

22
00:01:55,027 --> 00:01:56,517
لكن ، كان هُناك مصرف بالأرضية

23
00:01:56,551 --> 00:02:00,126
قُمت بتصميم بعض الحبال واستخدمت
المنفذ الحديدي لصنع صولجان محلي الصنع

24
00:02:00,160 --> 00:02:02,544
وعندما أتى لتعذيبي ، قُمت بتنفيذ خطتي

25
00:02:02,603 --> 00:02:04,324
كم مرة كُنتِ ترينه ؟

26
00:02:04,402 --> 00:02:05,697
كل يوم

27
00:02:05,748 --> 00:02:07,706
هل قام بتعذيبك كل يوم ؟

28
00:02:07,780 --> 00:02:09,190
أجل

29
00:02:10,609 --> 00:02:13,971
لقد تلقينا مُكالمة من مصدر نستحدمه أحياناً

30
00:02:14,370 --> 00:02:15,800
لقد تواصل (كيد) معه

31
00:02:15,878 --> 00:02:18,746
(أراد الحصول على جواز سفر مُزور
وطريقة للسفر إلى (فنزويلا

32
00:02:18,797 --> 00:02:19,888
... هذا عظيم ، هل يُمكننا أن

33
00:02:19,923 --> 00:02:22,036
منذ شهر مضى

34
00:02:23,339 --> 00:02:27,474
كيف قام بتعذيبك كل يوم بينما كان يتواجد بـ(فنزويلا) ؟

35
00:02:28,938 --> 00:02:30,634
ستُخبريهم أن (كيد) كان يحتجزك

36
00:02:30,674 --> 00:02:32,979
ويُعذبك وأنكِ تمكنتِ من الفرار وحسب

37
00:02:33,608 --> 00:02:37,020
لقد احتجزني ذلك المُختل في حُفرة
كلاً من عرضها وطولها يبلغ أربعة أمتار

38
00:02:37,085 --> 00:02:39,017
بلا ضوء ولا ساعة

39
00:02:39,052 --> 00:02:41,434
من المُحال أن أجد طريقة لتعقب الوقت

40
00:02:41,487 --> 00:02:42,770
، كُنت أفقد وأستعيد الوعي في أوقات كثيرة

41
00:02:42,805 --> 00:02:45,373
لذا إذا كان قد غادر لبضعة أيام ، ما كُنت لألاحظ ذلك الأمر

42
00:02:45,428 --> 00:02:48,367
إرتباطات سفرة كانت أحادية الوجهة
<font color="#ffff00"><i>( أى ذهاب فقط بلا عودة )</i></font>

43
00:02:49,477 --> 00:02:51,935
لقد ذهب إذن إلى أحد مُساعديكم المعروفين

44
00:02:51,982 --> 00:02:55,248
ليُحاول الفرار منكم ، ولم يُشعركم ذلك الأمر بأى خطر ؟

45
00:02:55,783 --> 00:02:58,873
يبدو الأمر بالنسبة لي أنه كان يُحاول إبعاد تعقبكم لأثره

46
00:03:01,291 --> 00:03:03,430
أهذا هو سبب إحضاركم لي إلى هُنا ؟

47
00:03:03,463 --> 00:03:05,427
، لإنه إذا لم يكُن الأمر بخصوص شيء آخر

48
00:03:05,474 --> 00:03:08,224
فأنا بحاجة إلى العودة للمكتب الفيدرالي
قبل أن يتساءلوا عن مكان تواجدي

49
00:03:08,258 --> 00:03:10,154
لن تعودين

50
00:03:11,180 --> 00:03:13,293
نحتاج منكِ إلى فعل شيئًا ما أولاً

51
00:03:38,232 --> 00:03:39,733
، إذا أردت أن تكون جُزءًا من حياة ذلك الطفل

52
00:03:39,807 --> 00:03:42,526
فسوف أتأكد من وجود إمكانية لحدوث ذلك الأمر

53
00:03:48,805 --> 00:03:50,137
هل يُمكنكِ الولوج إلى (تريفيا) الليلة ؟

54
00:03:50,202 --> 00:03:52,021
الليلة ؟ لا أستطيع ذلك

55
00:03:52,068 --> 00:03:54,100
بحقك ، سوف نقوم بتغطية أمور تتعلق بالعلوم

56
00:03:54,135 --> 00:03:56,346
ثقافة البوب ، تلك الأمور التي يعشقها مُحبين الدراسة

57
00:03:56,381 --> 00:03:58,191
ماذا عن (ريد) ؟

58
00:03:58,241 --> 00:04:00,360
علاقتنا مُتوترة ، لماذا لا يُمكنكِ المجيء ؟

59
00:04:00,395 --> 00:04:02,164
أنا فقط ، لدىّ ذلك الأمر الذي اتفقت عليه مُسبقاً

60
00:04:02,221 --> 00:04:05,074
إنه يُعد إجتماع وحسب حقاً

61
00:04:05,136 --> 00:04:06,701
كمُواعدة ؟

62
00:04:06,756 --> 00:04:08,245
هل تودين تناول طعام العشاء معي ؟

63
00:04:08,280 --> 00:04:09,355
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

64
00:04:09,390 --> 00:04:10,519
... إنها ليست مُواعدة ، الأمر يُعد أكثر كـ

65
00:04:10,554 --> 00:04:12,792
إجتماع مع صديق

66
00:04:12,827 --> 00:04:14,571
ـ إجتماع مع صديق
ـ أجل

67
00:04:17,659 --> 00:04:18,958
... المعذرة

68
00:04:19,017 --> 00:04:20,626
من طلب منك إنزال تلك الصورة ؟

69
00:04:20,676 --> 00:04:23,266
أنا أفعل فقط ما يُملى علىّ من أوامر

70
00:04:23,388 --> 00:04:24,827
هل من المُفترض علينا أن نمحو إرثها وحسب إذن

71
00:04:24,862 --> 00:04:26,723
كما لو أنها لم تكُن موجودة قط ؟

72
00:04:32,270 --> 00:04:33,866
(لا يُمكنني الوصول إلى (جين

73
00:04:33,940 --> 00:04:35,411
هل يُمكنكِ تعقب هاتفها ؟

74
00:04:35,478 --> 00:04:37,516
إنه يستمر في الوصول للبريد الصوتي

75
00:04:37,577 --> 00:04:40,623
إن هاتفها مُغلق ، انتظر

76
00:04:40,957 --> 00:04:42,245
لا يُمكنني الوصول إليه عن بُعد

77
00:04:42,280 --> 00:04:43,656
لابُد أنها نزعت بطارية الهاتف

78
00:04:43,691 --> 00:04:45,260
أو فعل ذلك شخصاً آخر

79
00:04:46,129 --> 00:04:47,850
ماذا تفعل ؟

80
00:04:47,902 --> 00:04:49,517
سوف أرسل بعض العُملاء إلى منزلها الآمن

81
00:04:49,552 --> 00:04:50,660
فلتُغلق الهاتف

82
00:04:50,695 --> 00:04:53,061
! ـ المعذرة
ـ اغلق الهاتف

83
00:04:53,119 --> 00:04:55,338
(الفُرص هُنا هي أنه قد تم إلتقاطها بواسطة (عاصفة التُراب

84
00:04:55,373 --> 00:04:56,461
ألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

85
00:04:56,496 --> 00:04:58,641
إن (جين) تقوم بالعمل الذي طلبنا منها فعله

86
00:04:58,681 --> 00:05:00,309
إنه نموذج العمل الآن ، لا يُمكننا الجلوس هُناك

87
00:05:00,357 --> 00:05:02,975
وإرسال مصادرنا لمُطاردتها في كل مرة
لا تظهر فيها بالوقت المُناسب

88
00:05:03,032 --> 00:05:04,848
أنا أتحدث عن إرسال عُملاء لمنزلها الآمن

89
00:05:04,910 --> 00:05:07,451
(أجل ، الأمر الذي قد يكون كافياً من أجل
الكشف عن غطائها مع (عاصفة التُراب

90
00:05:07,498 --> 00:05:09,116
هؤلاء الأشخاص قتلة ذوي دم بارد

91
00:05:09,177 --> 00:05:11,967
(هذه حقيقة نعرفها جميعنا عنهم ، خاصةً (جين

92
00:05:12,002 --> 00:05:14,514
هي الشخص الذي أصر على إزالة
جميع مُتعقباتنا من على جسدها

93
00:05:14,592 --> 00:05:15,994
، سواء أحببنا الأمر أم لم نُحبه

94
00:05:16,085 --> 00:05:18,349
إنها سوف تعتمد على نفسها

95
00:05:26,384 --> 00:05:28,268
يوجد ما يكفي لجيش هُنا

96
00:05:28,323 --> 00:05:29,387
بالضبط

97
00:05:29,422 --> 00:05:31,856
لكن اليوم ، نحتاج فقط إلى الأساسيات

98
00:05:33,017 --> 00:05:34,221
من هذا ؟

99
00:05:34,282 --> 00:05:36,947
(هدفنا ، (جيفري كانتور

100
00:05:37,004 --> 00:05:39,300
(مهندس ميكانيكي في شركة (برادلي الديناميكية

101
00:05:39,362 --> 00:05:41,013
ـ إنه مصدرنا
ـ كان كذلك

102
00:05:41,048 --> 00:05:43,524
كان من المُفترض عليه أن ينسخ لنا قطعة تكنولوجية

103
00:05:43,559 --> 00:05:45,114
شيء ما نحتاج إليه من أجل المرحلة الثانية

104
00:05:45,174 --> 00:05:46,990
لكنه ، لم يفعل ذلك

105
00:05:47,063 --> 00:05:49,521
والآن نحنُ لسنا واثقين بشأن إمكانية الإعتماد عليه بعد الآن

106
00:05:51,713 --> 00:05:53,608
ما الذي كان من المُفترض عليه نسخه ؟

107
00:05:53,643 --> 00:05:55,570
رقاقة إلكترونية

108
00:05:57,055 --> 00:05:59,739
انتظر ، أنا من جندته

109
00:05:59,797 --> 00:06:00,958
أجل

110
00:06:01,369 --> 00:06:03,706
لقد كان يُحبك

111
00:06:03,784 --> 00:06:05,508
، هذا يُفسر سبب شعوره بالخوف

112
00:06:05,586 --> 00:06:07,729
بسبب إختفاءي

113
00:06:07,821 --> 00:06:09,845
لقد حاولنا إستبدال الشخص المسئول عنه

114
00:06:09,879 --> 00:06:12,510
واتضح لنا أنه لا بديل عنكِ

115
00:06:12,555 --> 00:06:15,578
لقد كُنتِ جيدة دوماً في إقناع الناس بفعل ما تُريدينه

116
00:06:16,210 --> 00:06:18,210
(لهذا السبب أرسلناكِ إلى (ويلر

117
00:06:21,569 --> 00:06:23,198
كيف جرى الأمر مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

118
00:06:23,268 --> 00:06:25,137
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من الضحايا
للتقدم والإدلاء بشهادتهم

119
00:06:25,211 --> 00:06:26,846
لماذا لا تُدلي أنت بشهادتك ؟

120
00:06:28,555 --> 00:06:29,635
بشكل جيد

121
00:06:29,670 --> 00:06:30,735
من الجيد سماع ذلك

122
00:06:30,801 --> 00:06:32,494
آمل أن يكون لديك وقت لمُراجعة تلك الكتب العلمية

123
00:06:32,559 --> 00:06:34,397
لا يُمكن لـ(باتيرسون) الولوج إلى (تريفيا) الليلة

124
00:06:34,436 --> 00:06:35,508
أجل ، بالطبع يُمكنني فعل ذلك

125
00:06:35,543 --> 00:06:36,917
هل ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

126
00:06:36,995 --> 00:06:39,571
ـ لا
ـ سوف تلحق بنا عندما تصل إلى هُنا

127
00:06:39,606 --> 00:06:40,914
حسناً

128
00:06:40,948 --> 00:06:42,582
أنا واثقة من أنكم سمعتم بشأن القنبلة التي انفجرت

129
00:06:42,643 --> 00:06:44,243
في ساحة (بروكلين) بصباح اليوم

130
00:06:44,278 --> 00:06:46,289
لقد مات أربعة أشخاص وأصيب أحد عشر شخصاً

131
00:06:46,323 --> 00:06:49,103
أطلقت القنبلة آلاف من جسيمات الشظايا الصغيرة

132
00:06:49,176 --> 00:06:52,496
(لقد وجدت شرطة (نيويورك) آثاراً
لـ (التنغستين) ، (النيكل) و (الكوبالت

133
00:06:52,531 --> 00:06:53,673
لقد قرأت عن تلك الأمور

134
00:06:53,732 --> 00:06:56,041
مُتفجرات معدنية خاملة كثيفة

135
00:06:56,096 --> 00:06:57,417
" تُعرف أيضاً بـ " مُتفجرات دايم

136
00:06:57,465 --> 00:06:59,872
وهُنا حيثُ تأتي علاقة الوشم بالأمر

137
00:06:59,946 --> 00:07:02,715
غصن فرع زيتون ، غصن فرع بلوط ، ومشعل

138
00:07:02,784 --> 00:07:04,621
بأى مكان آخر يُمكننا رؤية تلك الأشياء الثلاثة معاً ؟

139
00:07:04,685 --> 00:07:06,622
ـ على السنت الأمريكي
ـ تماماً

140
00:07:06,677 --> 00:07:09,244
(والمُخطط موجود بشكل (فيكيس

141
00:07:09,308 --> 00:07:12,499
جزيرة بورتوريكية تستخدمها القوات البحرية
كموقع لتجارب الأسلحة

142
00:07:12,562 --> 00:07:14,266
أجل ، لكن أغلقت القوات البحرية أماكن التجارب
على متن الجزيرة

143
00:07:14,313 --> 00:07:15,957
عندما ارتفعت مُعدلات الإصابة بالسرطان

144
00:07:16,030 --> 00:07:18,084
حسناً ، هذه هي القصة المُعلن عنها للعامة

145
00:07:18,162 --> 00:07:20,075
مازالت القوات البحرية تُجري تجارب على الأسلحة
هُناك خارج السجلات

146
00:07:20,147 --> 00:07:21,099
" ويتعلق الأمر بـ " مُتفجرات دايم

147
00:07:21,153 --> 00:07:24,937
من المُحتمل إذن أن الوشم يُحاول أن يكشف
أسرار إختبارات تلك الأسلحة

148
00:07:24,996 --> 00:07:27,499
ماذا تفعل أحد تلك المُتفجرات في وسط ساحة (بروكلين) إذن ؟

149
00:07:31,997 --> 00:07:33,508
لقد انفجرت قُنبلة أخرى بوسط المدينة

150
00:07:33,542 --> 00:07:34,695
لقد تُوفي 10 أشخاص على الأقل

151
00:07:34,753 --> 00:07:36,225
إنه هجوم مُنظم

152
00:07:36,283 --> 00:07:38,111
قد تكون هذه هي البداية فقط

153
00:07:42,746 --> 00:07:44,505
ماذا سوف يحدث عندما نجد (جيفري) إذن ؟

154
00:07:44,540 --> 00:07:47,465
إستجوابه ، ورؤية ما إذا كان يُمكننا الثقة به ؟

155
00:07:47,538 --> 00:07:50,053
إن (جيفري) ليس الشخص الوحيد الذي نحنُ قلقين بشأنه

156
00:07:50,738 --> 00:07:52,194
تحتاجين إلى إثبات كونك مازلتِ واحدة منا

157
00:07:52,233 --> 00:07:53,025
واحدة منكم " ؟ "

158
00:07:53,069 --> 00:07:54,774
لقد ساعدت في وضع تلك الخطة بالكامل

159
00:07:54,832 --> 00:07:56,355
أنتِ مُختلفة الآن

160
00:07:57,021 --> 00:07:58,733
جميعنا نشعر بذلك الأمر

161
00:07:59,529 --> 00:08:01,577
لقد غيرتك تلك العقاقير

162
00:08:02,235 --> 00:08:04,130
أجل ، لقد فعلت ذلك بكل تأكيد

163
00:08:04,165 --> 00:08:05,680
أعني ، ألم يكُن هذا هو الهدف من وراء الأمر ؟

164
00:08:05,767 --> 00:08:07,020
محو ذاكرتي ؟

165
00:08:07,055 --> 00:08:10,769
أجل ، حتى يستطيع المكتب الفيدرالي أن يثق بكِ ، ولقد نجح ذلك

166
00:08:10,885 --> 00:08:12,100
، لكن الآن بينما عُدتِ إلينا

167
00:08:12,175 --> 00:08:14,795
نحتاج لأن نكون قادرين على الثقة بكِ مُجدداً

168
00:08:14,830 --> 00:08:18,283
إذا لم يكُن بإمكاننا فعل ذلك ... فعلى شيء ما أن يتغير

169
00:08:18,318 --> 00:08:21,526
هذا هو ما يدور الأمر حوله إذن ... إختبار ؟

170
00:08:21,561 --> 00:08:24,060
أطلقي عليه ما شئتِ

171
00:08:24,095 --> 00:08:26,836
(نحتاج منكِ إلى قتل (جيفري كانتور

172
00:08:34,335 --> 00:08:39,317
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00"><i><font color="#ff0000">للتواصل معي : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i></font>
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>

173
00:08:46,347 --> 00:08:48,307
يُمكنكِ نزع الحقيبة الآن

174
00:08:52,582 --> 00:08:54,941
لقد اعتقدت أنها سوف تكون أسعد بعودة ابنتها أكثر من ذلك

175
00:08:54,976 --> 00:08:56,564
إنها كذلك

176
00:08:56,737 --> 00:08:59,188
لكن ، تلك المُهمة أهم من حياة أى شخص

177
00:08:59,223 --> 00:09:01,608
(حياتك ، حياتي ... حياة (جيفري

178
00:09:01,655 --> 00:09:03,105
(ذلك الرجل بريء يا (رومان

179
00:09:03,139 --> 00:09:06,070
قد لا تُدركين ذلك الأمر بعد ، لكننا في خضّم حرب

180
00:09:06,166 --> 00:09:08,622
وأثناء الحرب ، يموت الأشخاص

181
00:09:08,696 --> 00:09:11,697
لا أصدق وحسب أن خيارنا الوحيد هو قتله

182
00:09:12,471 --> 00:09:14,764
، بينما كُنا نتواجد بدار رعاية الأيتام ذلك

183
00:09:14,890 --> 00:09:17,691
أعطى المسئولون هُناك كل فرداً منا أرنباً

184
00:09:18,096 --> 00:09:20,524
تُطعميه وتهتمي به

185
00:09:20,596 --> 00:09:22,315
يكبرون أمامك لتُحبيهم

186
00:09:22,545 --> 00:09:25,470
وفي يوم ما ، يطلبون منكِ قتلهم

187
00:09:25,565 --> 00:09:27,360
لقد كُنا مُجرد أطفال

188
00:09:28,047 --> 00:09:29,374
لم أستطع فعل ذلك

189
00:09:29,427 --> 00:09:31,090
ماذا فعلت أنا ؟

190
00:09:31,170 --> 00:09:34,854
لقد قطعتِ عُنقه أسرع من أى طفل آخر هُناك

191
00:09:37,020 --> 00:09:38,845
يُمكنكِ فعل ذلك

192
00:09:38,880 --> 00:09:40,438
هذه هي ماهيتك

193
00:09:43,773 --> 00:09:46,401
لقد انفجرت القنبلة الثانية في مكان أكثر كثافة

194
00:09:46,451 --> 00:09:48,040
عداد الوفيات وصل إلى 22 قتيل

195
00:09:48,087 --> 00:09:49,332
، حدث الإنفجار الأول بساحة القوات البحرية

196
00:09:49,360 --> 00:09:51,505
وحدث الإنفجار الثاني بخارج مكتب تعميم الخدمات العسكرية

197
00:09:51,559 --> 00:09:53,025
كلاهما يرمزان لموقعان عسكريان

198
00:09:53,060 --> 00:09:55,627
إنتقاماً لإختبارات تجارب الأسلحة للقوات البحرية في (فيكيس) ؟

199
00:09:55,690 --> 00:09:56,511
لقد وجدت شيئًا ما

200
00:09:56,553 --> 00:09:59,368
لقد خرج رجلان من سيارة تاكسي فقط قبل
وقوع الإنفجار الأول بوقت قصير

201
00:09:59,444 --> 00:10:02,362
يُمكن رؤية كلا الرجلين في موقع الإنفجار الثاني
قبل حدوثه بعدة دقائق

202
00:10:02,401 --> 00:10:04,156
ـ ذلك الإنفجار
ـ ليس هُناك الكثير لنسعى خلفه

203
00:10:04,191 --> 00:10:05,903
إنهم يُحاولون تجنب الكاميرات

204
00:10:05,979 --> 00:10:07,681
أود منك يا (ريد) الحصول على تلك الصور

205
00:10:07,752 --> 00:10:09,336
ومن ثم النظر لها من زوايا مُختلفة

206
00:10:09,371 --> 00:10:11,785
(فلتقومي يا (باتيرسون) بمُقارنة السجلات السكنية لـ(فيكيس

207
00:10:11,830 --> 00:10:13,260
مع أى شص يتواجد في (نيويورك) الآن

208
00:10:13,295 --> 00:10:14,461
ودعونا نتفقد وسائل التواصل الإجتماعي أيضاً

209
00:10:14,512 --> 00:10:16,128
قد يُعلن شخصاً ما مسئوليته عن الإنفجارات

210
00:10:16,163 --> 00:10:17,843
قد يضرب هؤلاء الرجال مُجدداً في أى دقيقة

211
00:10:17,878 --> 00:10:19,366
لذا دعونا نعمل بسرعة ونُحاول إيقافهم

212
00:10:19,401 --> 00:10:20,827
قبل أن يُفجروا قنبلة أخرى

213
00:10:20,879 --> 00:10:22,116
تحركوا

214
00:10:23,499 --> 00:10:24,472
(تاشا)

215
00:10:24,551 --> 00:10:26,702
أود منك أن تُحضري لي قوائم الضحايا من مواقع الإنفجارين

216
00:10:26,737 --> 00:10:28,218
... لماذا ، ما الذي

217
00:10:29,538 --> 00:10:30,981
هل تعتقد أن (جين) واحدة من الضحايا ؟

218
00:10:31,044 --> 00:10:33,337
إنها مدينة يعيش بها 8 مليون شخص

219
00:10:33,414 --> 00:10:36,445
... ـ إن إحتمالية
ـ احضري لي القوائم وحسب من فضلك

220
00:10:44,650 --> 00:10:46,277
! مرحباً يا (ريمي) ، لقد فعلتيها

221
00:10:47,687 --> 00:10:49,020
لقد تواجدت هُنا من قبل

222
00:10:49,055 --> 00:10:52,356
عدة مرات ، بينما كُنتِ تُحاولين تجنيد (جيفري) لصالحنا

223
00:10:52,398 --> 00:10:53,652
كان هُناك رجلاً عجوزاً أيضاً

224
00:10:53,709 --> 00:10:55,007
شعره أبيض ، يصلّع ؟

225
00:10:55,042 --> 00:10:58,421
رئيس (جيفري) ، لقد قتلتيه

226
00:10:58,492 --> 00:11:00,377
لقد توجب عليكِ فعل ذلك حتى يستطيع (جيفري) أن يحل مكانه

227
00:11:00,461 --> 00:11:02,798
ويحصل على تصريح أمني أعلى

228
00:11:02,888 --> 00:11:04,447
ألم يكُن بإستطاعتنا فقط التسبب في فصله عن العمل ؟

229
00:11:04,482 --> 00:11:05,558
هؤلاء الأشخاص هم العدو

230
00:11:05,593 --> 00:11:07,586
ليست وظيفتنا أن نقوم بحمايتهم

231
00:11:08,897 --> 00:11:12,626
إذن ، كل شخص قُمتم بقتله كان عدواً للقضية

232
00:11:12,720 --> 00:11:16,955
، إذا كان يقتضي الأمر أن يموت بضعة أبرياء لإنقاذ تلك البلاد من الإستبداد

233
00:11:17,021 --> 00:11:19,051
كُنت لأقول أنه ثمن يستحق أن ندفعه

234
00:11:19,138 --> 00:11:20,367
ما رأيك بذلك ؟

235
00:11:24,742 --> 00:11:26,255
قودي الطريق

236
00:11:26,328 --> 00:11:28,603
سيود رؤية وجهك أولاً

237
00:11:34,025 --> 00:11:35,367
! (جيفري)

238
00:11:43,380 --> 00:11:45,003
هل لديه غرفة ذُعر ؟

239
00:11:45,063 --> 00:11:47,524
إنه رجل مُصاب بجنون الإرتياب قبل تعرفنا إليه بفترة طويلة

240
00:11:47,574 --> 00:11:50,319
(نود التحدث إليك وحسب يا (جيفري

241
00:11:50,610 --> 00:11:52,331
بالطبع ، لهذا السبب أحضرتِ معك

242
00:11:52,386 --> 00:11:54,662
أخيكِ المجنون ، أليس كذلك ؟ لنتحدث

243
00:11:56,757 --> 00:11:58,517
<i>تم إخطار الأمن</i>

244
00:12:02,352 --> 00:12:04,603
لا ، لم نصل إلى هُناك بعد

245
00:12:04,605 --> 00:12:06,750
أود أن يكون الحرس الوطني على أهبة الإستعداد

246
00:12:06,803 --> 00:12:08,411
أحتاج لشخصاً ما لأتواصل معه من مكتب العُمدة

247
00:12:08,487 --> 00:12:12,252
أحاول تبين سبب لعدم إعلانه لحالة الطواريء حتى الآن

248
00:12:12,326 --> 00:12:14,712
... أعلم أن هذا ليس ما تُريده ، لكن

249
00:12:15,373 --> 00:12:17,381
كانت (مايفير) لتشعر بالسعادة بوجودك على ذلك الكرسي

250
00:12:18,739 --> 00:12:20,701
هل هذه هي قائمة الضحايا ؟

251
00:12:21,868 --> 00:12:23,825
(لا أحد منهم يُطابق وصف (جين

252
00:12:25,452 --> 00:12:27,083
(تحدثي إلى (ريد

253
00:12:27,199 --> 00:12:30,508
إنه كان يتعاون مع شرطة (نيويورك) بشأن تقارير شهود العيان

254
00:12:33,050 --> 00:12:34,301
هل أنت قلق من تعرضها للإختطاف

255
00:12:34,389 --> 00:12:36,748
أم قلق من إنقلابها ضدنا ؟

256
00:12:39,555 --> 00:12:41,394
(دعيني أعلم بشأن ما سيقوله (ريد

257
00:12:42,316 --> 00:12:43,744
نحنُ نتواجد في المُحيط الآن

258
00:12:45,315 --> 00:12:46,510
جُثة

259
00:13:04,097 --> 00:13:06,424
لا

260
00:13:06,491 --> 00:13:08,174
، إذا أردنا إخراج (جيفري) من غرفة الذُعر

261
00:13:08,235 --> 00:13:09,582
فقتل هؤلاء الرجال لن يُساعدنا بشأن ذلك الأمر

262
00:13:19,366 --> 00:13:20,989
لدىّ طعام وماء يكفيني لمدة شهر

263
00:13:21,148 --> 00:13:22,153
والمزيد من رجال الأمن في طريقهم إلى هُنا

264
00:13:22,198 --> 00:13:23,765
نحنُ لسنا هُنا لإيذائك

265
00:13:23,820 --> 00:13:25,800
نحنُ قلقين بشأنك

266
00:13:25,871 --> 00:13:27,407
أين كُنتِ ؟

267
00:13:27,505 --> 00:13:29,279
لقد قُلتِ لي أنكِ سوف تغيبين لفترة قصيرة

268
00:13:29,338 --> 00:13:31,505
لم تُخبريني أنكِ سوف تختفين لأشهر

269
00:13:31,543 --> 00:13:34,685
لقد استغرقت عمليتي فترة أطول مما اعتقدت

270
00:13:34,781 --> 00:13:36,838
لماذا فوّت لقاءنا بك يا (جيفري) ؟

271
00:13:38,417 --> 00:13:41,007
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

272
00:13:41,145 --> 00:13:44,152
كل ذلك الكذب ، التظاهر بكوني شخصاً ما غيري

273
00:13:44,237 --> 00:13:46,695
أنا لا أنام ، لا أتناول الطعام

274
00:13:46,831 --> 00:13:49,589
لا يُمكنني الإستمرار في عيش تلك الحياة المُزدوجة

275
00:13:51,091 --> 00:13:52,811
أنت لا تعيش حياة مُزدوجة

276
00:13:52,868 --> 00:13:55,036
أنت تُصبح أخيراً ما كان معنياً بك أن تُصبحه

277
00:13:55,115 --> 00:13:57,336
ذلك الأمر أكبر بكثير منا جميعاً

278
00:13:57,338 --> 00:13:59,199
لا ، لا ، لا ، أعلم كيف تتعامل مجموعتكم

279
00:13:59,201 --> 00:14:01,781
! مع الأشخاص الذين لا يثقوا بهم

280
00:14:01,832 --> 00:14:04,124
فلتُفكر في ذلك الأمر بمنطقية

281
00:14:04,264 --> 00:14:06,410
أنت مصدر قيم للغاية بالنسبة لنا

282
00:14:06,502 --> 00:14:09,652
مازلنا بحاجة إلى الرقاقة ولا يُمكننا فعل ذلك بدونك

283
00:14:09,687 --> 00:14:12,531
هذه فرصة لإثبات أننا مازلنا

284
00:14:12,597 --> 00:14:15,853
يُمكننا الثقة ببعضنا البعض ، حسناً ؟

285
00:14:17,125 --> 00:14:19,196
(افتح الباب يا (جيفري

286
00:14:20,583 --> 00:14:24,391
أو ابق هُناك ، ابق آمناً

287
00:14:27,369 --> 00:14:29,029
وابق مرعوباً

288
00:14:40,068 --> 00:14:42,928
... أنا آسف ، لم أكُن أعلم

289
00:14:45,258 --> 00:14:46,874
عمل جيد

290
00:14:51,147 --> 00:14:54,035
انتظري ، أعتقد أننا وجدنا شيء ما

291
00:14:54,757 --> 00:14:56,528
تفقدي تلك التغريدات

292
00:14:56,604 --> 00:14:58,582
" في الـ7:11 صباحاً ، " هذا من أجل (ديفيد سانيس )

293
00:14:58,634 --> 00:15:00,653
(في الـ8:53 صباحاً ، " هذا من أجل (ميليفي آدامز

294
00:15:00,688 --> 00:15:02,582
(ضحايا مزعومين لتجارب إختبارات (فيكيس

295
00:15:02,652 --> 00:15:04,809
حسناً ، فالمُفجرين إذن يقوموا بتكريم الضحايا من خلال هجماتهم

296
00:15:04,811 --> 00:15:06,839
تلك التغريدات تتوافق تماماً مع نفس الوقت

297
00:15:06,841 --> 00:15:08,257
وموقع الإنفجارات

298
00:15:08,307 --> 00:15:10,165
أستطيع تعقب عنوان بروتوكولات الإنترنت الخاصة بهم

299
00:15:10,229 --> 00:15:12,385
أجل ، لكن هذا سوف يُوصلنا فقط إلى مواقعهم السابقة

300
00:15:12,421 --> 00:15:14,777
نحتاج إلى إكتشاف وجهتهم المُقبلة

301
00:15:15,315 --> 00:15:16,681
انتظري لثانية

302
00:15:16,838 --> 00:15:19,299
هل تعتقدين حقاً أن هؤلاء الرجال يبقون بجوار
مواقع تفجيرات لينشروا تغريدات ؟

303
00:15:19,334 --> 00:15:22,337
لا ، لابُد أنهم قاموا مُسبقاً بإعداد التغريدات
ليتم نشرها في وقت مُعين طبقاً لمُؤقت

304
00:15:22,372 --> 00:15:25,361
لذا ، إذا تمكننا من إختراق تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

305
00:15:25,517 --> 00:15:27,755
يُمكننا معرفة موقع هجومهم التالي

306
00:15:27,757 --> 00:15:30,516
وإيقاف القنبلة قبل إنفجارها

307
00:15:53,396 --> 00:15:55,090
افعلي ذلك

308
00:16:00,846 --> 00:16:02,806
مازلنا بحاجة إلى تلك الرقاقة

309
00:16:04,696 --> 00:16:08,060
لذا ، إذا قتلناه فسوف نعود إلى نقطة الصفر

310
00:16:08,129 --> 00:16:10,255
التحرك الذكي هو أن نُعيده إلى الخطة ليلعب دوره

311
00:16:10,333 --> 00:16:12,526
هل تعتقد حقاً أنه سوف يقوم بخيانتنا بعد كل ذلك ؟

312
00:16:14,824 --> 00:16:17,482
انظر إلىّ بعيني وأخبرني أنني مُخطئة

313
00:16:21,901 --> 00:16:23,229
رُبما أنتِ مُحقة

314
00:16:28,291 --> 00:16:30,646
لكن ليس هذا هو سبب تواجدنا هُنا

315
00:16:31,091 --> 00:16:34,381
احتاجت (شيبارد) لمعرفة ما إذا كُنتِ تحتفظين بشخصيتك

316
00:16:36,258 --> 00:16:37,585
ولقد فشلتِ في ذلك للتو

317
00:16:50,285 --> 00:16:52,469
توجهي إلى المدينة

318
00:16:52,539 --> 00:16:54,490
، إذا تلف جهاز الإستدعاء

319
00:16:54,524 --> 00:16:56,244
انتظري على مقعد في الركن الجنوبي الشرقي

320
00:16:56,312 --> 00:16:59,484
لخليج (والاباوت) ، سوف يقوم شخصاً ما بإلتقاطك

321
00:17:00,796 --> 00:17:02,688
ما الذي سوف تُخبر (شيبارد) به ؟

322
00:17:20,015 --> 00:17:21,922
هذا غير مقبول ، أولئك المُفجرين مازالوا بالخارج

323
00:17:21,961 --> 00:17:24,224
سأنتظر بجوار ذلك الهاتف ، سوف تُعيد الإتصال بي خلال دقيقتين من الآن

324
00:17:24,298 --> 00:17:25,318
وسأسمع منك إجابة مُختلفة

325
00:17:25,385 --> 00:17:28,003
لقد وردتني رسالتك البريدية ، هل مازلت تود التحدث إلىّ ؟

326
00:17:28,054 --> 00:17:30,247
... أجل ، أنا

327
00:17:32,288 --> 00:17:34,979
ما الذي يُمكنك إخباري به بشأن قمع الذكريات ؟

328
00:17:34,981 --> 00:17:37,516
حسناً ، هذا موضوع مُعقد

329
00:17:37,589 --> 00:17:39,019
ما الذي تود معرفته ؟

330
00:17:40,920 --> 00:17:42,003
لستُ واثقاً من ذلك في الواقع

331
00:17:42,037 --> 00:17:43,111
... إن اليوم جنوني ، لذا

332
00:17:43,146 --> 00:17:45,640
حسناً ، يبدو أننا نملك دقيقتين على الأقل

333
00:17:45,721 --> 00:17:47,494
لذا ، بإختصار ، قمع الذكريات

334
00:17:47,529 --> 00:17:49,872
هي طريقة المُخ في مُعالجة الصدمات النفسية الخطيرة

335
00:17:49,924 --> 00:17:52,538
حدوث شيء ما مُروع ، ويدفعه العقل

336
00:17:52,580 --> 00:17:54,759
لزاوية مخفية في اللاوعي

337
00:17:55,337 --> 00:17:57,397
لكن الذاكرة مازالت تتواجد في مكان ما

338
00:17:57,450 --> 00:17:58,582
يُمكن إستعادتها ، أليس كذلك ؟

339
00:17:58,649 --> 00:18:01,574
نظرياً ، مع علاج نفسي مهني

340
00:18:01,609 --> 00:18:04,635
لكن إستعادة تلك الذكريات يُمكن أن يُسبب غضب

341
00:18:04,670 --> 00:18:06,729
إكتئاب ، اضطراب ما بعد الصدمة

342
00:18:08,772 --> 00:18:10,962
هل من الأفضل ترك تلك الذكريات بمكانها ؟

343
00:18:11,049 --> 00:18:12,862
هذا ليس ضرورياً

344
00:18:12,941 --> 00:18:14,710
فلتُفكر في الأمر كجراحة الأسنان

345
00:18:14,797 --> 00:18:17,016
... تكون العملية مُؤلمة ، لكن

346
00:18:17,074 --> 00:18:18,977
تجاهل المشكلة غالباً ما يكون أمر أسوأ بكثير

347
00:18:19,012 --> 00:18:21,062
أجل

348
00:18:21,141 --> 00:18:23,524
انظر ... هل يتعلق ذلك الأمر بـ(جين) ؟

349
00:18:24,725 --> 00:18:26,696
لا ، هذا يتعلق بقضية أخرى

350
00:18:26,736 --> 00:18:29,318
كان هذا مُفيداً بالنسبة لي بالمُناسبة ، شكراً لك

351
00:18:29,353 --> 00:18:34,531
حسناً ، إذا أردت المزيد من التفاصيل الإستشارية
بشأن تلك الحالة في أى وقت

352
00:18:34,664 --> 00:18:36,358
فسيكون بابي مفتوح دوماً لك

353
00:18:43,698 --> 00:18:44,707
(معك (ريد

354
00:18:46,239 --> 00:18:47,465
أغلق الباب

355
00:18:53,762 --> 00:18:55,509
مهلاً ، هذه أكبر بمرتين من القُنبلة الأخيرة

356
00:18:55,575 --> 00:18:57,430
نحنُ نحاول إرسال رسالة ، أليس كذلك ؟

357
00:18:57,465 --> 00:18:59,325
أعتقد أننا أرسلناها

358
00:18:59,373 --> 00:19:01,134
لا توجد عودة الآن

359
00:19:01,305 --> 00:19:03,793
علينا إنهاء ما بدأناه

360
00:19:03,981 --> 00:19:05,627
(من أجل (نورا) و (كاميلا

361
00:19:14,648 --> 00:19:17,125
جين) ! ، (جين) ! ، أين كُنتِ ؟)

362
00:19:17,160 --> 00:19:18,564
هل أنتِ بخير ؟

363
00:19:18,657 --> 00:19:21,980
نحتاج إلى التحدث في المبنى المُرفق الآن

364
00:19:24,111 --> 00:19:26,575
لقد كان إختباراً للولاء وقد فشلت به

365
00:19:26,682 --> 00:19:27,561
لقد تم كشفي

366
00:19:27,627 --> 00:19:30,004
كان ينبغي عليكِ فعل ذلك الأمر

367
00:19:30,599 --> 00:19:32,054
إن (رومان) مُحق ، إنها حرب

368
00:19:32,089 --> 00:19:34,445
إن الهدف المُعلن لـ(عاصفة التُراب) هو حرق تلك البلاد

369
00:19:34,480 --> 00:19:36,952
وقد تكونين أنتِ أملنا الوحيد في مُحاولة منعهم لفعل ذلك

370
00:19:36,987 --> 00:19:39,306
كان يطلب مني قتل شخص بريء تماماً

371
00:19:39,341 --> 00:19:41,458
رجل واحد ، الذي اهتممتِ وقدرتِ حياته

372
00:19:41,501 --> 00:19:43,790
على آلاف الأرواح التي يُمكن للمُنظمة قتلهم في الحال

373
00:19:43,860 --> 00:19:46,075
ـ إنها ليست قاتلة
! ـ بلى ، إنها قاتلة

374
00:19:46,133 --> 00:19:48,428
لهذا السبب أرادوها معهم ، ولهذا السبب أرسلناها إلى هُناك

375
00:19:48,506 --> 00:19:51,452
يجب عليكِ فعل أى كان ما يتطلبه الأمر للحفاظ على غطائك

376
00:19:52,559 --> 00:19:54,008
أعلم مكان إنفجار القُنبلة التالية

377
00:19:54,045 --> 00:19:55,826
... أجل ، يتواجد مُفجران في المدينة

378
00:19:55,871 --> 00:19:57,187
لقد أطلعوني على القضية بالفعل

379
00:19:57,275 --> 00:19:58,218
حسناً ، لقد اخترقت

380
00:19:58,252 --> 00:20:00,277
حسابات الرجلان ووجدت تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

381
00:20:00,340 --> 00:20:01,995
يبدو أنهم لديهم أكثر من هجوم مُخطط لليوم

382
00:20:02,077 --> 00:20:03,472
إذن ، ما هو مكان إنفجار القنبلة التالية ؟

383
00:20:03,530 --> 00:20:05,736
ـ حديقة (بروسبكت) ، خلال 20 دقيقة
(ـ فلتُحضري (ريد) و (تاشا

384
00:20:05,812 --> 00:20:08,110
لا ، فلتبقِ أنتِ هُنا ، مُجرد تجميع للصفوف

385
00:20:08,145 --> 00:20:09,683
(إن (ناز) سوف تستجوبك بشأن الوقت الذي قضيتيه مع (عاصفة التُراب

386
00:20:09,764 --> 00:20:11,813
لا ، سوف تأتي معك ، سوف أستجوبها لاحقاً

387
00:20:11,848 --> 00:20:12,820
إنها ليست مُستعدة لتتواجد بالميدان الآن

388
00:20:12,870 --> 00:20:14,386
! لا يُمكنها الإبتعاد عن ذلك الأمر وحسب

389
00:20:14,421 --> 00:20:16,351
ينبغي للأمور أن تبدو طبيعية كما هو مُعتاد

390
00:20:16,405 --> 00:20:17,671
يُمكنني فعل ذلك

391
00:20:17,739 --> 00:20:19,693
(أنا بخير يا (كورت

392
00:20:19,750 --> 00:20:21,378
دعينا نتحرك

393
00:20:27,107 --> 00:20:29,420
<i>تمكنت من التعرف على هويات المُفجرين من خلال سجلات الشراء</i>

394
00:20:29,467 --> 00:20:31,426
(على الهواتف ، (خوسيه بيريز

395
00:20:31,496 --> 00:20:33,876
و (داريل ألومار) ، سأرسل لكم صورهم

396
00:20:33,927 --> 00:20:36,154
<i>إلى هواتفكم الآن</i>

397
00:20:39,356 --> 00:20:40,683
هل ينبغي علينا إخلاء الساحة ؟

398
00:20:40,732 --> 00:20:43,293
لا ، ليس بعد

399
00:20:43,295 --> 00:20:44,820
، إذا كانوا مازالوا يتواجدون هُنا

400
00:20:44,912 --> 00:20:46,989
قد نُخاطر بفعلنا ذلك لإخافتهم

401
00:20:47,122 --> 00:20:48,446
... (ريد) ، (تاشا)

402
00:20:48,448 --> 00:20:50,052
فلتتولوا أمر شمال الساحة

403
00:20:50,098 --> 00:20:52,345
أنا و (جين) سنتولى أمر الجنوب

404
00:20:52,410 --> 00:20:54,103
فلنبقى جميعاً على إتصال

405
00:21:08,679 --> 00:21:11,091
لقد وجدت حقيبة غير مُراقبة بجوار القنطرة

406
00:21:11,378 --> 00:21:12,699
<i>تفقدها</i>

407
00:21:16,948 --> 00:21:18,684
إنها قنبلة أخرى

408
00:21:18,731 --> 00:21:19,706
فلتُخلي المنطقة

409
00:21:19,708 --> 00:21:21,231
ماذا لو رآنا المُفجرين ؟

410
00:21:21,266 --> 00:21:22,711
ليس أمامنا خيار

411
00:21:24,497 --> 00:21:27,292
المعذرة يا سيدتي ، أحتاج منكِ إلى الذهاب بذلك الطريق

412
00:21:27,337 --> 00:21:29,130
من فضلك يا سيدي ، أحتاج منك إلى التحرك

413
00:21:29,200 --> 00:21:30,513
من فضلك أذهب من ذلك الطريق سريعاً

414
00:21:30,515 --> 00:21:32,555
هل يُمكن للجميع التحرك بذلك الطريق ؟

415
00:21:32,590 --> 00:21:34,321
(حسناً ، إنها قنبلة (دايم) مع وجود 6قرميدات من الـ(سي 4

416
00:21:34,356 --> 00:21:36,100
موصولة بلوحة دوائر مركزية

417
00:21:36,135 --> 00:21:37,777
ـ كم تبعد فرقة المُفرقعات من هُنا ؟
ـ مع كل تلك الفوضى

418
00:21:37,812 --> 00:21:39,676
ازدحمت الطرق
إنهم على بُعد 5 دقائق من المكان

419
00:21:39,730 --> 00:21:42,618
لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين

420
00:21:42,620 --> 00:21:43,848
يبدو أن ذلك الأمر على عاتقي إذن

421
00:21:51,765 --> 00:21:52,940
! أجل ، إنها قاتلة

422
00:21:52,974 --> 00:21:54,935
! إنها ليست مُستعدة للتواجد بالميدان الآن

423
00:21:59,846 --> 00:22:01,539
لقد رأيت أحدهم

424
00:22:01,541 --> 00:22:03,534
إنه مُتجه لجنوب الحديقة

425
00:22:03,536 --> 00:22:05,763
انتظريني حتى يُمكننا الإحاطة به

426
00:22:05,765 --> 00:22:06,860
لا ، يُمكنني الإمساك به

427
00:22:06,862 --> 00:22:07,762
<i>... (جين)</i>

428
00:22:07,797 --> 00:22:09,388
انتظريني

429
00:22:09,390 --> 00:22:11,108
! (لا تشتبكي معه يا (جين

430
00:22:11,143 --> 00:22:12,814
! لا تشتبكي

431
00:22:12,816 --> 00:22:13,949
<i>هل يُمكنك إيجاد مصدر الطاقة ؟</i>

432
00:22:13,984 --> 00:22:15,750
لا يُمكنني رؤيته ، لابُد أنه تحت الحمولة

433
00:22:15,785 --> 00:22:17,936
حسناً ، هذا غير مُلائم

434
00:22:17,971 --> 00:22:18,802
لا يوجد أمامنا وقت كافي

435
00:22:18,856 --> 00:22:20,000
... تحتاجون يا رفاق إلى الإبتعاد أبعد مسافة مُمكنة من هُناك

436
00:22:20,035 --> 00:22:21,958
ماذا عن إنقطاع الطاقة الحركية ؟

437
00:22:21,993 --> 00:22:23,388
انتظري ، هُنا في الحديقة ؟

438
00:22:23,390 --> 00:22:25,043
لا ، لا ، لابأس بذلك

439
00:22:25,078 --> 00:22:26,480
<i>حقاً ، هل تعتقدين أن هذا سوف ينجح</i>

440
00:22:26,482 --> 00:22:28,723
إن الـ(سي 4) قُنبلة مُستقرة في العموم

441
00:22:28,758 --> 00:22:30,488
نظرياً ، يُمكننا تدمير

442
00:22:30,528 --> 00:22:33,531
المكونات الإلكترونية للقُنبلة بدون إثارة المُتفجرات

443
00:22:33,533 --> 00:22:35,160
" الكلمة الرئيسية المُتواجدة هُنا هي " نظريًا

444
00:22:35,240 --> 00:22:36,568
ما الذي تُريد منا فعله ؟

445
00:22:39,335 --> 00:22:41,415
سنقوم بتعطيل القنبلة عن طريق إطلاق النار عليها وتشتيتها لأجزاء

446
00:22:41,462 --> 00:22:42,514
ماذا ؟

447
00:22:42,610 --> 00:22:43,940
! أفسحوا الطريق

448
00:23:01,667 --> 00:23:03,393
ويلر) ، (جين) ، هل أنتم بخير ؟)

449
00:23:03,395 --> 00:23:05,388
أجل ، نحنُ بخير ، لقد سقط مُشتبه به

450
00:23:05,423 --> 00:23:07,816
<i>فلتُأمنوا تلك القنبلة قبل أن يُفجرها الرجل الآخر</i>

451
00:23:16,431 --> 00:23:18,158
هل نجح الأمر ؟

452
00:23:19,589 --> 00:23:22,508
حسناً ، نحنُ لسنا موتى ، لذا سأقول أن الأمر قد نجح

453
00:23:28,136 --> 00:23:31,034
لقد فقدته ، إنه طليق

454
00:23:37,568 --> 00:23:38,807
هذا كله بسببك

455
00:23:38,842 --> 00:23:40,037
ما كان ينبغي عليها التواجد هُناك

456
00:23:40,072 --> 00:23:41,518
لقد قالت أنها مُستعدة

457
00:23:41,553 --> 00:23:43,985
لم تخلقي البيئة المُناسبة حيثُ يُمكنها قول شيء آخر غير ذلك

458
00:23:48,344 --> 00:23:49,105
كان ينبغي عليها البقاء في موقعها

459
00:23:49,140 --> 00:23:51,103
وإنتظار الدعم ، إذا لم يلحق (ويلر) بها بالوقت المُناسب

460
00:23:51,138 --> 00:23:52,635
كانت لتتسبب في قتل نفسها

461
00:23:52,698 --> 00:23:56,019
لقد أنقذت حياة كلينا أكثر من مرة

462
00:23:56,524 --> 00:23:59,443
فلتعترف بذلك ، إنها ليست دقيقة كما اعتدنا منها دوماً

463
00:24:01,071 --> 00:24:03,116
، بعد كل ما مرت به

464
00:24:04,516 --> 00:24:06,288
كُنت لأكون مثلها تماماً

465
00:24:08,229 --> 00:24:10,274
ماذا يحدث معك ؟

466
00:24:10,345 --> 00:24:12,260
ماذا حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

467
00:24:13,270 --> 00:24:14,912
لا شيء ، لقد أخبرتك ، لقد جرى الأمر بشكل جيد

468
00:24:14,979 --> 00:24:17,347
... ـ لماذا تتصرف إذن وكأنك
ـ هل يُمكنكِ ترك أمراً واحداً فحسب

469
00:24:17,415 --> 00:24:18,995
دون التدخل به لمرة واحدة في حياتك ؟

470
00:24:19,476 --> 00:24:21,207
إنها ليست مُشكلتك

471
00:24:26,423 --> 00:24:28,209
كان ينبغي للرجلان أن يكونا في حضانتنا

472
00:24:28,244 --> 00:24:29,529
إنهم ليسوا بحوذتنا ، أحدهم ميت

473
00:24:29,574 --> 00:24:30,455
والآخر مازال طليقاً

474
00:24:30,490 --> 00:24:31,941
انظر ، نحنُ نعلم بشأن أهداف المُقبلة

475
00:24:31,999 --> 00:24:33,563
لقد أبلغنا شرطة (نيويورك) بالإنتشار هُناك

476
00:24:33,598 --> 00:24:34,604
! هذه ليست الفكرة

477
00:24:34,667 --> 00:24:37,103
أنت بحاجة لوضع علاقتك الشخصية مع (جين) جانباً

478
00:24:37,138 --> 00:24:39,201
حسناً ؟ إنها عضو أساسي بذلك الفريق

479
00:24:39,236 --> 00:24:41,114
لا يتعلق هذا الأمر بأمور شخصية ، حسناً ؟

480
00:24:41,176 --> 00:24:42,332
(أنا أعرف (جين

481
00:24:42,367 --> 00:24:44,722
أعلم نقاط قوتها وضعفها

482
00:24:44,763 --> 00:24:46,266
، وكلما بدأتِ في تعلم ذلك مُبكراً

483
00:24:46,301 --> 00:24:48,726
كُلما ازدادت فرص نجاح ذلك الأمر

484
00:24:49,627 --> 00:24:51,321
لقد حددنا موقع المُفجر الثاني

485
00:24:53,683 --> 00:24:56,009
لقد قام المُفجرين بتهيئة 10 تغريدات

486
00:24:56,011 --> 00:24:57,627
9منهم بها مواقع

487
00:24:57,668 --> 00:25:00,548
والتغريدة الأخيرة بها رابط لفيديو مُباشر

488
00:25:00,582 --> 00:25:02,490
لقد بدأ بث ذلك الفيديو للتو

489
00:25:02,542 --> 00:25:04,641
(هذا مركز للتجنيد خاص بالقوات البحرية في (كوينز

490
00:25:04,676 --> 00:25:05,985
ولديه 8 رهائن

491
00:25:06,020 --> 00:25:08,546
! ـ فلتتلوا صلواتكم
ـ إن شرطة (نيويورك) في طريقها إلى هُناك الآن

492
00:25:12,639 --> 00:25:13,697
" هذه صلاة " أبينا
<font color="#ff0000"><i>ـ صلاة كاثوليكية</i></font>

493
00:25:13,739 --> 00:25:15,267
وهذا حزام ناسف

494
00:25:15,302 --> 00:25:17,295
لديه ما يكفي من المُتفجرات لنسف المكان

495
00:25:17,327 --> 00:25:19,288
دعونا نتحرك ، علينا الوصول إلى هُناك الآن

496
00:25:20,511 --> 00:25:21,982
(فلتبتعدي عن ذلك الأمر يا (جين

497
00:25:22,061 --> 00:25:24,185
ـ لا ، يُمكنني فعل ذلك
ـ أجل ، أعلم أنه يُمكنكِ فعلها

498
00:25:24,220 --> 00:25:25,686
لكن ليس عليكِ فعل ذلك ، سنتولى الأمر

499
00:25:25,721 --> 00:25:28,133
... ـ (كورت) ، لستُ أحتاج منك إلى
ـ فلتُريحي عقلك فقط

500
00:25:28,219 --> 00:25:29,935
لنُعيد تقييم الأمور عندما نعود

501
00:25:31,016 --> 00:25:32,168
هذا أمر جنوني

502
00:25:32,212 --> 00:25:34,366
إن (نيويورك) تحت الهجوم ، ينبغي علىّ التواجد بالخارج

503
00:25:34,410 --> 00:25:37,777
أعلم كم هو مُحبط أمر عدم تواجدك مع الفريق الآن

504
00:25:37,962 --> 00:25:40,172
لم نتحدث معاً كثيراً حقاً منذ عودتك

505
00:25:40,217 --> 00:25:42,285
أخبريني ، ما الذي يدور بعقلك تلك الأيام ؟

506
00:25:47,755 --> 00:25:50,621
هل تعتقد بوجود شيء ما يُدعى غريزة القتل ؟

507
00:25:50,656 --> 00:25:53,763
أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟

508
00:25:53,798 --> 00:25:56,319
أجل ، جينياً أو

509
00:25:56,790 --> 00:25:58,751
تم تعليمهم ذلك منذ الصغر

510
00:25:59,097 --> 00:26:00,193
حسناً ، اقترحت بعض الدراسات

511
00:26:00,282 --> 00:26:02,466
أن العقل يُمكن توجيهه لإرتكاب أعمال عُنف

512
00:26:02,501 --> 00:26:03,927
ـ لماذا تسألين بشأن ذلك ؟
ـ لإنه في كل مرة

513
00:26:03,962 --> 00:26:07,256
أرفع فيها سلاح ، يوجد

514
00:26:07,291 --> 00:26:10,658
جُزء صغير مني ، تلك الرغبة المُلحة

515
00:26:10,707 --> 00:26:12,799
النابعة من مكان ما بداخل أعماقي

516
00:26:14,618 --> 00:26:16,184
تُخبرني بأن أسحب الزناد

517
00:26:19,797 --> 00:26:21,340
أنت تعتقد أنني مُختلة

518
00:26:21,342 --> 00:26:22,939
لا على الإطلاق

519
00:26:22,972 --> 00:26:24,663
، أى كانت الدوافع التي تُواجهينها

520
00:26:24,726 --> 00:26:26,585
فضميرك الحي يتغلب عليها

521
00:26:26,696 --> 00:26:29,365
أجل ، لكن الدوافع مازالت موجودة هُناك ، كيف يُمكنني التخلص منها ؟

522
00:26:29,400 --> 00:26:31,759
التفكير والفعل أمران مُنفصلان عن بعضهما البعض تماماً

523
00:26:31,818 --> 00:26:33,380
لا يُمكننا دوماً التحكم بدوافعنا

524
00:26:33,460 --> 00:26:35,749
الأكثر أهمية هو ما نفعله بهم

525
00:26:35,810 --> 00:26:37,779
فلتُؤمني بأن بوصلتك الأخلاقية

526
00:26:37,853 --> 00:26:39,909
سوف تقودك إلى الإتجاه الصحيح

527
00:26:48,445 --> 00:26:49,905
انتظر

528
00:26:49,907 --> 00:26:52,135
هل يُمكنني التواصل مع مُحتجز الرهائن ؟

529
00:26:52,982 --> 00:26:53,917
... (داريل)

530
00:26:53,952 --> 00:26:55,361
<i>(معك (كورت ويلر</i>

531
00:26:55,396 --> 00:26:57,235
<i>مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي</i>

532
00:26:57,278 --> 00:26:59,658
لا أحد آخر يحتاج إلى التعرض للأذى اليوم

533
00:26:59,712 --> 00:27:03,339
فلتدع الرهائن تذهب ، ويُمكننا الإستمرار في التحدث

534
00:27:04,231 --> 00:27:06,700
<i>هؤلاء الأشخاص ليسوا أبرياء</i>

535
00:27:06,796 --> 00:27:10,524
دماء الكثير من الأشخاص التي لا تُعد ولا تُحصى بسببهم

536
00:27:10,566 --> 00:27:14,007
لا أحد بداخل ذلك المكتب له علاقة بأمر تلك الإختبارات

537
00:27:14,052 --> 00:27:16,576
! إن صمتهم يُعد تواطؤ منهم

538
00:27:16,696 --> 00:27:18,412
والآن ، العالم بأكمله

539
00:27:18,447 --> 00:27:20,210
<i>سوف يُشاهدهم وهم يموتون</i>

540
00:27:20,291 --> 00:27:21,562
لقد أغلقنا بثك المُباشر

541
00:27:21,617 --> 00:27:23,847
أنا وفريقي فقط من نُشاهدك الآن

542
00:27:26,088 --> 00:27:28,249
! لم يكُن ينبغي عليك فعل ذلك الأمر

543
00:27:32,036 --> 00:27:33,237
لقد أغلق البث

544
00:27:34,620 --> 00:27:35,655
ماذا تفعل ؟

545
00:27:35,700 --> 00:27:37,343
ذلك الرجل غير مُستقر تماماً

546
00:27:38,027 --> 00:27:40,550
حسناً ، من الأفضل لي ألا أخفق في ذلك

547
00:27:40,555 --> 00:27:41,617
فلتتولوا أمر المُحيط

548
00:27:44,779 --> 00:27:45,807
لا تُطلقوا النيران

549
00:27:45,809 --> 00:27:47,836
! لا تُطلقوا النيران

550
00:27:52,980 --> 00:27:54,413
! (داريل)

551
00:27:55,063 --> 00:27:58,245
أنا (كورت ويلر) من المكتب الفيدرالي

552
00:27:58,280 --> 00:28:00,023
سأدخل فقط للتحدث إليك

553
00:28:00,091 --> 00:28:01,586
للتحدث إليك وحسب

554
00:28:08,921 --> 00:28:10,696
فلتخلع هذه وترتدي هذه

555
00:28:10,766 --> 00:28:12,090
(استمع إلىّ يا (داريل

556
00:28:12,247 --> 00:28:14,468
أود التحدث إليك فقط ، حسناً ؟

557
00:28:14,541 --> 00:28:17,225
اخلع هذه وارتدي هذه ، الآن

558
00:28:17,290 --> 00:28:19,494
ارتدي هذه ، أو سوف نموت جميعاً

559
00:28:40,972 --> 00:28:43,359
ابق مكانك أو سوف نموت جميعاً

560
00:28:43,460 --> 00:28:46,928
(لا أعتقد أنك تود الموت اليوم يا (داريل

561
00:28:46,986 --> 00:28:49,488
خلاف ذلك ، كُنت لفجرت ذلك الحزام بالفعل

562
00:28:51,302 --> 00:28:53,941
لماذا تفعل ذلك ؟

563
00:28:54,011 --> 00:28:57,971
أختي ، (نورا) ، لقد تُوفيت بالعام الماضي

564
00:28:58,055 --> 00:28:59,977
! بسبب السرطان

565
00:29:00,012 --> 00:29:03,940
! لقد فقد (خوزيه) ابنته

566
00:29:04,013 --> 00:29:06,595
(لقد دمرت تلك الإختبارات حياة قاطني (فيكيس

567
00:29:07,397 --> 00:29:09,600
هذا مُروع

568
00:29:09,635 --> 00:29:10,550
ماذا تُريد إذن ؟

569
00:29:10,585 --> 00:29:13,799
أود أن يعتذر الرئيس رسمياً عن ذلك

570
00:29:13,859 --> 00:29:16,739
وأود للأشخاص المسئولون عن ذلك أن يذهبوا للسجن

571
00:29:16,809 --> 00:29:18,281
ـ أستطيع العمل على ذلك الأمر
ـ أنت تكذب

572
00:29:18,316 --> 00:29:21,588
قتل المزيد من الأبرياء ، ليس هذا هو الحل

573
00:29:21,666 --> 00:29:24,062
لقد تُوفي والداى عندما كُنت مُجرد طفل صغير

574
00:29:24,109 --> 00:29:25,851
لقد ربتني شقيقتي

575
00:29:25,886 --> 00:29:29,231
بعدما تُوفيت ، لم يعُد لدىّ أى شخص

576
00:29:29,266 --> 00:29:31,074
فلتُفكر بأمر هؤلاء الأشخاص بالخلف

577
00:29:32,229 --> 00:29:34,340
فلتُفكر بشأن أخواتهم

578
00:29:35,244 --> 00:29:39,396
إخوانهم ... آبائهم

579
00:29:39,431 --> 00:29:42,276
فلتُفكر بشأن أطفالهم

580
00:29:42,394 --> 00:29:43,968
فلتُفكر بشأن ذلك

581
00:29:48,754 --> 00:29:51,214
(ليس هذا هو الحل يا (داريل

582
00:29:51,323 --> 00:29:52,330
... إنها ليست الطريقة لـ

583
00:29:58,751 --> 00:30:00,725
من أطلق تلك النيران ؟

584
00:30:07,202 --> 00:30:08,944
من أخبرك بإطلاق تلك النيران ؟

585
00:30:09,010 --> 00:30:10,202
وماذا كان ينبغي علىّ أن أفعل ؟

586
00:30:10,237 --> 00:30:11,652
البقاء معك على الراديو وطلب الإذن منك للتدخل

587
00:30:11,687 --> 00:30:13,389
وإطلاق النار من خلال الثانيتين اللتان حظيت بهما من النافذة ؟

588
00:30:13,429 --> 00:30:14,616
كُنت قد اقتربت من اقناعه بالأمر

589
00:30:14,651 --> 00:30:15,927
حياة ذلك الرجل كانت قد انتهت حتى

590
00:30:15,962 --> 00:30:17,070
ـ قبل دخولك للتحدث معه
ـ مع القليل من الوقت الإضافي

591
00:30:17,132 --> 00:30:18,366
ـ كُنت لأحصل عليه مُقيداً بالأصفاد
ـ أجل

592
00:30:18,400 --> 00:30:19,713
حسناً ، لم أكُن أنوي أخذ تلك المُخاطرة

593
00:30:19,748 --> 00:30:21,103
ماذا لو كُنتِ قد أخطأتِ التصويب ؟

594
00:30:21,165 --> 00:30:23,138
ـ لم أفعل ذلك
ـ كان بإمكانك ذلك

595
00:30:23,194 --> 00:30:25,213
أنا وأنتِ بحاجة إلى البدء في العمل معاً كفريق

596
00:30:25,268 --> 00:30:27,787
ونحنُ كذلك ، لذا توليت أمر إطلاق النار

597
00:30:27,822 --> 00:30:29,937
لم أخاطر بحياتك من أجل الإمساك بمُشتبه به ، حسناً ؟

598
00:30:29,972 --> 00:30:32,396
لقد قتلت مُشتبه به لإن حياتك كانت في خطر

599
00:30:32,465 --> 00:30:34,913
أنت من بين كل الناس ينبغي لك معرفة ذلك الأمر

600
00:30:34,991 --> 00:30:36,794
أولويتي الأولى هي حماية فريقي

601
00:30:36,831 --> 00:30:39,423
وفي نفس الموقف ، كُنت لأفعل ذلك الأمر مُجدداً

602
00:30:54,551 --> 00:30:56,458
أكُنت تتحدث بالعربية للتو ؟

603
00:30:56,563 --> 00:30:58,469
لا ، لماذا تسألين بشأن ذلك ؟

604
00:30:58,504 --> 00:31:00,141
لإنك كُنت تتحدث بالعربية

605
00:31:00,176 --> 00:31:02,312
أعتقد أنكِ مُخطئة

606
00:31:02,587 --> 00:31:03,532
حسناً

607
00:31:03,610 --> 00:31:06,913
استمع إلىّ ، لقد كان اليوم جنونياً

608
00:31:06,987 --> 00:31:09,029
... ولدىّ حوالي بليون تقرير بعد العمل لـ

609
00:31:09,064 --> 00:31:12,422
لابأس ، يُمكننا تحديد موعد آخر للعشاء

610
00:31:12,528 --> 00:31:14,217
حسناً ، أعني ، الآن بما أننا أمسكنا بأولئك الرجال

611
00:31:14,280 --> 00:31:16,427
ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً

612
00:31:16,462 --> 00:31:18,786
حسناً ، أنا مُتاح بيوم العطلة

613
00:31:20,064 --> 00:31:22,530
عطلة ذلك الأسبوع

614
00:31:22,532 --> 00:31:25,295
... تلك العُطلة

615
00:31:25,349 --> 00:31:27,717
هذا ليس عظيماً ... سوف نقوم بتحديث أنظمتنا

616
00:31:27,719 --> 00:31:30,744
أنتِ تعلمين أنني مُعالج نفسي ، أليس كذلك ؟

617
00:31:30,824 --> 00:31:32,760
أعلم كيف يبدو التهرب من أمر ما

618
00:31:34,800 --> 00:31:36,252
... أنا

619
00:31:36,287 --> 00:31:38,113
لا أحاول تجنبك أو إبعادك عني

620
00:31:38,194 --> 00:31:40,186
الأسبوع المُقبل ، بكل تأكيد

621
00:31:40,785 --> 00:31:42,387
يبدو هذا عظيماً

622
00:31:42,459 --> 00:31:43,558
حسناً

623
00:31:44,647 --> 00:31:46,797
كانت هذه لغة عربية بكل تأكيد ، بالمُناسبة

624
00:31:46,874 --> 00:31:48,422
إذا قُلتِ ذلك

625
00:31:51,864 --> 00:31:54,610
<i>هل تعتقد بشأن وجود شيء ما يُدعى غريزة القتل ؟</i>

626
00:31:54,672 --> 00:31:57,732
<i>أتقصدين ، هل أعتقد أن هُناك بعض
الأشخاص يكون لديهم إستعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟</i>

627
00:31:57,782 --> 00:31:59,540
<i>أجل ، جينياً أو</i>

628
00:31:59,588 --> 00:32:00,880
<i>تم تعليمهم منذ الصغر</i>

629
00:32:00,945 --> 00:32:03,866
مرحباً ، هل يُمكنني أن أريكِ شيء ما كُنت أعمل عليه ؟

630
00:32:04,632 --> 00:32:06,094
أخبار جيدة أم سيئة ؟

631
00:32:06,096 --> 00:32:08,455
خليط من الأمرين معاً كما أخمن

632
00:32:08,543 --> 00:32:10,517
أشعر بالفضول ، تفضلي

633
00:32:10,626 --> 00:32:11,882
... حسناً ، إذن

634
00:32:11,915 --> 00:32:13,951
لقد حظيت أخيراً بوقت لأبحث بشأن

635
00:32:14,010 --> 00:32:16,494
(المصدر الهندسي لـ(عاصفة التُراب) ، (جيفري كانتور

636
00:32:16,529 --> 00:32:19,536
قال (رومان) أنه كان من المُفترض لـ(كانتور) أن
يستنسخ لهم رقاقة لتقنية ما

637
00:32:19,576 --> 00:32:21,458
(لقد عمل لصالح شركة (برادلي الديناميكية

638
00:32:21,460 --> 00:32:25,381
أحد تلك الشركات تضع يديها على كل شيء تقريباً

639
00:32:25,478 --> 00:32:27,481
، لم يتم الإفصاح عن مُسماه الوظيفي قط

640
00:32:27,545 --> 00:32:31,611
لكني واثقة بشأن عمله في مجال الطيران

641
00:32:32,322 --> 00:32:33,771
أجل ، هذا مُثير

642
00:32:33,806 --> 00:32:36,396
هذا يتفق مع بعض النظريات التي كُنت أعمل عليها

643
00:32:36,481 --> 00:32:37,983
هل تمكنتِ من إيجاد منطقة تركيزه ؟

644
00:32:38,023 --> 00:32:42,117
حسناً ، بُناءًا على الدكتوراه الخاصة به وعمله السابق

645
00:32:42,152 --> 00:32:44,406
كُنت لأخمن أنه يعمل على أسلحة حديثة

646
00:32:44,465 --> 00:32:47,095
توجيه بالليزر أو تحكم بالصواريخ والنيران

647
00:32:47,130 --> 00:32:48,717
أو ، جميع تلك الأمور

648
00:32:48,752 --> 00:32:50,539
أو شيئًا ما أسوأ بمراحل

649
00:32:50,574 --> 00:32:53,963
قال (رومان) أن تلك التقنية كانت ضرورية لبدء المرحلة الثانية

650
00:32:54,114 --> 00:32:56,216
إذا قتل (كانتور) ، فلابُد أنهم

651
00:32:56,302 --> 00:32:57,913
وجدوا طريقة أخرى لوضع أيديهم على تلك الرقاقة

652
00:32:57,946 --> 00:32:59,933
أجل ، وعندما يفعلون ذلك ، سيكونوا أقرب بشكل أكبر

653
00:32:59,935 --> 00:33:01,737
من شن هجوم

654
00:33:13,786 --> 00:33:15,854
في دقيقة ما ، تُخبرني (ناز) أنني قاتلة وفي الدقيقة

655
00:33:15,896 --> 00:33:18,655
التالية تضعني أنت على مقعد الإحتياط لتصرفي كقاتلة

656
00:33:18,719 --> 00:33:21,457
يتم سحبي في إتجاهين مُعاكسين تماماً

657
00:33:22,414 --> 00:33:24,907
أنتِ مُحقة

658
00:33:24,909 --> 00:33:27,418
(لقد تم وضعك في موقف عصيب ومُستحيل يا (جين

659
00:33:28,925 --> 00:33:30,329
ما الذي تحتاجين إليه إذن ؟

660
00:33:33,746 --> 00:33:36,241
لا أعلم

661
00:33:40,989 --> 00:33:43,715
إنه (رومان) ، إنه يتصل بي للعودة إلى المُنظمة

662
00:33:43,864 --> 00:33:45,030
هل ذكر السبب ؟

663
00:33:45,132 --> 00:33:46,151
لا

664
00:33:47,191 --> 00:33:50,653
لكن إذا كان قد تحدث إلى (شيبارد) ... فهذا يعني كشف أمري

665
00:33:50,688 --> 00:33:53,028
قد أسير إلى حيز تنفيذ إعدامي

666
00:33:53,067 --> 00:33:54,471
ليس عليكِ فعل ذلك

667
00:33:54,473 --> 00:33:56,619
ما هي خياراتي ؟

668
00:33:56,654 --> 00:33:58,759
، إما أن أعود إلى المُنظمة

669
00:33:58,794 --> 00:34:00,098
أو أعود إلى وكالة المُخابرات المركزية

670
00:34:00,148 --> 00:34:02,940
(ـ يُمكنني التحدث إلى (بيلينجتون
... ـ لا ، أنا

671
00:34:03,118 --> 00:34:05,079
مازلت اُعد أفضل فرصة لدينا

672
00:34:05,114 --> 00:34:06,806
لإيقاف كل ذلك

673
00:34:08,959 --> 00:34:12,159
(لم أدرك قط مدى سهولة كوني (تايلور شو

674
00:34:14,095 --> 00:34:15,819
ذلك الأمر أسوأ بكثير

675
00:34:15,904 --> 00:34:18,480
(لستِ (تايلور شو

676
00:34:18,585 --> 00:34:20,775
ولستِ قاتلة أيضاً

677
00:34:20,882 --> 00:34:24,234
(لا أبالي بما يقوله (رومان) أو (ناز

678
00:34:24,396 --> 00:34:25,963
أنتِ تعرفين هويتك

679
00:34:26,151 --> 00:34:29,388
تعرفين ما أنتِ قادرة على فعله

680
00:34:29,708 --> 00:34:31,766
فلتثقي بحدسك

681
00:34:34,812 --> 00:34:36,478
هذا جيد ، مازلتِ هُنا

682
00:34:36,557 --> 00:34:39,807
(كُنا نُفكر بشأن أن نحظى بإجتماع صغير في مكتب (ويلر

683
00:34:39,852 --> 00:34:41,957
(ـ شيء ما من أجل (مايفير
ـ أجل

684
00:34:42,000 --> 00:34:44,519
هذا ... هذا عظيم ... بالطبع

685
00:34:44,571 --> 00:34:45,825
لقد اعتقدت أنه لديكِ موعد غرامي

686
00:34:45,872 --> 00:34:47,440
أو ... إجتماع

687
00:34:47,513 --> 00:34:49,274
أو أى كان ما تتظاهرين أنه كذلك

688
00:34:49,276 --> 00:34:51,493
أجل ، لقد ألغيته

689
00:34:51,528 --> 00:34:52,167
لماذا ؟

690
00:34:52,169 --> 00:34:55,427
، لستُ أتعامل بشكل جيد مع إجتماعات الأصدقاء

691
00:34:55,429 --> 00:34:57,479
... وتبدو تلك الأمور بالنسبة لي كـ

692
00:34:57,537 --> 00:34:59,098
فكرة جيدة ، لكن بعد ذلك بدأت في التفكير بشأنها

693
00:34:59,169 --> 00:35:01,735
وبدأت في الشعور بالقلق والإرتياب نوعاً ما

694
00:35:01,813 --> 00:35:04,025
... ـ و
" ـ بدأت في تسمية الأمر بـ " إجتماع أصدقاء

695
00:35:04,113 --> 00:35:06,221
لقد كُنت أفكر كثيراً أيضاً في تربية قطة

696
00:35:06,271 --> 00:35:08,606
، لقد منعتِ للتو حدوث هجوم إرهابي ضخم

697
00:35:08,641 --> 00:35:11,287
، أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم

698
00:35:11,369 --> 00:35:14,451
ولديكِ حساسية من القطط

699
00:35:14,525 --> 00:35:15,428
هذا صحيح

700
00:35:15,463 --> 00:35:17,474
فلتذهبي فقط إلى الموعد الغرامي

701
00:35:18,103 --> 00:35:19,441
حسناً

702
00:35:31,492 --> 00:35:32,654
هيا بنا

703
00:35:34,970 --> 00:35:36,566
اصعدي إلى الشاحنة

704
00:35:52,594 --> 00:35:54,367
تود (شيبارد) رؤيتك

705
00:36:06,895 --> 00:36:10,884
إنه ليس شعور جيد أن تتسائلين عن إمكانية الثقة بإبنتك

706
00:36:15,949 --> 00:36:18,308
(شكراً لكِ للإعتناء بأمر (جيفري

707
00:36:22,222 --> 00:36:23,850
... لا يُمكنني تخيل

708
00:36:23,898 --> 00:36:27,055
ما قد مررتِ به خلال الأشهر الماضية

709
00:36:29,372 --> 00:36:31,100
هذا يُفطر قلبي

710
00:36:35,756 --> 00:36:37,782
(مرحباً بعودتك يا (ريمي

711
00:36:41,737 --> 00:36:43,632
إنه لمن الجيد أن أعود للمنزل

712
00:36:45,900 --> 00:36:48,044
(لم تحظين قط بفرصة لتوديع (أوسكار

713
00:36:48,079 --> 00:36:49,363
... اعتقدت

714
00:36:50,904 --> 00:36:53,596
أنكِ قد ترغبين في قول بضعة كلمات له

715
00:37:10,998 --> 00:37:12,735
... ذلك

716
00:37:12,770 --> 00:37:14,834
مازال لا يبدو حقيقياً بالنسبة لي

717
00:37:18,770 --> 00:37:21,746
... يبدو كما لو كان بالأمس

718
00:37:21,781 --> 00:37:23,435
حيثُ وجدنا بعضنا البعض مُجدداً

719
00:37:23,507 --> 00:37:25,788
بعد الكثير من الفُرقة

720
00:37:25,851 --> 00:37:27,521
... أنا

721
00:37:27,593 --> 00:37:29,575
لقد شعرت أخيراً بالتكامل

722
00:37:29,659 --> 00:37:31,266
... والآن

723
00:37:33,464 --> 00:37:35,158
حسناً ، أشعر بأنني وحيدة مُجدداً الآن

724
00:37:37,175 --> 00:37:39,915
لقد كُنت مُنقذي ، صخرتي

725
00:37:42,128 --> 00:37:45,158
لكني لم أتمكن من حمايتك

726
00:37:45,209 --> 00:37:47,153
... لقد خذلتك ، وأنا

727
00:37:47,264 --> 00:37:49,574
لن أسامح نفسي قط

728
00:37:50,827 --> 00:37:52,681
لقد كُنت جندياً صالحاً ، لقد ارتكبت أخطاءًا

729
00:37:52,751 --> 00:37:54,910
لكنك لم تستحق الموت

730
00:37:57,137 --> 00:37:58,811
... والآن مع رحيلك

731
00:38:00,769 --> 00:38:05,772
يعود الأمر إلينا لنتأكد بأن موتك لم يذهب سُدى

732
00:38:05,807 --> 00:38:07,590
نحنُ ندين لك بذلك

733
00:38:09,368 --> 00:38:10,828
لبعضنا البعض

734
00:38:12,785 --> 00:38:14,811
ولبلادنا

735
00:38:27,628 --> 00:38:28,819
هذا جيد ، مازلت هُنا

736
00:38:28,861 --> 00:38:30,762
هذا رائع ، ما هذا ؟
لماذا تبدو رائحته جيدة للغاية ؟

737
00:38:30,797 --> 00:38:32,781
عشاءنا الأول

738
00:38:32,851 --> 00:38:35,054
المحجوز في كوخي كان من المُفترض أن يكون سورياً

739
00:38:35,089 --> 00:38:38,099
لذا ... وجدت ذلك المكان الذي يُعد

740
00:38:38,134 --> 00:38:39,676
أفضل وجبة (ماكدوس) في المدينة

741
00:38:39,711 --> 00:38:42,024
أنت كاذب ، أنت تتحدث العربية

742
00:38:43,309 --> 00:38:44,723
منذ متى وأنت تتحدث العربية ؟

743
00:38:44,770 --> 00:38:47,834
حسناً ، الأشخاص الذين ليسوا من أصل أمريكي يُمكنهم تحدث لغات أخرى

744
00:38:47,869 --> 00:38:50,179
صحيح ، صحيح

745
00:38:50,229 --> 00:38:51,682
هذا فرنسي بالمُناسبة

746
00:38:51,717 --> 00:38:54,158
أجل ، أعلم ذلك
أتحدث الفرنسية أيضاً

747
00:38:54,209 --> 00:38:58,552
هذا أمر رائع ولطيف ومدروس وحسب

748
00:38:58,586 --> 00:39:00,172
حسناً ، شكراً لكِ ، لكن اتضح أنهم لديهم

749
00:39:00,207 --> 00:39:02,415
... قواعد أكثر صرامة بشأن الحجوزات هُناك فـ

750
00:39:07,048 --> 00:39:08,168
... أنا

751
00:39:09,188 --> 00:39:11,424
يجب علىّ أن أقول أنني أتحصل على إشارات مُختلفة للغاية منكِ

752
00:39:11,494 --> 00:39:13,149
أنا ... مُفصحة بالكامل ، آسفة بشأن ذلك

753
00:39:13,151 --> 00:39:15,111
أنا ... أنا سيئة للغاية بشأن تلك الأمور

754
00:39:15,174 --> 00:39:17,008
خصم جدير

755
00:39:17,061 --> 00:39:18,449
ـ ماذا ؟
ـ أنا ... حسناً

756
00:39:18,497 --> 00:39:21,827
آسف ، أنا أيضاً مُروع عندما يتعلق الأمر بذلك

757
00:39:31,508 --> 00:39:33,035
انتظر

758
00:39:33,172 --> 00:39:34,400
ما الأمر ؟

759
00:39:34,526 --> 00:39:35,986
ما الذي حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

760
00:39:36,021 --> 00:39:39,405
" ولا تقول لي " لا شيء " ، هذا لا يبدو كـ  " لا شيء

761
00:39:39,439 --> 00:39:41,624
لقد قضينا الكثير من الوقت نُخفي الأسرار عن بعضنا البعض

762
00:39:41,666 --> 00:39:43,446
فلتنظر إلى ما وصلنا إليه بسبب ذلك

763
00:39:47,008 --> 00:39:50,588
أخبرني (فريدي) بليلة الأمس بعض الأمور عندما كُنا أطفالاً

764
00:39:51,904 --> 00:39:54,236
(قال أنه ينبغي علىّ الإدلاء بشهادتي ضد (جونز

765
00:39:54,271 --> 00:39:55,614
وماذا في ذلك ؟

766
00:39:55,670 --> 00:39:57,099
كضحية

767
00:40:00,612 --> 00:40:01,928
هل هو مُحق ؟

768
00:40:03,080 --> 00:40:04,573
لا أعلم

769
00:40:08,266 --> 00:40:10,277
(لقد فقدت الشعور بالوقت يا (تاشا

770
00:40:11,770 --> 00:40:13,349
أنا لا أتذكر وحسب ذلك الجزء من حياتي

771
00:40:13,384 --> 00:40:15,797
بنفس الطريقة التي أتذكر بها بقية حياتي تماماً

772
00:40:16,634 --> 00:40:18,039
... أتعلمين ؟ أنا

773
00:40:20,058 --> 00:40:21,992
لم أفكر قط كثيراً بشأن ذلك الأمر حتى الآن

774
00:40:22,049 --> 00:40:23,397
... و

775
00:40:26,768 --> 00:40:29,282
لكن الآن بدأ الأمر يُخيفني

776
00:40:31,070 --> 00:40:32,805
لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ فعله

777
00:40:52,202 --> 00:40:54,209
شكراً لك

778
00:40:54,211 --> 00:40:56,085
لعدم إخبار (شيبارد) بالأمر والتستر علىّ

779
00:40:56,135 --> 00:40:57,440
انس الأمر

780
00:40:58,425 --> 00:41:00,603
لقد مررتِ بالكثير

781
00:41:00,638 --> 00:41:02,897
سيتطلب الأمر بعض الوقت الآن

782
00:41:04,274 --> 00:41:06,848
لكن لا يُمكنني إبعاد (شيبارد) عنكِ إلى الأبد

783
00:41:08,777 --> 00:41:10,810
تحتاجين إلى إيجاد طريق عودتك إلى هُنا

784
00:41:12,270 --> 00:41:13,997
أنا أعمل على الأمر

785
00:41:17,305 --> 00:41:20,182
هل أخبرتك قط عما حدث لأرنبي ؟

786
00:41:20,375 --> 00:41:22,476
عندما لم أتمكن من قتله

787
00:41:22,721 --> 00:41:25,352
لقد فعلها الحُراس نيابةً عني

788
00:41:25,387 --> 00:41:26,729
هل قطعوا رقبته ؟

789
00:41:26,797 --> 00:41:28,007
لا

790
00:41:28,042 --> 00:41:29,798
، لقد طعنوه في البطن

791
00:41:30,593 --> 00:41:32,659
تركوه ينزف دماً طوال الليل

792
00:41:35,039 --> 00:41:37,101
مازال بإمكاني سماعه يصرخ

793
00:41:39,260 --> 00:41:41,765
الأمور هُنا على وشك التصاعد سريعاً

794
00:41:42,853 --> 00:41:45,422
لا يُمكنني إنقاذك لمرة ثانية

795
00:41:45,622 --> 00:41:48,516
لذا ، إذا لم يكُن بإمكانك إيقاظ (ريمي) الحقيقية بداخلك

796
00:41:48,663 --> 00:41:50,631
، فسوف أجد أرنبك

797
00:41:50,666 --> 00:41:52,072
وسوف أجعله ينزف الدماء

798
00:41:55,267 --> 00:42:04,298
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">للتواصل معي : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color="#138CE9">تعديل التوقيت</font>
<font color="#138CE9">Abody_92</font>
