﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي

2
00:00:06,410 --> 00:00:08,600
W <br>اوه سونغ مو <br>الفصل 324: اعتداء غامض

3
00:00:08,600 --> 00:00:12,540
بالُغم من أن كانغ تشول, الذي تم الإعتداء عليه في سطح الفندق

4
00:00:12,540 --> 00:00:15,590
تم إنقاذُه بفضل امرأة ظهرت فجأةً بعد أن...

5
00:00:15,590 --> 00:00:18,310
اُنظر الى هنا. أرجوك عد الى رشدك!

6
00:00:23,010 --> 00:00:26,630
المرأة اختفت بعد أن تركت بطاقةَ عمل بإسم اوه يون جو

7
00:00:27,720 --> 00:00:30,940
اوه يون جو... أين أنت الآن؟

8
00:00:30,940 --> 00:00:34,050
في نفس الوقت خلال فترة ادراجه في المشفى, بسبب ممرضةٍ تم تحريضها من قبل مجهول

9
00:00:34,050 --> 00:00:36,970
كانغ تشول كان في خطرٍ مجدداً

10
00:00:37,650 --> 00:00:40,560
ابتعد عن الطريق! ابتعد الآن!

11
00:00:40,560 --> 00:00:41,950
ابتعدي

12
00:00:41,950 --> 00:00:43,600
بفضل اوه يون جو, من ظهرت فجأةً للمساعدة

13
00:00:43,600 --> 00:00:46,400
- هل أنت بخير؟<br> - لقد التقينا أخيراً, اوه يون جو

14
00:00:46,400 --> 00:00:51,700
كانغ تشول هرب من الموت مرةً أخرى بسبب ظهور اوه يون جو المتكرر

15
00:00:51,730 --> 00:00:53,420
احصلي على هذا

16
00:00:56,400 --> 00:01:01,600
كانغ تشول يؤمن بأنها تملك المفتاح لحياته

17
00:01:04,500 --> 00:01:07,890
لقد رسمتُه. انهُ عملي!

18
00:01:09,290 --> 00:01:12,240
أنَهُ وحش

19
00:01:13,890 --> 00:01:16,450
يبدو بأنني صنعتُ وحشاً

20
00:01:17,890 --> 00:01:21,070
لذلك قررت

21
00:01:28,020 --> 00:01:31,010
كان يجب أن أضعَ نهايتهُ باكراً

22
00:01:39,500 --> 00:01:42,900
من أنت؟

23
00:01:46,800 --> 00:01:49,040
الحلقة 3

24
00:01:56,710 --> 00:01:58,900
- نونا...<br> - اوه! أبي في غرفتهِ صحيح؟

25
00:01:58,900 --> 00:02:00,890
لقد غادر.

26
00:02:00,890 --> 00:02:06,060
- مجدداً, الى أين؟ <br> - لا أعلك. لقد أخذَ كلَّ أغراضه حتى و غادر.

27
00:02:06,060 --> 00:02:09,430
لقد طردنا أيضاً, أخبرنا فجأةً بأن نرحل

28
00:02:09,430 --> 00:02:12,150
لذلك, أرسلتُ سون مي و يون هي الى المنزلِ بالفعل

29
00:02:12,150 --> 00:02:15,790
و لكن مهما فكرتُ بالأمر يبدوغريباً

30
00:02:15,790 --> 00:02:19,960
يبدو بأنه أخبرنا أن نرحل لأنني أخبرتُكِ بأنَ كانغ تشول سوف يموت.

31
00:02:19,960 --> 00:02:24,740
عندها ذلك الشخصُ الموجود هناك هو أنت, نونا

32
00:02:24,740 --> 00:02:26,750
بعد أن أخبرتك بأن كانغ تشول سوف يموت

33
00:02:26,750 --> 00:02:31,140
أنت دخلت الى الويب تون و أنقذتِ كانغ تشول, و خرجتٍ مجدداً

34
00:02:31,140 --> 00:02:35,260
و لكن الأمر هو, أنَّ هذا غيرُ منطقيّ.

35
00:02:35,260 --> 00:02:38,470
لا شيئَ من هذا منطقي, و لكن حدث هكذا.

36
00:02:38,470 --> 00:02:43,450
هذا غي منطقي, و لكنه منطقي, و حدث...

37
00:02:44,490 --> 00:02:46,990
خطوة, خطوة,

38
00:02:49,170 --> 00:02:51,190
نونا, هذا...

39
00:02:51,920 --> 00:02:55,380
سو بونغ. استمع جيداً

40
00:02:55,380 --> 00:02:59,610
هل تعلم تكلفةَ هذا الفستان؟

41
00:02:59,610 --> 00:03:03,570
أكثر من 3,000 ون ( 2600 دولار )! , و ماذا بشأن هذا الحذاء؟

42
00:03:03,570 --> 00:03:08,150
هل تعتقد بأنني كنت سأشتري هذا بماليّ الخاصِ أم لا؟

43
00:03:12,070 --> 00:03:21,000
هذا صحيح, عندها من الأشخاص الموجودين حولي من سوف يشتري هذا الفستان بلا مبالاة؟

44
00:03:22,890 --> 00:03:25,310
كانغ...

45
00:03:25,310 --> 00:03:26,940
الأستاذ؟

46
00:03:27,750 --> 00:03:29,210
البروفيسور بارك؟

47
00:03:30,210 --> 00:03:32,040
والدك؟

48
00:03:32,040 --> 00:03:33,860
ليس والدك عندها...

49
00:03:36,490 --> 00:03:38,580
كانغ تشول.

50
00:03:38,580 --> 00:03:41,120
هل تصدقني الآن؟

51
00:03:41,970 --> 00:03:43,540
هاه؟

52
00:03:48,770 --> 00:03:50,490
سو بونغ؟

53
00:03:50,490 --> 00:03:52,420
- هاي سو بونغ!! <br> - لا تقتربي مني! لا تلمسيني!

54
00:03:52,420 --> 00:03:54,970
- لماذا أنت...! <br> - آه!!

55
00:03:54,970 --> 00:03:58,190
- لماذا لا...! <br> - أيتها الشيئ! لا تقتربي مني! لا تأتي الى هنا!

56
00:03:58,190 --> 00:04:01,950
- أعني كيف..كيف يمكن لشيئٍ غير منطقيٍ كهذا أن يحدث؟ و لكن, كيف يمكن هذا؟

57
00:04:01,950 --> 00:04:04,300
- اهدأ!! <br> - حسناً. سوف أبقى هادئاً, و لكن أخبريني كيف دخلتي؟

58
00:04:04,300 --> 00:04:08,770
الرقم الذي تتصل به...! <br> - يمكنك أن تدخلي الى القصة متى أردتِ و لا يمكنني أنا ؟

59
00:04:08,770 --> 00:04:10,990
لا أعلم أيضاً لماذا أستمرُ بالدخول

60
00:04:10,990 --> 00:04:15,170
عندما أعود الى رشدي, أكون داخل القصة بالفعل

61
00:04:15,170 --> 00:04:20,050
- أيش ! <br> - بالمقابل, اكتشفت بعض الأشياءِ بالتأكيد

62
00:04:20,050 --> 00:04:23,580
كل شيئٍ في ذلك العالم يتمحورُ حول كانغ تشول

63
00:04:23,580 --> 00:04:26,280
أيًّ شيئٍ لا يتعلقُ بـكانغ نشول لا يتم إدراجه في القصة

64
00:04:26,280 --> 00:04:30,370
الوقت الذي قضيته أتجول بنفسي؟ أفكاري؟ لا يوجدُ شيئٌ من هذا, تم قَصُّه

65
00:04:30,370 --> 00:04:33,570
لأن كانغ تشول الشخصية الرئيسية و أنا فقط من معارفه .

66
00:04:33,570 --> 00:04:37,840
و أيضاً, الوقت أيضاً يجري مع كانغ تشول

67
00:04:37,840 --> 00:04:40,620
يتم تخطي الوقت عندما يكون كانغ تشول غير فعّال

68
00:04:40,620 --> 00:04:44,040
لذلكَ شهرين مضيا أمام عيني!

69
00:04:45,010 --> 00:04:47,550
الخمس دقائق التي اختفيت بها هنا

70
00:04:47,550 --> 00:04:49,410
يمكن أن تكون شهرين في عالم W

71
00:04:49,410 --> 00:04:53,600
يمكن أيضاً أن تكونَ سنتين أو عشرين سنة

72
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
كيف..كيف يكون هذا ممكناً؟

73
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
فكر بالأمر. لقد مضت سبعُ سنواتٍ منذ أن بدأت القصة

74
00:05:00,480 --> 00:05:04,370
في سبع سنوات, مضت خمس عشرة سنةٍ عندد كانغ تشول

75
00:05:04,370 --> 00:05:09,380
لا خيارَ سوى اقتطاع الوقت, لذلك فقط الأحداث المهمة تظهر

76
00:05:10,230 --> 00:05:13,330
أيضاً, وقت العودةِ يعتمد على كانغ تشول

77
00:05:13,330 --> 00:05:16,080
لابد من حدوثِ تغيير عند كانغ تشول حتى تأتي النهاي

78
00:05:16,080 --> 00:05:19,130
عند وجود النهاية, الحلقة تنتهي و أستطيع بعدها العودة

79
00:05:19,130 --> 00:05:23,880
لذلك لم يكن لدي أيُّ خيارٍ سوى أن...أفعل...

80
00:05:23,880 --> 00:05:25,880
ماذا فعلتِ؟

81
00:05:25,880 --> 00:05:27,630
تعنين القبلة؟

82
00:05:28,270 --> 00:05:30,130
نونا, أنت حقاً قبَّلتي كانغ تشول؟ حقاً؟

83
00:05:30,130 --> 00:05:33,130
لم يكن لدي خيار! كان يجب أن يتفاجأ أو أي شيئ

84
00:05:33,130 --> 00:05:35,660
لأنني أحتاج أن أصنع نهاية

85
00:05:35,660 --> 00:05:37,290
لا يمكن. لابد من أنك أردتي ذلك منذ البداية

86
00:05:37,290 --> 00:05:38,680
من لا يعلم بأنك من معجبي كانغ تشول؟

87
00:05:38,680 --> 00:05:40,850
أخبرتك بأن هذا غيرُ صحيح

88
00:05:42,050 --> 00:05:43,470
هل كان جيداً؟

89
00:05:43,470 --> 00:05:45,980
ماذا؟ماذا؟

90
00:05:45,980 --> 00:05:51,140
أعني, إنهُ شخصية و ليسَ شخصاً

91
00:05:51,140 --> 00:05:55,640
اذن احساسك بالقُبلة...أو المشاعر التي أحسست بها و أنت تقبلينه؟

92
00:05:55,640 --> 00:05:57,820
من لديه الوقت للإحساسِ بأي شيئ في تلك العَجَلة؟

93
00:05:57,820 --> 00:06:02,550
أيضاً, لم يبدو كشخصيةٍ خيالية. انه بالتأكيد شخصٌ حقيقي

94
00:06:02,550 --> 00:06:05,530
لم يكن هنالك أي اختلاف, اننه مطابقٌ بالتأكيد

95
00:06:05,530 --> 00:06:11,040
أنت كنت في عجلة. حسناً , اذن هل كان كانغ تشول رائعاً؟

96
00:06:14,550 --> 00:06:16,530
انه رائع

97
00:06:21,370 --> 00:06:24,970
اذن هل رأيتي يون سو هي أيضاً؟

98
00:06:24,970 --> 00:06:28,270
- بالطبع فعلت<br>- اذن هل صدرها كبيرٌ بالفعل؟

99
00:06:28,270 --> 00:06:30,730
لماذا الشبابُ دائماً مهوسوون بصدور الفتيات؟

100
00:06:30,730 --> 00:06:32,510
متى فعلت...

101
00:06:32,510 --> 00:06:36,160
أنا حقاً سوف أغضب! ان استمررت بفعل هذا, سيبدو الأمر حقيقياً

102
00:06:36,160 --> 00:06:38,630
انه حقيقي بالفعل

103
00:06:38,630 --> 00:06:42,110
إن أنت رأيته سوف تعلم لما أردت انقاذه

104
00:06:42,110 --> 00:06:46,630
انه فقط...شخصٌ مثلنا

105
00:06:46,630 --> 00:06:51,230
كيف يمكنني أن أشاهده و هو يموت, هلاوةً على ذلك أنا طبيبة

106
00:06:52,560 --> 00:06:55,370
اوه! الأستاذ قال بأنها النهاية اليوم

107
00:06:55,370 --> 00:06:56,530
نهايةُ ماذا؟

108
00:06:56,530 --> 00:06:58,650
قال بأن اليوم الحلقة الأخيرة

109
00:06:58,650 --> 00:07:02,470
بما أنه قال بأنه سيرسمُ مجدداً, سوف ينهي الأمر بقتلِ كانغ تشول على الأغلب

110
00:07:02,470 --> 00:07:04,320
أعتقد بأنه رحل لأنه لا يريد أن يتم ازعاجه

111
00:07:04,320 --> 00:07:07,030
قال بأنه سيقتل كانغ تشول مجدداً؟

112
00:07:17,800 --> 00:07:20,830
كان يجب أن أنهي ذلك الوغد سابقاً

113
00:07:21,610 --> 00:07:24,320
في جسر نهر الهان

114
00:07:31,230 --> 00:07:34,600
لابد من انه سوف يعود بعد أن ينهي عمله, الإستمرار في البحث عنه...

115
00:07:34,600 --> 00:07:39,820
سو بونغ. هل تتذكر حين حاول كانغ تشول أن يرمي نفسه من جسر نهر الهان في القصة؟

116
00:07:39,820 --> 00:07:41,820
متى تم نشر هذا؟

117
00:07:41,820 --> 00:07:45,810
كان في الكتاب الخامس, لذلك عام 2009؟ عام2009؟

118
00:07:45,810 --> 00:07:47,480
2009؟

119
00:07:49,700 --> 00:07:52,570
ملفات W من 2012

120
00:07:54,610 --> 00:07:56,690
ملفات W من 2009

121
00:08:08,580 --> 00:08:11,250
بطل الأولومبيات, جون سونغ مين , " أرجوك أحب الرماية جداً"

122
00:08:16,590 --> 00:08:18,700
يون سو رحلت, أنا الآن وحيد...

123
00:08:20,700 --> 00:08:26,700
يون سو رحلت, أنا الآن وحيد...

124
00:08:42,490 --> 00:08:44,290
فالنذهب

125
00:08:48,740 --> 00:08:52,060
أنا هو الشخص الوحيد المتبقي في المنزل

126
00:08:52,950 --> 00:08:56,090
لا عائلتَ لدي بعد الآن

127
00:09:17,600 --> 00:09:20,380
ليس لدي أيُّ عزيمة

128
00:09:25,220 --> 00:09:28,230
عندما لا أستطيع أن أرسم لوحةً واحدة

129
00:09:28,230 --> 00:09:31,020
كيف يمكنني أن أكمل القصة؟

130
00:09:46,670 --> 00:09:49,470
المعلومات " لا يوجد اشارةُ ادخال , الدخول في وضع حفظ الطاقة

131
00:10:06,650 --> 00:10:08,330
هذا صحيح

132
00:10:09,520 --> 00:10:11,080
انها مضيعة

133
00:10:11,080 --> 00:10:13,540
السبب الحقيقي في الوفاة هو الوقوع من نهر الهان

134
00:10:13,540 --> 00:10:15,030
انها مضيعة

135
00:10:15,030 --> 00:10:17,970
و لكن سوف أنهي الأمر هنا!

136
00:10:17,970 --> 00:10:21,960
- هل كان مقرراً لـكانغ تشول أن يموت هنا؟<br>- ماذا؟

137
00:11:00,500 --> 00:11:02,390
<i> مع السلامة .</i>

138
00:11:18,340 --> 00:11:21,730
<i> مرحباً ؟</i>

139
00:11:21,730 --> 00:11:25,620
<i> لا، لا بأس. سأُرسِلُها فوراً.</i>

140
00:11:25,620 --> 00:11:29,900
<i> لقد أنهَيتُها، لكني استغرَقتُ بالنَوم.</i>

141
00:11:30,810 --> 00:11:35,680
<i> بِصراحة، أعتقِدُ أنَّ عليَّ أن أتوقف هُنا .</i>

142
00:11:35,680 --> 00:11:38,930
<i> لا، فقط لِأسبابٍ شَخصية.</i>

143
00:11:40,010 --> 00:11:42,590
<i> لقد أنهَيتُ الخاتِمةَ بالفِعل.</i>

144
00:11:50,870 --> 00:11:52,970
<i>لقد كانَت حادِثَةً غريبة .</i>

145
00:11:52,970 --> 00:11:56,260
<i> لقد أنهَيتُها بِوُضوحٍ ليلةَ البارحةِ بينَما كانَ في الماء .</i>

146
00:11:56,260 --> 00:11:58,750
<i> كانغ تشول على قَيدِ الحياة .</i>

147
00:11:59,960 --> 00:12:03,750
<i> لقد كانَ يتشبَّثُ بِيَدٍ واحِدة .</i>

148
00:12:04,800 --> 00:12:06,870
<i> طيلةَ الليلة .</i>

149
00:12:14,720 --> 00:12:20,280
<i> هل تخيَّلتُ ذلكَ بينما كُنت ثَمِلاً ؟ هل تخيَّلتُ أني قتَلتُه دونَ أن أرسُمَ ذلكَ حتى ؟</i>

150
00:12:23,250 --> 00:12:24,890
<i> لكن...</i>

151
00:12:27,660 --> 00:12:30,640
<i> يَبدو هذا مِثلَ إلهام .</i>

152
00:12:31,840 --> 00:12:34,960
<i> إخبَاري بِالمُحاوَلةِ مرةً أُخرى .</i>

153
00:12:47,560 --> 00:12:49,020
<i> لِهَذا...</i>

154
00:12:50,010 --> 00:12:53,110
<i> قرَّرتُ أن أُنقِذَ كانغ تشول .</i>

155
00:12:54,900 --> 00:12:57,230
<i> وثائِقُ دبليو لعام 2010</i>

156
00:13:02,910 --> 00:13:05,310
<i> بعدَ أن كُشِفَ أن الرئيس التنفيذي المُشارِك لشركة جي و العالَمِيّ </i>

157
00:13:05,310 --> 00:13:08,910
<i> هوَ النجمُ الأولومبي كانغ تشول .</i>

158
00:13:08,910 --> 00:13:10,720
<i> منذُ 2007، بالنسبَةِ لِكانغ تشول </i>

159
00:13:10,720 --> 00:13:14,910
<i> كانَت المرةَ الأولى التي أظهرَ نفسَهُ إلى العامَّة، مُستتبِعاً لِقرارِ المحكمةِ العُليا.</i>

160
00:13:14,910 --> 00:13:17,380
<i>الشركةُ التي تعمَلُ في توزيعِ سوق التجارةِ الإلكترونية، جي و العالَميّ</i>

161
00:13:17,380 --> 00:13:21,140
<i> تمَّ إدراجُها مِن قِبَلِ بورصة ناسداك الشهر الماضي و تبلغُ قيمَتُها حالياً 1.5 بليون دولار أمريكي...<br> أُصولُ شركة جي و العالَميّ لِكانغ تشول تحتلُ المركز 3 </i>

162
00:13:21,140 --> 00:13:23,240
<i> جي و العالَميّ المُدرجةُ من بورصةِ ناسداك، سِعرها يرتَفِع بسرعةٍ كبيرة !</i>

163
00:13:23,240 --> 00:13:26,190
- أوه، هل انتظرتَ وقتاً طويلاً ؟<br>- أجل.

164
00:13:28,760 --> 00:13:31,800
اوووه... كيفَ سيكونُ الأمرُ لَو أنني اشتريتُ محطةَ البث هذه ؟

165
00:13:33,300 --> 00:13:36,540
هاي، ماذا قُلتَ لِلتَو ؟

166
00:13:36,540 --> 00:13:39,770
بِما أني جَنَيتُ المال، عليَّ أن أُمسَكهُ الآن.

167
00:13:41,690 --> 00:13:44,130
قُلتَ دوماً أن المال و الموارِدَ البشريةَ هما المُشكلة.

168
00:13:44,130 --> 00:13:47,060
التحقيقُ الخاص هوَ غيرُ قانونيٍ و أنا لا أستطيعُ أن أَصِلَ إلى نظامِ المعلوماتِ الوطنيّ.

169
00:13:47,060 --> 00:13:49,540
فكَّرتُ أنَّ عليَّ أن أشتري محطة البث هذه.

170
00:13:49,540 --> 00:13:52,740
سنَجِدُ المُجرم، إن قُمنا بإعدادِ برنامجٍ للجَريمة.

171
00:13:52,740 --> 00:13:56,680
على أي حال، سيتألَّفُ الطاقَم فقط مِن أفضلِ المُحتَرفينَ في الدولة.

172
00:13:56,680 --> 00:13:59,510
سوفَ أستَكشِفُ أفضلَ المُدَّعينَ العامّين و ضُباط الشرطة.

173
00:13:59,510 --> 00:14:04,580
سأقومُ بتزويدِ المال. يا سيدي، أنتَ تحتاجُ فقط أن تكونَ مسؤولاً عن كُل هذا.

174
00:14:06,040 --> 00:14:09,840
لقد اختَرتُ إسمَ القناةِ بالفعل، دبليو .

175
00:14:09,840 --> 00:14:12,810
دبليو، الحَرفُ مِن كَلِمَتَي مَن و لِماذا

176
00:14:12,810 --> 00:14:17,010
هدفُ البرنامج هوَ اكتِشافُ مَن و لماذا ارتَكَبوا الجريمة.

177
00:14:17,010 --> 00:14:19,350
مَن و لِماذا،

178
00:14:19,350 --> 00:14:23,620
قَتلوا عائِلَتي ؟ عليَّ أن أكتَشِفَ هذا الآن .

179
00:14:23,620 --> 00:14:25,750
يبدو الأمرُ و كأن شبحاً التَمَسَهُ

180
00:14:25,750 --> 00:14:28,310
أوبا أوه سونغ مو !

181
00:14:29,980 --> 00:14:32,680
أنا حقاً تُعجِبني هذه الويب تون. شُكراً لك !

182
00:14:32,680 --> 00:14:34,770
أه، شُكراً لكِ.

183
00:14:34,770 --> 00:14:37,680
مرحباً، أنا حقاً مُعجَبة.

184
00:14:37,680 --> 00:14:38,340
أجل.

185
00:14:39,690 --> 00:14:42,020
- تفضلي، شُكراً لكِ.<br>- هل أستطيعُ مُصافحتَكَ، من فضلك ؟<br> - لماذا ؟ أجل

186
00:14:42,020 --> 00:14:43,810
- شُكراً لكَ.<br>- بالتأكيد.

187
00:14:44,840 --> 00:14:46,960
أيُها الكاتِب أوه، أنا حقاً أحتَرِمُكَ .

188
00:14:46,960 --> 00:14:50,920
أرجوكَ اقبَلني كَتلميذٍ لديك. ألا نستطيعُ أن نعملَ على شئٍ معاً؟

189
00:14:50,920 --> 00:14:51,880
أيغوو، شُكراً لكَ .

190
00:14:51,880 --> 00:14:56,060
<i> تَجري الأُمورُ على نحوٍ جيد. مِنَ الصعب تصديقُ هذا.</i>

191
00:14:56,060 --> 00:14:58,330
<i> مرحباً، هل تُعجِبُكُم الويب تون ؟</i>

192
00:14:58,330 --> 00:15:03,630
<i> هناكَ ويب تون تتلقى التقديرَ بِسبَبِ تأثيرِها غير المُبرَّر على المُحتوى الإبداعي لِلدَولة .</i>

193
00:15:03,630 --> 00:15:09,000
<i> لقَد دَعونا اليوم أكثرَ شخصٍ يَسعونَ إليه، كاتِب الويب توب" دبليو" - الكاتب أوه سونغ مو.</i>

194
00:15:09,000 --> 00:15:11,290
<i>- مرحباً. <br>- أجل، مرحباً.</i>

195
00:15:11,290 --> 00:15:13,060
<i> لقد أرَدتُ أن ألتقيكَ حقاً.</i>

196
00:15:13,060 --> 00:15:15,990
<i> أخيراً قد حصلتُ على الفُرصةِ لِألتقيكَ هنا اليوم. من اللطيفِ أن ألتقي بكَ .</i>

197
00:15:15,990 --> 00:15:21,010
<i> لِأكونَ صادِقاً، أنا مِن مُعجَبي الكاتِب أوه سونغ مو.</i>

198
00:15:21,010 --> 00:15:22,610
<i> شُكراً لك.</i>

199
00:15:22,610 --> 00:15:28,450
<i> كيفَ هيَ الأُمور مُؤخراً؟ هل يُمكنكَ أن تتغلَّبَ على الشعبيةِ الخياليَّةِ لِــ " دبليو " ؟</i>

200
00:15:28,450 --> 00:15:32,260
<i> لَستُ مُتأكِّداً. لأني أعمَلُ في مكتَبي طيلةَ اليوم.</i>

201
00:15:32,260 --> 00:15:34,440
<i> أشعرُ بالإنشغال بِسبَبِ المواعيدِ النِهائية .</i>

202
00:15:35,130 --> 00:15:37,820
<i> على أي حال، جُلوسي هُنا اليوم</i>

203
00:15:37,820 --> 00:15:39,250
<i> يجعَلُني أشعرُ بِواقِعيَّتِها قليلاً.</i>

204
00:15:39,250 --> 00:15:42,370
<i> لقد فَهِمت. لندن لديها شارلوك هولمز .</i>

205
00:15:42,370 --> 00:15:44,490
<i> مِنَ الواضِحِ أني نجَحتُ أيضاً .</i>

206
00:15:44,490 --> 00:15:48,420
<i> والِدةُ يون جو نادِمَةٌ على الأغلب أنها تخلَّت عني و ترَكَتني، صحيح ؟</i>

207
00:15:53,890 --> 00:15:55,830
<i> لقد اشتقتُ لذلكَ، شُعورٌ بالغَضَب !</i>

208
00:16:01,430 --> 00:16:05,160
<i> مُؤخَّراً، بدأت تحدثُ أشياءٌ غريبة .</i>

209
00:16:08,660 --> 00:16:11,350
<i> رُسوماتي لا تأخذُ المَنحى الذي أُريده في بعضِ الأوقات .</i>

210
00:16:11,350 --> 00:16:15,440
<i> يبدو الأمر تقريباً و كأنَّ كانغ تشول يتمرَّدُ لأن إتِجاهَ القصة لا يُعجِبُه.</i>

211
00:16:15,440 --> 00:16:17,250
<i> إلى أينَ تذهب ؟</i>

212
00:16:18,180 --> 00:16:20,480
<i> هل هذا بِسبَبِ الكُحول ؟</i>

213
00:16:26,670 --> 00:16:28,800
<i> مَعلومة: لا إشارةَ إدخال. سيبدأُ وضعُ توفيرِ الطاقة .</i>

214
00:16:30,050 --> 00:16:31,400
<i> لقد حدَثَ ذلكَ مُجدداً!</i>

215
00:16:31,400 --> 00:16:35,840
<i> لقد استيقظتُ، و كانَ هناكَ مُجدداً مشهَدٌ لا أعلَمُ عَنه .</i>

216
00:16:35,840 --> 00:16:38,240
<i> هل جُنِنتُ حقاً ؟</i>

217
00:16:57,980 --> 00:17:00,210
<i> إنهُ حَي. إنهُ حَي .</i>

218
00:17:00,210 --> 00:17:03,760
<i> أنا مُتأكِّدٌ من ذلكَ الآن. لكن كيف ؟</i>

219
00:17:03,760 --> 00:17:06,370
<i> كيفَ يُعقَلُ أنهُ حَي ؟</i>

220
00:17:14,920 --> 00:17:16,770
<i> وثائِقُ دبليو لعام 2016 </i>

221
00:17:25,940 --> 00:17:29,540
<i> وَحش</i>

222
00:17:41,460 --> 00:17:43,980
<i> أُفَضِّلُ أن آكُلَه، على أن أُؤكَل .</i>

223
00:17:43,980 --> 00:17:45,940
<i> وَحش.</i>

224
00:17:47,180 --> 00:17:49,670
<i> إنهُ وَحش.</i>

225
00:17:49,670 --> 00:17:52,020
<i> سيقومُ بِقَتلي يوماً ما .</i>

226
00:17:52,020 --> 00:17:56,130
<i> أُفضِّلُ أن آكُلَه، بدلَ أن أُؤكَل .</i>

227
00:17:57,330 --> 00:18:01,980
<i> لا، كانَ عليَّ أن أقتُلَهُ عندما كان باستِطاعَتي.</i>

228
00:18:18,470 --> 00:18:21,040
<i> ذاكَ الوقت عِندَ جسر نهر الهان...</i>

229
00:18:21,040 --> 00:18:23,980
<i> بدأت كُل الأخطاء من هناك .</i>

230
00:18:38,950 --> 00:18:40,250
أيُّ دواءِ هُوَ هذا ؟

231
00:18:40,250 --> 00:18:42,560
لأن رأسي يُؤلِمُ قليلاً .

232
00:18:42,560 --> 00:18:47,660
تنزَّهتِ في الأرجاء مُرتَدِيَةً فُستاناً فقط. أُراهِن أنكِ تُعانينَ من الزكام.

233
00:18:48,820 --> 00:18:49,730
أعلمُ ذلك، صحيح ؟

234
00:18:49,730 --> 00:18:51,840
بالضبط. لماذا قَد تتجوَّلينَ و تتباهينَ بمالِكِ في وَقتٍ مُتأخر من الليل ؟

235
00:18:51,840 --> 00:18:54,320
مَن سيَنظُر على أي حال.

236
00:18:57,370 --> 00:18:59,350
سوفَ أخرجُ أولاً.

237
00:19:07,970 --> 00:19:11,400
أنا سَأُجَن. ما هذا ؟

238
00:19:14,470 --> 00:19:16,820
أنا حقاً سَأُجَن. أوه جون جو هذه...

239
00:19:16,820 --> 00:19:19,870
الأمرُ يتَّجِهُ إلى البالُوعَةِ الآن...

240
00:19:21,060 --> 00:19:23,370
<i> الأبوابُ تُغلَق </i>

241
00:19:25,730 --> 00:19:28,410
شعَرتُ بِهالَةٍ سيئةٍ للتَو.

242
00:19:46,910 --> 00:19:49,160
<i> محطةُ مستشفى ميونغ سي </i>

243
00:19:53,240 --> 00:19:55,410
هاي، كانغ تشول قبَّلَها !

244
00:19:55,410 --> 00:19:57,200
حقاً ؟

245
00:19:57,200 --> 00:19:59,880
مَن هذهِ الفتاة؟ إنها خَسيسَة.

246
00:19:59,880 --> 00:20:03,860
هذهِ الكاميرا الخَفية. كاميرا خفية تُشاهِدها الأُمة بأكمَلِها.

247
00:20:09,580 --> 00:20:13,080
أجل، سو بونغ. سأُغادِرُ العملَ حالياً. ماذا عَن أبي ؟

248
00:20:13,080 --> 00:20:15,040
لَم يأتِ بَعد.

249
00:20:15,880 --> 00:20:20,260
ذلكَ... كيفَ ما فكَّرتُ في الأمر، ما زِلتُ لا أستطيعُ التصديق.

250
00:20:20,260 --> 00:20:22,060
<i> كيفَ يُمكِن أن يحدُثَ ذلك ؟</i>

251
00:20:22,060 --> 00:20:24,280
<i> أيضاً، هناكَ أمورٌ لا أفهَمُها .</i>

252
00:20:24,280 --> 00:20:26,990
لِنَقُل أنكِ سُحِبتِ بِيَدِ كانغ تشول المرةَ الأولى.

253
00:20:26,990 --> 00:20:30,670
إذاً لماذا عُدتِ مُجدداً المرةَ اللاحِقة ؟

254
00:20:30,670 --> 00:20:32,510
لا أعلمُ أيضاً .

255
00:20:32,510 --> 00:20:35,630
أنا أعني، قلتِ أنكِ تحتاجينَ إلى نهايَةٍ كَي تخرُجي .

256
00:20:35,630 --> 00:20:38,080
<i> إن كانَ هناكِ قواعِدٌ للخُروج، فهذا يعني أنه بالتأكيد هناكَ قواعِدٌ للدُخول.</i>

257
00:20:38,080 --> 00:20:39,920
<i> و لماذا أنتِ فقط ؟</i>

258
00:20:39,920 --> 00:20:42,050
لكن أليسَت تلكَ المُشكلةَ الأكبر ؟

259
00:20:42,050 --> 00:20:45,970
ماذا لَو استُدعيتِ قَسراً ؟ ما الذي ستفعلينَهُ عندَها ؟

260
00:20:45,970 --> 00:20:49,990
<i> مَن يعلَمُ ما قَد يَحدُث إن تورَّطتِ مع كانغ تشول ؟</i>

261
00:20:52,050 --> 00:20:53,530
نونا ؟

262
00:20:54,350 --> 00:20:58,220
مرحباً ؟ مرحباً، نونا، هل تسمَعين ؟

263
00:20:59,790 --> 00:21:03,670
<i> مرحباً؟ مرحباً؟ مرحباً ؟</i>

264
00:21:03,670 --> 00:21:05,140
<i> نونا ؟</i>

265
00:21:06,280 --> 00:21:08,110
مرحباً ؟

266
00:21:09,350 --> 00:21:10,480
مَن أنتِ ؟

267
00:21:10,480 --> 00:21:14,210
لقد وقَعَ هاتِفٌ مَحمولٌ على الأرضِ في مَوقفِ الباص.

268
00:21:15,360 --> 00:21:17,500
ماذا عن مالِكَةِ الهاتِفِ المَحمول ؟

269
00:21:18,040 --> 00:21:21,110
كانَ هناكَ فقط هاتِفٌ مَحمولٌ و حَقيبة.

270
00:21:21,110 --> 00:21:22,750
يا إلَهي.

271
00:21:22,750 --> 00:21:26,090
أ-أ-أنا آسِف، لكني سآتي فوراً. هل يُمكنكِ أن تنتَظِريني قليلاً ؟

272
00:21:26,090 --> 00:21:28,950
أجل. لقَد فَهِمت.

273
00:21:29,380 --> 00:21:31,400
هذهِ الشِفاهُ المُتراخِيَة.

274
00:21:33,610 --> 00:21:36,950
لقد أتَيتِ. تعالي مِن هُنا.

275
00:21:37,410 --> 00:21:41,900
لَم أحصُل على الكثيرِ من التفاصيل عبرَ الهاتِف. ما الذي حدَث ؟

276
00:21:41,900 --> 00:21:45,930
بما أن الرئيس التنفيذي طلَبَ ذلك، حَرِصتُ أن لا يتحدَّثَ مُوظَّفيني.

277
00:21:45,930 --> 00:21:50,060
لو تسرَّبَ الأمر، سيكونُ عليهِم كتابةُ رسالَةِ استِقالة، لِذا ليسَ عليكَ أن تقلَقي بشأنِ ذلك.

278
00:21:50,060 --> 00:21:53,340
لكن ليسَ لدينا الحَقُّ في تقييدِ الزبائِن.

279
00:21:53,340 --> 00:21:56,370
لقد تلقَّينا جِهات الإتصال للزبائِن الذينَ قامُوا بالتصوير.

280
00:21:56,370 --> 00:21:59,480
عليكِ أن تلتَقي بِهِم و تَحُلّي الأمرَ شخصياً .

281
00:22:00,260 --> 00:22:02,480
ما هُوَ مُحتَوى الفيديو ؟

282
00:22:02,480 --> 00:22:08,430
ذلكَ... يتعلَّقُ بالمرأةِ التي أتَت معَه .

283
00:22:08,430 --> 00:22:11,490
بدا و كأنَّ هُناكَ خِلافاً.

284
00:22:11,490 --> 00:22:13,120
جِدال ؟

285
00:22:13,120 --> 00:22:15,350
لا أعرِفُ المَوِقف لكن...

286
00:22:15,350 --> 00:22:17,040
<i> عليكِ أن تَحصُلي على ذلكَ ..</i>
subtitles ripped and synced by riri13

287
00:22:17,610 --> 00:22:22,860
غَضِبَت تلكَ المرأةُ فجأةً و صفَعَت الرئيسَ التنفيذيّ.

288
00:22:22,860 --> 00:22:26,790
بعدَها أعتقِدُ أنَّهُما تصالَحا و...

289
00:22:27,800 --> 00:22:31,000
قبَّلا بعضَهُما .

290
00:22:35,500 --> 00:22:37,810
ق-ق-قُبلة ؟

291
00:22:37,810 --> 00:22:41,930
بعدَ ذلكَ دَخَلا إلى غُرفةِ القياسِ معاً .

292
00:22:43,700 --> 00:22:45,930
و أقفَلا الباب.

293
00:22:46,770 --> 00:22:52,760
بعدَها خرَجَ الرئيسُ التنفيذيّ كانغ لِوحدِهِ بعدَ وقتٍ طويلٍ جداً.

294
00:22:54,390 --> 00:22:57,710
لَكِن ليسَ مِن أجلِ هذا طلبَ مِنّا الرئيسُ التنفيذي كانغ أن نَصمُت.

295
00:22:57,710 --> 00:22:59,830
كانَ ذلكَ بِشأنِ اختِفاءِ تلكَ المرأة.

296
00:22:59,830 --> 00:23:01,140
إخ-إختَفَت ؟

297
00:23:01,140 --> 00:23:05,060
أجل. لقد دخَلا معاً، لكن خرجَ الرئيسُ التنفيذيُّ كانغ لِوحدِهِ

298
00:23:05,060 --> 00:23:07,370
و قال أنها اختَفَت.

299
00:23:08,470 --> 00:23:12,770
لا أفهَمُ ما تَقولينَه.

300
00:23:12,770 --> 00:23:17,480
في الحقيقة، أنا أيضاً لا أفهَم، لكن جميعَ المُوظَّفينَ يقولونَ --

301
00:23:17,480 --> 00:23:19,110
أينَ هيَ غُرفَة القياس ؟

302
00:23:19,110 --> 00:23:21,000
في ذاكَ الإتجاه.

303
00:23:22,430 --> 00:23:25,480
أوه، ليسَ هذه. الغُرفة التالية

304
00:23:27,330 --> 00:23:30,580
ليسَ هناكَ مَخرَجٌ لكن...

305
00:23:32,150 --> 00:23:33,530
ها هيَ.

306
00:23:33,530 --> 00:23:35,180
ماذا ؟

307
00:23:36,400 --> 00:23:38,250
أومو.

308
00:23:55,810 --> 00:23:57,350
مرحباً ؟

309
00:23:57,350 --> 00:23:59,100
<i> أنا في المَتجَر الآن.</i>

310
00:23:59,100 --> 00:24:00,960
أوه، هل التَقيتِ بالمُديرة ؟

311
00:24:00,960 --> 00:24:03,590
- الآنِسة. أوه يون جو هُنا .<br>- ماذا ؟

312
00:24:03,590 --> 00:24:07,920
إنها هُنا. في غُرفَةِ القياس.

313
00:24:18,560 --> 00:24:20,030
ماذا حدَث ؟

314
00:24:20,030 --> 00:24:24,720
هذا سُؤالِي. لقد كانَت في الداخِل لكن لماذا قُلتَ أنها لَم تَكُن...

315
00:24:26,670 --> 00:24:28,320
يا آنِسة. أوه يون جو ؟

316
00:24:28,840 --> 00:24:30,990
لقد حاوَلت. إنها لا تستَيقِظ.

317
00:24:32,470 --> 00:24:35,390
هل هذا 119 ؟ هناكَ مريضَةٌ هنا...

318
00:24:35,390 --> 00:24:37,370
- لا تتَّصِلي بِهم.<br> - عَفواً ؟

319
00:24:37,370 --> 00:24:39,380
أغلِقِي الخَط .

320
00:24:41,960 --> 00:24:44,640
أومو . ما الذي ستَفعَلُه ؟

321
00:24:46,980 --> 00:24:48,060
إلي أينَ تذهَب ؟

322
00:24:48,060 --> 00:24:50,040
لا نستَطيعُ الذهابَ إلى المستشفى. سنذهَبُ إلى الفُندق.

323
00:24:50,040 --> 00:24:52,380
كيفَ ستتحمَّلُ المسؤولية ؟

324
00:24:52,440 --> 00:24:56,450
أرسِلي الطبيب يون. أنا سأذهَبُ أولاً. أنتِ أنهي الأُمور.

325
00:25:13,120 --> 00:25:15,170
ماذا؟

326
00:25:15,170 --> 00:25:18,050
لماذا أنا هُنا مُجدداً ؟

327
00:25:18,050 --> 00:25:22,200
أنا أيضاً أشعرُ بالفُضول. لماذا عُدتِ ؟

328
00:25:22,200 --> 00:25:24,890
لا أعلمُ أيضاً.

329
00:25:35,990 --> 00:25:42,920
<i> التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق ذاتِ الكُرسي @ Viki</i>

330
00:25:53,370 --> 00:25:55,260
أوه . أيُها الرئيس التنفيذي كانغ .

331
00:25:55,260 --> 00:25:58,990
- أيُها الرئيس التنفيذي كانغ<br>- مَن هذهِ المرأة ؟

332
00:25:59,520 --> 00:26:01,070
أهلاً و سهلاً.

333
00:26:01,070 --> 00:26:04,270
- أينَ الطبيبُ يون ؟<br>- لَم يأتِ بَعد.

334
00:26:04,270 --> 00:26:06,360
أيُها الرئيس التنفيذي كانغ.

335
00:26:09,370 --> 00:26:11,280
لقد أتى المُحقِّق بارك.

336
00:26:11,280 --> 00:26:13,300
مرحباً.

337
00:26:13,300 --> 00:26:16,290
أه. مرحباً. ما الذي جاءَ بِكَ إلى هُنا ؟

338
00:26:16,290 --> 00:26:20,280
أوه يون جو، بسببِ تلكَ المرأة. الشاهِدَة.

339
00:26:20,280 --> 00:26:22,520
ليسَ هناكَ أثَرٌ بَعد ؟

340
00:26:22,520 --> 00:26:24,610
تلكَ المرأةُ غريبَةٌ حقاً.

341
00:26:24,610 --> 00:26:28,610
كيفَ استطاعَت أن تتجنَّبَ كُل كاميرات المُراقَبة .

342
00:26:28,610 --> 00:26:32,440
ليسَ عليكَ أن تُجهِدَ نفسكَ. هيَ ليسَت مُشتبَهاً بِها و إن لَم تستَطِع إيجادَها، فليسَ هناكَ باليدِ حيلَة.

343
00:26:32,440 --> 00:26:35,380
ما الذي تتحدَّثُ عنه. سأَجِدُها بالتأكيد.

344
00:26:36,250 --> 00:26:38,030
لَكن مَن...

345
00:26:39,750 --> 00:26:42,310
لقد حدَثَت بعضُ الأُمور.

346
00:26:42,310 --> 00:26:43,900
سوفَ أخرُج بعدَ أن أضعَها .

347
00:26:43,900 --> 00:26:46,490
لا، لا بأس. ليسَ عليكَ أن تَخرُج.

348
00:26:46,490 --> 00:26:48,730
إذاً سوفَ أذهَب .

349
00:26:55,250 --> 00:26:57,600
<i> الشُرطة</i>

350
00:27:03,190 --> 00:27:07,410
ما هَذا. أليسَت هذهِ أوه يون جو ؟ ما الذي حدَث ؟

351
00:27:14,730 --> 00:27:16,440
إنها بينَ يديَّ أخيراً .

352
00:27:16,440 --> 00:27:18,130
ما الذي ؟

353
00:27:18,870 --> 00:27:21,200
المِفتاحُ إلى حَياتي .

354
00:27:22,380 --> 00:27:24,980
لكن هل هيَ حقاً جَميلة ؟

355
00:27:26,230 --> 00:27:28,130
هل هيَ مظهَرٌ " للجَمال" ؟

356
00:27:28,130 --> 00:27:29,910
ماذا ؟

357
00:27:30,700 --> 00:27:33,380
لماذا يَقولُ الجَميعُ أنها جَميلة ؟

358
00:28:10,210 --> 00:28:11,950
هل أنتِ مُستيقِظَة ؟

359
00:28:20,250 --> 00:28:22,030
كيفَ تشعُرين ؟

360
00:28:22,750 --> 00:28:24,960
أشعرُ بالدُوار .

361
00:28:25,610 --> 00:28:27,500
على الأغلبِ هذا بِسبَبِ الدواء.

362
00:28:27,500 --> 00:28:30,990
لا تقلَقي، يقولونَ أنكِ لَن تموتي.

363
00:28:30,990 --> 00:28:33,720
أينَ هذا المكان ؟

364
00:28:34,930 --> 00:28:37,940
هذهِ غُرفَتي. حيثُ أعيش.

365
00:28:37,940 --> 00:28:40,380
شقَّةٌ في الطابِق الأعلى ؟

366
00:28:42,430 --> 00:28:44,170
كيفَ علِمتِ ؟

367
00:28:44,170 --> 00:28:49,650
أنتَ تعيشُ في شقةٍ عُلويَّةٍ مِن فُندق. في الطابق 33، الطابِقُ الأعلى.

368
00:28:53,700 --> 00:28:56,540
ليسَ هناكَ ما لا تعرِفينَه.

369
00:28:56,550 --> 00:28:59,120
أنا أعرِفُ كل شئ.

370
00:29:00,610 --> 00:29:03,050
ماذا تعرفينَ أيضاً ؟

371
00:29:03,050 --> 00:29:05,690
عائِلَتُكَ...

372
00:29:06,790 --> 00:29:11,540
تُوفِّيَت فجأةً في المنزل لِذا أنتَ تشعرُ بالصَدمة .

373
00:29:13,370 --> 00:29:18,120
لِهذا تتنقَّلُ مِن فُندقٍ إلى فُندقٍ و تعيشُ هناكَ دونَ منزِل.

374
00:29:20,830 --> 00:29:22,910
هذا مُثيرٌ للإهتِمام.

375
00:29:22,910 --> 00:29:24,970
ماذا تعرفينَ أيضاً ؟

376
00:29:28,550 --> 00:29:32,680
هناكَ مُسدسٌ أسفلَ الوِسادَة.

377
00:29:32,680 --> 00:29:36,200
أنتَ تنامُ دوماً و هوَ معك رُغمَ أن هذا غيرُ قانونيّ،<br>(المُلكيَّةُ الشخصيةُ للمُسدس غيرُ قانونية في كوريا)

378
00:29:36,830 --> 00:29:40,030
لأنكَ لا تستطيعُ النومَ إن لَم يَكن لديك.

379
00:29:45,200 --> 00:29:47,210
كيفَ تعرفينَ ذلك ؟

380
00:29:48,460 --> 00:29:51,000
لأنَّني رأيت.

381
00:29:52,130 --> 00:29:53,910
مِن أينَ ؟

382
00:29:56,150 --> 00:30:00,040
ذلكَ المشهَدُ كانَ الأكثرَ حُزناً بالنسبةِ لي.

383
00:30:01,140 --> 00:30:03,390
على جسرِ نهرِ الهان.

384
00:30:04,210 --> 00:30:09,140
لقد بَكيتُ معكَ في تلكَ اللحظَة.

385
00:30:10,140 --> 00:30:16,100
لأني اعتقَدتُ أن كانغ تشول سوفَ ينتَحِرُ حقاً .

386
00:33:24,090 --> 00:33:25,590
!مُت

387
00:33:38,210 --> 00:33:41,640
!مُت! مُت

388
00:33:42,350 --> 00:33:44,380
!مُت

389
00:34:31,230 --> 00:34:33,970
أين ذهبتما دون حراسة البوابة الأمامية؟

390
00:34:33,970 --> 00:34:35,670
.وصلتنا رسالة تقول أن نأتي للطابق الأول

391
00:34:35,670 --> 00:34:36,540
مِن مَن؟

392
00:34:36,540 --> 00:34:40,900
كانت من رقم هيونغ دو يون، لكن عندما اتصلت به، قال أنه لم يرسل شيئاً

393
00:35:22,610 --> 00:35:26,500
<i>.سأجدك قريباً</i>

394
00:35:26,500 --> 00:35:28,230
<i>إنتظرني</i>

395
00:36:00,780 --> 00:36:02,900
أين أنا؟

396
00:36:07,640 --> 00:36:09,940
هل هذه غرفة كانغ تشول؟

397
00:36:10,860 --> 00:36:13,060
..إنها كذلك! هذا سرير كانغ تشول و

398
00:36:13,060 --> 00:36:14,900
!يا إلهي

399
00:36:14,900 --> 00:36:18,820
تم سحبي مجدداً؟ لماذا؟ كـ كيف؟ ماذا فعلت؟

400
00:36:22,960 --> 00:36:25,080
.لقد إستيقظتِ؟

401
00:36:25,820 --> 00:36:27,090
أجل

402
00:36:27,090 --> 00:36:28,440
كيف تشعرين؟

403
00:36:28,440 --> 00:36:30,770
..حسناً.. فقط

404
00:36:30,770 --> 00:36:33,990
، الممرضة قامت بفحصك وقالت أنكِ بخير

405
00:36:33,990 --> 00:36:35,490
.ولن يكون هناك مشاكل للمشي بالأنحاء بعد الآن

406
00:36:35,490 --> 00:36:38,000
لمَ فقدتُ الوعي؟

407
00:36:38,000 --> 00:36:40,410
.قالوا أنه بسبب الإرهاق المفرط-<br>إرهاق مفرط؟-

408
00:36:40,410 --> 00:36:43,660
ذاك التعب الكبير أتى خلال فترة صغيرة وسبب إرهاق بدني شديد

409
00:36:43,660 --> 00:36:46,030
إرهاق بدني شديد؟

410
00:36:46,030 --> 00:36:48,170
.لقد كنتِ بالسرير لما يقارب يومين

411
00:36:48,170 --> 00:36:51,760
لابد أنكِ مررتِ خلال موقف مأساوي

412
00:36:53,170 --> 00:36:54,440
<i>هاه؟</i>

413
00:36:59,670 --> 00:37:02,400
أجل.. قد يسبب هذا إرهاق مفرط

414
00:37:02,400 --> 00:37:05,740
عليكِ تناول الغداء مع الرئيس. سيعود قريباً

415
00:37:05,740 --> 00:37:08,420
هل الرئيس قادم؟

416
00:37:08,420 --> 00:37:09,690
.أجل

417
00:37:09,690 --> 00:37:13,300
لقد جهزنا بعض الملابس لكِ في دورة المياه

418
00:37:13,300 --> 00:37:15,240
.إذاً، سأغادر الآن

419
00:37:22,220 --> 00:37:24,960
ماذا أفعل؟ ماذا من المفترض أن أفعل، هذه المرة؟

420
00:37:24,960 --> 00:37:27,020
.آه، بجدية

421
00:37:41,900 --> 00:37:44,050
.واو

422
00:37:44,820 --> 00:37:46,720
.إنه كبير

423
00:37:54,750 --> 00:37:56,610
!إييك

424
00:37:56,610 --> 00:37:59,250
.إنها شفافة، شفافة

425
00:37:59,250 --> 00:38:01,020
.يا إلهي

426
00:38:01,020 --> 00:38:03,560
<i>لكن أليست هذه المشكلة الكبرى؟</i>

427
00:38:03,560 --> 00:38:06,980
<i>!من سيعلم ما قد يحدث إن تورطتِ مع كانغ تشول</i>

428
00:38:06,980 --> 00:38:10,800
<i>ماذا إن تم إستدعائك بالقوة! ماذا سنفعل عندها؟</i>

429
00:38:26,000 --> 00:38:27,840
..وجدته

430
00:38:31,630 --> 00:38:34,430
إنها بمفردها؟-<br>.قالت بأنها ستستحم-

431
00:38:34,430 --> 00:38:36,680
.أخبرتك أن لا تتركها لوحدها ابداً، عندما تستيقظ

432
00:38:36,680 --> 00:38:39,130
.لكن لا يمكنني اللحاق بها لدورة المياه

433
00:38:39,130 --> 00:38:41,310
...أيوو، بجدية

434
00:38:51,720 --> 00:38:54,750
!ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

435
00:38:55,380 --> 00:38:57,880
ماذا يجب أن أفعل؟

436
00:39:00,090 --> 00:39:03,300
.لأين قد تهرب؟ نحن بالطابق الـ33

437
00:39:25,290 --> 00:39:27,500
.لقد قلتَ أنها استيقظت

438
00:39:27,500 --> 00:39:29,340
أجل. قابليها لاحقاً

439
00:39:29,340 --> 00:39:31,610
لماذا؟ ما الذي تفعله؟

440
00:39:32,180 --> 00:39:36,690
هناك محادثة مهمة بينها وبين الرئيس

441
00:39:36,690 --> 00:39:39,530
بدورة المياه؟

442
00:39:47,090 --> 00:39:49,890
أنتِ تقومين بهذا مجدداً، أنسة اوه يون جو

443
00:39:50,830 --> 00:39:56,200
ما هذا؟ ما الذي تحاولين فعله بي بعد استيقاظك بالساعة 11 صباحاً؟

444
00:39:57,390 --> 00:39:58,200
!لا تهتم

445
00:40:00,610 --> 00:40:01,740
ماذا تقصدين ؟

446
00:40:01,740 --> 00:40:04,530
! لا ! لاشيء

447
00:40:04,530 --> 00:40:07,060
بعد فعل شيء ما في كل مرة ، ماذا تقصدين بـِ لا؟

448
00:40:07,950 --> 00:40:09,700
لا تقترب

449
00:40:11,790 --> 00:40:14,660
! لا تقترب ! سأطلق النار

450
00:40:14,660 --> 00:40:17,120
أنت فتاة بلا أي منطق كلياً

451
00:40:17,120 --> 00:40:20,060
تظهرين فجأة دون أي إتصال منطقي و تصفعينني ، الذي لا يملك أي علاقة منطقية بأي شيء

452
00:40:20,060 --> 00:40:24,220
و أيضاً دون أي علاقة منطقية فرضتِ قبلة عليَ و ثم تختفين و تظهرين دون أي إتصال منطقي

453
00:40:24,220 --> 00:40:28,070
الأن خلغتِ ملابسكِ دون أي علاقة منطقية ،<br> وتصوبينَ مسدساً بوجه دون أي علاقة منطقية

454
00:40:28,070 --> 00:40:30,950
نعم ، أعلم أنكَ لا تفهم هذا الموقف <br>لو كنتُ مكانكَ ما كنتُ لأفهم هذا الموقف أيضاً

455
00:40:30,950 --> 00:40:34,650
لكن ، ما في الأمر أنني أملك ظرفاً

456
00:40:34,650 --> 00:40:36,100
أي ظَرْف ؟

457
00:40:36,100 --> 00:40:41,370
! لا تتحرك !أنا سأطلق حقاً ! أـ أـ أنا لست أمزح

458
00:40:43,230 --> 00:40:47,300
ـ أطلقِ إذن <br> ـ ! لقد قلتُ أنني سأطلق ،إنه خطر

459
00:40:47,300 --> 00:40:49,320
قلتِ إنكِ ستطليقين ، ومع ذلك أنت قلقة علي ؟

460
00:40:49,320 --> 00:40:51,930
! قلتُ انني حقاً سأطلق النار

461
00:40:57,000 --> 00:41:00,070
أنتِ تحتاجين إلى رصاص لتطلقي ، ألا تعلمين ذلك؟

462
00:41:00,070 --> 00:41:01,460
لقد تركتكِ و شاهدت

463
00:41:01,460 --> 00:41:05,590
لقدأردت ان أعرف ماذا يمكن لشخص أن يفعل عندما يستيقظ ، مع العلمْ أنه كان هنالك مسدس تحت الوسادة

464
00:41:21,320 --> 00:41:23,250
ماـ ماذا... ماذا تفعل ؟

465
00:41:23,250 --> 00:41:27,190
لا أحب هذه الطريقة أيضا، إذن فَلنَصل لإتفاق من خلال الحديث

466
00:41:27,190 --> 00:41:29,190
لأكون صادقاً ، لديَ حوالي 100 سؤال

467
00:41:29,190 --> 00:41:32,450
إذاَ أجبتِ فقط السؤال الأول سأتجاوز البقية

468
00:41:32,450 --> 00:41:35,330
كيفَ إختفيت دونَ أثر ذلك اليوم ؟

469
00:41:40,680 --> 00:41:43,700
إذاَ لم تجيبِ ، فأنا لا أستطيع المساعدة غيرَ أن أحولكِ لشرطة

470
00:41:43,700 --> 00:41:47,640
! أنتَ مبالغٌ ، متى كان ذلك عندما نديتَنيِ بمنقذة حياتكَ ؟

471
00:41:47,640 --> 00:41:50,970
بالطبع ، أنتِ منقذة حياتي، لهذا السبب وثقتُ بكِ و تركتكِ تذهبين

472
00:41:50,970 --> 00:41:53,410
ألم يكن أنتِ يا أوه يون جو من أخلفَ الوعد أولاً ؟

473
00:41:53,410 --> 00:41:56,470
أنتِ لمتعطي أي جواب لأسئلتي و إختفيتِ

474
00:41:56,470 --> 00:42:00,140
إنه الوقت لتُبقيِ على وعدكْ ، لقد إنتظرتُ طيلة شهرين

475
00:42:00,140 --> 00:42:03,730
كرجل نبيل ، بعناية ، ألا تتفقين ؟

476
00:42:04,770 --> 00:42:08,940
كيف إختفيت بتلك الغرفة ؟... يجب أن تكون هناك طريقة

477
00:42:09,670 --> 00:42:13,480
إذاَ لم تجيبيِ ، أنا حقاً لا أملك خيار غير تحويلك لشرطة

478
00:42:16,290 --> 00:42:18,510
هياَ ، إذا كان صعب عليك الإجابة ، إذن السؤال الثاني

479
00:42:18,510 --> 00:42:21,290
لماذا ضربتني و قبلتني ذلك اليوم ؟

480
00:42:24,510 --> 00:42:27,810
حسناً لدينا الكثير من الوقت ، فلننتظر إذاً

481
00:42:31,240 --> 00:42:36,970
التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق ذات الكرسي @ فيكي

482
00:42:41,910 --> 00:42:44,440
لكي أختفي

483
00:42:44,440 --> 00:42:45,950
ماذا قلتِ ؟

484
00:42:45,950 --> 00:42:48,380
لقد قلت أنني فعلتُ ذلك لأختفي

485
00:42:48,380 --> 00:42:49,860
فعل ماذا ؟

486
00:42:53,590 --> 00:42:55,500
... القبلة

487
00:42:57,160 --> 00:42:59,600
... القبلة ؟

488
00:42:59,600 --> 00:43:01,160
نعم

489
00:43:02,170 --> 00:43:05,040
يجبْ أن تقبلي لتختفي؟

490
00:43:05,790 --> 00:43:07,250
نعم

491
00:43:09,500 --> 00:43:11,730
إنه جواب لم أستطيع تَخَيُله حتى

492
00:43:11,730 --> 00:43:14,480
أنتِ إختفيتِ ذلك اليوم لأنكِ قبلتني

493
00:43:14,480 --> 00:43:16,420
هذا السبب؟

494
00:43:16,420 --> 00:43:21,870
! إنها الحقيقة ! أرجوكَ توقف و دعني أذهب من فضلكَ

495
00:43:21,870 --> 00:43:24,560
ـ حقاً ؟ <br> - حقاً

496
00:43:53,050 --> 00:43:54,810
لماذا الأشياء نفسها ؟

497
00:43:55,990 --> 00:43:58,010
كل شي نفسه

498
00:43:58,010 --> 00:44:01,890
إـ إـ إنه لا يتوجب علي تقبيل كل مرة

499
00:44:01,890 --> 00:44:06,420
! هذا يعني أنه يجب أن يكون هنالك تغير في المشاعر ! بهذا المعنى قبلتكَ

500
00:44:06,420 --> 00:44:09,580
مشاعر... لم يكن الأمر جيداً ذلك اليوم

501
00:44:09,580 --> 00:44:13,420
ـ بالرغم أنها لم تكن جيدة ، أنتَ تفجأتَ ، صحيح ؟<br>- صحيح

502
00:44:13,420 --> 00:44:17,480
! هذا ما أقوله ! سواء كان لأنكَ فوجئتَ أو أي يكن ، كان هنالك إظطراب نشئَ في قلبكَ

503
00:44:17,480 --> 00:44:19,340
! هذه القاعدة

504
00:44:19,340 --> 00:44:21,140
أعتقد أنكِ فوجئتِ الأن ، لقد إحمر وجهك

505
00:44:21,140 --> 00:44:23,660
إنه ليس أنا ، بل أنتَ ، أيها الرئيس

506
00:44:23,660 --> 00:44:26,290
ــ ماذا يعني هذا ؟<br>- ! يعني أن تغير في مشاعركَ أمر مهم

507
00:44:26,290 --> 00:44:29,420
أي قاعدة هذه ؟ لماذا مشاعري مهمة؟

508
00:44:29,420 --> 00:44:31,820
! لأنكَ الشخصية الرئيسية

509
00:44:32,620 --> 00:44:36,710
الشخصية الرئيسية ؟ أي شخصية رئيسية ؟

510
00:44:41,770 --> 00:44:46,240
تصويب المسدس والقيام بمثل هذه الاشياء هو تحرش جنسي، انت تعلم ذلك ، صحيح؟! سوف أقاضيكَ

511
00:44:46,240 --> 00:44:50,640
حسنا، أنت الشخص الذي تحرش جنسياً أولا ، وفوق ذلك،! الاعتداء

512
00:44:50,640 --> 00:44:52,650
أيضاً ، كنتُ أجري تجربةٌ علمية

513
00:44:52,650 --> 00:44:55,880
لكي أثبت النظرية التي تصرينِ عليها

514
00:44:55,880 --> 00:45:00,240
في كلتا الحالتين ، ما تصرين عليه الأن ، أنه يجب أن يكون هنالك شيء ما من شأنه أن يغير مشاعري

515
00:45:00,240 --> 00:45:04,600
لكي تختفي ، هل هذا صحيح ؟

516
00:45:04,600 --> 00:45:06,460
هذا صحيح

517
00:45:06,460 --> 00:45:11,290
آه، لهذا السبب صفعتني ؟ و من فترة وجيزة ، خلع ملابسك ومحاولة إطلاق النار علي ، لكي تصدمينني؟

518
00:45:11,940 --> 00:45:13,580
بالضبط

519
00:45:14,900 --> 00:45:19,940
هذا نوع ما غريب ن، إعتقدت أنك ستقولين أشياء عن القِوى الخارقة أو تنقل عن بُعْدْ

520
00:45:19,940 --> 00:45:21,790
لكن لا أعتقد أنكِ تكذبين

521
00:45:21,790 --> 00:45:25,970
بالرغم من أنكِ تملكين العديد من الفرص للإختفاء أنتِ لاتزالينَ هنا

522
00:45:26,670 --> 00:45:29,140
أنا لست أكذب

523
00:45:31,610 --> 00:45:35,030
و لكن فقط لأنكِ تقولينَ أنها ليستْ كذبة لن أجعلَ منها حقيقة

524
00:45:35,030 --> 00:45:37,940
أنسة أوه يون جو ، أنتِ بمهارة تتحدثينَ فقط عن الظواهر

525
00:45:37,940 --> 00:45:41,190
بينما تتركينَ الحقيقة المهمة خارجاً ، العلاقة المنطقية وراء هذا

526
00:45:45,250 --> 00:45:47,440
يجب أن يكون هنالك سياقٌ خفيٌ نوعا ما (يقصد لتفسير مايحدث )

527
00:45:47,440 --> 00:45:51,550
النظرية الغربية هي أنه يتوجب على قلبيِ أن يهتز لكي تختفي

528
00:45:51,550 --> 00:45:55,200
العلاقة المنطقية التي يمكن أن تساعدني لفهم النظريه الغريبة التي تفترضينها

529
00:45:55,200 --> 00:45:57,650
هي أنه يتوجب عليكِ أن تجيبيِ على هذا

530
00:45:57,650 --> 00:46:00,600
! لا أعلم أكثر من هذا

531
00:46:00,600 --> 00:46:04,210
هل هنالك سبب أن لا تعرفيِ ؟ أجبيني قبل ان أعد للعشرة

532
00:46:04,210 --> 00:46:08,160
ـ واحد ، إثنان <br>- ! لقدقلتُ أنني لا أعلم

533
00:46:08,160 --> 00:46:11,170
ثلاثة ،أربعة

534
00:46:11,170 --> 00:46:14,800
! لا... لا تحاول إخافتي! أنا اعلم حقاً أنكَ لن تطلق

535
00:46:14,800 --> 00:46:16,840
خمسة

536
00:46:19,280 --> 00:46:21,450
ماذا يحصل ؟

537
00:46:21,450 --> 00:46:23,780
إبقوا خارجاً

538
00:46:23,780 --> 00:46:25,990
ماالخطب ؟ ما الذي تفعله ؟

539
00:46:25,990 --> 00:46:30,010
أنا أستجوبها بدلاََ من الشرطة ، لأنك بقيتِ متضايقة حول هذا

540
00:46:30,010 --> 00:46:32,340
لكن الأنسة أوه يون جو تغيضني فقط

541
00:46:32,340 --> 00:46:34,650
و لا تقول الحقيقة

542
00:46:35,810 --> 00:46:37,690
هل أنتِ بخير ؟

543
00:46:38,440 --> 00:46:39,920
ـ توقف<br> ـ أخرجي

544
00:46:39,920 --> 00:46:43,120
ـ لقد قلت توقف لا تزال مريضة ! <br> ـ أخرجي

545
00:46:52,000 --> 00:46:54,440
هكذا كيف تصوبين بالمسدس

546
00:46:56,450 --> 00:46:59,610
هذه مشكلة مهمة أن حياتي تعتمد عليكِ

547
00:46:59,610 --> 00:47:02,590
بالرغم من أنكِ منقذة حياتي ، فهذا لا يساعد

548
00:47:02,590 --> 00:47:06,910
آنسة أوه يون جو ، أنتِ كلاهما فاعلة خير و وجودك خطر جداً

549
00:47:06,910 --> 00:47:10,930
إذن ، إذاَ لم توجيبيني ، أنا حقاً سأطلق النار

550
00:47:12,210 --> 00:47:14,470
لقد توقفت عند الخمسة ، صحيح ؟

551
00:47:14,990 --> 00:47:18,860
ستة ، سبعة

552
00:47:21,970 --> 00:47:26,400
كم هو مهم هذا السر ، لدرجة أنْ لا تخبريني حتى أمام مسدس ؟

553
00:47:27,840 --> 00:47:31,080
م ـمستحيل أن تطلق النار

554
00:47:31,080 --> 00:47:35,840
ثمانية ، لماذا أنتِ متأكدة أنني لن أطلق ؟

555
00:47:35,840 --> 00:47:41,090
لأنكَ... لست ذلك النوع من الأشخاص ، أيها الرئيس

556
00:47:41,090 --> 00:47:45,550
تسعة ، ظننتُ أنكِ تعرفين كلَ شيء عني

557
00:47:45,550 --> 00:47:48,370
لكن هنالك أشياء أنتِ مخطئَ بشأنها حولي

558
00:47:48,370 --> 00:47:51,610
أن شخص يمكن أن يفعل ذلك

559
00:47:53,750 --> 00:47:56,150
! مستحيل

560
00:48:01,120 --> 00:48:03,420
هل أنتِ حقاً لن تجيبي ؟

561
00:48:07,050 --> 00:48:08,860
عشرة

562
00:48:24,200 --> 00:48:28,120
<i> - W - </i>

563
00:49:04,410 --> 00:49:06,420
هل كنتِ مندهشة ؟

564
00:49:07,880 --> 00:49:10,940
أعتقد أنكِ لم تكوني واعية لقدراتكِ

565
00:49:18,350 --> 00:49:19,800
ما الأمر ؟

566
00:49:19,800 --> 00:49:23,730
هل أطلقتَ ؟هل أطلقتَ حقاً ؟

567
00:49:23,730 --> 00:49:26,820
لقد كانت مذهولة ، لذلك أغمي عليها ، ساعدني على نقلها لسرير

568
00:49:32,780 --> 00:49:35,310
هل أنت مجنون ؟ ماذا تفعل ؟

569
00:49:35,310 --> 00:49:37,920
النية كانت لإخافتها لكنني أطلقت عن طريق الخطأ

570
00:49:41,840 --> 00:49:44,850
أنت مجنون... أنت مجنون كلياً!

571
00:50:09,130 --> 00:50:13,850
نعم ،أرجوك تعال الأن ،لأن المريضة إنهارت مجدداً

572
00:50:13,850 --> 00:50:18,350
الأمر... أنه كانت هنالك حادثة صدمتها

573
00:50:18,350 --> 00:50:20,300
نعم ،حاليا تعال بسرعة أرجوك؟

574
00:50:23,430 --> 00:50:25,880
ـ أرجوكِ أحضرِ لها الماء <br> ـ نعم

575
00:50:28,280 --> 00:50:31,170
هل حدث شيء ما لعقل الرئيس كانغ ، لأنه كان مستلقياً لفترة طويلة في المستشفي

576
00:50:31,170 --> 00:50:34,210
الرئيس غريب ، ولكن هذه المرأة حقاً غريبة أيضا

577
00:50:34,210 --> 00:50:37,000
في النهاية ، كلاهما غريب

578
00:50:42,560 --> 00:50:45,860
ـ هل إتصلتِ بالممرضة ؟<br>ـ ألم أخبركَ من قبل ؟أن تسلمها لشرطة

579
00:50:45,860 --> 00:50:48,920
هل هربتها بعيداً فقط لتقوم بأفعال العصابات ؟ هل أنت رجل عصابة ؟

580
00:50:48,920 --> 00:50:52,040
لدرجة الذهاب بعيداً كتهديد مرأة بمسدس ، ما خطبكَ ؟

581
00:50:52,040 --> 00:50:55,330
أليس هذا ما أردته ؟ القيام بتحقيق كامل

582
00:50:56,090 --> 00:50:59,330
ـ سلمها لشرطة حالاً<br>- ـ ليس الشرطة

583
00:50:59,330 --> 00:51:02,750
لا يمكنني الإنتظار بالجوار هكذا ، سنسلمها لشرطة ، و إذا لم تتمكن الشرطة من إكتشاف الأمر

584
00:51:02,750 --> 00:51:06,830
بعد لك فريقنا سيحقق بالأمر ، حتى لوكان هذا محبطاً ، هذه الطريقة الصحيحة

585
00:51:06,830 --> 00:51:11,410
لماذا تجعل الأمور أكثر تعقيداً ؟ أنت لا تعلم ماذا سيقولون لاحقاً...

586
00:51:13,540 --> 00:51:16,920
لقد أخبرتكِ ، ليس الشرطة

587
00:51:16,920 --> 00:51:19,070
إذا سلمنها للشرطة نحن لن نتمكن من حل هذا الأمر

588
00:51:19,070 --> 00:51:22,820
أخبرتكِ بالفعل ، أوه يون جو مفتاح حياتي

589
00:51:27,150 --> 00:51:31,460
غيري رحلتي إلى الوقت ليلا ، لا بد لي من التوقف في بوسان

590
00:51:46,450 --> 00:51:48,790
هل أنتِ مستيقظة ؟

591
00:51:51,790 --> 00:51:53,000
كيف حالها ؟

592
00:51:53,000 --> 00:51:56,220
أعطيتها مهدئ للأعصاب و ضغط دمها طبيعي

593
00:51:56,220 --> 00:51:58,510
ـ إذن أعذرينا للحظة <br>- نعم

594
00:52:11,090 --> 00:52:13,040
هل أنتِ غاضبة مني ؟

595
00:52:14,830 --> 00:52:16,640
هل أنت تسأل فقط " هل أنا غاضبة منكَ"؟

596
00:52:16,640 --> 00:52:20,920
إنه ليس شيء تستطيع وصفه على أنه غضب ، ! أنتَ أطلقت النار على شخص بمسدس

597
00:52:22,710 --> 00:52:25,290
أنا آسف لصَدمك

598
00:52:25,290 --> 00:52:28,670
بصدق، علمتُ بالفعل أنكِ لن تموتِ حتى بعد تعرض لإطلاق النار

599
00:52:29,590 --> 00:52:31,770
كيف كنتِ غيرَ مدركة ؟

600
00:52:31,770 --> 00:52:36,400
أنتِ غير معرضة للخطر ،أليس كذلك ؟ بِحَسَد ، إنسانة لا يمكنها الموت أبداً

601
00:52:38,860 --> 00:52:41,250
حقاً أنتِ لم تعلمي ؟

602
00:52:42,220 --> 00:52:45,610
ك ـ ك ـكيف علمتَ ذلك؟

603
00:52:45,610 --> 00:52:49,030
إذا أجبتِ على سؤالِ ، سأجيبكِ أيضاً

604
00:52:49,920 --> 00:52:54,880
بما أننا برهنا لبعضنا البعض ، فلنستقبل ببرودة أعصاب أنكِ لستِ إنسانة طبيعية

605
00:52:54,880 --> 00:52:57,810
أوه يون جو ، أنتِ على الأرجح من عالم آخر ، صحيح ؟

606
00:52:57,810 --> 00:53:00,290
عالم آخر من بُعْد مختلف حيث أجهله

607
00:53:00,290 --> 00:53:05,700
في هذا العالم أنت تعملين كطبيبة مقيمة للأمراض القلبية في مستشفى الجامعي الطبي ميونغ سي ، هل أنا محق ؟

608
00:53:11,000 --> 00:53:14,090
أين ذلكَ المكان ؟

609
00:53:21,200 --> 00:53:26,190
على أي حال ، أنا مرتاح ، تأكدت أنه لا يمكنكِ الإختفاء كما تردين ، كالمرة السابقة

610
00:53:26,190 --> 00:53:31,040
إذا كان كل شيء بيدي، فهذا يعني أيضا أنه لا توجد طريقة لهروب

611
00:53:33,670 --> 00:53:38,600
تعرفني جيدا، أليس كذلك؟ إذا قررت أن أفعل شيئا، فأنا الشخص الذي لا يتردد أبدا

612
00:53:38,600 --> 00:53:44,090
لأن هذا تخصصي ، هكذا فزتُ بالمدالية الذهبية في الألمبياد

613
00:53:44,090 --> 00:53:49,580
لذلك أنتِ لا يمكنكِ الرجوع قبلَ أن تجيبِ على كل أسئلتي

614
00:53:51,090 --> 00:53:52,990
في الوقت الحاضر ، سنبقى معا هنا

615
00:53:52,990 --> 00:53:57,510
أنتِ منقذتي ، لذلك سوف أحميكِ من الشرطة ووسائل الإعلام

616
00:53:57,510 --> 00:53:59,950
لا يهم كم ستبقين

617
00:53:59,950 --> 00:54:03,750
في المقابل، إذا أردتِ أن تعودي ، يجب ن تجيبِ على سؤالي

618
00:54:03,750 --> 00:54:07,590
حيثُ يبدو أنه لديكِ العديد من الأجوبة التي من شأنها إذهالِ

619
00:54:07,590 --> 00:54:11,750
إذا أخبرتني الحقيقة و ذهلتُ ، بعدها تستطيعِ الذهاب

620
00:54:11,750 --> 00:54:15,080
ما دامتُ سأجد الجواب الذي أبحث عنه

621
00:54:15,080 --> 00:54:18,040
كيف يبدو ذلك ؟ هل تبدو كصفقة عادلة ؟

622
00:54:19,840 --> 00:54:23,300
إذا أردتِ الرجوع ، إذن يجب أن تصدميني

623
00:54:23,300 --> 00:54:27,070
أي نوع من العالم أنتِ تعشين فيه ؟

624
00:54:32,560 --> 00:54:38,380
أنتِ قلتِ لي أنكِ تعلمين كل شيء و رأيتِ كل شيء عني، أين رأيتِ ذلك ؟

625
00:54:40,240 --> 00:54:42,680
هل هو صعب أن تجيبِ؟

626
00:54:42,680 --> 00:54:45,170
إنه كذلك

627
00:54:45,170 --> 00:54:49,960
إذن سنعيش هنا معاً ، لا أمانع لأنه هنالك الكثير من الوقت

628
00:54:49,960 --> 00:54:53,630
أنت تقول لي أن أعيش هنا ؟

629
00:54:53,630 --> 00:54:56,920
إذن ، هل تملكين مكان تذهبين إليه إذا حررتكِ؟

630
00:54:58,330 --> 00:55:01,380
أشعر أنه ليس لديك أي مكان لذهاب

631
00:55:09,230 --> 00:55:11,430
إنه جاهز

632
00:55:12,590 --> 00:55:17,000
كنتُ أخطط لتناول الغداء معكِ قبل رحلة عملي ، لكن يجب أن أذهب إلى بوسن فجأة للعمل

633
00:55:17,000 --> 00:55:22,310
فلنأكل بعد أن أرجع ، سأعود بالجمعة ، حتى ذلك الوقت ، مساعدتي ستكون هنا

634
00:55:23,300 --> 00:55:24,700
آه

635
00:55:27,700 --> 00:55:32,160
هذا الهاتف الذي تركته في المرة السابقة ، إذا حصل شيء إتصلي بي

636
00:55:42,410 --> 00:55:46,990
أنا أطلب المصالحة ، إعتذار عما فعلته مؤخراً

637
00:55:55,990 --> 00:55:58,910
أنا آسف بصدق

638
00:56:00,580 --> 00:56:03,170
إذن فلترتاحي

639
00:56:04,700 --> 00:56:07,750
أحبكَ

640
00:56:21,720 --> 00:56:23,700
لا تهتم

641
00:56:24,950 --> 00:56:30,830
آه ، هذا صحيح ، لفد ظننتِ أنني سوف أتفاجئ إذا رأيتكِ عريانة

642
00:56:30,830 --> 00:56:34,250
وقلبي سيخفقُ خارجاً من صدري مرفرفاً و غيرُ قادرٍ على الرؤية بوضوح أو شيئ من هذا القبيل ؟

643
00:56:34,250 --> 00:56:37,590
لا ، ظننتُ ربما ، على الأرجح سينجح الأمر

644
00:56:37,590 --> 00:56:41,160
ـ أنت تعلمين أنك غريبة جداً ، ألا تعلمين؟ <br> - بلَ أعلم

645
00:56:43,400 --> 00:56:46,880
إعتن بنفسكِ ، لنذهب

646
00:56:59,190 --> 00:57:02,230
ـ ما الأمر معكما ؟<br>- حول ماذا ؟

647
00:57:02,230 --> 00:57:06,420
لقد قلتَ إذا كانت هذه المرأة جميلة إذن يمكن للجميع أن يكون كذلك ، لكن هل أنتم يا رفاق تفعلون أي شيء تقدرون عليه ( كرجل و مرأة)

648
00:57:06,420 --> 00:57:08,530
حتى من خلال الأشياء التي رأيتها ، كان هنالك عرض تَعَريِ

649
00:57:08,530 --> 00:57:13,220
قبلة ، إعتراف بالحب و صفعة ، والذي بَدَى كشِجَار حبيبين

650
00:57:13,220 --> 00:57:18,940
وماذا ؟انتم تعيشون معاً يا رفاق ؟ هذا هوالسكن المشترك، ألستم حبيبين يارفاق ؟

651
00:57:18,940 --> 00:57:22,170
ـ هذا يبدو صحيح <br>- لا يهم من يري هذا الوضع ،إنه كافٍ ليتسبب في سوء الفهم

652
00:57:22,170 --> 00:57:24,970
ـ هذا يبدو صحيح.<br>- لماذا تتصرف و لو كأنني أتكلم عن شخص آخر ؟

653
00:57:24,970 --> 00:57:28,880
آيقو ،أنها معقدة لتقسير،فكر بما تريد، هيونغ

654
00:57:32,540 --> 00:57:34,530
لحظة ، أرجوك

655
00:57:35,900 --> 00:57:37,390
ما الأمر ؟

656
00:57:37,390 --> 00:57:40,090
قلتَ أنكَ ستذهب لمكان ما ، صحيح

657
00:57:40,090 --> 00:57:44,020
سأتوقف بجوار بوسان ثم أغادر إلى نيويورك، لماذا تسأل ؟

658
00:57:44,020 --> 00:57:46,550
أردت إخبارك أن تحذر

659
00:57:48,310 --> 00:57:54,290
بالصدفة ،هل سأموت بطريقي إلى هناك ؟عل سيخر ققطار رحلتي عن السكة ، هل ستتعرض طائرتي للهجوم من الإرهاب ؟

660
00:57:55,420 --> 00:57:57,930
... لا أعلم ، فقط

661
00:57:58,920 --> 00:58:02,420
لا يجب أن تعلمِ كيف سأموت بالضبط هذه المرأة

662
00:58:02,420 --> 00:58:07,810
إذا كنتُ هنا ، لن أعلم ، بتالي لن أستطيع المساعدة

663
00:58:07,810 --> 00:58:10,290
و أنت هل يمكنكِ إكتشاف ذلك هناك؟

664
00:58:11,200 --> 00:58:13,330
نعم

665
00:58:15,530 --> 00:58:18,220
لقد أصبحت أكثر فضولاً

666
00:58:22,340 --> 00:58:26,710
أنت لم تجب على شيء ، لكن لماذا انت قلقلة من أنني سأموت ؟

667
00:58:30,070 --> 00:58:36,200
أنا إنسان يتمنى أن تكون نهاية حياتك سعيدة

668
00:58:37,540 --> 00:58:41,600
حقيقةً أنا معْجبٌ لكَ ايها الرئيس

669
00:58:46,190 --> 00:58:50,790
هل تقول إذا سمعت جوابك ، سأكون تعيساً ؟

670
00:58:53,760 --> 00:58:56,000
على الأرجح

671
00:58:58,480 --> 00:59:01,500
لذلكلا يمكنني أن أجيبكَ

672
00:59:06,410 --> 00:59:11,570
و أيضاً لأنك أول مريض انقذه بنفسي

673
00:59:11,570 --> 00:59:14,430
حقاً ؟ يشرفني

674
00:59:14,430 --> 00:59:16,200
وأنت ايضاً مريضي الثاني

675
00:59:16,200 --> 00:59:19,520
ـو أنا مفتخر أكثر <br> ـ تماماً

676
00:59:19,520 --> 00:59:23,630
لهذا السبب يجب أن تكون حذراً طوال الوقت

677
00:59:32,230 --> 00:59:34,670
سأفعل

678
00:59:36,910 --> 00:59:43,030
آه، على الأرجح ستجبِ على الأسئلة بهذه الطريقة ، صحيح ؟ كم عمركِ ؟

679
00:59:44,540 --> 00:59:46,700
أنا عمري ثلاثين سنة

680
00:59:46,700 --> 00:59:50,870
نحن في نفس العمر ، هل انتِ متزوجة ؟

681
00:59:51,830 --> 00:59:54,050
لا

682
00:59:54,050 --> 00:59:56,500
هذا رائع

683
01:00:09,070 --> 01:00:14,940
<i>إكتشفت لاحقاً لماذا أنا الشخص الذي أستدعي بإستمرار إلي هنا</i>

684
01:00:14,940 --> 01:00:21,910
<i> لقد كان ذلك لأن هذا الرجل قال أنني المفتاح لحياته</i>

685
01:00:23,950 --> 01:00:33,750
<i> في هذه النقطة ، البطل الرئيسي لهذه القصةالكوميدية تغير بالفعل من يون سو هيو إلى أوه يون جو</i>

686
01:00:53,380 --> 01:00:58,780
♫ <i> لقد سرنا في نفس الوقت</i> ♫

687
01:00:58,780 --> 01:01:04,290
♫ <i> سنرتبط ببعضنا البعض</i> ♫

688
01:01:04,290 --> 01:01:08,400
♫ <i> سواء ذهبتُ إليكِ</i> ♫

689
01:01:08,400 --> 01:01:09,910
♫ <i> عرض مسبق W_</i> ♫

690
01:01:09,910 --> 01:01:12,070
<i> آوه يون جو بكل تأكيد مفتاح حياتي </i>

691
01:01:12,070 --> 01:01:14,710
<i> إنها الشخص الوحيد في الوجود الذي يستطيع فتح باب الأسرار </i>

692
01:01:14,710 --> 01:01:16,960
<i> إذا كا لا بأس معكِ، هل تحضر كأس من شراب معك</i>

693
01:01:16,960 --> 01:01:19,680
<i> هل أنت بالصدفة... ، الطبيبة من السطح؟ </i>

694
01:01:19,680 --> 01:01:21,990
<i> ماا يجب على أن أفعل ؟ لا يمكن أن يمسكَ بي من قبل الشرطة </i>

695
01:01:21,990 --> 01:01:24,990
<i> ـ أرجوك أضهري بطاقتك <br>- حتى لو أردت ذلك ، لا أملك أي واحدة </i>

696
01:01:24,990 --> 01:01:27,490
<i> لو كنت مواطنة حقيقية لجمهورية كوريا ، لماذا لا يمكنك إظهار بطاقتك</i>

697
01:01:27,490 --> 01:01:31,770
<i> هؤلاء الناس قرروا بالفعل أنك الجانية ، بالتالي أجيبِ عن أسئلتي </i>

698
01:01:31,770 --> 01:01:33,620
<i> ـ أنت ستندم<br>- لن أفعل </i>

699
01:01:33,620 --> 01:01:36,500
<i> ماذا تقصدين" بالعالم الذي تعيش فيه" ؟</i>

700
01:01:37,510 --> 01:01:40,590
♫ <i> تحت نفس السماء</i> ♫

