1
00:00:03,210 --> 00:00:11,910
توقيت وترجمة فريق رحل مع القميص من قروب @ Viki

2
00:00:13,540 --> 00:00:19,760
♫

3
00:00:19,760 --> 00:00:26,370
♫

4
00:00:26,370 --> 00:00:31,560
♫

5
00:00:31,560 --> 00:00:37,250
♫

6
00:00:39,000 --> 00:00:45,400
♫

7
00:00:45,400 --> 00:00:51,800
♫

8
00:00:51,800 --> 00:00:57,200
♫

9
00:00:57,200 --> 00:01:03,800
♫

10
00:01:03,800 --> 00:01:10,200
♫

11
00:01:10,200 --> 00:01:15,800
♫

12
00:01:15,800 --> 00:01:19,000
♫

13
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
♫

14
00:01:23,000 --> 00:01:28,400
♫

15
00:01:28,400 --> 00:01:34,600
♫

16
00:01:34,600 --> 00:01:41,000
♫

17
00:01:41,000 --> 00:01:44,300
♫

18
00:01:44,300 --> 00:01:48,600
♫

19
00:01:48,600 --> 00:01:53,800
♫

20
00:01:53,800 --> 00:02:00,400
ر

21
00:02:00,400 --> 00:02:06,800
♫

22
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
♫

23
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
♫

24
00:02:14,000 --> 00:02:23,600
♫

25
00:02:29,400 --> 00:02:34,100
<i> خيال الجليد<i></i></i>

26
00:02:35,000 --> 00:02:39,400
حسنا فعلت، شو قنغ! ما المكافآت تريد لهذا الإنجاز العظيم؟

27
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
يينغ كونغ شي

28
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
ملكة الحوريا ت هل تستطيع أن تعطيني لؤلؤة البحر الخاص بك

29
00:02:49,000 --> 00:02:52,200
أين لي لو أنا أستدعيتها ؟

30
00:02:52,200 --> 00:02:56,600
قال تشينغ تشو ان لى لوه في غابة الثلج والضباب لممارسة روحانيتها

31
00:02:56,600 --> 00:02:58,800
لا نعلم متي تسعود

32
00:03:00,200 --> 00:03:04,200
الشخص الذي حاول اغتيال لي لوه الليلة الماضية كان أنتِ، أليس كذلك؟

33
00:03:04,200 --> 00:03:08,600
أبي أمي أريد أن أتزوج من لي لو

34
00:03:08,600 --> 00:03:11,200
لن أوفق على هذا

35
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
<i>-الحلقة <i>- 36</i></i>

36
00:03:33,000 --> 00:03:36,500
أنا تحت أمرك أنا حارسة المملكة وأنا هنا لي حمايتك حضرة السمو

37
00:03:37,400 --> 00:03:39,500
ماهو أسمك؟

38
00:03:40,400 --> 00:03:45,000
أدعا لي لو أيها ألامير أتيت لكي أعطيك هذا

39
00:03:45,000 --> 00:03:52,600
<i>♫كل يوم عندما كنت أحمي برودة الثلج♫</i>

40
00:03:55,400 --> 00:04:00,000
<i>♫الطريقة اللتي رحلتِ بها ♫</i>

41
00:04:00,000 --> 00:04:05,200
<i>♫كان عليك الركض، و لكن تأخرالأمر♫</i>

42
00:04:05,200 --> 00:04:12,600
<i>♫أفكر في هذا التردد كثيراً♫</i>

43
00:04:20,800 --> 00:04:25,600
<i>♫سيأتي يوم يعود فيه الحب♫</i>

44
00:04:25,600 --> 00:04:33,500
♫<i>♫في النهاية سأعود إلى ذلك الفراغ♫</i>

45
00:04:35,200 --> 00:04:38,300
الأمير كا سو، يجب أن تعتني بنفسك بدلا من ذلك

46
00:04:44,500 --> 00:04:50,000
نعم، أنا لا أستطيع حتى السيطرة على نفسي

47
00:04:50,000 --> 00:04:53,200
كيف ساأحمي لي لو

48
00:04:55,400 --> 00:05:03,300
♫<i>♫أنا مستعد لمواجهة النيران من أجله♫</i>

49
00:05:06,200 --> 00:05:10,400
كا سو هو الملك الوحيد في قلبي. لا يمكن لأحد أن يحل محله

50
00:05:10,400 --> 00:05:15,600
في هذه الحياة سوف أقاتل لكي يعيش

51
00:05:20,000 --> 00:05:25,800
هل أنتِ واقعة في حب الملك

52
00:05:29,200 --> 00:05:30,800
أنـ

53
00:05:33,000 --> 00:05:36,100
لي لو ماذا يحدث؟

54
00:05:36,800 --> 00:05:40,000
الهابط الاوركيل هل هذا أنت أيها الاوركيل الهابط ؟

55
00:05:42,000 --> 00:05:46,800
أنا لا أعرف بماذا وعدتك لي لو لكن لا تؤذيها

56
00:05:46,800 --> 00:05:50,000
لي لو لي لو هذي أمرتي أنا أحبها بشكل عظيم

57
00:05:50,000 --> 00:05:54,300
بل أسمح لي نفسي أن أتأذي و لي لو لا

58
00:05:57,000 --> 00:06:03,500
♫<i>♫ لا تبكي، سأعود بكل تأكيد♫</i>

59
00:06:08,000 --> 00:06:18,000
♫<i>♫سيأتي يوم يعود فيه الحب♫</i>

60
00:06:18,000 --> 00:06:22,200
♫<i>♫في النهاية سأعود إلى ذلك الفراغ♫</i>

61
00:06:22,200 --> 00:06:24,600
طالما أنا هنا

62
00:06:24,600 --> 00:06:28,900
سأحميك. من اليوم فصاعدا

63
00:06:33,200 --> 00:06:37,600
سوف أمشي معك إلى الغابة كل ليلة

64
00:06:38,600 --> 00:06:43,400
وسوف انتظر عودتك

65
00:06:47,200 --> 00:06:49,800
في كل صباح

66
00:06:52,200 --> 00:06:57,000
<i>♫ جانباً إلى جنب معك مرة أخرى♫</i>

67
00:06:57,000 --> 00:07:03,200
<i>♫ جانباً إلى جنب معك مرة أخرى♫</i>

68
00:07:55,000 --> 00:07:57,200
أين هو ؟

69
00:07:57,200 --> 00:07:59,400
في خارج عاصفة

70
00:08:06,400 --> 00:08:08,800
منذ بداء كا سو

71
00:08:08,800 --> 00:08:13,200
قاتل من أجل العرش، وقد حدث الكثير من الحوادث

72
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
ولان يينغ كونغ شي يملك كل القوة

73
00:08:16,000 --> 00:08:19,500
كا سو يستعيد ببطئ قوتة

74
00:08:23,000 --> 00:08:26,800
منذ ذالك وهي تريد ترك كا سو

75
00:08:26,800 --> 00:08:31,400
أعتقد من المهم تركة مؤقتاً

76
00:08:37,200 --> 00:08:41,800
من كل الجوانب أنا كنت أحكم العوالم لاثلاثة <i></i>

77
00:08:42,800 --> 00:08:46,000
كان دئما يحارب بجانبي جنب إلي جنب

78
00:08:47,400 --> 00:08:52,000
لكن لان لقد ترك كل شيء لي

79
00:08:54,600 --> 00:09:01,500
من فضلك قل لي، ماذا أفعلت من خطأ لستحق هذا العقاب؟

80
00:09:01,530 --> 00:09:06,600
وكان كل ما فعلته أليس من أجل من العوالم الثلاثة، و القبيلة الجليد؟

81
00:09:08,000 --> 00:09:13,000
كبرت في سن ألان

82
00:09:14,200 --> 00:09:17,400
الان أبدا أبني لا يمكنة أن يفهم نوا ي

83
00:09:17,400 --> 00:09:20,300
وقال انه حتى لن يبقى إلى جانبي.

84
00:09:33,000 --> 00:09:35,100
لديك أنا

85
00:09:51,200 --> 00:09:56,100
أنا أسف كل ما فعلت هو أغضابك فقط

86
00:09:57,800 --> 00:10:02,800
عندما تتقدم في السن سوف تنسي كل هذا<i></i>

87
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
دعينا نكون صادقين

88
00:10:08,200 --> 00:10:13,500
زواجي منك كان القرار لافضل في حياتي

89
00:10:24,400 --> 00:10:26,300
شكراً لك

90
00:10:32,400 --> 00:10:41,200
الحقيقة أن كا سو يحب لي لو أكثر من نفسة

91
00:10:41,200 --> 00:10:45,900
قلت انها تردي أن تجرح بدلاً من كا سو

92
00:10:46,600 --> 00:10:52,100
آمل منك أ توفق على زوجة أريده أن يكون سعيداً

93
00:10:58,600 --> 00:11:03,600
أنا أبية و أفهم بيما يفكر به أبني

94
00:11:04,400 --> 00:11:08,700
بطع أنا أعرف أن لي لو فتاة جيده

95
00:11:10,000 --> 00:11:12,200
لكن

96
00:11:12,200 --> 00:11:16,900
أنت لا تستطيع أن تتحمل فراق أبنم ولا أنا

97
00:11:20,200 --> 00:11:25,400
أتفمير في هذا أن كا سو يترك مملكة الثلج

98
00:11:25,400 --> 00:11:29,200
هو سيكون بعيدا عن خطر

99
00:12:01,640 --> 00:12:06,360
كا سو الثلج يتساقط بغزره هيا أدخل عن الثلج

100
00:12:06,360 --> 00:12:12,070
لا لن أذهب من هنا حتي أحصل على موافقة أبي أولا على زواج

101
00:12:13,420 --> 00:12:15,110
صاحبة السمو من فضلك لا تجبرينا

102
00:12:16,470 --> 00:12:18,960
سأحاول إقناع الملك عندما يهداء أعصابة

103
00:12:19,970 --> 00:12:22,000
هيا قف

104
00:12:45,980 --> 00:12:49,540
هيا قف لدي ما أقولة لكما أنتما ألاثنين

105
00:13:03,270 --> 00:13:13,240
لي لو هل أنتِ على استعداد أن تحب كا سو والتخلي عن كل شيء بالنسبة لهك حتى حياتك؟

106
00:13:14,990 --> 00:13:17,080
أنا مستعدة

107
00:13:23,320 --> 00:13:27,280
أبني هل تحب لي لو

108
00:13:28,290 --> 00:13:36,050
حتى لو انها ملعونة، وربما تصبح وحش في المستقبل هل تستمر في حبها ؟

109
00:13:37,750 --> 00:13:40,210
أنا مستعد

110
00:13:53,780 --> 00:13:55,800
أبي

111
00:14:07,400 --> 00:14:09,680
تهانينا

112
00:14:09,680 --> 00:14:12,300
كا سو أبيك لقد وافق علي زواجكما

113
00:14:13,340 --> 00:14:15,340
شكراً لك أمي

114
00:15:16,070 --> 00:15:17,520
ماذا تعني بذالك؟

115
00:15:17,520 --> 00:15:21,370
أمير كا سو هذه طرقة عالم البشر في لاحتفال

116
00:15:30,900 --> 00:15:33,110
نرحب بالعروس

117
00:15:54,940 --> 00:15:57,730
تهانينا، العروس والعريس

118
00:16:00,860 --> 00:16:01,790
شكراً لكم

119
00:16:01,790 --> 00:16:04,220
لن أسمح لك بأخذها بتلك السهولة

120
00:16:04,220 --> 00:16:07,700
إذا كنت تريد محاربة شخص ما، سأكون جاهزا في أي وقت

121
00:16:07,700 --> 00:16:11,060
أين تريد أن يكون لاشتباك هنا في هذا اليوم السعيد؟ تسوية بعض الكحول

122
00:16:11,060 --> 00:16:16,280
أنا لا أفتعل الشجار لكنة من العار بحق لي لو لم تحصل على هدية الخطوبة

123
00:16:18,400 --> 00:16:21,000
ما هي هدية الخطوبة

124
00:16:21,000 --> 00:16:24,850
هدية الخطوبة في عالم البشر هو أن تعطي لي لو هدية

125
00:16:24,850 --> 00:16:27,670
نحن العوالم الثلاثة نعلن أنها زوجتك

126
00:16:28,990 --> 00:16:32,480
و في هذا الوقت ستكون لها أنت فقط

127
00:16:35,240 --> 00:16:38,100
تشين تشو لا حاجة لي هدية الخطوبة

128
00:16:38,100 --> 00:16:41,370
أنا فقط لا أريد ك أن تعاني

129
00:16:52,390 --> 00:16:57,390
أنا صعنت قوس قزح من خيط الطائرة الورقية

130
00:16:58,810 --> 00:17:03,450
هذه الجوهره لا يمكن كسرها مرة أخرى<i></i>

131
00:17:23,330 --> 00:17:26,660
لي لو الأمير كا سو

132
00:17:28,080 --> 00:17:30,890
تهانينا

133
00:17:58,390 --> 00:18:06,880
<i> توقيت و ترجمة فريق ذهب مع القميص من قروب @ Viki</i>

134
00:18:10,470 --> 00:18:13,280
كا سو

135
00:18:13,280 --> 00:18:18,350
كم أتمنى أن أستطيع أن أكون عروسك اليوم

136
00:18:20,040 --> 00:18:27,590
ولكن الآن لم أعد كما أنا لست جيده لك <i></i>

137
00:18:29,920 --> 00:18:34,480
الليل بداء يقترب

138
00:18:34,480 --> 00:18:38,360
اسمح لي أن أغتنم نظرة واحدة اللماضي في مدينك مملكة الجليد

139
00:18:38,360 --> 00:18:44,350
أسمح لي أن القي نظرو أخيرة علي المكان الذي أردة أن أعيش فية

140
00:18:44,350 --> 00:18:48,150
بقية حياتي

141
00:19:03,380 --> 00:19:09,090
وأنا أعلم من امتداد لا حدود لها من الأراضي العشبية في عالم البشر

142
00:19:09,090 --> 00:19:15,590
في نهاية الامر، وهناك بحيرة. مياه البحيرة واضح والأزرق

143
00:19:15,590 --> 00:19:19,540
ويبدو كما لو أنها انضمت إلى السماء

144
00:19:19,540 --> 00:19:25,660
الظباء والخيول تجري بحرية على الأراضي العشبية

145
00:19:27,180 --> 00:19:30,810
يمكننا أن نبني خيمة على المروج

146
00:19:30,810 --> 00:19:34,550
سنقوم بصيد السمك في البحيرة طول اليوم

147
00:19:34,550 --> 00:19:38,360
في الليل، نستطيع<br> الاستلقاء على العشب ومشاهدة النجوم

148
00:19:40,060 --> 00:19:45,250
المروج، ليل والنجوم ساطعة وجميلة

149
00:19:45,250 --> 00:19:49,280
كما لو كنت تستطيع قطف نجم فقط من خلال مد يدك

150
00:19:52,860 --> 00:19:56,800
أريد أن يعيش حياتي في عالم البشر <i></i>

151
00:19:56,800 --> 00:20:00,050
ولكن ليس الآن

152
00:20:00,790 --> 00:20:03,870
بالتأكيد، نعم دعنا نبقي

153
00:20:05,780 --> 00:20:08,650
أنتِ لم تسأليني حتي لماذا؟

154
00:20:10,710 --> 00:20:18,580
خلال أيام قليلة سوف أكون زوجتك وكون معك أينما تذهب

155
00:20:20,880 --> 00:20:23,740
لي لو شكراً لك

156
00:20:25,730 --> 00:20:28,740
أنا لا يمكن أبدا أن تتوقف عن القلق علي يينغ كونغ شي

157
00:20:30,490 --> 00:20:36,590
أعتقد أن هناك سببا لماذا يريد مني مغادرة

158
00:20:39,100 --> 00:20:43,390
لذلك أنت تريد أن تتركة وكأنه أمر

159
00:20:43,390 --> 00:20:48,200
ومن ثم تريد التسلل إلى هناك لمعرفة ما يريد أن يفعله؟

160
00:20:48,200 --> 00:20:53,190
أشعر منذ أن أصبح ملكا أنه دئماً مثقل

161
00:20:53,190 --> 00:20:56,120
انه ربما يخبئ الكثير من الأشياء عني

162
00:20:59,300 --> 00:21:04,370
لا تقلق. بغض النظر عما يحدث، فإننا سوف نواجه الأمر مع شي

163
00:21:58,950 --> 00:22:00,720
أسرع

164
00:22:04,880 --> 00:22:06,920
لقد أمسكت بك

165
00:22:06,920 --> 00:22:09,760
تعال <br> أخي الكبيرأنت خاسر أنت خاسر

166
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
حسنا حسنا أنا خاسرت

167
00:22:11,360 --> 00:22:13,630
أذا ماذا تريدون يارفق من مكافئة

168
00:22:13,630 --> 00:22:17,140
أي شيء <br>- سوف أكافئكم مرة أخرى <i></i>

169
00:22:19,230 --> 00:22:21,770
لقد مضي وقت كبير منذ رئيتك تضحك بهذا الشكل

170
00:22:23,640 --> 00:22:25,020
أخي الكبير أنا جائع

171
00:22:25,020 --> 00:22:26,650
دعنا نذهب إلي البتي ونأكل فواكه الثلج

172
00:22:26,650 --> 00:22:28,800
أخي الكبير دعنا نلعب مرة أخرى في وقت قريب.<br>- حسناً

173
00:22:28,800 --> 00:22:30,330
أخي الكبير إلي القاء <br>- إلي القاء

174
00:22:30,330 --> 00:22:32,950
إلي القاء<br>- ودعاً

175
00:22:40,220 --> 00:22:45,490
فعلا أفقتد الحياة عندما كنت ألعب مع أخي

176
00:22:45,490 --> 00:22:47,990
ألان أنت الملك العظيم

177
00:22:47,990 --> 00:22:51,010
لماذا مازلت تبقي في الذكريات الماضي؟

178
00:22:51,710 --> 00:22:53,320
لا أعرف

179
00:22:53,320 --> 00:23:00,270
لا يهم إذا كنت بشري أو إلهة لكن يوجد الكثير منها لا تشبعك <i></i>

180
00:23:01,590 --> 00:23:05,330
يجب أن نعود اليوم هو يومك أنتِ و أخي

181
00:23:08,590 --> 00:23:10,840
أيها الملك

182
00:23:12,940 --> 00:23:16,050
أن أخيك حقيقة يفتقدك

183
00:23:16,050 --> 00:23:18,680
أذا ماذا عنك

184
00:23:51,400 --> 00:23:53,800
لان شانغ ،هذا...

185
00:23:54,800 --> 00:23:58,200
لا أعتقد أن من لائق أن ترتدي هذا

186
00:23:58,200 --> 00:24:00,700
ألا أبدو جيدة بها؟

187
00:24:01,800 --> 00:24:07,600
اليو هو إحتفال في مدينة الثلوج البيضاء .ليس من لائق أن ترتدي هذا

188
00:24:07,600 --> 00:24:12,010
ألم أعلمك أننا نحن لا نلبس لإسعاد الآخرين

189
00:24:12,010 --> 00:24:14,200
بل لإسعاد نفسنا؟

190
00:24:14,200 --> 00:24:18,000
أعتقد أنني أبدو جيدة

191
00:24:52,600 --> 00:24:56,000
لي لو أنتِ تبدين جيدة اليوم

192
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
هذا صحيح.الأمير كاسو قد لا يعرفك

193
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
لذا هل تقصدين،أنني فقط جميلة اليوم و ليس في الأيام الأخرى؟

194
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
أنتِ جميلة كل يوم،لكن في العادة أنتِ تبدي كالرجال

195
00:25:15,000 --> 00:25:17,100
مزعجة جداً

196
00:25:23,400 --> 00:25:27,100
لي لو.مبروك

197
00:25:30,400 --> 00:25:37,000
لان شانغ أنتِ تبدين مختلفة اليوم

198
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
غير أن اليوم هو يوم كبير لـ كاسو ولي لو

199
00:25:41,000 --> 00:25:45,100
هذا أيضاً يوم مميز لي

200
00:25:48,500 --> 00:25:52,600
هذا العقد جميل.من أعطاكِ إياه؟

201
00:25:52,600 --> 00:25:55,600
هذا رمو الحب الذي كاسو أعطاه لـ لي لو

202
00:25:55,600 --> 00:26:00,000
هل هذا صحيح؟إذن،سأضعه هذا عليك

203
00:26:16,400 --> 00:26:21,800
لي لو،أتمنى لكِ و لـ كاسو السعادةالأبدية

204
00:26:21,800 --> 00:26:24,800
و الحب الأبدي

205
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
شكراً

206
00:26:29,400 --> 00:26:34,170
أمنياتنا ستتحقق

207
00:26:34,170 --> 00:26:36,600
بالطبع

208
00:26:43,000 --> 00:26:51,000
<i> الترجمة و التوقيت مُقدمان لكُم من فريق رحلَ مع القميص @ Viki</i>

209
00:28:05,000 --> 00:28:10,100
منالآن فصلعداً،أنا أعلن بأن كاسو و لي لو

210
00:28:10,100 --> 00:28:14,800
زوج و زوجة.ولا أحد سيأتي بينهم

211
00:29:04,200 --> 00:29:09,400
لان شانغ،من الآن فصاعداً،هذا أصبح من الماضي

212
00:29:09,400 --> 00:29:15,600
عليكَ أن تكوني سعيدة و تتحسني ،حسناً؟

213
00:29:24,000 --> 00:29:29,400
-مبروك<br>-مبروك لكما

214
00:29:33,200 --> 00:29:36,400
حورية القديسة،إذهبي للراحة

215
00:29:52,600 --> 00:29:56,800
مبروك

216
00:29:58,000 --> 00:30:01,600
مبروك

217
00:30:01,600 --> 00:30:04,400
مبروك

218
00:30:05,200 --> 00:30:07,300
مبروك لكما

219
00:30:10,800 --> 00:30:13,900
مبروك

220
00:30:49,800 --> 00:30:52,800
لان شانغ ماذا تفعلين؟

221
00:30:52,800 --> 00:30:55,200
لقد إفنقدت منزلي

222
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
أنا آسف

223
00:31:00,000 --> 00:31:03,400
في يوماً ما ،سأتزوجك

224
00:31:03,400 --> 00:31:06,900
ثم هذا سيصبح منزلك

225
00:31:10,600 --> 00:31:12,700
هل تحبني؟

226
00:31:16,600 --> 00:31:19,000
سأحاول أن أحبك

227
00:31:47,000 --> 00:31:49,800
إذن إثبت لي هذا

228
00:32:03,200 --> 00:32:04,700
لي لو

229
00:32:08,800 --> 00:32:15,000
كاسو لقد تأخر الوقت.عليّ العودة إلى غابة الضباب والثلوج

230
00:32:15,000 --> 00:32:18,000
لا أريد أحد أن يراني عندما أتحول

231
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
سأخذك إلى هناك

232
00:32:27,000 --> 00:32:29,500
لا داعي،أنتَ عود

233
00:32:31,600 --> 00:32:34,400
سأخذك إلى المدخل

234
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
أنتَ حقاً لا عليكَ هذا

235
00:32:37,200 --> 00:32:41,200
هذا مؤسف أنني لا يمكنني الإحتفال مع الجميع

236
00:32:41,200 --> 00:32:46,300
إشرب عني.لا عليكَ القلق

237
00:33:44,400 --> 00:33:47,000
سأنتظر عودتكِ غداً

238
00:34:47,340 --> 00:34:50,280
أعطني دمعتك الساحرة

239
00:35:55,280 --> 00:35:58,010
لان شانغ،ماذا تفعلين؟

240
00:35:58,010 --> 00:36:01,080
أنا لا أريد حبك.أريد حياتك

241
00:36:01,080 --> 00:36:04,120
لان شانغ!لا تجبرني على قتلك

242
00:36:39,630 --> 00:36:41,070
شي

243
00:36:41,070 --> 00:36:42,500
لان شانغ،ماذا تفعلين؟

244
00:36:42,500 --> 00:36:47,090
عليّ حل علامتي مع ينغ كونغ شي اليوم

245
00:36:47,090 --> 00:36:48,930
شي

246
00:37:26,750 --> 00:37:31,130
لياو جيان،لا تشرب كثيراً.خفف قليلاً

247
00:37:31,910 --> 00:37:34,870
مبروك يا ملك

248
00:37:34,870 --> 00:37:37,040
مبروك

249
00:37:40,060 --> 00:37:43,020
أوه لا،لي لو في مأزق

250
00:37:43,020 --> 00:37:44,940
ماذا؟

251
00:37:44,940 --> 00:37:47,090
هي لديها حجرتي الحماية

252
00:37:47,090 --> 00:37:49,700
يمكنني الشعور أنها بخاطر

253
00:37:52,750 --> 00:37:55,830
لياو جيان،توقف عن الشرب. هيا نذهب

254
00:38:15,340 --> 00:38:17,550
شي

255
00:38:19,700 --> 00:38:21,670
لي لو،أنت

256
00:38:31,330 --> 00:38:33,590
-لي لو! <br>-لي لو

257
00:38:38,300 --> 00:38:44,250
أوه،لا! السيف المبيد أذى جلالته.عندما السيف االروحي يلمس دم الإله و يأكل روح أخر،أنه قد ينتج سيف المبيد

258
00:38:44,250 --> 00:38:46,780
-هناك المزيد من السيوف المبيدة؟<br>- توخوا الحذر جميعاً

259
00:39:18,570 --> 00:39:19,880
ما هذا السحر؟

260
00:39:19,880 --> 00:39:23,810
ليست لدي أي فكرة.هذا ليس من قبيلة الجليد و النار

261
00:39:33,520 --> 00:39:35,720
ما هذا؟

262
00:39:58,470 --> 00:40:00,830
لي لو

263
00:40:00,870 --> 00:40:04,300
إستيقظي لي لو

264
00:40:05,030 --> 00:40:07,590
إستيقظي لي لو

265
00:40:07,590 --> 00:40:11,140
لي لو من فضلك لا تتركني

266
00:40:13,030 --> 00:40:15,300
لي لو

267
00:40:19,380 --> 00:40:23,050
لي لو،من فضلك لا تتركني

268
00:40:26,020 --> 00:40:28,380
لي لو...

269
00:41:00,720 --> 00:41:03,030
أقتلني

270
00:41:04,400 --> 00:41:06,450
إذهب

271
00:41:08,590 --> 00:41:10,810
أسرع و إذهب

272
00:41:12,260 --> 00:41:14,500
إنتظري لي لو

273
00:41:14,500 --> 00:41:16,550
إنتظري

274
00:41:20,000 --> 00:41:22,660
كا سو،كاسو

275
00:41:23,330 --> 00:41:24,770
ملك الجليد.ملكة الجليد

276
00:41:24,770 --> 00:41:25,850
ماذا يحدث؟

277
00:41:25,850 --> 00:41:28,130
لان شانغ طعنت لي لو بالسيف المبيد

278
00:41:28,130 --> 00:41:30,320
كيف حدث هذا؟

279
00:41:30,320 --> 00:41:32,970
إذن ما هذا اللمعان الأبيض؟

280
00:41:32,970 --> 00:41:36,270
جلالته

281
00:41:36,270 --> 00:41:39,940
جلالته إستخدم سحر لم تره من قبل

282
00:41:39,940 --> 00:41:42,980
هذا لا يبدو أنه من سحر قبيلة الجليد

283
00:41:57,220 --> 00:42:02,810
<i> الترجمة و التوقيت مُقدمان لكُم من فريق رحلَ مع القميص @ Viki</i>

284
00:42:03,150 --> 00:42:07,450
♫<i></i>

285
00:42:07,450 --> 00:42:11,880
♫<i></i>

286
00:42:11,880 --> 00:42:19,140
♫<i></i>

287
00:42:20,560 --> 00:42:24,900
♫<i></i>

288
00:42:24,900 --> 00:42:29,460
♫<i></i>

289
00:42:29,460 --> 00:42:35,110
♫<i></i>

290
00:42:38,310 --> 00:42:42,540
♫<i></i>

291
00:42:42,540 --> 00:42:51,610
♫<i></i>

292
00:42:55,910 --> 00:43:04,730
♫<i></i>

293
00:43:04,730 --> 00:43:13,560
♫<i></i>

294
00:43:13,560 --> 00:43:18,690
♫<i></i>

295
00:43:18,690 --> 00:43:24,500
♫<i></i>

296
00:43:24,500 --> 00:43:30,140
♫<i></i>

297
00:43:48,750 --> 00:43:57,620
♫<i></i>

298
00:43:57,620 --> 00:44:06,470
♫<i></i>

299
00:44:06,470 --> 00:44:15,250
♫<i></i>

300
00:44:15,250 --> 00:44:24,080
♫<i></i>

301
00:44:24,080 --> 00:44:29,190
♫<i></i>

302
00:44:29,190 --> 00:44:34,810
♫<i></i>

303
00:44:34,810 --> 00:44:41,930
♫<i></i>

304
00:44:41,930 --> 00:44:46,170
♫<i></i>

305
00:44:46,170 --> 00:44:50,220
♫<i></i>

306
00:44:50,220 --> 00:44:57,820
♫<i></i>

307
00:45:04,890 --> 00:45:05,880
<i>أين لان شانغ؟</i>

308
00:45:05,880 --> 00:45:07,310
<i>هي قفزت إلى البحر</i>

309
00:45:07,310 --> 00:45:09,260
<i>الحوريات لا يمكنهم النجوة من من البحر الغميق</i>

310
00:45:09,260 --> 00:45:11,540
<i>إذا ليس لديهم الدمعة الساحرة</i>

311
00:45:11,540 --> 00:45:12,780
<i>هذا سيئ</i>

312
00:45:12,780 --> 00:45:15,020
<i>كاس</i>

313
00:45:15,020 --> 00:45:18,530
<i>ملكي العزيز</i>

314
00:45:18,530 --> 00:45:20,870
<i>إلى الوادع</i>

