1
00:00:00,001 --> 00:00:00,097
...الخطوة التالية.

2
00:00:00,132 --> 00:00:02,831
نحن فخورين جداً أن يكون لدينا
قسيس شاذ

3
00:00:02,916 --> 00:00:05,200
هناك شيء ما بشأن هذا الشخص

4
00:00:05,285 --> 00:00:07,002
هل أنت متفرغ؟
هل يمكنني المجيء؟

5
00:00:08,977 --> 00:00:10,403
مرحباً ، بادي

6
00:00:10,446 --> 00:00:14,208
ترجمة : <font color="#0080c0"><b>Louis_Cypher© </b></font>
Sync & corrections by explosiveskull/addic7ed

7
00:00:14,243 --> 00:00:15,743
ألن تدعونا للداخل؟

8
00:00:15,828 --> 00:00:18,495
حسناً ، كنت أتمنى ذلك
لكن المكان تعمه الفوضى

9
00:00:18,581 --> 00:00:23,000
.... ولكن بما أننا أصدقاء

10
00:00:23,135 --> 00:00:25,135
هيا

11
00:00:25,221 --> 00:00:26,587


12
00:00:28,135 --> 00:00:30,808
أرتقيت بمكانتك فى هذا العالم ، بادي

13
00:00:30,893 --> 00:00:32,343
.....كيف تمكنتم
كيف تمكنتم من العثور عليّ؟

14
00:00:32,478 --> 00:00:34,511
لقد أتصلت بصديقتك من
....الهاتف الأرضي

15
00:00:34,647 --> 00:00:35,763
سهل لأقتفاء الأثر

16
00:00:35,848 --> 00:00:36,847
أنا مسرور أنكم فعلتم ذلك

17
00:00:36,982 --> 00:00:39,516
لأنني حصلت للتو على 12 ألف دولار

18
00:00:39,652 --> 00:00:41,235
وأريد أن أدفع لكما بعض من
المال الذي أدين به لكما

19
00:00:41,354 --> 00:00:42,686
- هل هذا صحيح؟
- نعم

20
00:00:42,822 --> 00:00:44,571
سأقوم بأحضاره لكما بمجرد
أن يفتح البنك فى الغد

21
00:00:44,690 --> 00:00:48,242
فى هذه الأثناء ، يجب أن تقضوا هذه الليلة

22
00:00:48,361 --> 00:00:49,993
سأقوم بتشغيل فيلم
وأحضار بعض الفشار

23
00:00:50,079 --> 00:00:51,111
- بالزبدة؟
- أنظر ، بادي

24
00:00:51,197 --> 00:00:53,997
قمت بخداعي مرة
عار عليّ

25
00:00:54,083 --> 00:00:58,001
أنظر ، تخدعني لمرتين
سأنتهك حرمتك

26
00:00:58,087 --> 00:00:59,336


27
00:00:59,422 --> 00:01:01,038
لا أعتقد ان هذا كيف يكون الحديث

28
00:01:01,123 --> 00:01:02,840
!أخرس

29
00:01:04,876 --> 00:01:07,711
- دعنا نقوم به

30
00:01:07,847 --> 00:01:11,548
به؟
ماذا يكون "به"؟

31
00:01:11,684 --> 00:01:12,850


32
00:01:12,935 --> 00:01:14,802
أنتظروا ، أنتظروا
هل ستقومون بقتلي؟

33
00:01:14,887 --> 00:01:17,221
لا ، اولاً سأقوم بشق خصيتيك

34
00:01:17,356 --> 00:01:18,222
ثم سنقوم بقتلك

35
00:01:18,307 --> 00:01:20,224
- أكثر مرحاً

36
00:01:20,309 --> 00:01:21,692
أنتظروا
لا ، أنتظروا

37
00:01:21,777 --> 00:01:25,195


38
00:01:27,066 --> 00:01:29,032
- نعم؟
- عثرنا عليه

39
00:01:29,118 --> 00:01:32,486
جيد ، عاود الأتصال بي
عندما يموت

40
00:01:32,571 --> 00:01:35,072


41
00:01:35,157 --> 00:01:38,208


42
00:01:38,294 --> 00:01:41,495
أسم الأغنية [Bob Dylan's
<i>Knockin' on Heaven's Door]</i>

43
00:01:41,580 --> 00:01:45,382


44
00:01:45,468 --> 00:01:48,669


45
00:01:48,754 --> 00:01:53,340


46
00:01:56,429 --> 00:01:57,594
وأنت على مشارف الموت

47
00:01:57,680 --> 00:02:00,097
تفكر فى أكثر الأشياء التى تندم عليها
فى حياتك

48
00:02:00,232 --> 00:02:02,483
بالنسبة لي لم يكن عدم قيامي بالقفز
من فوق الجسر الملعون

49
00:02:02,601 --> 00:02:06,570


50
00:02:06,655 --> 00:02:09,406


51
00:02:09,492 --> 00:02:12,075


52
00:02:12,161 --> 00:02:13,694
بادي ، أنا اليكسا

53
00:02:13,779 --> 00:02:16,270
أقف على عتبة باب بيتك
أين أنت؟

54
00:02:16,305 --> 00:02:20,918


55
00:02:21,003 --> 00:02:22,252
لم يكن عادلً

56
00:02:22,338 --> 00:02:24,121
الأشياء كانت قد بدأت
ان تسير على ما يرام معي

57
00:02:24,256 --> 00:02:27,541
والآن القدر يأخذ كل هذا بعيداً

58
00:02:27,626 --> 00:02:29,345
أليس بأمكانك منحي فرصة أخرى واحدة؟

59
00:02:29,380 --> 00:02:33,300


60
00:02:35,134 --> 00:02:36,257


61
00:02:36,292 --> 00:02:39,803


62
00:02:39,905 --> 00:02:42,973


63
00:02:43,108 --> 00:02:47,444


64
00:02:47,530 --> 00:02:48,614


65
00:02:48,684 --> 00:02:50,054
!يا الله

66
00:02:50,089 --> 00:02:54,451


67
00:02:54,537 --> 00:02:56,367


68
00:02:56,402 --> 00:03:01,124
حقاً؟
كل ما كان يتوجب علي فعله هو أن أطلب؟

69
00:03:04,198 --> 00:03:08,332
القس المحتال 
الحلقة الثانية بعنوان 
...فى اليوم الثالث

70
00:03:08,417 --> 00:03:10,467
لقد تم أنقاذ حياتي بمعجزة

71
00:03:10,553 --> 00:03:12,719
.... وحاولت أن أكتشف لماذا

72
00:03:12,838 --> 00:03:15,923
ثم أستسلمت و ضاعت سدى فى تناول التيكيلا
وتدخين المخدرات

73
00:03:16,008 --> 00:03:18,976


74
00:03:21,564 --> 00:03:23,680
- صباح الخير

75
00:03:23,766 --> 00:03:25,516
....ما
ما كل هذا؟

76
00:03:25,601 --> 00:03:28,101
أحتفالات صلوات ليلة أمس

77
00:03:28,187 --> 00:03:30,320
- أحتفال صلوات؟
- نعم ، نعم

78
00:03:30,406 --> 00:03:34,608
اولاً ، أفرطت فى تناول بعض المقبلات

79
00:03:34,693 --> 00:03:36,360
ثم أفرطت فى الكتاب المقدس

80
00:03:36,445 --> 00:03:37,578
واحدة من المساوئ التى أستمتع بها

81
00:03:37,696 --> 00:03:40,030
حسناً ، أنها متعة فوضوية بكل تأكيد

82
00:03:40,165 --> 00:03:44,334
وتعرف ماذا يقولون،
.....النظافة من

83
00:03:44,420 --> 00:03:46,537
الأستحالة

84
00:03:46,622 --> 00:03:48,872
... هذا ليس كما

85
00:03:49,008 --> 00:03:52,259
أحب أن يكون لدينا قسيس
يتمتع بحس الدعابة

86
00:03:52,378 --> 00:03:54,378
يا رب ، سامحني
لكن عندما كان القس ويليز هنا

87
00:03:54,463 --> 00:03:55,846
كان غير سعيد جداً

88
00:03:55,931 --> 00:03:57,931
تعلم ، كنت أطلق عليه
الساخط

89
00:03:58,050 --> 00:03:59,550


90
00:03:59,685 --> 00:04:01,218
أنتِ جيدة فى مسألة الألقاب

91
00:04:01,353 --> 00:04:03,937
شكراً يا سيد ، البنطال القذر

92
00:04:04,056 --> 00:04:05,856


93
00:04:05,941 --> 00:04:07,858
دعنا نعمل على هذا

94
00:04:11,113 --> 00:04:13,664
ظللت أفكر بشأن لي-آن
وكم أفتقدها

95
00:04:13,749 --> 00:04:17,167
والسؤال كان
هل تفتقدني هي أيضاً؟

96
00:04:17,253 --> 00:04:19,837
هنا كانت الفرصة المثالية
لمعرفة ذلك

97
00:04:21,340 --> 00:04:23,874
كنت ذاهب الى جنازتي

98
00:04:23,959 --> 00:04:28,295
- حسناً ، تتحدث عن الشيطان تجده أمامك
- رجاءً ليس أمام قسيس

99
00:04:28,381 --> 00:04:29,713


100
00:04:29,799 --> 00:04:31,215
ألم أقل أنه ساحر ؟

101
00:04:31,300 --> 00:04:32,883
بادي ، أريدك أن تتعرف على
شون و جيفري

102
00:04:33,018 --> 00:04:34,385
عضوان فى كنيستنا

103
00:04:34,520 --> 00:04:35,969
راسل أخبرنا بكل شيء عنك

104
00:04:36,055 --> 00:04:39,556
نحن متحمسين أن يكون لدينا
قس مثلنا

105
00:04:39,692 --> 00:04:42,109
.... قام بذكر ذلك
عدة مرات

106
00:04:42,228 --> 00:04:44,528
- سررت لمقابلتكما
- هل عليك الذهاب ؟

107
00:04:44,613 --> 00:04:45,450
نحب أن نجلس ونتحدث

108
00:04:45,485 --> 00:04:48,315
عن كيف ستقوم بتغيير
الأشياء هنا

109
00:04:48,401 --> 00:04:50,951
سأحب القيام بذلك
ولكنني على عجلة بعض الشيء

110
00:04:51,070 --> 00:04:54,905
- تعلمون ، حاجات الرب

111
00:04:55,040 --> 00:04:57,875
حسناً ، هل لديك أي رسالة
من أجل جمعية المثليين؟

112
00:05:00,546 --> 00:05:02,713
....موضوع رجل مع رجل

113
00:05:02,798 --> 00:05:04,326
هو الأفضل

114
00:05:07,420 --> 00:05:09,586
كان هذا .... مثير للأهتمام

115
00:05:09,722 --> 00:05:11,138
ألم أخباركم أنه مختلف؟

116
00:05:11,257 --> 00:05:12,423
ولكنه ظريف جداً

117
00:05:12,508 --> 00:05:13,757
أيما كان ما تفكر به
توقف

118
00:05:13,843 --> 00:05:15,225
- لي حق الأنتفاع
- ... لم أسمعك

119
00:05:15,311 --> 00:05:16,510
حق الأنتفاع

120
00:05:20,199 --> 00:05:22,700
عربة طفلي ضربت سيارتك
بدون قصد

121
00:05:22,785 --> 00:05:24,084
"اذا رأيت أي أضرار
أتصل بي رجاءً

122
00:05:24,170 --> 00:05:25,452
وسأتكفل بالأمر

123
00:05:25,588 --> 00:05:27,871
لا أفهم ، الناس فى هذه البلدة
أمناء

124
00:05:27,957 --> 00:05:29,173
حتى ولو لم يراهم أحد

125
00:05:29,292 --> 00:05:30,174
ان هذا غريب فحسب

126
00:05:30,293 --> 00:05:31,342
بادي؟

127
00:05:31,460 --> 00:05:33,761
اليكسا

128
00:05:33,846 --> 00:05:35,679
- هل كل شيء على ما يرام؟
- ماذا تقصدين؟

129
00:05:35,798 --> 00:05:37,131
ماذا حدث ليلة أمس؟

130
00:05:37,216 --> 00:05:39,550
أخبرتني أن أحضر عندك
ثم لم تكن هناك

131
00:05:39,635 --> 00:05:41,602
لم أعلم أنكِ كنتِ ستأتين فى الحال

132
00:05:41,687 --> 00:05:43,187
ظننت أنكِ تقصدين
بشكل عام

133
00:05:43,306 --> 00:05:45,139
مثل
فى يوم غير محدد أحب أن آتي لعندك

134
00:05:45,274 --> 00:05:46,774
جيد

135
00:05:46,859 --> 00:05:48,225
عندما لم تجيب على الباب

136
00:05:48,311 --> 00:05:50,060
ظننت أن هناك شيء ما
حدث لك

137
00:05:50,146 --> 00:05:52,029
لا ، لا
أنا بخير

138
00:05:52,148 --> 00:05:53,864
أنا فقط ... خرجت لبرهة من الوقت

139
00:05:53,983 --> 00:05:55,316
لكن سيارتك كانت لاتزال فى موقفها

140
00:05:55,401 --> 00:05:56,700
ذهبت لأتمشى

141
00:05:56,819 --> 00:05:59,486
ولكن  اثناء العاصفة الرعدية؟

142
00:05:59,622 --> 00:06:00,954
.... كما قال المسيح

143
00:06:01,040 --> 00:06:03,490
عندما تمشي بصحبة الرب

144
00:06:03,626 --> 00:06:05,492
سيكون مظلتك

145
00:06:05,578 --> 00:06:08,629
-أقوم بأعادة صياغة بالطبع
- حسناً

146
00:06:08,714 --> 00:06:10,547
حسناً ، أنا
أنا مسرورة أنك بخير

147
00:06:10,666 --> 00:06:12,466
- سررت لمقابلتكِ
- نعم

148
00:06:15,116 --> 00:06:16,892
- الى اللقاء
- حسناً ، أراكِ لاحقاً

149
00:06:19,909 --> 00:06:21,875
يا لها من فوضى؟?

150
00:06:21,961 --> 00:06:22,960
لم أرى مثل هذا من قبل

151
00:06:23,079 --> 00:06:25,746
ياله من يوم يعتذر فيه
أوتيس لمرضه

152
00:06:25,881 --> 00:06:29,667
وبمرضه ، أفترض أنه ستيحجج بذلك

153
00:06:29,752 --> 00:06:32,586
... الآن ، الآن
لا تحكم حتى لا يُحكم عليك

154
00:06:32,672 --> 00:06:37,224
نعم ، أعتقد أنه
لا تحكم خوفاً من أن يُحكم عليك

155
00:06:37,310 --> 00:06:41,095
فى الواقع أنها ، لا تحكم حتى لا يُحكم عليك

156
00:06:41,230 --> 00:06:45,649
من أجل الأحكام التى قمتم بحكمها
سيتم الحكم عليكم

157
00:06:45,768 --> 00:06:48,402
أتريد حقاً أن تتنافس معى
فى القاء الكتاب المقدس؟

158
00:06:48,487 --> 00:06:50,404
لم أظن ذلك

159
00:06:50,489 --> 00:06:51,605
- صباح الخير

160
00:06:51,741 --> 00:06:53,774
- مايكل
- صباح الخير ، سيدي

161
00:06:53,859 --> 00:06:55,576
هل القس بارللو هنا؟

162
00:06:55,661 --> 00:06:57,843
لا ، كان عليه الذهاب الي جنازة

163
00:06:57,878 --> 00:06:58,378
لماذا؟

164
00:06:58,413 --> 00:07:00,030
هل سمعت عن الرجلان اللذان
قُتلا

165
00:07:00,116 --> 00:07:01,165
من الأشجار ليلة أمس؟

166
00:07:01,284 --> 00:07:04,201
- نعم ، مأساة فظيعة؟

167
00:07:04,287 --> 00:07:06,203
أتضح
أنهما مجرمان

168
00:07:06,289 --> 00:07:07,288
حقاً؟

169
00:07:07,373 --> 00:07:09,894
عثرنا على أسلحة ، مخدرات
وبضاعة مسروقة

170
00:07:09,929 --> 00:07:10,845


171
00:07:10,926 --> 00:07:12,793
يا إلهي
ما الذي كان رجلان مثلهما

172
00:07:12,878 --> 00:07:13,877
يقومان به فى لادنر؟

173
00:07:13,963 --> 00:07:15,095
... عثرنا على شيء آخر ايضاً

174
00:07:15,181 --> 00:07:17,631
قطعة من الورق بها عنوان

175
00:07:17,767 --> 00:07:19,266
اى عنوان؟

176
00:07:19,352 --> 00:07:20,934
عنوان القسيس بارللو

177
00:07:21,020 --> 00:07:24,772


178
00:07:24,857 --> 00:07:27,474
لي-آن؟

179
00:07:27,610 --> 00:07:28,892
سيادتا المحققان؟

180
00:07:28,978 --> 00:07:30,978
ما الذي تفعلانه هنا؟

181
00:07:31,063 --> 00:07:32,646
لن تقوم بمغازلتي ثانياً ، اليس كذلك؟

182
00:07:32,782 --> 00:07:35,282
جئنا لنقدم تعازينا فحسب

183
00:07:35,368 --> 00:07:36,650
ولكن فى السيارة
فى الطريق الى هنا

184
00:07:36,786 --> 00:07:38,652
طلبت منى ان اتأكد من نَفَسك
... لأن

185
00:07:38,738 --> 00:07:43,157
نحن آسفين جداً بشأن خسارتكِ

186
00:07:43,292 --> 00:07:44,491
شكراً

187
00:07:44,627 --> 00:07:46,293
أذن اي نوع من المأدبة تقيميها؟

188
00:07:46,379 --> 00:07:48,629
مثل ، أقصد
هل ستكون القريدس؟

189
00:07:48,714 --> 00:07:51,310
قريدس؟
أنها مراسم تذكارية , جيد؟

190
00:07:51,345 --> 00:07:53,667
وليس بوفيه
فى فندق سيزار

191
00:07:53,753 --> 00:07:56,220
- أذن لا توجد اى لحوم باردة؟
- تيم

192
00:08:04,096 --> 00:08:06,680
أنا وبادي نعود الى عشر سنوات

193
00:08:06,816 --> 00:08:09,683
البعض منكم كان يعرفه
لمدة أطول مني

194
00:08:09,819 --> 00:08:12,019
لكن أعتقد انني أتحدث لكل
شخص فى هذه الغرفة

195
00:08:12,104 --> 00:08:14,822
عندما أقول أن هذا الأحمق
كان يدين لي بالنقود

196
00:08:14,907 --> 00:08:16,226
تعلمت انه اذا لم يكن
لديك

197
00:08:16,261 --> 00:08:18,158
شيء جيد لقوله عن شخص ما

198
00:08:18,244 --> 00:08:19,693
لا تقل شيء على الأطلاق

199
00:08:19,829 --> 00:08:22,363
لذا ، نعم ،
لقد أنتهيت

200
00:08:22,448 --> 00:08:25,499
بالتأكيد ، بادي كان حقيبة قذورات
ولكن فى احدى المرات

201
00:08:25,584 --> 00:08:27,334
رأيته يقوم
بوضع قضيبه على النار

202
00:08:27,420 --> 00:08:30,838
لكي يتمكن من ربح رهان فى البار
...لذا

203
00:08:30,923 --> 00:08:33,173
هذا سيحتسب شيء ما

204
00:08:33,259 --> 00:08:36,009
أريد أن اقول أنها لم تكن
أكثر اللحظات التى أفخر بها

205
00:08:36,095 --> 00:08:39,546
لكن قد كانت نوعاً ما

206
00:08:39,632 --> 00:08:42,766
بادي الذي عرفته
كان مثير و مرح

207
00:08:42,885 --> 00:08:46,437
ومجنون وغبي
ولقد أحببته

208
00:08:46,555 --> 00:08:48,972
وسأظل أحبه

209
00:08:49,058 --> 00:08:51,558
لكن ، كما تعلمون
لمجرد انك تحب شخص ما

210
00:08:51,644 --> 00:08:54,144
هذا لا يعني
أنهم ملائمين لك

211
00:08:54,230 --> 00:08:56,397
أستغرق مني أربعة أعوام
لأدرك ذلك

212
00:08:56,532 --> 00:08:59,400
ولكن أخيراً فعلت

213
00:08:59,485 --> 00:09:01,785
ولهذا أنفصلت عنه

214
00:09:01,904 --> 00:09:05,406
أتمني أنه لم يكن السبب وراء قيامه
ما قام به

215
00:09:05,541 --> 00:09:10,127
لكن يجب أن أصدق أنه
كان مدرك حقيقة

216
00:09:10,246 --> 00:09:14,298
أن كلانا لم يكن من الممكن
 أن نكون معاً أبداً

217
00:09:14,417 --> 00:09:16,333
... أينما كنت

218
00:09:16,419 --> 00:09:19,253
أتمنى أن تجد الطمأنينة

219
00:09:19,388 --> 00:09:22,389
مع السلامة
بادي

220
00:09:22,475 --> 00:09:25,759
الى اللقاء ، حبيبتي

221
00:09:25,845 --> 00:09:27,594
يا صاح ؟

222
00:09:33,683 --> 00:09:35,023
...بادي

223
00:09:35,108 --> 00:09:36,658
أتعلم أين المرحاض؟

224
00:09:36,776 --> 00:09:38,159
المعذرة؟

225
00:09:38,278 --> 00:09:40,278
المرحاض

226
00:09:40,413 --> 00:09:42,780
نعم ، أنه بالأعلى هناك

227
00:09:42,916 --> 00:09:44,249
أسفل الحجرة الرئيسية
ثم أنعطف لليسار

228
00:09:44,334 --> 00:09:45,950
شكراً

229
00:09:46,036 --> 00:09:48,586
تعلم ، تبدو مألوفاً لي

230
00:09:48,672 --> 00:09:52,207
هل أعرفك من مكان ما ؟

231
00:09:52,292 --> 00:09:56,094
لا ، لا
لدي فقط واحد من هؤلاء الوجوه

232
00:09:56,179 --> 00:09:59,030
لا أنا أعرفك

233
00:09:59,132 --> 00:10:02,100
تيري من بطولة الشرطة للكرة اللينة؟

234
00:10:02,185 --> 00:10:04,636
نعم .
كيف الحال؟

235
00:10:04,721 --> 00:10:06,304


236
00:10:06,439 --> 00:10:09,057
يا رجل

237
00:10:10,707 --> 00:10:12,977
-لا أنسى وجه ابداً
- نعم

238
00:10:13,113 --> 00:10:16,314
- جيد ، من الرائع مقابلتك
- فلتبقى متألقاً

239
00:10:25,692 --> 00:10:27,025
!دورا

240
00:10:27,110 --> 00:10:29,227
لقد جئتي أخيراً لتحديث
خزانة ملابسكِ القديمة

241
00:10:29,362 --> 00:10:31,062
لا

242
00:10:31,148 --> 00:10:32,397
ما الخطأ بشأن خزانة ملابسي؟

243
00:10:32,532 --> 00:10:34,816
لا شيء ، تبدين رائعة
ما الأمر؟

244
00:10:34,901 --> 00:10:37,235
أولدن على وشك ان يقوم بعقد
جلسة طارئة للمجلس

245
00:10:37,370 --> 00:10:39,237
لمناقشة شيء ما
لستم على دراية به حتى الأن

246
00:10:39,372 --> 00:10:40,955
تقصدين المجرمين اللذان
عثروا عليهما

247
00:10:41,074 --> 00:10:42,991
بعنوان بادي فى سيارتهما؟

248
00:10:43,076 --> 00:10:44,626
اذا أنتِ على علم بذلك

249
00:10:44,744 --> 00:10:47,328
تدين ، اذا سألتيني
هذا الرجل يصنع جبلاً

250
00:10:47,414 --> 00:10:48,379
من تل خلدي
( أي أنه يضخم من الأمور )

251
00:10:48,465 --> 00:10:50,415
هل أنتِ بخير؟
تبدين متوترة قليلاً

252
00:10:50,500 --> 00:10:51,749
أقصد ، أكثر مما هو معتاد

253
00:10:51,885 --> 00:10:54,219
....حسناً ، تعلمين ، الحقيقة أنه
تعلمين ، أنا غاضبة

254
00:10:54,304 --> 00:10:56,805
آسفة ، أشعر فقط بأنه يجب
ان يكون أكثر أحتراماً

255
00:10:56,923 --> 00:10:58,673
للقائد الديني
...خصوصاً

256
00:10:58,758 --> 00:11:01,976
لأنكِ قمتِ بضمانه
وستكونين المُلامة

257
00:11:02,095 --> 00:11:04,562
لا ، أقصد ، هذا ليس ما كنت أنوي
....قوله ، ولكن

258
00:11:04,648 --> 00:11:07,599
أعتقد أنكِ لستِ مخطئة

259
00:11:07,734 --> 00:11:09,767
- حسناً ، سأغادر
- للحصول على قصة شعر؟

260
00:11:09,903 --> 00:11:12,737
لا ، لماذا يجب أن احصل على قصة شعر ؟

261
00:11:14,324 --> 00:11:16,991
هل يمكنك تصديق شون ؟
أنه يعلم اننى معجب ببادي

262
00:11:17,110 --> 00:11:18,443
حسناً ، كم تتوقع أنه سينتظر؟

263
00:11:18,528 --> 00:11:19,611
عليك أن تقوم بخطوتك

264
00:11:19,746 --> 00:11:21,746
- كيف من المفترض أن أفعل ذلك؟
-لست أدري

265
00:11:21,832 --> 00:11:23,531
... فلتجد اشياء مشتركة بينك وبين بادي

266
00:11:23,617 --> 00:11:24,949
الكنيسة ربما

267
00:11:25,035 --> 00:11:27,118
نعم ، ربما لان الجميع يعلمون
أنه لا يوجد شيء أكثر أثارة

268
00:11:27,254 --> 00:11:29,087
من الخلفية الدينية المشتركة

269
00:11:29,172 --> 00:11:32,457
حسناً ، فلتجد شيئا مثيراً، كما تعلم؟

270
00:11:32,542 --> 00:11:34,843
لكن لمرة واحدة فى حياتك
فلتكن جريئاً

271
00:11:34,961 --> 00:11:37,128
أنتهز الفرصة
ما أسوء شيء ممكن أن يحدث؟

272
00:11:37,214 --> 00:11:39,631
من الممكن أن أفشل فشلاً ذريعاً
و أبدو مثل الأحمق

273
00:11:39,716 --> 00:11:41,349
ولن أستطيع مواجهته ثانياً

274
00:11:41,468 --> 00:11:44,102
جيد
إذن دع شون ينتهز الفرصة

275
00:11:44,187 --> 00:11:46,104
أنت جيد

276
00:11:46,139 --> 00:11:47,472
الجنازة جعلتني أدرك

277
00:11:47,591 --> 00:11:50,141
بادي دوبس ، جعبة القذارة
ذهب للأبد

278
00:11:50,260 --> 00:11:54,145
أنا الآن جوناثان بارللو
القس الموثوق به

279
00:11:54,264 --> 00:11:56,598
فى ضوء
هذه الرابطة الجنائية

280
00:11:56,683 --> 00:11:58,099
يجب أن نسأل أنفسنا

281
00:11:58,185 --> 00:12:00,652
ما الذي نعلمه حقاً عن هذا الرجل؟

282
00:12:00,770 --> 00:12:02,904
لقد بحثت عن جوناثان بارللو
فى اليوم الذي جاء فيه هنا

283
00:12:02,989 --> 00:12:04,939
لا يوجد شيء تقريباً عنه
متوفر على شبكة الأنترنت

284
00:12:05,075 --> 00:12:07,909
دعونا نواجه الأمر
نحن حتى لا نعلم لما تم تسريحه بالضبط

285
00:12:07,994 --> 00:12:09,777
من مهامه فى فلوريدا

286
00:12:09,863 --> 00:12:11,303
- أنا أعرف
- تعرفين؟

287
00:12:11,338 --> 00:12:13,948
... يبدو أن عضوة فى الجماعة الدينية

288
00:12:14,084 --> 00:12:16,201
- قامت بأغوائه؟

289
00:12:16,286 --> 00:12:19,671
لا ، لكنها قد رأت القس بارللو

290
00:12:19,789 --> 00:12:21,122
... يغادر من إحدى حانات الشواذ

291
00:12:21,208 --> 00:12:24,292
يرتدي طوق

292
00:12:24,427 --> 00:12:25,627
طوق كلب ؟

293
00:12:25,712 --> 00:12:28,796
منحرف جنسياً
وغير ملائم

294
00:12:28,882 --> 00:12:30,431
نعم ، وعندما رجعت للكنيسة

295
00:12:30,517 --> 00:12:31,716
وقامت بأخبارهم
أنها ظنت

296
00:12:31,801 --> 00:12:34,135
بأن قسيسهم يجب أن يكون
راعي روحاني

297
00:12:34,271 --> 00:12:36,137
و ليس مثل الكلب الألماني ذو طوق

298
00:12:36,223 --> 00:12:38,439
لذا عندما القس بارللو

299
00:12:38,525 --> 00:12:42,143
رفض أن يعتذر لما هو عليه
قاموا بطرده

300
00:12:42,279 --> 00:12:44,946
و لم تعتقدين أن ذلك كان
معلومة مفيدة

301
00:12:45,031 --> 00:12:47,982
لمشاركتها
.....قبل ان نقوم بوضع ذلك سكوبي -دو المنحرف

302
00:12:48,118 --> 00:12:49,150


303
00:12:49,236 --> 00:12:51,953
لتولى المهام الروحانية
التى تخصنا ؟

304
00:12:52,038 --> 00:12:55,740
مرحباً ، الجميع

305
00:12:58,578 --> 00:13:00,278
ما الأمر؟

306
00:13:00,363 --> 00:13:02,780
القس بارللو
هل أنت على دراية

307
00:13:02,866 --> 00:13:06,848
بأسماء
جمال كينج و أندري تورو؟

308
00:13:08,255 --> 00:13:09,704
الأ يلعبون لصالح فريق
بايكرز؟

309
00:13:09,789 --> 00:13:12,757
لقد قتللوا ليلة أمس
عندما سقطت شجرة على سيارتهم

310
00:13:12,843 --> 00:13:15,376
هذا فظيع

311
00:13:15,462 --> 00:13:18,379
- ساتأكد من أن أصلي لهم
- لما يجب أن تقوم بذلك؟

312
00:13:18,465 --> 00:13:21,766
نحن لوثريين
نحن لا نصلي للموتى

313
00:13:21,852 --> 00:13:25,637
صحيح نحن لا نفعل
أنهم ميتين , اللعنة عليهم

314
00:13:25,722 --> 00:13:27,138
أقصد نصلي من أجل عائلتهم

315
00:13:27,224 --> 00:13:29,190
الذين على قيد الحياة

316
00:13:29,309 --> 00:13:32,310
على اى حال ، كينج و تورو
كانا مجرمان مطلوبان

317
00:13:32,445 --> 00:13:36,281
و عنوانك تم إيجاده فى سيارتهما

318
00:13:36,366 --> 00:13:38,399
هل يمكنك أيضاح
لماذا يمكن ان يكون هذا؟

319
00:13:41,060 --> 00:13:42,737
لا , أنا
أنا لا أستطيع

320
00:13:42,822 --> 00:13:45,156
إذن ألديك مانع أن تأتي الى قسم الشرطة؟

321
00:13:45,292 --> 00:13:46,658
من أجل ماذا؟

322
00:13:46,743 --> 00:13:48,626
لأخذ بصمة أصابعك

323
00:13:48,712 --> 00:13:50,662
الشرطة عثرت على مجموعة ثالثة من البصمات
فى حقيبة السيارة

324
00:13:50,797 --> 00:13:55,500
ولا تتطابق مع اى من
كينج و تورو

325
00:13:55,585 --> 00:13:57,385
هل تقوم بإتهامي بشيء ما هنا؟

326
00:13:57,504 --> 00:13:58,670
- لست كذلك
- ولا أنا .

327
00:13:58,805 --> 00:13:59,888
قلت ذلك أولاً

328
00:14:00,006 --> 00:14:02,006
الناس فى هذا المحفل قلقين

329
00:14:02,142 --> 00:14:04,309
من أنك على أرتباط مع المجرمين

330
00:14:04,344 --> 00:14:04,872


331
00:14:04,907 --> 00:14:08,763
لدينا الحق أن نعلم ، الآن
يا إلهي

332
00:14:08,848 --> 00:14:11,232
آسفة بشأن كل هذا ، بادي

333
00:14:11,351 --> 00:14:14,068
أعتقد أنك سترحب بالفرصة بأن تضع
....كل هذا من وراءك

334
00:14:14,187 --> 00:14:16,854
اذا لم ، بالطبع
لديك ما تخفيه

335
00:14:23,735 --> 00:14:26,019
يجب أن أصلي من أجل هذا

336
00:14:27,656 --> 00:14:28,905
بادي؟

337
00:14:28,990 --> 00:14:30,823
بادي ، أنا أريد فقط
أريد أخبارك

338
00:14:30,909 --> 00:14:33,877
بأنني محرجة جداً من كل هذا الهراء

339
00:14:33,962 --> 00:14:35,995
أعني ، لم يعامل أحد
القس ويليز مثل ذلك

340
00:14:36,081 --> 00:14:37,163
عندما كان هنا

341
00:14:37,249 --> 00:14:39,415
لا تقلقي
الأمر على ما يرام

342
00:14:39,551 --> 00:14:40,717
أنت على حق

343
00:14:40,802 --> 00:14:42,135
بالطبع كل شيء سيكون
على ما يرام

344
00:14:42,254 --> 00:14:44,754
لأن الرب لديه خطة لكل شيء

345
00:14:44,839 --> 00:14:47,507
الرب ربما لديه خطة
لكن أنا لست كذلك

346
00:14:47,592 --> 00:14:49,759
أظن سأدعك تصلي

347
00:14:49,844 --> 00:14:51,094


348
00:14:52,597 --> 00:14:53,596
لقد فشلت

349
00:14:53,732 --> 00:14:55,098
اذا سمحت للشرطة أن يأخذوا
بصماتي

350
00:14:55,233 --> 00:14:57,600
لن يستغرف الأمر طويلاً
قبل أن يكتشفوا بأنني لست بارللو

351
00:14:57,736 --> 00:15:00,403
ولا يسعني الرفض بدون
ان ابدو مشكوك فيّ

352
00:15:00,488 --> 00:15:01,771
....لذا

353
00:15:01,856 --> 00:15:04,774
أعتقد أنني سأقوم بما أقوم به دائماً
فى موقف صعب

354
00:15:10,115 --> 00:15:11,948
أنا فقط لا اعتقد أن بادي
أعطانا اي سبب

355
00:15:12,033 --> 00:15:13,499
لكي نشك في نزاهته

356
00:15:19,791 --> 00:15:21,207


357
00:15:21,293 --> 00:15:24,127
<i>وداعاً</i>
لادنر ، كان من اللطيف معرفتك

358
00:15:24,212 --> 00:15:26,012


359
00:15:26,131 --> 00:15:28,097
أريد فقط أن أقول
للعلم

360
00:15:28,183 --> 00:15:29,933
لدي ثقة تامة فى بادي

361
00:15:30,018 --> 00:15:33,469
حسناً ، الثقة شيء
والبرهان شيء آخر

362
00:15:33,605 --> 00:15:34,637
الآن ، أولدن
الأ تعتقد

363
00:15:34,723 --> 00:15:36,472
أن بادي كان مذنب حقاً بشيء ما

364
00:15:36,558 --> 00:15:38,342
سيهرب من البلدة ؟

365
00:15:42,380 --> 00:15:43,630
كان هذا سيء جداً

366
00:15:43,715 --> 00:15:46,049
لم تكن هذه حقاً افضل عملية احتيال
قمت بها

367
00:15:46,184 --> 00:15:49,102
ولكنني أُعجبت بهؤلاء الناس هنا حقاً

368
00:15:49,221 --> 00:15:52,222
... وكيف يقومون بمساعدة بعضهم البعض
بعض انتهاء العاصفة

369
00:15:54,726 --> 00:15:58,528
أو تركهم رسالة من أجل أصغر الأشياء

370
00:16:01,316 --> 00:16:03,233


371
00:16:07,455 --> 00:16:09,239


372
00:16:21,201 --> 00:16:24,137
ما الذي يعيقه طوال هذا الوقت ؟

373
00:16:27,225 --> 00:16:30,343
أتعلمون ؟
سأذهب للأطمئنان عليه

374
00:16:35,267 --> 00:16:37,433


375
00:16:37,519 --> 00:16:39,819
بادي؟

376
00:16:39,938 --> 00:16:41,771
بادي؟

377
00:16:44,609 --> 00:16:46,326
!آمين

378
00:16:46,444 --> 00:16:49,112
بادي ، آسفة جداً لمقاطعتك

379
00:16:49,197 --> 00:16:51,581
كنا نتسائل كم من الوقت ستستغرقه

380
00:16:51,666 --> 00:16:55,118
لقد أنتهيت
أكره أن أضايق الرب

381
00:16:55,253 --> 00:16:56,920
عظيم

382
00:16:57,005 --> 00:16:59,122
فقط أعطيني ثانية

383
00:17:00,367 --> 00:17:02,324


384
00:17:03,873 --> 00:17:07,258
عندما بدأت فى الصلاة من أجل هذا الأمر
كنت غاضب

385
00:17:07,377 --> 00:17:09,210
أعتقدت أننى قد وجدت بيت جديد هنا

386
00:17:09,345 --> 00:17:11,879
و أنه قد تمت أهانتي من قبل بعض الناس
الذين لا يثقون بي

387
00:17:11,965 --> 00:17:13,598
-بادي
- الأمر على ما يرام

388
00:17:13,716 --> 00:17:15,383
لقد تحدثت مع الرب بهذا الشأن

389
00:17:15,468 --> 00:17:17,468
أخبرني أنه هناك دائماً حمقى فى الخارج

390
00:17:17,554 --> 00:17:18,469
الذين سيتشككون بك

391
00:17:18,555 --> 00:17:21,055
الرب قال " حمقى"؟

392
00:17:21,140 --> 00:17:23,057
نعم ، أولدن
ولكن لا تقلق

393
00:17:23,142 --> 00:17:25,560
لا أعتقد أنه كان يشير
مباشراً اليك

394
00:17:25,695 --> 00:17:27,895
اذن ما الذي قررته؟

395
00:17:27,981 --> 00:17:29,564
ليس لدي اى فكرة لما هؤلاء المجرمين

396
00:17:29,649 --> 00:17:30,815
معهم هذا العنوان

397
00:17:30,900 --> 00:17:34,068
لكن طالما ان كلمتي
ليست كافية بالنسبة لك

398
00:17:34,203 --> 00:17:35,903
أعتقد أنني سأخضع الي
الأذلال

399
00:17:36,039 --> 00:17:37,705
- عملية أخذ البصمات

400
00:17:37,790 --> 00:17:39,790
حسناً ، هيا بنا

401
00:17:39,909 --> 00:17:42,243


402
00:17:42,328 --> 00:17:43,628
هل يجب علينا أن نأخذ سيارة واحدة أم أثنتان؟

403
00:17:43,746 --> 00:17:47,131
لا ، سيارتي يمكن ان تتسع لنا جميعاً

404
00:17:47,250 --> 00:17:48,416
بادي ، هناك شيء ما فى حذائك

405
00:17:48,551 --> 00:17:52,219
- هل يمكنكِ ازالته من فضلك؟
- بالتأكيد

406
00:17:52,305 --> 00:17:54,138
- أنتظروا
- ماذا؟

407
00:17:54,257 --> 00:17:56,223
أنصتوا لهذا

408
00:17:56,309 --> 00:17:59,427
"الموقر ويليز
أمي هى لاتويا كينج

409
00:17:59,562 --> 00:18:03,264
"قبل مماتها ، أخبرتني كم قمت بمساعدتها

410
00:18:03,349 --> 00:18:04,765
"لقد جئت لكي أشكرك

411
00:18:04,851 --> 00:18:07,935
"سأعود غداً عندما تكون فى المنزل

412
00:18:08,021 --> 00:18:10,187
جمال كينج "

413
00:18:10,273 --> 00:18:12,189
ربما قام بلصقها بعلكة
على الباب

414
00:18:12,275 --> 00:18:13,441
والعاصفة قامت بالقائها بعيداً

415
00:18:13,576 --> 00:18:15,359
هذا يبدو كانانسي درو جدا
(نانسي درو شخصية محققة نسائية)

416
00:18:15,445 --> 00:18:18,112
أنت محق ، أولدن
الأيمان هو شيء واحد

417
00:18:18,197 --> 00:18:20,414
والبرهان هو شيء آخر

418
00:18:20,500 --> 00:18:23,451
حسناً ، هل ذهبنا لأخذ تلك البصمات؟

419
00:18:24,921 --> 00:18:28,055
لا
لن يكون ضروري

420
00:18:28,141 --> 00:18:31,392
- أنا آسف ، سيادة الموقر
- شكراً ، أولدن

421
00:18:31,478 --> 00:18:33,511
الأمر يعد جليل عندما يعترف الرجل
بأنه على خطأ

422
00:18:33,596 --> 00:18:34,762
...حسناً

423
00:18:34,848 --> 00:18:38,349
الرب ربما يعتقد أنك أحمق
لكننى لأ اعتقد ذلك

424
00:18:45,992 --> 00:18:47,942
بعد كل أحداث الأيام القليلة الماضية

425
00:18:48,027 --> 00:18:49,110
كنت أتطلع للأمام بحق

426
00:18:49,195 --> 00:18:51,746
لأمسية هادئة جميلة فى المنزل

427
00:18:51,831 --> 00:18:54,115


428
00:18:54,200 --> 00:18:55,500
بالطبع

429
00:18:56,786 --> 00:18:58,586
- اهلاً ، راسل
- اهلاً ، بادي

430
00:18:58,671 --> 00:18:59,954
هل بأمكاني الدخول؟

431
00:19:00,039 --> 00:19:02,590
نعم ، بالطبع

432
00:19:02,675 --> 00:19:03,591
ما الأمر؟

433
00:19:03,676 --> 00:19:05,176
كنت أتسائل
اذا كن تحب أن تذهب

434
00:19:05,295 --> 00:19:07,044
معي الى نادي الليلة

435
00:19:07,130 --> 00:19:11,182
أنها ليلة المثليين وأعلم أن هذا نوعك المفضل

436
00:19:11,301 --> 00:19:13,935
....نعم
أقصد ، لا أستطيع

437
00:19:14,020 --> 00:19:16,637
أنا ، نوعا ما
أنا متعب نوعا ما

438
00:19:16,773 --> 00:19:19,390
تعلم؟
.....أنا لم

439
00:19:19,476 --> 00:19:21,893
بالتأكيد ، لا توجد مشكلة

440
00:19:21,978 --> 00:19:24,278
كنت سأقابل هناك بعض الأصدقاء الأخرين
هناك على اى حال

441
00:19:24,364 --> 00:19:26,481


442
00:19:26,566 --> 00:19:28,533
- ليلة سعيدة
- حسناً.

443
00:19:28,651 --> 00:19:31,118
راسل؟

444
00:19:31,204 --> 00:19:35,230
أنت تبدو ... مثير جداً

445
00:19:37,410 --> 00:19:39,494
شكراً

446
00:19:41,297 --> 00:19:43,247
الأعتياد على الناس فى هذه البلدة

447
00:19:43,333 --> 00:19:44,832
سيأخذ القليل من الوقت

448
00:19:44,918 --> 00:19:46,834
والكثير من الحشيش

449
00:19:46,920 --> 00:19:50,432
ولكن أخيراً أنتهيت من المُقرضين
والشرطة

450
00:19:50,487 --> 00:19:53,488


451
00:19:57,400 --> 00:19:59,514
خمسة الى واحد
أن هذا بادي دوبس

452
00:19:59,599 --> 00:20:02,105
ربما

453
00:20:02,179 --> 00:20:04,980
من الصعب قول ذلك بدون وجه

454
00:20:07,740 --> 00:20:13,978
ترجمة : <font color="#0080c0"><b>Louis_Cypher©</b> </font>
Sync&corrections by explosiveskull/Addic7ed

