﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,110
املاكك عار عليك

2
00:00:02,110 --> 00:00:03,550
زوجتي ستندم على زواجها مني

3
00:00:03,550 --> 00:00:04,910
زوجتك تستحق الافضل

4
00:00:04,910 --> 00:00:06,310
انا حامل مرة اخرى

5
00:00:06,310 --> 00:00:08,040
هل روس سعيد لهذا؟

6
00:00:08,040 --> 00:00:09,190
لم اخبره

7
00:00:09,190 --> 00:00:10,780
هل تطاردني يا دكتور اينس؟

8
00:00:10,780 --> 00:00:11,830
على الاطلاق

9
00:00:11,830 --> 00:00:14,600
قبل فترة وجهت هذا المسدس نحو رأسي

10
00:00:14,600 --> 00:00:17,410
وحينها فكرت انني سأفعلها مره اخرى

11
00:00:17,410 --> 00:00:19,340
لما لن تعود يا فرانسيس؟

12
00:00:19,340 --> 00:00:20,520
سوف اعود

13
00:00:20,520 --> 00:00:22,400
من المنطق ان تشهد ضده

14
00:00:22,400 --> 00:00:25,070
لا يا سيدي لم اقل هذه الكلمات ولم افكر بها ايضا

15
00:00:25,070 --> 00:00:28,100
نحكم عليه بالبراءه من كل التهم

16
00:00:28,100 --> 00:00:29,490
بفشلك في محاولة شنقه

17
00:00:29,490 --> 00:00:31,630
لقد فضحت نفسك

18
00:00:31,630 --> 00:00:33,250
هناك شيء واحد اريده

19
00:00:33,260 --> 00:00:34,450
طفل على هذا السرير

20
00:00:34,460 --> 00:00:37,430
لاتتمني ذلك
مستقبلنا مجهول

22
00:01:08,500 --> 00:01:18,210
ترجمة Raed 
@thsisraed 
تمت الترجمة بواسطة رائد و أحمد عصمت 


22
00:02:08,500 --> 00:02:12,210
احيي فيك بُعد النظر باستعدادك التام 

23
00:02:12,210 --> 00:02:13,210
استعد لماذا؟

24
00:02:14,570 --> 00:02:19,540
لأي أمر قد يحدث من اولئك الذين يريدون بنا شراً

25
00:02:19,950 --> 00:02:22,150
روس بولدارك لن يتجرأ ويمد يده عليّ

26
00:02:22,150 --> 00:02:23,870
حتى بعد محاولتنا لشنقه؟

27
00:02:23,870 --> 00:02:25,200
لقد فشلنا انسيت؟

28
00:02:25,200 --> 00:02:26,820
نعم وبناء على ذلك 

29
00:02:26,820 --> 00:02:29,490
فإن الرجل لديه دوافع كثيره

30
00:02:30,030 --> 00:02:32,500
ويقال ايضا انه خسر امواله

31
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
لذلك لن يكون صعباً ان يهاجمك

32
00:02:33,890 --> 00:02:35,890
اتطلع لما تقول

33
00:02:47,270 --> 00:02:48,270
نعم

34
00:02:48,830 --> 00:02:50,040
استميحك عذرا سيدي 

35
00:02:50,040 --> 00:02:52,950
هناك رسالة لك سيدي 

36
00:02:54,800 --> 00:02:58,900
كيف تجري مخططاتك سيدي 
انها تبدو مذهله سيدي

37
00:03:01,530 --> 00:03:02,630
وماهي؟

38
00:03:03,990 --> 00:03:05,610
اي ماكنت تفكر فيه سيدي

39
00:03:05,610 --> 00:03:09,070
كنت افكر ان اجلدك من هنا حتى ساول

40
00:03:10,330 --> 00:03:12,310
نعم سيدي على امرك سيدي

41
00:03:12,360 --> 00:03:13,600
استئذنك سيدي

42
00:03:18,890 --> 00:03:23,030
" أكتب لك لأذكرك انك اقترضت مبلغ 1000 باوند

43
00:03:23,030 --> 00:03:26,830
مع فوائد 40%, قد اقترب موعد سدادها

44
00:03:26,830 --> 00:03:28,940
صديقك, هاريس باسكو"

45
00:03:29,600 --> 00:03:32,460
- هذا الذي كان ينقصني!
- ماهو؟

46
00:03:34,910 --> 00:03:39,070
انه "جاد" تذللـه يقتلني!

47
00:03:42,280 --> 00:03:43,590
هل ستخرج لمكان؟

48
00:03:43,980 --> 00:03:47,640
الى ترورو , الى اجتماع اصول اموال ويل ليشر

49
00:03:48,980 --> 00:03:51,990
منذ المحاكمه اخشى من رؤيتك..

50
00:03:51,990 --> 00:03:53,540
وانت تخبئ شيئاً

51
00:03:53,750 --> 00:03:55,670
تبدو دائماً لديك عمل ستنجزه

52
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
المنجم, الحصاد

53
00:03:59,390 --> 00:04:01,390
هل تريدينني ان أهمل شؤوننا؟

54
00:04:01,430 --> 00:04:04,700
- لا يا روس
- سنتحدث قريباً اعدكِ

55
00:04:51,030 --> 00:04:52,530
ايها الساده, مرحباً

56
00:04:52,530 --> 00:04:55,280
في اجتماع اسهم واصول ويل ليشر 

57
00:04:55,650 --> 00:04:59,200
قبل أن نبدأ 
يجب ان أعلمكم

58
00:04:59,250 --> 00:05:01,090
ان السيده جاكلين تريجدين 

59
00:05:01,090 --> 00:05:03,670
باعت حصصها الى السيد كوك

60
00:05:03,670 --> 00:05:05,880
وبما ان السيده تريجيدن لطالما وثقت بنا

61
00:05:05,880 --> 00:05:08,220
لننجز أعمالها بدون حضورها

62
00:05:08,220 --> 00:05:10,390
لنأمل ان هذا السيد يفعل مثلها 

63
00:05:12,210 --> 00:05:13,070
اذا....

64
00:05:14,580 --> 00:05:15,890
طاب يومكم ايها الساده

65
00:05:16,770 --> 00:05:20,670
اسمي تانكرد أتصرف نيابة عن السيد كوك

66
00:05:21,670 --> 00:05:23,590
نيابة عن السيد وارليقان تقصد

67
00:05:23,590 --> 00:05:25,660
استمر بعملك يا سيدي

68
00:05:25,660 --> 00:05:28,480
انني متحمس جداً لكلامك

69
00:05:35,940 --> 00:05:37,820
اغمض عينيك يا فتى

70
00:05:37,990 --> 00:05:40,620
الانبهار من عائلة الوارليقان قد يعمي الشخص

71
00:05:40,620 --> 00:05:43,660
جورج دعانا للسهره, رفضته مع الاسف

72
00:05:43,660 --> 00:05:45,750
لا لا لا بالتأكيد لا 

73
00:05:46,630 --> 00:05:51,180
وصل سعادتنا المطلقه بالرفض

74
00:05:55,610 --> 00:06:00,010
الان يا فتى هل ستذهب وتكمل دروسك

75
00:06:00,570 --> 00:06:01,920
ام تساعدني في العمل؟

76
00:06:01,920 --> 00:06:05,220
- العمل!
- العمل هو الاجابه الصحيحه

77
00:06:27,660 --> 00:06:30,990
ايها الساده لقد مرت خمس سنوات منذ ان افتتحنا ويل ليشر

78
00:06:30,990 --> 00:06:34,510
بدأنا بخمسين رجلاً والان لدينا مئة

79
00:06:34,510 --> 00:06:37,880
لسنا مزدهرين لكننا نحقق ارباحاً بسيطه

80
00:06:37,880 --> 00:06:39,450
على الرغم من اننا بطيئين قليلاً

81
00:06:39,450 --> 00:06:42,730
لكن هذا قد يتغير اذا ما اكتشف معدن جديد من النحاس

82
00:06:43,490 --> 00:06:44,700
سيد هاينشو؟

83
00:06:45,850 --> 00:06:49,770
من المعلوم ان معظم الاعمال القديمه

84
00:06:49,780 --> 00:06:53,320
قد هجرت منذ نصف قرن عندما مات العمال

85
00:06:53,420 --> 00:06:54,710
لم يكمل تلك الاعمال احد ابداً

86
00:06:54,810 --> 00:06:57,410
الآبار القديمه انهارت منذ زمن

87
00:06:57,660 --> 00:07:00,370
 من المستحيل الوصول اليها من قريب

88
00:07:00,370 --> 00:07:03,230
لكن اذا نظرتم لهذه الخريطه القديمه

89
00:07:03,230 --> 00:07:05,960
وقارنوها بالخريطه الحاليه لأصول ويل ليشر

90
00:07:05,960 --> 00:07:08,320
ستلاحظون اننا توسعنا بشكل ملحوظ

91
00:07:08,320 --> 00:07:10,250
في الاتجاه الصحيح

92
00:07:10,250 --> 00:07:12,010
مقصدي هو

93
00:07:12,010 --> 00:07:14,450
اننا نحول ارباحنا الفصليه

94
00:07:14,450 --> 00:07:16,880
اننا نبدأ بعمل نفق استشكافي

95
00:07:16,880 --> 00:07:19,500
لنرى هل يمكننا ان نعمل مثل ماعمل به العمال القدامى

96
00:07:19,510 --> 00:07:21,260
ونصل الى النحاس الجديد

97
00:07:21,260 --> 00:07:23,290
ومن سيحفر؟

98
00:07:23,480 --> 00:07:26,800
سيضطر الرجال ان يعلمون كل يوم

99
00:07:26,960 --> 00:07:29,790
هل تضمن ان النحاس سيكتشف ؟

100
00:07:30,350 --> 00:07:33,170
كيف سيؤثى هذا على ارباح موكلي؟

101
00:07:33,170 --> 00:07:36,370
كما ترى يا سيدي لا يوجد ضمانات في المناجم

102
00:07:36,370 --> 00:07:39,150
السيد هاينشو  سيشرف شخصياً على المشروع

103
00:07:39,150 --> 00:07:42,660
انا والمجموعة سيقودنا زاكي مارتن

104
00:07:45,040 --> 00:07:47,420
وسنأخذ ست رجال اضافيين 

105
00:07:49,090 --> 00:07:51,200
اراها فكرة جيده

106
00:07:51,830 --> 00:07:54,070
ولا أعتقد ان اجورهم ستفلسنا

107
00:07:54,070 --> 00:07:57,070
- لا يجب ان تتأكد من ذلك 
- انا موافق

108
00:07:58,770 --> 00:08:00,390
من يتفق معي

109
00:08:06,900 --> 00:08:10,580
تمت, سيد اوكوت وسيد تانكرد رفضا

110
00:08:23,260 --> 00:08:24,610
كابتن مكنيل

111
00:08:25,450 --> 00:08:26,810
سيده بولدارك

112
00:08:27,650 --> 00:08:29,470
كيف حالكِ بعد الذي حصل مع زوجكِ؟

113
00:08:30,130 --> 00:08:32,100
أشكر الرب كل يوم على عودته يا سيدي

114
00:08:32,100 --> 00:08:34,050
بلا شك انه رجل حكيم

115
00:08:35,300 --> 00:08:37,220
لا مزيد من التصرفات التهوريه؟

116
00:08:37,430 --> 00:08:38,610
انك تعرف روس 

117
00:08:40,080 --> 00:08:41,950
- هل هو هنا؟
- في المدينه

118
00:08:43,660 --> 00:08:45,990
انا في الجوار من اجل وصية اونوين تريفوننس

119
00:08:46,000 --> 00:08:48,150
بعض النصائح عن امن المنطقه

120
00:08:48,570 --> 00:08:51,280
لكني متأكد انني سأمر عليكم واشرب كأساً 

121
00:08:51,280 --> 00:08:54,890
مع رفيقي القديم في الجيش 
او مع زوجة رفيقي القديم

122
00:08:56,960 --> 00:08:58,250
عنكِ يا سيدتي

123
00:09:00,940 --> 00:09:01,890
اشكرك

124
00:09:06,920 --> 00:09:09,700
جورج وارليقان صار لديه جاسوس في المخيم

125
00:09:09,850 --> 00:09:11,950
انه شر لا بد منه

126
00:09:12,610 --> 00:09:15,510
ومع عقد المساهمين

127
00:09:15,770 --> 00:09:17,750
تانكرد وجورج سيبقون على اطلاع

128
00:09:17,750 --> 00:09:19,000
هذا اخر شيء اريده

129
00:09:19,000 --> 00:09:21,090
مع كل الاقاويل التي تقال

130
00:09:21,470 --> 00:09:24,450
- اقاويل؟
- عن حالتك المادية انها على المحك

131
00:09:25,400 --> 00:09:28,250
اليس لدى الناس شيء افضل ليتحدثون عنه

132
00:09:29,760 --> 00:09:31,400
استأذنكم يا ساده

133
00:09:31,920 --> 00:09:33,440
سأراكم الليله في المنجم

134
00:09:33,440 --> 00:09:35,600
متى آخر مره اخذت اجازه؟

135
00:09:36,050 --> 00:09:38,460
عندما كنت في السجن من اجل المحكمه

136
00:09:45,490 --> 00:09:47,460
هل سيأتي كابتن روس قريباً

137
00:09:47,460 --> 00:09:48,710
اتمنى

138
00:09:48,980 --> 00:09:51,690
بما ان كابتن مكنيل جاء شخصياً ليراه

139
00:09:57,580 --> 00:09:59,190
بصحتكِ سيدتي

140
00:10:05,650 --> 00:10:08,160
في الواقع جئت لأراكِ انتي

141
00:10:08,160 --> 00:10:10,220
بما انكِ خبيره في معالجة البقر

142
00:10:10,430 --> 00:10:12,160
لست خبيره في ذلك يا سيدي

143
00:10:12,200 --> 00:10:14,440
السيد هيو بودروقان سمع غير ذلك

144
00:10:14,650 --> 00:10:17,090
بقرته المحبوبه مريضه

145
00:10:17,320 --> 00:10:18,810
يطلب منكِ اعز معروف

146
00:10:18,810 --> 00:10:21,610
ان تلقي عليها نظرة وتصفين لها علاج

147
00:10:21,610 --> 00:10:24,650
- طلبكِ شخصياً
- لا أشك بذلك

148
00:10:24,650 --> 00:10:26,830
هل اخبره الّا يأمل كثيراً؟

149
00:10:29,290 --> 00:10:31,520
- كابتن مكنيل
- كمين يا سيدي!

150
00:10:31,970 --> 00:10:34,120
 الزم موقعك يا مجنّد!

151
00:10:34,360 --> 00:10:37,530
كيف حالك يا سيدي؟
هل انت في مناوره

152
00:10:37,530 --> 00:10:39,700
اقيم مع السيد هيو في نزل ويري

153
00:10:39,700 --> 00:10:41,630
كنت احاول ان اغري زوجتك

154
00:10:43,900 --> 00:10:45,090
من اجل ماذا؟

155
00:10:45,280 --> 00:10:47,690
السيد هيو يريدني ان اطلع على بقرته

156
00:10:47,730 --> 00:10:49,540
لكني قلت انني لست اعرف شيئا 

157
00:10:51,170 --> 00:10:53,690
هل تستطيع ان تقنع زوجتك لهذا الامر

158
00:10:53,740 --> 00:10:55,960
ديميلزا لديها رأيها الخاص يا سيدي

159
00:10:56,640 --> 00:10:59,260
لكن بما ان للسيد هيو معزه خاصه

160
00:10:59,260 --> 00:11:01,240
لا شك في انها لن تتردد بالقدوم

161
00:11:01,240 --> 00:11:03,770
استأذنك فلدي اكتشافات في المنجم أعمل عليها

162
00:11:15,060 --> 00:11:18,440
انظر يا هوريس لهذه الاكواخ الفضيعه

163
00:11:18,810 --> 00:11:20,440
من يتحمل العيش هنا؟

164
00:11:21,330 --> 00:11:24,370
ارجوكِ اتركي هذا المكان وتعالي معي للندن

165
00:11:24,600 --> 00:11:26,930
لئلا ترين مناظر تقرفكِ

166
00:11:29,000 --> 00:11:32,820
لم اقل ان كل المناظر هنا قبيحه 

167
00:11:40,290 --> 00:11:41,720
أحسنت يا بني

168
00:11:45,940 --> 00:11:48,990
لم يعد على طبيعته منذ ان عاد من بودمان

169
00:11:49,450 --> 00:11:54,320
لقد تغير ولا أعلم كيف او لماذا

170
00:11:56,930 --> 00:11:58,270
يجب ان نسعد من اجله

171
00:12:12,040 --> 00:12:14,320
اليزابيث بولدارك رفضت

172
00:12:14,660 --> 00:12:16,450
هذا من فعل فرانسيس

173
00:12:17,270 --> 00:12:20,660
لما تضيع وقتك على هؤلاء الناس

174
00:12:20,810 --> 00:12:22,420
بالتاكيد اونيون سيخدمك أكثر

175
00:12:22,420 --> 00:12:25,310
اونيون لم يفعل ماكنت اتأمل منه ان يفعله

176
00:12:25,790 --> 00:12:28,220
كل الوعود التي وعدها مقابل ان نصوت له 

177
00:12:28,220 --> 00:12:30,080
بدأت اخشى اننا ضيعنا وقتنا معه

178
00:12:30,720 --> 00:12:32,350
مالفائده ان يكون لديك عضو من النواب في جيبك

179
00:12:32,350 --> 00:12:34,190
اذا كان كسول جداً على ان ينفذ حاجتك

180
00:12:34,190 --> 00:12:37,720
انه مرن, أليست هذه منفعه؟

181
00:12:37,720 --> 00:12:40,310
يتطلب الامر شخصاً ذكياً وخبيراً

182
00:12:40,310 --> 00:12:42,830
وفي مثل هذه الحاله.. لن ينفعني

183
00:12:42,830 --> 00:12:44,230
كيف كان الاجتماع

184
00:12:44,260 --> 00:12:45,860
- مشرقاً
- أخبرني

185
00:12:46,070 --> 00:12:48,270
لكن قبل ذلك استدعي توم هاري

186
00:12:48,270 --> 00:12:51,490
هناك مسأله صغيره اخرى تخص خادم بولدارك

187
00:12:51,490 --> 00:12:54,510
عندما كنت اسأل قال القاضي 

188
00:12:54,510 --> 00:12:57,120
 سيد باينتر

189
00:12:57,850 --> 00:13:00,750
هل فعل هذا الرجل جريمة أم لا ؟

190
00:13:01,480 --> 00:13:04,880
قلت له: ابداً يا حضرة القاضي

191
00:13:05,180 --> 00:13:08,420
روس بولدارك بريء

192
00:13:08,420 --> 00:13:11,400
كبراءة الجنين اول ماتلده امه

193
00:13:11,410 --> 00:13:15,340
وقال حضرته 

194
00:13:16,040 --> 00:13:19,390
 سيد باينتر شهادتك هذه

195
00:13:19,970 --> 00:13:24,520
وشهادتك انت وحدك قد برّأت هذا الرجل

196
00:13:28,450 --> 00:13:29,710
ليس من اسلوبك 

197
00:13:29,710 --> 00:13:31,520
ان تتركني لوحدي مع الضيف

198
00:13:31,520 --> 00:13:33,710
بدوتي وكأنكِ تتعاملين معه جيداً

199
00:13:33,710 --> 00:13:36,360
- شعرت كأنني متطفل
- ماقصدك؟

200
00:13:36,550 --> 00:13:39,530
ديميلزا هل تعتقدين فعلاً

201
00:13:39,530 --> 00:13:42,380
انه يريدكِ ان تعالجي بقرة بودروقان

202
00:13:42,390 --> 00:13:43,810
لقد جعل نيته تفهم بشكل عادي

203
00:13:43,810 --> 00:13:46,230
اعتقد انني أستطيع ان اعرف نوايا الغير 

204
00:13:46,240 --> 00:13:47,660
بلا شك انكِ تعتقدين

205
00:13:47,720 --> 00:13:50,090
احذري الا تنخدعي بمظهره

206
00:13:50,400 --> 00:13:51,480
مظهره يخدع الكثيرين

207
00:13:51,480 --> 00:13:53,430
خصوصاً ابنة عامل منجم لا تفهم شيئاً؟

208
00:13:53,440 --> 00:13:54,920
هذا راجع لكِ

209
00:13:56,010 --> 00:13:58,210
يا لكلامك المقيت!

210
00:13:59,120 --> 00:14:01,460
- انا لم ابداً هذا الجدال
- لا لكنك لا تبدأ ابداً

211
00:14:01,460 --> 00:14:03,160
انك تعطيني ظهرك وترمقني بنظره

212
00:14:03,160 --> 00:14:04,320
وكل شيء 

213
00:14:04,320 --> 00:14:06,460
عائداً لمعاييرك الخاصة

214
00:14:17,900 --> 00:14:19,520
مالذي قلته ليغضب الخادمه؟

215
00:14:19,520 --> 00:14:21,180
لم تكن افكاري جيده 

216
00:14:28,530 --> 00:14:29,590
ديميلزا

217
00:14:35,840 --> 00:14:38,580
- هل انتِ بخير
- بخير شكراً لك

218
00:14:38,650 --> 00:14:41,800
جئت ابحث عن غاريك انه يطارد شيئاً

219
00:14:41,800 --> 00:14:44,500
غاريك .. غاريك تعال..

220
00:14:44,970 --> 00:14:47,230
هل تعافى روس من احداث المحاكمه

221
00:14:48,250 --> 00:14:50,070
نادراً ما يتحدث عنها

222
00:14:52,450 --> 00:14:55,500
واخباركِ .. عن الطفل؟

223
00:14:56,340 --> 00:14:57,420
هل هو سعيد؟

224
00:14:58,770 --> 00:14:59,960
ليس تماماً

225
00:15:04,700 --> 00:15:05,910
لم تقولي له؟

226
00:15:08,280 --> 00:15:09,790
انه لا يريد طفلا اخر 

227
00:15:11,310 --> 00:15:12,900
منذ جوليا .. هو ..

228
00:15:14,950 --> 00:15:16,470
لم يعد يتحمل 

229
00:15:19,770 --> 00:15:21,060
وهل نلومه؟

230
00:15:22,930 --> 00:15:24,300
لا.. ابداً

231
00:15:27,080 --> 00:15:28,680
 انه لمن لطفكِ ان تقولي لي 

232
00:15:29,670 --> 00:15:31,960
لكن حقيقة ان الخلاف لا يزال بين عائلتينا

233
00:15:31,960 --> 00:15:33,100
انه ..

234
00:15:33,870 --> 00:15:36,230
اعتقد ان الصلح لن يتم ابداً

235
00:15:38,080 --> 00:15:39,510
على الاقل من روس

236
00:15:48,170 --> 00:15:49,390
غاريك

237
00:16:16,990 --> 00:16:21,290
عندما نضرب يجب ان نتم بسرعه وبعيداً عن انظار الناس

238
00:16:21,290 --> 00:16:24,440
لا توصي يا رجل انت تتحدث الى المعلم 

239
00:16:59,680 --> 00:17:01,290
ايها الساده ليلة عمل طيبه؟

240
00:17:01,290 --> 00:17:04,250
تقريباً .. ابلينا جيداً افضل من ليلة الامس

241
00:17:04,250 --> 00:17:05,830
اذهبوا لبيوتكم وارتاحوا

242
00:17:06,650 --> 00:17:07,890
لا وقت لدي

243
00:17:07,900 --> 00:17:10,090
سأذهب للافطار ثم ارحل الى ترورو

244
00:17:10,270 --> 00:17:12,930
املاكي تتطلب اجتماع عاجل

245
00:17:38,130 --> 00:17:39,420
- ديميلزا
- روس

246
00:17:41,040 --> 00:17:43,280
- انتي اولا
- لا, انت

247
00:17:45,440 --> 00:17:49,720
وددت اعن اعتذر لأنني على عجلة من امري

248
00:17:49,960 --> 00:17:52,330
لكن هناك بعض الاشياء اريد ان اقولها

249
00:17:52,330 --> 00:17:52,970
وانا ايضاً

250
00:17:52,970 --> 00:17:54,820
عن املاكي

251
00:17:56,720 --> 00:18:00,060
اسهمي في ويل ليشر هو الشيء الوحيد الذي نمتلكه

252
00:18:00,060 --> 00:18:02,640
لقد بدأت اعمل على هذا النفق لأصنع لنا فرصه

253
00:18:02,640 --> 00:18:04,040
في أن يصبح المنجم مربحاً

254
00:18:04,040 --> 00:18:07,480
لكن عار عليّ ان تكون خزينة اموالنا فارغه

255
00:18:07,480 --> 00:18:09,460
لما تتعب نفسك 

256
00:18:09,880 --> 00:18:12,560
انت المسؤول عن الحسابات في المنجم 
لما لا تقترض مالاً

257
00:18:12,570 --> 00:18:14,970
أفضل ان استغل كل قرشاً على المنجم

258
00:18:14,970 --> 00:18:18,260
على كل حال.. لدينا مخاوف اكبر

259
00:18:18,950 --> 00:18:23,230
اقترضت من باسكو ألف باوند 

260
00:18:24,200 --> 00:18:26,580
والفوائد وصلت 40% هذا الاسبوع

261
00:18:28,040 --> 00:18:31,370
- اربع مئة باوند؟ 
- نعم

262
00:18:33,600 --> 00:18:36,520
كيف ستجمع نصف هذا المبلغ!

263
00:18:37,930 --> 00:18:39,180
ومالذي ستفعله؟

264
00:18:40,550 --> 00:18:41,890
ساغادر الى ترورو

265
00:18:42,610 --> 00:18:45,640
سأرى اذا كان باسكو يستطيع ان يمد القرض الى سنة اخرى

266
00:18:47,010 --> 00:18:50,070
في الوقت الحالي سأعمل على المنجم

267
00:18:50,070 --> 00:18:52,270
حيث يوجد افضل فرصة لنا 

268
00:18:53,230 --> 00:18:54,810
ومالفائده؟

269
00:18:55,400 --> 00:18:59,070
فكري ماذا نستطيع ان نفعل؟

270
00:19:01,000 --> 00:19:02,200
وفكري مرة اخرى

271
00:19:25,600 --> 00:19:27,250
سيدة ديميلزا

272
00:19:27,910 --> 00:19:30,290
هل جئت لتسرقي قلبي؟

273
00:19:31,230 --> 00:19:33,540
لا يا سيدي جئت لازور البقر

274
00:19:39,350 --> 00:19:41,550
لم يكن الامر سهلا
لكنني أمنت اتفاقية

275
00:19:41,550 --> 00:19:44,740
لتمديد قرضك لسنة اخرى

276
00:19:44,950 --> 00:19:47,470
وبنفس العرض المتفق عليه

277
00:19:47,700 --> 00:19:53,590
وفوائد هذا العام ستتضاعف في الغد

278
00:19:54,950 --> 00:19:57,970
- 400 باوند أخرى
- تقريباً

279
00:19:59,430 --> 00:20:00,820
تبدو مريضه جداً يا سيد هيو

280
00:20:00,820 --> 00:20:02,670
مالعلاج الذي اخذته

281
00:20:02,910 --> 00:20:05,890
جميع انواع العلاجات اعطيتها

282
00:20:05,890 --> 00:20:08,800
ووضعنا عليها كمادات لكن لا شيء نفع

283
00:20:10,020 --> 00:20:12,520
لكني اظن لديك الرأي الافضل

284
00:20:14,080 --> 00:20:15,090
سأحاول

285
00:20:16,460 --> 00:20:18,500
ابدأ بعلاج افضل

286
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
كيف كان اجتماع المساهمين

287
00:20:21,320 --> 00:20:23,900
جميل جداً.. لكن ظهر هناك مساهم جديد

288
00:20:23,900 --> 00:20:26,510
تانكرد وكيل عائلة وارليقانز

289
00:20:26,630 --> 00:20:27,640
سمعت بالامر؟

290
00:20:28,520 --> 00:20:30,880
هل هم يفكرون ان يملكون الشركه؟

291
00:20:30,880 --> 00:20:33,840
لا يا سيدي يفكرون ان يملكوني انا

292
00:20:34,120 --> 00:20:37,370
البقره التي قلتي لي عنها... إيما؟

293
00:20:37,570 --> 00:20:39,600
نعم انها جميله ومرحة يا سيدي

294
00:20:39,600 --> 00:20:42,310
لم يكن علينا بيعها ابدا

295
00:20:42,310 --> 00:20:44,840
لكن جاءنا عرض بسعر مناسب 

296
00:20:45,890 --> 00:20:47,670
اذا الاقاويل صحيحه؟

297
00:20:50,450 --> 00:20:52,580
زوجكِ يعاني مادياً؟

298
00:20:53,360 --> 00:20:56,880
انا دائما موجود لمساعدة الصديق

299
00:20:56,880 --> 00:21:01,670
وسأدفع سعراً مناسبا

300
00:21:02,850 --> 00:21:04,390
اذا وافقتي 

301
00:21:05,130 --> 00:21:06,990
اوافق على ماذا؟

302
00:21:06,990 --> 00:21:11,300
بعض الاشياء..

303
00:21:11,300 --> 00:21:13,870
هنا وهنا.. وهنا

304
00:21:13,870 --> 00:21:15,970
لقد نسيت نفسك!

305
00:21:15,970 --> 00:21:18,350
ان كلبي اكثر احتراما منك

306
00:21:19,020 --> 00:21:22,380
سيد هيو انت مطلوب 

307
00:21:24,130 --> 00:21:25,180
عاجلاً

308
00:21:34,490 --> 00:21:36,820
سيد هيو يفقد عقله احياناً

309
00:21:38,280 --> 00:21:39,930
اذا اردتي ان تزوريه مرة اخرى 

310
00:21:39,930 --> 00:21:42,330
سأكون معكِ شخصياً لأحميكِ

311
00:21:42,910 --> 00:21:44,420
من همجيته

312
00:21:45,180 --> 00:21:46,600
اشكرك يا سيدي

313
00:21:48,310 --> 00:21:51,500
لا اعتقد ان السيد هيو مهووس بإيما الى هذه الدرجه

314
00:21:51,580 --> 00:21:53,990
لا ولا انا لكنك قلت انها يجب ان تباع

315
00:21:53,990 --> 00:21:55,530
وقد جلبت لك مشترياً

316
00:21:56,240 --> 00:21:57,540
اذاً..  ماذا يجب ان نبيع ايضاً

317
00:21:58,720 --> 00:22:01,970
حسناً... ليس الثيران, من دونهم لن نستطيع ان نحرث

318
00:22:02,860 --> 00:22:04,510
الخنازير, الدجاج

319
00:22:04,940 --> 00:22:06,960
- الساعه
- السجاد

320
00:22:07,310 --> 00:22:08,410
كراسي الجلسة

321
00:22:09,230 --> 00:22:10,600
كرسي واحد على الاقل

322
00:22:13,910 --> 00:22:18,130
- مشبكي يساوي 100 باوند
- انه هديه

323
00:22:21,900 --> 00:22:23,800
لكننا نحتاج ان نبيعه في الاخر

324
00:22:27,460 --> 00:22:29,630
يا ترى ماذا سيجلب غاريك في يوم افتتاح السوق

325
00:22:30,500 --> 00:22:33,090
حيوان صغير

326
00:22:33,090 --> 00:22:35,590
- انية مكسوره
- قطعة فطيرة مسروقه

327
00:22:36,850 --> 00:22:38,580
هل تعتقدين ان سيكون هناك مشترين

328
00:23:27,770 --> 00:23:30,300
هل اجلب لك شيئاً من السوق يا عم

329
00:23:31,060 --> 00:23:32,980
- هل انت ذاهبه من اونيون
- يا الهي لا..

330
00:23:32,980 --> 00:23:34,830
 احتاج الى من يرشدني

331
00:23:34,830 --> 00:23:37,710
اذا, لعل هيكس يرافقكِ

332
00:23:37,710 --> 00:23:38,620
كارولين..
-لكن...

333
00:23:38,620 --> 00:23:42,020
لا يمكنكِ ان تتجولي من دون مرافق

334
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
لا يا عم

335
00:23:44,810 --> 00:23:47,460
ماذا تريدني ان احضر لك

336
00:23:48,160 --> 00:23:50,950
هل تريد بعض الحلوى؟

337
00:23:51,380 --> 00:23:53,980
انت تفسدين عمكِ العجوز.. 

338
00:24:36,490 --> 00:24:37,720
دكتر إينس

339
00:24:40,120 --> 00:24:41,530
يالها من صدفه جميله

340
00:24:42,400 --> 00:24:44,140
كيف حالكِ سيده بينفينين

341
00:24:44,260 --> 00:24:45,970
لدي بعض الالم في حلقي

342
00:24:45,970 --> 00:24:48,820
- هل تعتقد انه شيء خطير
- اشك بذلك

343
00:24:48,970 --> 00:24:50,650
تبدين لي بصحة جيده 

344
00:24:51,690 --> 00:24:54,390
اتمنى الا يكون داء الاختناق

345
00:24:54,650 --> 00:24:57,030
اذا كان في اعلى الحلق ستعرفين فوراً

346
00:24:57,100 --> 00:24:59,070
هل هو نفس مرض ابنة روس بولدارك؟

347
00:24:59,250 --> 00:25:02,110
- انه ليس محظوظاً ابداً
- لا

348
00:25:03,050 --> 00:25:04,810
ولا يبدو ان هذا سيتغير 

349
00:25:08,520 --> 00:25:11,720
ان الأمر مهين له أكثر منها 

350
00:25:11,720 --> 00:25:13,870
اشك بأنهم يرون الامر بهذه الطريقه

351
00:25:15,000 --> 00:25:17,520
استأذنكِ سيدتي لدي مرضى

352
00:25:57,180 --> 00:25:58,480
سيده بولدارك

353
00:26:00,790 --> 00:26:01,760
روس

354
00:26:04,080 --> 00:26:05,180
كيف حالك

355
00:26:06,080 --> 00:26:07,230
لا تبدو بخير ابداً

356
00:26:07,230 --> 00:26:09,540
يمكن انها اثار المحاكمه

357
00:26:10,410 --> 00:26:11,740
ولا انت يا جورج

358
00:26:15,030 --> 00:26:16,590
يمكن انك اصبت بالاحباط

359
00:26:16,970 --> 00:26:18,270
ليس على حد علمي

360
00:26:21,060 --> 00:26:22,390
ربما لم يأتِك بعد

361
00:26:23,840 --> 00:26:24,720
روس

362
00:26:35,610 --> 00:26:38,970
 كيف دبرت هذا 
 كأنه لم يكن صعباً

363
00:26:38,970 --> 00:26:41,030
بعنا كل شيء نملكة تقريباً

364
00:26:53,690 --> 00:26:57,140
هل ترى ان الحصان الحقيقي افضل بكثير من اللعبه

365
00:26:58,480 --> 00:27:02,130
لماذا لم يعد يزورنا العم جورج

366
00:27:03,200 --> 00:27:05,520
العم جورج ليس صديقنا

367
00:27:05,870 --> 00:27:07,850
هل العم روس صديقنا؟

368
00:27:09,730 --> 00:27:10,800
قريباَ

369
00:27:12,420 --> 00:27:14,020
قريباً اتمنى ان يكون

370
00:27:16,990 --> 00:27:18,880
ان السيده "تاب" تفضلك هذه الايام

371
00:27:18,880 --> 00:27:20,780
انها لاتستطيع ان تلتزم مع الدكتور تشوك

372
00:27:20,790 --> 00:27:23,340
اعتقد انها تفضل رخص وصفاتي

373
00:27:23,340 --> 00:27:25,110
او ربما فعاليتها

374
00:27:26,330 --> 00:27:29,860
عمه اغاثا 
الدكتور إينس سيشرب الشاي معنا

375
00:27:30,240 --> 00:27:33,190
تعرف كم هي تحب ان تسمع آخر الامراض الفظيعه

376
00:27:35,310 --> 00:27:39,480
هل انا أتخيل او ان فرانسيس في سعيد جداً هذه الايام


378
00:27:41,690 --> 00:27:46,090
بقع بنفسجيه كبيره تغطي العنق

379
00:27:48,170 --> 00:27:50,290
منذ المحاكمه لم اعد اعرفه

380
00:27:51,220 --> 00:27:53,590
لا اعرف هل هو بسبب براءة روس

381
00:27:53,590 --> 00:27:55,810
ام ان شيئاً ما حدث له في بودمان

382
00:27:56,950 --> 00:28:00,080
تشاركتم الغرفه ليلة المحاكمه

383
00:28:00,770 --> 00:28:04,430
هل لاحظت اي غرابة في تصرفاته؟

384
00:28:04,800 --> 00:28:06,500
 لا اتذكر تقريبا

385
00:28:07,430 --> 00:28:10,590
قال لي شيئاً..
شعرت بشيئا ما..

386
00:28:11,530 --> 00:28:13,700
قد تظنني اوسوس او ابالغ في التفكير

387
00:28:13,700 --> 00:28:17,340
لكنني اعتقد ان فرانسيس حاول الانتحار في تلك الليله

388
00:28:20,480 --> 00:28:21,540
هل حاول؟

389
00:28:26,250 --> 00:28:29,520
ايّ ما فعل في تلك الليله, كوني سعيده لاجل ذلك

390
00:28:30,010 --> 00:28:32,760
لقد جاء للمدينه وهو مكسور
وعاد...

391
00:28:34,770 --> 00:28:35,720
هكذا

392
00:28:56,910 --> 00:28:58,530
سيد باينتر

393
00:28:59,090 --> 00:29:01,700
من؟ سيدي؟ انا؟ سيد؟

394
00:29:02,830 --> 00:29:03,710
لا ليس انا سيدي

395
00:29:03,710 --> 00:29:07,270
هل تذكر الاتفاق الذي اتفقنا عليه قبل فترة

396
00:29:07,270 --> 00:29:10,920
اتفاق؟ لم افعل شيئاً مثل هذا

397
00:29:11,890 --> 00:29:13,540
انا لم اتفق معكم 

398
00:29:13,570 --> 00:29:17,290
مقابل شهادتك ضد روس بولدارك

399
00:29:17,290 --> 00:29:20,980
لا, ربما تذكرت شيئاً

400
00:29:22,630 --> 00:29:26,420
لم اكن على طبيعتي في المحكمه

401
00:29:26,990 --> 00:29:28,780
لعلي كنت فاقداً للوعي

402
00:29:29,940 --> 00:29:33,890
في هذه الحاله لعلي سأرجع لكم الجنيهات التي اعطيتوني اياها

403
00:29:34,540 --> 00:29:36,330
كانت 10 اليس كذلك
- 15

404
00:29:37,240 --> 00:29:40,750
- وليس هذا سبب مجيئنا
- ماذا اذاً؟

405
00:29:41,890 --> 00:29:42,800
هذا

406
00:29:54,960 --> 00:29:56,890
هل تقابل روس وديميلزا كثيراً

407
00:29:57,800 --> 00:29:58,860
لما تسألين؟

408
00:29:59,870 --> 00:30:02,530
اتمنى فقط اننا نجتمع معهم 

409
00:30:02,530 --> 00:30:04,980
لكن روس مصرّ على الابتعاد

410
00:30:05,490 --> 00:30:09,950
هل تستطيع ان تقول شيئاً نيابة عنا؟

411
00:30:11,160 --> 00:30:12,310
وماذا سأقول؟

412
00:30:12,310 --> 00:30:14,800
فرانسيس سيعمل عشاء عندما يأتي الحصاد

413
00:30:14,800 --> 00:30:16,260
لكل الجيران والاصدقاء

414
00:30:16,800 --> 00:30:20,560
هل تطلب من روس وديميلزا ان يحضرا؟

415
00:30:20,560 --> 00:30:22,090
وانت ايضاً نرحب بك

416
00:30:24,640 --> 00:30:26,460
سأوصل الدعوه بكل سرور

417
00:30:26,650 --> 00:30:29,760
لكنني لا اضمن كيف سيتقبلوها

418
00:30:36,910 --> 00:30:38,490
آسفه انه قليل

419
00:30:47,010 --> 00:30:51,100
روس اردت ان اخبرك بشيء

420
00:30:51,670 --> 00:30:54,320
لكنني لم اجد اللحظة المناسبة

421
00:30:54,390 --> 00:30:55,430
لدينا ضيف

422
00:30:56,250 --> 00:30:59,360
 دوايت


423
00:30:59,630 --> 00:31:01,240
تفضل!

424
00:31:01,990 --> 00:31:05,240
أريد أن أزيدها  بدعوة 

425
00:31:07,360 --> 00:31:08,880
من ترينويث

426
00:31:14,200 --> 00:31:16,160
من الواضح بالطبع اننا لن نقبل 

427
00:31:20,400 --> 00:31:22,130
بالطبع لا نستطيع نسيان 

428
00:31:22,130 --> 00:31:24,260
اننا بفضلهم فقدنا جوليا ؟


429
00:31:24,910 --> 00:31:27,370
أو أن جورج مازال صديقهم الحميم ؟

430
00:31:28,600 --> 00:31:30,720
هل هو كذلك ؟-
أتريدين أن نتغاضى عن هذا ؟-

431
00:31:30,720 --> 00:31:31,600
هل أنا قلت ذاك ؟

432
00:31:31,600 --> 00:31:34,290
لا , فى الحقيقة أنا لست فى عجلة للذهاب الى ترينويث

433
00:31:40,100 --> 00:31:43,550
لذا نحن متفقان -
يبدو كذلك -

434
00:31:43,780 --> 00:31:44,860
ميت

435
00:31:45,330 --> 00:31:46,890
انه ميت

436
00:31:48,370 --> 00:31:50,780
انه ميت , بشرى ميت 

437
00:31:58,390 --> 00:32:02,480
من يستطيع أن يفعل شىء كهذا ؟
انه لا يمتلك أعداء

438
00:32:03,250 --> 00:32:05,660
لقد كان ألطف و أرق 

439
00:32:05,730 --> 00:32:08,390
و أكثر شخص مسالم من الممكن أن تقابله

440
00:32:09,520 --> 00:32:12,690
و لا تمر كلمة سيئة عبر فمه

441
00:32:14,620 --> 00:32:17,620
و الأن تركنى أرملة  بكل البؤس

442
00:32:17,940 --> 00:32:19,640
بدون قرش حتى فى العالم

443
00:32:21,140 --> 00:32:23,610
لأدفن روحه المسكينه , فليرحمه الرب

444
00:32:24,420 --> 00:32:25,750
هناك هذا 

445
00:32:26,990 --> 00:32:29,210
عندما حركناه سقطت من جيوبه

446
00:32:29,820 --> 00:32:31,260
قطع ذهبية ؟

447
00:32:31,900 --> 00:32:33,640
قطع ذهبية ؟
من أين حصل عليها ؟

448
00:32:33,640 --> 00:32:34,870
أين حقيقا ؟

449
00:32:37,390 --> 00:32:39,770
لماذا ايها الدودة السوداء البائسة اليائسة 

450
00:32:39,770 --> 00:32:41,780
هو كان  يملكهم و لم يخبرنى من قبل ؟

451
00:32:41,810 --> 00:32:44,650
أعتقد انها من التجارة ؟-
من غير المرجح-

452
00:32:44,650 --> 00:32:47,420
سوف أرميه على جانب الطريق 

453
00:32:49,080 --> 00:32:51,050
ثم ادفنه دفن نادر جيد

454
00:32:52,970 --> 00:32:54,250
الطعام و الشراب 

455
00:32:55,680 --> 00:32:56,970
الترانيم و الكمان 

456
00:32:57,940 --> 00:33:00,080
الأعشاب لأرملة برودى الفقيرة 

457
00:33:02,930 --> 00:33:05,300
انها مسألة أن أبدوا محترمة

458
00:33:07,870 --> 00:33:10,300
يجب أن نرسل الرجل خارج ال 50 طريق

459
00:33:14,730 --> 00:33:16,700
أنا أعرفه منذ كنت طفلا 

460
00:33:19,000 --> 00:33:22,060
كان أكثر خادم عديم الفائدة 

461
00:33:24,180 --> 00:33:26,730
لكنه علمنى كيف أدخن من الغليون

462
00:33:27,860 --> 00:33:29,260
و أخون لوو

463
00:33:35,000 --> 00:33:36,540
لقد تركوا الأموال 

464
00:33:38,390 --> 00:33:41,980
حسنا ؟-
حسنا , لم تكن هجمة عشوائية -

465
00:33:42,570 --> 00:33:43,660
ماذا , اذا ؟

466
00:33:45,280 --> 00:33:48,230
الانتقام -.
من ماذا ؟-

467
00:33:48,730 --> 00:33:51,250
لقد كنتى فى المحكمة و سمعتى البيان الأصلى 

468
00:33:51,450 --> 00:33:53,630
لقد كان على استعداد أن يشهد ضدى 

469
00:33:56,660 --> 00:33:58,130
لكنه لم يفعل 

470
00:33:59,560 --> 00:34:01,710
ماذا لو تم الدفع له ليشهد ضدى

471
00:34:02,190 --> 00:34:06,040
و أخذ ال 15 جنيها , ثم غير رأيه ؟

472
00:34:17,270 --> 00:34:19,090
جورج لعب بنا  جميعا 

473
00:34:20,400 --> 00:34:22,960
هل سيخرب جورج كل ما نملك ؟

474
00:34:24,100 --> 00:34:26,970
العائلة , العمل و الأن خادمنا ؟

475
00:34:26,970 --> 00:34:28,760
يبدوا لى من فعله 

476
00:34:30,390 --> 00:34:31,760
ألن نستطيع فعل شىء 

477
00:34:32,420 --> 00:34:35,890
ما يناسب جورج 
هو ان أكون أنا و فرانسيس على خلاف 

478
00:34:37,120 --> 00:34:39,850
ربما يجب أن نقبل الدعوة الى ترينويث

479
00:34:40,970 --> 00:34:42,460
هل أنت متأكد , روس ؟؟

480
00:34:43,420 --> 00:34:45,260
بعض الأشياء لا يمكن التغاضى عنها 

481
00:34:47,520 --> 00:34:48,810
و لكن البعض يمكن

482
00:35:34,400 --> 00:35:37,220
هل هذا من فعلك ؟-
انت لست مستاء؟-

483
00:35:40,000 --> 00:35:41,190
بعيد عن ذلك

484
00:35:45,590 --> 00:35:46,460
ابن عمى 

485
00:35:48,450 --> 00:35:50,070
انه شرف غير متوقع 

486
00:35:51,250 --> 00:35:54,450
شكرا لكى لجلبه 
هذا يعنى الكثير لفرانسيس

487
00:35:56,320 --> 00:35:57,440
أنت تبدوا جيدا يا ابن عمى 

488
00:36:01,310 --> 00:36:03,470
ديميلزا , فرانسيس

489
00:36:04,050 --> 00:36:04,880
مرحبا

490
00:36:29,810 --> 00:36:32,240
أنا أملكه , أنا أملكه 

491
00:36:32,240 --> 00:36:35,390
ماذا تملك ؟ ماذا تملك ؟

492
00:36:35,540 --> 00:36:38,470
عنق , عنق , عنق 

493
00:36:38,470 --> 00:36:41,910
مرحى , مرحى , مرحى 

494
00:37:02,680 --> 00:37:03,750
اليزابيث

495
00:37:05,500 --> 00:37:09,520
كنت أتوقع تجمع صغير خاص 

496
00:37:09,520 --> 00:37:12,920
بدلا من ذلك أجد نفسى محاطة ببعض الثوريين

497
00:37:13,330 --> 00:37:16,540
بصعوبة يا أمى , انهم بعض الأصدقاء و المستأجرين 

498
00:37:16,540 --> 00:37:18,350
ثقى بى , القليل من الأثرياء 

499
00:37:18,360 --> 00:37:20,820
لا يستطيعوا رد الجميل 
اذا إنقلبوا عليكى 

500
00:37:20,880 --> 00:37:24,250
إسألى ماركوس دى لونيه 
اذا وجدتى رأسه 

501
00:37:25,760 --> 00:37:28,840
أنتى تبدى متألقة , يا والدة زوجتى  

502
00:37:29,470 --> 00:37:31,360
هل أنت بخير , فرانسيس ؟

503
00:37:31,530 --> 00:37:32,530
لم أكن أفضل 

504
00:37:34,190 --> 00:37:37,150
هيا اذا أيها الأصدقاء 
أيمكننا أن نرقص بعض الشىء ؟

505
00:37:37,150 --> 00:37:38,740
نعم , أظن انه يمكننا 

506
00:38:14,590 --> 00:38:17,040
لقد طلبت منك أن تخيفه , ليس أن تغتاله 

507
00:38:17,040 --> 00:38:19,300
توم أصبح متحمسا بعض الشىء -
هذا كارثى -

508
00:38:19,300 --> 00:38:20,880
أتظن أن بولدارك سيعرف من خلف هذا ؟ 

509
00:38:20,880 --> 00:38:23,140
لن أتفاجىء اذا كان خارج منزلى الأن 

510
00:38:28,000 --> 00:38:29,320
كيف يعجبك معطفى الجديد ؟

511
00:38:29,330 --> 00:38:31,500
لقد طلبت من خياطى أن يضاعف طولها 

512
00:38:31,500 --> 00:38:33,420
أنت بكل تأكيد تحتاج إلى واحدة يا جورج

513
00:38:35,430 --> 00:38:37,120
حسنا , هل نستطيع الذهاب إلى حفلة عائلة بينفينين ؟

514
00:38:37,120 --> 00:38:39,000
من أقصده سيكون صبورا جدا لرؤيتى 

515
00:38:39,800 --> 00:38:40,940
بكل الطرق 

516
00:38:43,820 --> 00:38:45,690
كارولين ؟

517
00:38:46,450 --> 00:38:47,340
تفضل 

518
00:38:49,970 --> 00:38:52,690
كارولين عزيزتى , هل جهزتى بعد ؟

519
00:38:52,690 --> 00:38:55,880
ضيوفنا سيصلون عما قريب -
انا أشعر بألم شديد -

520
00:38:56,010 --> 00:38:59,640
لكن توم شوك كان هنا للتو 
ألم يجرحك ؟

521
00:39:00,540 --> 00:39:02,800
هل تستطيع أن تقدمنى إلى  الجزار الخاص به ؟

522
00:39:04,490 --> 00:39:06,450
لذا , ماذا تقترحى ؟ 

523
00:39:08,480 --> 00:39:12,560
هذه أخر زجاجة من ال 38 زجاجة 

524
00:39:13,020 --> 00:39:15,810
بعد ذلك , سنضطر أن نعود إلى الخمر الرخيص 

525
00:39:18,030 --> 00:39:20,350
هل سمعت إننى تشاجرت مع جورج ؟

526
00:39:20,890 --> 00:39:23,940
لا , ما كان السبب ؟ 

527
00:39:24,390 --> 00:39:26,760
حسنا , تلك الأسياء تميل إلى أن تفهمها ببطء

528
00:39:27,930 --> 00:39:29,400
أولا , أنت بالكاد تلاحظ  

529
00:39:29,400 --> 00:39:31,320
و ثم يوما تستيقظ على الفهم 

530
00:39:31,320 --> 00:39:33,780
أن ذلك الرجل من كان صديقك لأعوام 

531
00:39:34,610 --> 00:39:36,930
وغد مطلق 

532
00:39:37,910 --> 00:39:39,390
حسنا , انا لا أختلف معك 

533
00:39:39,390 --> 00:39:42,090
فى الواقع , أعتقد إعتقادا تاما إنه وراء الإعتداء على جود 

534
00:39:42,200 --> 00:39:43,220
ماذا ستفعل ؟ 

535
00:39:43,260 --> 00:39:45,680
حتى أثبت ذلك 
لا شىء 

536
00:39:46,590 --> 00:39:48,030
لكن عندما أفعل 

537
00:39:48,400 --> 00:39:51,030
رسالة من أجلك ايها الطبيب -
شكرا لك -

538
00:39:55,080 --> 00:39:56,550
هناك مرضى فى كيلاورن

539
00:39:56,550 --> 00:39:58,870
قل لهم أن يظلوا مرضى حتى وقت ملائم

540
00:40:00,200 --> 00:40:01,770
إنها شكوى من الحلق

541
00:40:02,810 --> 00:40:03,700
يجب أن أذهب

542
00:40:04,300 --> 00:40:06,320
اليزابيث أين هى ملابسى ؟

543
00:40:06,320 --> 00:40:10,490
السيدة ويتورث تقول أن الموضة فى لندن و باث 


544
00:40:10,600 --> 00:40:12,630
على وشك أن تكون بذيئة 

545
00:40:12,630 --> 00:40:15,390
ماذا يعنى هذا بالظبط ؟
صدورهم 

546
00:40:15,730 --> 00:40:19,020
مساحة كبيرة منها خارجة 
كاللحم على الطبق 

547
00:40:21,940 --> 00:40:25,230
أنتى تبدو شاحبة يا عزيزتى 
هل أنتى مريضة ؟

548
00:40:25,290 --> 00:40:29,830
لا لا , أنا أظن اننى أشعر بالغثيان لسبب 

549
00:40:29,860 --> 00:40:32,450
دعى اليزابيث تعطيكى بعض ملمع الشفاه

550
00:40:32,550 --> 00:40:35,780
اليزابيث تخرج نادرا 
إنها لا تحتاج اليه 

551
00:40:36,150 --> 00:40:37,900
انها جريمة و لا بد أن يسلط الضوء عليها

552
00:40:37,900 --> 00:40:39,480
فى تقييمك الاجتماعى يا الزابيث

553
00:40:39,480 --> 00:40:42,240
أنا أعرف 
أنا أكون غاضبة بعض الشىء 

554
00:40:42,240 --> 00:40:47,060
لأجد فقط بعض المزارعين و خادمات المطبخ لأتحدث معهم 

555
00:40:51,410 --> 00:40:54,650
استمحينى عذرا 
أريد أن أشم بعض الهواء

556
00:41:15,090 --> 00:41:17,830
تبا لذلك , أنا منحاز لعشاء الحصاد 

557
00:41:18,400 --> 00:41:22,610
انه شىء يبهج القلب لنستمتع بفاكهة تعبنا 

558
00:41:22,610 --> 00:41:26,070
ذكرنى بأخر مرة كنت فى حقولك بمنججل يا سيدى ؟

559
00:41:27,550 --> 00:41:29,150
هل السيدة بينفنين غير موجودة ؟

560
00:41:29,620 --> 00:41:31,830
و لا عمها 
شىء غير معتاد تماما

561
00:41:31,930 --> 00:41:33,960
دعوا الى العشاء و غير موجودين 

562
00:41:34,210 --> 00:41:35,370
أينبغى علينا تعقبهم ؟

563
00:41:35,930 --> 00:41:38,280
مكنيل , ما هى الأخبار ؟

564
00:41:38,590 --> 00:41:40,210
هل يمكننا أن نرتاح فى سريرنا 

565
00:41:40,210 --> 00:41:42,660
متأكدين انك طهرت حى العنف؟

566
00:41:42,760 --> 00:41:44,490
أنا لا أدعى تخصصى بشىء مثل هذا سيدى

567
00:41:44,760 --> 00:41:47,460
فقط الليلة الماضية كان لدينا قاتل على أعتاب أبوابنا 

568
00:41:47,780 --> 00:41:48,800
بالتأكيد لا 

569
00:41:49,070 --> 00:41:50,910
خادم السيد بولدارك 

570
00:41:52,340 --> 00:41:54,050
بول دانيال ؟ أين هو ؟

571
00:41:54,790 --> 00:41:58,010
هل نذهب الى صنبور البرميل القادم من البراندى ؟

572
00:41:58,040 --> 00:42:00,720
لدى رغبة فى عنونة الحريق الهائل 

573
00:42:04,800 --> 00:42:05,930
جود بينتر 

574
00:42:08,170 --> 00:42:10,690
كان لدينا قبر أبيض

575
00:42:12,140 --> 00:42:15,820
لكن الأن مررنا فى حقول الزهور و الحقول الخضراء 

576
00:42:16,360 --> 00:42:20,330
عندما يعود بول دانيال مرة أخرى 
سوف نرفع نخب لهذا 

577
00:42:21,200 --> 00:42:22,490
و سنرسلهم فى طريقه 

578
00:42:23,090 --> 00:42:25,440
لقد ذهب -
نحن نعرف هذا يا غبى -

579
00:42:25,440 --> 00:42:27,550
من التابوت 
انه فارغ

580
00:42:27,550 --> 00:42:28,890
الجثة ليست هناك 

581
00:42:54,090 --> 00:42:57,480
ماذا هناك ؟ ماذا هناك ؟-
هؤلاء سارقى الجثث -

582
00:42:58,030 --> 00:42:59,980
لقد سرقوا جثة رجلى الكبير

583
00:43:23,780 --> 00:43:26,900
ابنه أخى مريضة منذ 3 أيام 

584
00:43:27,330 --> 00:43:28,930
الطبيب تشوك فحصها بالطبع 

585
00:43:28,930 --> 00:43:32,670
لكنها تصبح أسوء و تصر على طلبك 

586
00:43:40,140 --> 00:43:44,020
هل حاول الطبيب تشوك تشخيص الحالة ؟
ألم فى الحلق

587
00:43:44,680 --> 00:43:46,870
بحمى أو من بدون حمى ؟ -
بدون -

588
00:43:46,870 --> 00:43:48,580
لكنها تبتلع بصعوبة 

589
00:43:48,620 --> 00:43:52,470
هل هو يفسد الحلق -
سوف نتيقن من ذلك قريبا -

590
00:43:54,730 --> 00:43:56,710
أيمكنك أن تفتحى فمك من فضلك ؟

591
00:44:22,560 --> 00:44:24,900
أيمكن من خادم أن يحضر لى بعض الماء الدافىء و الملح ؟

592
00:44:24,900 --> 00:44:26,340
سوف أخبرهم فورا 

593
00:44:28,360 --> 00:44:29,970
أظن اننى أستطيع مساعدتك 

594
00:44:30,280 --> 00:44:32,030
لكن يجب أن تثبتى تماما 

595
00:44:32,030 --> 00:44:33,120
هل يمكنك فعل ذلك ؟

596
00:44:34,750 --> 00:44:36,140
ادامز أو وايت ؟

597
00:44:36,210 --> 00:44:38,310
من أجل ماذا ؟-
منزلنا فى لندن -

598
00:44:38,870 --> 00:44:42,120
كارولين تريد الأخير و قالت انها تستطيع تحمله جيدا 

599
00:44:42,570 --> 00:44:44,760
لكنى أتسائل لم لا  يكون وايت ؟

600
00:44:44,850 --> 00:44:47,060
فندقه فى شارع أوكسفورد لديه أبعاد جميلة 

601
00:44:47,060 --> 00:44:48,920
ربما يجب أن تستشير السيدة 

602
00:44:48,920 --> 00:44:51,220
قبل أن تنفق ثروتها 

603
00:44:52,750 --> 00:44:53,940
سيد أوكيت 

604
00:44:55,320 --> 00:44:56,330
من فضلك  

605
00:44:57,240 --> 00:45:00,490
ذكرنى , هل ما زلت تملك أسهم فى ويل ليشر ؟

606
00:45:00,490 --> 00:45:01,550
نعم بالفعل 

607
00:45:03,020 --> 00:45:05,510
هل يمكننى اخبارك بسر  ؟

608
00:45:06,420 --> 00:45:07,980
فريد بيندارفز الكبير 

609
00:45:07,980 --> 00:45:11,200
لقد كان رئيس المنجم فى جرامبلر فى أيام والدى 

610
00:45:12,960 --> 00:45:16,000
لمدة شهر الأن , لقد جلبته لينقب فى أرضى 

611
00:45:17,300 --> 00:45:20,600
الى أى نهاية ؟-
روس أنت تعرف , انا لا أستطيع جعل مزارع -

612
00:45:21,120 --> 00:45:24,860
انه التنقيب , التنقيب , هذا ما يظل يعود الى 

613
00:45:26,480 --> 00:45:28,380
هذا ما أراده من أجلى 

614
00:45:31,470 --> 00:45:33,110
الرب يعلم , كان ليكون متفاجىءمثلى ليفكر أن   

615
00:45:33,110 --> 00:45:35,310
كل ما علمه لى أختفى 

616
00:45:35,560 --> 00:45:36,680
هذه حقيقة الأمر 

617
00:45:37,640 --> 00:45:39,910
يجب أن أبدأ التنقيب مجددا 

618
00:45:41,040 --> 00:45:42,370
لا تدعنى أردعك 

619
00:45:42,370 --> 00:45:44,610
لكن حتى حفرة فى الأرض تكلف المال

620
00:45:46,570 --> 00:45:49,600
لدى المال , ادخرت بعض المئات 

621
00:45:50,050 --> 00:45:51,550
اذا ذهبت المحكمة بشكل سىء

622
00:45:51,550 --> 00:45:53,020
كنت سأعطيها لدميلزا 

623
00:45:53,520 --> 00:45:57,870
الأن , أود صرفها فى أخر محاولة

624
00:45:58,520 --> 00:46:00,400
لاؤمن قدرى 

625
00:46:02,360 --> 00:46:03,950
اذا كان على ارغام جورج 

626
00:46:03,960 --> 00:46:08,120
أظن أن أفضل انتقام أن تنجح فى حقوقك 

627
00:46:08,450 --> 00:46:10,190
على الرغم من تدخلاته 

628
00:46:10,320 --> 00:46:12,600
انتهيت تقريبا

629
00:46:14,020 --> 00:46:14,910
انتهى كل شىء 

630
00:46:15,380 --> 00:46:18,090
الأن , اغسلى  فمك بالماء المالح 

631
00:46:26,830 --> 00:46:28,150
ستكون أسهل الأن 

632
00:46:31,420 --> 00:46:32,520
ماذا فعلت ؟

633
00:46:36,030 --> 00:46:38,420
متى كانت أخر مرة أكلتى سمك سيدة بينفينين ؟

634
00:46:39,410 --> 00:46:40,550
منذ ثلاثة أيام 

635
00:46:41,170 --> 00:46:42,880
يجب أن تحذرى أكثر فى المستقبل 

636
00:46:44,890 --> 00:46:46,010
عظمة سمك 

637
00:46:46,950 --> 00:46:48,920
هل أستطيع فعل شىء من أجلك بينما أنا هنا ؟

638
00:46:57,550 --> 00:46:59,150
السيد أوكيت ؟-
هل تستطيع المساعدة ؟

639
00:47:01,070 --> 00:47:03,900
من ماذا يعانى ؟ -
مواجهة ألعاب قاتلة -

640
00:47:03,900 --> 00:47:05,380
أشك انك تستطيع انقاذه 

641
00:47:07,360 --> 00:47:09,050
السيدات تركونا 

642
00:47:09,210 --> 00:47:11,970
نعم , ربما نجعلهم يشعرون بالملل

643
00:47:12,120 --> 00:47:13,270
ربما 

644
00:47:17,010 --> 00:47:18,470
أنا أظن انه يجب أن أذهب الى السرير 

645
00:47:18,490 --> 00:47:20,650
أنا أجد نفسى أقل قدرة على تحمل الخمور هذه الأيام 

646
00:47:20,650 --> 00:47:22,290
لا لا اجلس , اكمل شرابك 

647
00:47:26,080 --> 00:47:27,440
شكرا لك يا ابن العم 

648
00:47:28,390 --> 00:47:29,350
على ماذا ؟

649
00:47:31,530 --> 00:47:33,550
لم أتخيل انى سأراك بمنزلى مرة أخرى 

650
00:47:36,090 --> 00:47:37,620
انا لم أتخيل أن أتواجد هنا 

651
00:48:07,980 --> 00:48:09,450
انه لعار 

652
00:48:10,270 --> 00:48:13,610
لأملك زوج و ألا أملك زوج 

653
00:48:14,030 --> 00:48:16,740
لن أستطيع أبدا العيش مع ذلك- 
اهدئى الأن-

654
00:48:16,930 --> 00:48:18,410
ثم هناك مراسم الدفن 

655
00:48:18,570 --> 00:48:20,890
لا نستطيع الدفن بدون جثة 

656
00:48:21,500 --> 00:48:26,020
لم يقوموا بسرقة زوجى فقط 

657
00:48:26,330 --> 00:48:29,850
لكنهم سرقوا منى سعادة زيارة قبره مرة أخرى 

658
00:48:47,450 --> 00:48:50,260
سيدة بينفنين , أظن انكى على ما يرام الأن ؟
659
00:48:50,440 --> 00:48:51,790
أعتقد كذلك يا سيدى 

660
00:48:58,100 --> 00:48:59,470
هل فوت كل المتعة ؟

661
00:49:00,300 --> 00:49:02,670
يبدوا انك تمتلك البعض بنفسك

662
00:49:03,820 --> 00:49:06,000
ربما من الامتطاء و هواء الليل

663
00:49:06,650 --> 00:49:07,860
هل كان فساد فى الحلق ؟

664
00:49:07,860 --> 00:49:09,030
مع كامل الشكر , لا 

665
00:49:09,880 --> 00:49:12,270
لقد سندت وليام أوكيت أيضا 

666
00:49:12,270 --> 00:49:14,370
لقد كان مضطرب تماما 
و بالكاد يتحدث 

667
00:49:14,770 --> 00:49:17,730
ما الذى أتعبه ؟
شىء ملائم من الوورلانجز

668
00:49:18,830 --> 00:49:21,770
لقد كان يتكلم مع جورج و قبل أن يعرف 

669
00:49:21,770 --> 00:49:24,060
وقع على بعض الأسهم فى شركة تعدين 

670
00:49:24,400 --> 00:49:26,680
هو لم يذكر ويل ليشر 

671
00:49:26,680 --> 00:49:28,210
هل كان جورج سعيدا ؟

672
00:49:29,770 --> 00:49:30,660
نعم

673
00:49:34,410 --> 00:49:36,460
لذا انت كنت مستلقى على الطاولة 

674
00:49:37,510 --> 00:49:42,140
و استيقظت ملفوف بالأوراق و أشعر بعطش رهيب

675
00:49:42,660 --> 00:49:43,970
أحلم بالخمر 

676
00:49:44,290 --> 00:49:47,480
لذا أخذت عربة من أجل بعض الجعة

677
00:49:48,240 --> 00:49:49,450
و ماذا حدث ؟

678
00:49:50,120 --> 00:49:54,630
الجميع يصرخ مثل الخنازير العالقة 

679
00:49:54,970 --> 00:49:57,610
و يسقطون فوق بعضهم البعض ليخرجون من الباب

680
00:49:58,160 --> 00:50:00,900
لذا دخلت و ارتوأت 

681
00:50:02,860 --> 00:50:04,580
و ذهبت الى برودى 

682
00:50:04,700 --> 00:50:06,340
و ماذا وجدت ؟

683
00:50:06,650 --> 00:50:09,820
الجميع يخرج على عشب الأرملة الفاخرة 

684
00:50:09,820 --> 00:50:13,210
و الولائم الشعبية و الشرب على نفقتى 

685
00:50:13,210 --> 00:50:17,410
و لم يبقى لى الا ابريق من البراندى وورقة لف

686
00:50:17,440 --> 00:50:20,780
لم يكن ملائما , و لم يكن صحيحا , و لم يكن عادلا و لم يكن مناسبا 

687
00:50:21,320 --> 00:50:23,190
بكل حق , أنا أقول 

688
00:50:23,570 --> 00:50:28,030
أن نبى لم يشرفوه أبدا فى أرضه 

689
00:50:51,880 --> 00:50:52,880
روس

690
00:50:53,300 --> 00:50:56,510
لقد ظننت أن الجميع ذهبوا -
لقد ظننت ذلك أيضا -

691
00:50:57,700 --> 00:50:58,960
ماذا عن ديلمزا ؟

692
00:50:58,970 --> 00:51:01,380
أظن انها شعرت بانها لم تكن على ما يرام
و ذهبت مبكرا 
693
00:51:01,680 --> 00:51:03,300
ففكرت ببعض التنظيف

694
00:51:03,570 --> 00:51:05,140
دعينى أساعدك 

695
00:51:16,320 --> 00:51:17,880
يجب أن أشكرك على القدوم

696
00:51:18,600 --> 00:51:19,730
لقد كان يوما جميلا 

697
00:51:20,630 --> 00:51:24,570
الرب تعلم كيف دفعنا تكاليفها لكن فرانسيس أصر 

698
00:51:24,810 --> 00:51:27,010
البولدارك انخفض مستواهم

699
00:51:28,110 --> 00:51:30,460
يجب أن تكونى متأسفة لزواجك من هذه العائلة 

700
00:51:31,850 --> 00:51:33,660
هل تظن أنه يجب أن أرد على هذا 

701
00:51:33,670 --> 00:51:35,510
ربما كان يجب أن لا أسئله 

702
00:51:49,840 --> 00:51:52,400
فرانسيس أخبرنى انه يمتلك بعض المال المدخر 

703
00:51:53,600 --> 00:51:56,260
أنا متفاجىء انه لم ينفق على معيشة الأسرة 

704
00:51:56,260 --> 00:51:58,750
لا , هو عنيد تماما

705
00:51:59,310 --> 00:52:03,470
انها إضافة خاصة تستعمل لغرض خاص 

706
00:52:03,850 --> 00:52:06,710
هل جورج يعرف انه يمتلكها ؟-
جورج هو من أعطاها اليه-

707
00:52:08,690 --> 00:52:09,580
هل فعل ذلك ؟

708
00:52:10,210 --> 00:52:13,150
كمافئة لخسارته أمام ماثيو سانسون

709
00:52:13,600 --> 00:52:14,660
هل تصدقى ذلك ؟

710
00:52:15,350 --> 00:52:16,460
أيجب أن أفعل ذلك ؟

711
00:52:17,230 --> 00:52:19,410
جورج لا يعرف عنه العمل الخيرى 

712
00:52:25,140 --> 00:52:27,510
لكن فرانسيس تغير 

713
00:52:28,330 --> 00:52:29,300
نعم

714
00:52:30,090 --> 00:52:31,880
و أنت , على ما أظن 

715
00:52:32,650 --> 00:52:33,700
للأفضل ؟

716
00:52:33,900 --> 00:52:35,190
لن أذهب لهذا البعد

717
00:52:36,000 --> 00:52:38,760
أتذكر أيام كنتى فيه كاملة 

718
00:52:39,750 --> 00:52:41,100
بالنسبة لى , أنا أعنى 

719
00:52:45,600 --> 00:52:46,870
هذا منذ زمن بعيد 

720
00:52:47,900 --> 00:52:50,170
و أنت أكثر من سعيد منذ حينها 

721
00:52:50,770 --> 00:52:53,200
مع ديميلزا -
و أنتى كبرتى  -

722
00:52:55,070 --> 00:52:56,670
ليس كثيرا , أتمنى 

723
00:52:57,000 --> 00:53:01,630
اليوم فى الحقول رأيتك كطفلة فى 16 من عمرها 

724
00:53:03,200 --> 00:53:04,870
سنك عندما عرفتك أول مرة 

725
00:53:08,510 --> 00:53:10,280
تلك الشهور الماضية غيرتنى 

726
00:53:12,620 --> 00:53:15,820
علمتنى أن أكون شاكرة لما أمتلك أفضل من عدم امتلاك أى شىء 

727
00:53:15,820 --> 00:53:17,050
هذا حكيم جدا 

728
00:53:18,000 --> 00:53:20,620
بعد كل شىء , لا يوجد غرض فى التفكير فى ما كان ممكن أن يحدث 

729
00:53:24,590 --> 00:53:27,210
لكن أنت و أنا لم نكن أبدا سعداء معا 

730
00:53:27,610 --> 00:53:29,470
شخصياتنا مختلفة 

731
00:53:29,970 --> 00:53:30,930
حقيقة 

732
00:53:32,360 --> 00:53:35,320
لكن ألا يمكن أن يتغلب الحب على تلك العقبات ؟

733
00:53:38,880 --> 00:53:41,800
بالتأكيد ,لكن هناك عائق أكبر 
أنتى سيدة 

734
00:53:42,660 --> 00:53:44,510
لا تستطيع أبدا أن تكون خادمة غسيل أطباق 

735
00:53:45,140 --> 00:53:48,020
ربما أمتلك بعض المهارات المخفية -
أنا لن أتعارض مع ذلك -

736
00:53:48,900 --> 00:53:52,150
بطريقة ما استطتعتى ارجاع النور إلى فرانسيس مرة أخرى 

737
00:53:53,020 --> 00:53:54,630
لا أستطيع تخيل السبب

738
00:53:57,420 --> 00:53:58,520
ألا تستطيعى ؟

739
00:54:08,840 --> 00:54:10,970
يجب ان تذهب للنوم يا روس 

740
00:54:13,130 --> 00:54:15,200
ديملزا ستظن إنك ضللت ضريقك 

741
00:54:24,950 --> 00:54:26,030
عمت مساءا اذا 

742
00:54:44,090 --> 00:54:45,130
أنتى مستيقظة ؟

743
00:54:47,510 --> 00:54:49,010
لقد ظننت انك رجعتى منذ فترة 

744
00:54:49,990 --> 00:54:51,060
أنا عدت 

745
00:54:52,360 --> 00:54:53,300
أين ؟

746
00:54:54,030 --> 00:54:55,140
برودى 

747
00:54:56,000 --> 00:54:57,300
جود حى 

748
00:54:59,460 --> 00:55:00,340
ماذا ؟

749
00:55:01,150 --> 00:55:03,510
أو على الأقتل حتى تقتله برودى مرة اخرى 

750
00:55:04,330 --> 00:55:05,460
جود حى ؟

751
00:55:07,670 --> 00:55:09,300
ماذا حدث ؟ كيف ؟

752
00:55:09,400 --> 00:55:12,570
اسألنى غدا فأنا متعبة جدا 


753
00:55:16,740 --> 00:55:17,740
هل أنتى متأكده ؟

754
00:55:18,470 --> 00:55:20,730
لقد رأيته بنفسى 

755
00:55:25,080 --> 00:55:26,900
اليزابيث بدت رائعة اليوم 

756
00:55:29,300 --> 00:55:30,340
نعم 

757
00:55:34,980 --> 00:55:36,890
أمها تظن انها لم يكن يجب أن تتزوج فرانسيس

758
00:55:36,900 --> 00:55:39,190
كان سيكون لديها نصف الطبقة الحاكمة تحت قدميها

759
00:55:39,190 --> 00:55:41,630
و لكنها متزوجة لفرانسيس 

760
00:55:42,620 --> 00:55:44,640
و يبدوا انها سعيدة بذلك

761
00:55:50,880 --> 00:55:52,730
هل تتذكرى أخر زيارة لنا هنا ؟

762
00:55:54,730 --> 00:55:55,970
فى رأس السنة ؟

763
00:55:58,760 --> 00:56:00,670
عندما أخبرتنى لأول مرة انك تحبنى 

764
00:56:02,680 --> 00:56:04,510
و أنتى أخبرتنى انك مع طفل 

765
00:56:08,680 --> 00:56:10,160
لقد كان مختلفا حينها 

766
00:56:11,950 --> 00:56:13,890
لقد كنت سعيدا لامتلاكى طفل 

767
00:56:16,090 --> 00:56:18,220
كنا فى أول أيام حبنا 

768
00:56:19,780 --> 00:56:22,470
و أنت لم تنظر لإمراة أخرى مرتين 

769
00:56:23,690 --> 00:56:24,840
....ديملزا 

770
00:56:27,300 --> 00:56:30,590
و أى رجل لا ينظر أحيانا الى إمرأة أخرى ؟

771
00:56:32,120 --> 00:56:34,520
أو إمرأة تنظر أحيانا إلى رجل أخر ؟ 

772
00:56:35,250 --> 00:56:37,620
و بأى منطق 
 رجل و إمرأة 

773
00:56:37,950 --> 00:56:41,130
لا يخافون من امتلاك أطفال فى هذا العالم 

774
00:56:50,230 --> 00:56:51,200
ديملزا ؟

775
00:56:53,540 --> 00:56:54,890
نعم يا روس 

776
00:57:01,770 --> 00:57:02,940
نعم يا روس 

777
00:57:03,570 --> 00:57:04,960
أنا أعرف انك لا تريد ذلك 

778
00:57:04,960 --> 00:57:07,070
و أنا أعرف انه عذر أخر لك , لكن 

779
00:57:07,920 --> 00:57:11,490
...لا يوجد ما يمنع الأن , لذا كل ما نستطيع فعله هو

780
00:57:11,490 --> 00:57:12,650
منذ متى تعرفى ؟

781
00:57:13,680 --> 00:57:15,000
منذ المحاكمة 

782
00:57:17,170 --> 00:57:18,270
يا الهى 

783
00:57:20,560 --> 00:57:21,350
و لم تخبرينى 

784
00:57:21,350 --> 00:57:23,680
أنت قلت انك لم ترد مجددا , ليس بعد جوليا  

785
00:57:23,680 --> 00:57:24,770
و لم أكن 

786
00:57:25,300 --> 00:57:26,480
و لم أكون 

787
00:57:28,020 --> 00:57:30,630
و بالتفكير الكثير فى ذلك 
طفل ينموا فى قلوبنا 

788
00:57:30,630 --> 00:57:32,720
ثم نفقده , أيمكنك تحمل ذلك ؟

789
00:57:34,840 --> 00:57:35,990
أنا لا أستطيع 

790
00:57:41,420 --> 00:57:43,690
....لكن اذا كان طفل قادم 

791
00:57:45,880 --> 00:57:47,030
...فهذا مختلف

792
00:57:53,180 --> 00:57:54,790
طفل ليس تفكير 

793
00:57:56,610 --> 00:57:57,940
انه لحم و دم 

794
00:58:00,430 --> 00:58:02,690
و اذا كنتى تستطيعى المخاطرة بقلبك مجددا 

795
00:58:04,850 --> 00:58:06,050
أستطيع 

796
00:58:11,000 --> 00:58:12,080
لذا أستطيع أنا أيضا 

797
00:58:32,000 --> 00:58:34,290
أنت تقترح أن نتشارك ؟-
نعم -

798
00:58:34,340 --> 00:58:35,790
أنت ملتزم لى 

799
00:58:35,790 --> 00:58:37,990
أهكذا تفضلى رجالك ؟

800
00:58:38,360 --> 00:58:40,670
أفى هذا حكمة ؟ هل روس سيكون سعيد ؟

801
00:58:40,670 --> 00:58:42,190
و من سيخبره بذلك 

802
00:58:42,200 --> 00:58:44,060
لقد زودت من أسهمى فى التنقيب

803
00:58:44,060 --> 00:58:47,570
لذا أمل أن لا أضعه فى ضغط غير مبرر

804
00:58:48,670 --> 00:58:50,340
أتظن ان يمكنك أن تفعل ما شئت 

805
00:58:50,340 --> 00:58:52,420
دائما تتصرف على انك اشتريتنى ؟

806
00:58:52,430 --> 00:58:53,310
فكر مرة أخرى 

807
00:58:53,310 --> 00:58:55,510
لقد أخبرت السيدة أن لا تذهب لكن -
برودى -

808
00:58:55,510 --> 00:58:57,220
تمت الترجمة بواسطة رائد و أحمد عصمت 


