1
00:00:00,903 --> 00:00:02,635
بالأضافة الى هوية بارللو

2
00:00:02,637 --> 00:00:04,337
أخذت مدخرات حياته

3
00:00:04,340 --> 00:00:07,171
ووضعتها كلها فى استثمار متين

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,837
فريق ستيلر ( لكرة القدم) بفارق 3,1/2 عن الربح

5
00:00:08,839 --> 00:00:09,837
القس بارللو؟

6
00:00:09,839 --> 00:00:11,805
أنا شارلوت نيلسون

7
00:00:11,807 --> 00:00:14,137
شكراً لقدومك الى مراسم وداع العمة روبي

8
00:00:14,139 --> 00:00:15,736
....أنا سعيد لتواجدي هنا

9
00:00:15,738 --> 00:00:17,802
فى هذه المناسبة الشعائرية الرصينة

10
00:00:17,804 --> 00:00:19,402
لقد سمحت لتفسي أن أكتب بعض من

11
00:00:19,404 --> 00:00:21,302
الحقائق حول العمة روبي التى بأمكانك أستخدامها

12
00:00:21,304 --> 00:00:25,034
فى مراسم التأبين يوم الأربعاء

13
00:00:25,036 --> 00:00:26,469
...تهوى غناء اليودل

14
00:00:26,471 --> 00:00:27,801
...عندها شره فى اقتناء الألحفة

15
00:00:27,803 --> 00:00:29,968
...كانت تحب البيض

16
00:00:29,970 --> 00:00:31,804
حياة مثيرة للاعجاب

17
00:00:31,806 --> 00:00:34,105
سأتاكد من أستخدامي لتلك المعلومات

18
00:00:34,107 --> 00:00:35,105
شكراً لكِ

19
00:00:35,107 --> 00:00:36,762
شكراً لك

20
00:00:37,129 --> 00:00:38,098
ثانيتين على البدء

21
00:00:38,100 --> 00:00:39,840
هيا يا عزيزي
هدف من اول ركلة سيحقق الفوز

22
00:00:39,842 --> 00:00:42,795
لا ، لا
يا مسيح لا

23
00:00:45,646 --> 00:00:48,312
لما كان عليها أن تموت وهى لازالت شابة جدا؟

24
00:00:48,314 --> 00:00:50,147
روبي كانت فى ال 88

25
00:00:50,149 --> 00:00:51,813
88?

26
00:00:51,815 --> 00:00:53,147
...هذا يبدو مثل عمر ال 78 الجديد

27
00:00:53,149 --> 00:00:55,482
78.

28
00:00:55,484 --> 00:00:56,815
القس بارللو

29
00:00:56,818 --> 00:01:00,051
 لا اعتقد بأنك قابلت زوجتى الحبيبة
هيلفا

30
00:01:00,053 --> 00:01:01,252
كيف حالكِ؟

31
00:01:01,255 --> 00:01:03,226
عائلة هيلفا أمتلكت قاعة الموتى هذه

32
00:01:03,228 --> 00:01:04,550
لثلاثة أجيال

33
00:01:04,553 --> 00:01:06,433
قمنا بدفن معظم سكان لادنر

34
00:01:06,898 --> 00:01:09,122
حسناً ، أتمنى انهم كانوا أموات فى المقام الأول

35
00:01:09,124 --> 00:01:10,322
بالطبع

36
00:01:10,325 --> 00:01:12,050
نحن نطلب بتوافر شهادة الوفيات

37
00:01:12,052 --> 00:01:13,193
وذلك قبل ان نبدء حتى

38
00:01:13,195 --> 00:01:15,325
فى التخطيط لأخذ الجثة

39
00:01:15,327 --> 00:01:16,714
كنت أمزح فحسب.

40
00:01:17,130 --> 00:01:19,828
لست من محبي المزح

41
00:01:19,831 --> 00:01:21,127
المعذرة

42
00:01:21,130 --> 00:01:22,996
يجب ان اقدم تعازيتي ومواستي

43
00:01:22,998 --> 00:01:25,330
من اصابتهم الفاجعة

44
00:01:25,332 --> 00:01:27,332
يا لها من شخصية

45
00:01:27,334 --> 00:01:28,999
شكراً لك ، هذا مثير للاهتمام

46
00:01:29,001 --> 00:01:31,101
لقد كنا احباء منذ الثانوية

47
00:01:31,103 --> 00:01:32,940
وظللنا سوياً منذ ذلك الحين

48
00:01:32,943 --> 00:01:36,070
ما عدا الفترة القصيرة التى
ارتادت فيها مدرسة التحنيط

49
00:01:36,072 --> 00:01:38,506
...لكن
- كم هذا شاعري

50
00:01:38,508 --> 00:01:42,306
أولدن

51
00:01:42,308 --> 00:01:43,457
فريق ستيلر الاغبياء

52
00:01:43,459 --> 00:01:45,341
جعلوني أخسر كل فلس كان يملكه بارللو

53
00:01:45,343 --> 00:01:47,610
بالاضافة الى ال 5000 الأخرى التى
تداينت بها على كارت الائتمان

54
00:01:47,612 --> 00:01:48,933
انا فى حاجة الى بعض السيولة

55
00:01:48,935 --> 00:01:53,450
وبسرعة

56
00:01:53,452 --> 00:01:55,348
شكرا لمجيئكم جميعا

57
00:01:55,350 --> 00:01:58,013
مراسم الزيارة انتهت

58
00:01:58,016 --> 00:02:00,441
ما كنت اعتبره وضيعا للغاية

59
00:02:00,443 --> 00:02:02,052
كان يجب ان اتعمق بالنظر
 بداخل اعماق روحي

60
00:02:02,053 --> 00:02:04,686
...واسئل نفسي سؤال واحد

61
00:02:04,688 --> 00:02:06,066
هل هناك احد ما يراقب؟

62
00:02:09,364 --> 00:02:15,925
الحلقة الرابعة من
<font color="#ffff00">القس المحتال</font>

63
00:02:15,927 --> 00:02:16,665
بعنوان
<font color="#ff0000">لا تســــــــرق </font>

64
00:02:16,667 --> 00:02:17,742
ترجمة
<font color="#0080c0"><b>louis_cypher©</b></font>

65
00:02:17,742 --> 00:02:19,523
ترجمة
<font color="#0080c0"><b>louis_cypher©</b></font>

66
00:02:19,528 --> 00:02:21,196
حسناً ، أريد القميص الحرير

67
00:02:21,198 --> 00:02:24,557
مرتب مع الحقيبة النسائية الصغيرة

68
00:02:24,559 --> 00:02:27,850
قلت حقيبة صغيرة
تلك حقيبة يد ، جلاديس

69
00:02:28,617 --> 00:02:29,648
كيف حال العارضات؟

70
00:02:29,650 --> 00:02:32,642
الوضع جنوني هناك

71
00:02:32,644 --> 00:02:35,036
متى سأتمكن من رؤية الفستان؟

72
00:02:35,038 --> 00:02:37,100
تعالى فحسب

73
00:02:38,233 --> 00:02:39,761
لهثة جميلة
ام لهثة حقيقية؟

74
00:02:39,763 --> 00:02:40,294
حقيقية

75
00:02:40,296 --> 00:02:42,057
عندما ستتبخترين على ممشى العرض
بهذا الفستان

76
00:02:42,059 --> 00:02:43,421
العالم أجمع سيعلم

77
00:02:43,423 --> 00:02:45,185
اليكسا كاميننج
تكون ملكة الأزياء

78
00:02:45,187 --> 00:02:46,915
فى المقاطعات الثلاثة

79
00:02:46,917 --> 00:02:47,480
!أعرف

80
00:02:47,482 --> 00:02:49,044
ستكون ليلة كبيرة لي

81
00:02:49,046 --> 00:02:50,674
وللأطفال المرضى

82
00:02:50,676 --> 00:02:51,472
نعم ، وهم أيضاً

83
00:02:51,474 --> 00:02:52,704
يا رفاق ، أنصتوا

84
00:02:52,706 --> 00:02:54,235
أعرف أنكم مشغولون للغاية

85
00:02:54,237 --> 00:02:55,930
لكننى أردت تقديم العون فحسب

86
00:02:55,932 --> 00:02:57,961
بصرف النظر عن حقيقة
بأنه لم يتم أعادة أنتخابي

87
00:02:57,963 --> 00:02:59,058
للجنة جمع التبرعات

88
00:02:59,060 --> 00:03:01,155
دورا ، نحن نعلم بأنكِ كنتِ
كبش الفداء

89
00:03:01,157 --> 00:03:02,917
من أجل الوصول الى الهدف

90
00:03:02,919 --> 00:03:04,082
لا ، لا ، لا

91
00:03:04,084 --> 00:03:05,147
لقد تحملت كامل المسئولية

92
00:03:05,149 --> 00:03:05,846
مع أن كيم بروكس

93
00:03:05,848 --> 00:03:07,875
تركتهم حتى صباح اليوم التالي
فى صندوق سيارتها

94
00:03:07,877 --> 00:03:09,406
على اية حال
...هل سبق وأخبرتكم عن

95
00:03:09,408 --> 00:03:11,900
عن متجري على الانترنت
أبداعات دورا-بل ؟

96
00:03:11,902 --> 00:03:14,529
تصميمات عصرية للمرأة العصرية

97
00:03:14,531 --> 00:03:16,858
تم صناعته يدوياً بواسطة
دورا نفسها

98
00:03:16,860 --> 00:03:18,755
أعتقد بأنني قد فعلت

99
00:03:18,757 --> 00:03:21,150
على أيه حال ، لقد صنعت
بعض الأكسسورات

100
00:03:21,152 --> 00:03:22,114
التى أعتقدت بأن العارضات

101
00:03:22,116 --> 00:03:24,577
بأمكانهن أرتدائها فى العرض الليلة

102
00:03:24,579 --> 00:03:27,571
أطلق عليهم أسم
قرطان البومة

103
00:03:28,439 --> 00:03:29,801
أليسوا ناعقين مثل البوم؟

104
00:03:29,803 --> 00:03:31,198
وصارخين

105
00:03:31,200 --> 00:03:32,063
... نعم ، أنه مجرد

106
00:03:32,065 --> 00:03:34,657
أخشى أن أعطي العارضات

107
00:03:34,659 --> 00:03:35,723
أي تغيرات فى اللحظة الأخيرة

108
00:03:35,725 --> 00:03:37,054
وخصوصاً أن بعض منهن

109
00:03:37,056 --> 00:03:38,584
مررن ببعض التغيرات

110
00:03:38,586 --> 00:03:41,146
دانيس متعرقة من البودرة

111
00:03:41,148 --> 00:03:43,275
تتفهمين

112
00:03:43,277 --> 00:03:43,874
نعم ، بالطبع

113
00:03:43,876 --> 00:03:45,072
أقصد ، كنت أحاول أن أقدم المساعدة فحسب

114
00:03:45,074 --> 00:03:46,403
ولكن
أنه عرضكِ

115
00:03:46,405 --> 00:03:47,700
شكراً

116
00:03:48,700 --> 00:03:50,594
أنه دائماً عرضكِ

117
00:03:56,386 --> 00:03:57,581
كوني جديداً على البلدة

118
00:03:57,583 --> 00:03:59,844
ليس أمامى أية وسيلة لتسويق
بضاعة مسروقة

119
00:03:59,846 --> 00:04:03,237
لذا أتصلت بالشخص الوحيد الذي أعرفه
وبأمكانه القيام بذلك

120
00:04:03,239 --> 00:04:05,167
آشلي ، عاهرتي

121
00:04:06,368 --> 00:04:07,562
إذن تريد الذهاب
لمكان ما

122
00:04:07,564 --> 00:04:08,926
أم ان هذه مضاجعة فى السيارة ؟

123
00:04:08,928 --> 00:04:09,892
أنتظري

124
00:04:09,894 --> 00:04:11,123
أريد التحدث فقط

125
00:04:11,125 --> 00:04:12,553
واحد من هؤلاء

126
00:04:12,555 --> 00:04:13,318
السعر هو نفسه

127
00:04:13,320 --> 00:04:15,946
هل تعرفين اى شخص ربما يكون مهتم

128
00:04:15,948 --> 00:04:17,044
بشيء ذات جمال

129
00:04:17,046 --> 00:04:19,707
غالي جداً
قلادة من الياقوت

130
00:04:19,709 --> 00:04:21,469
بدون أسئلة؟

131
00:04:21,471 --> 00:04:23,732
نعم ، أعرف رجل ما

132
00:04:23,734 --> 00:04:25,330
نعم؟

133
00:04:26,629 --> 00:04:28,024
أنا هو

134
00:04:28,026 --> 00:04:29,820
أتلقى الكثير من الهدايا الغالية جدا

135
00:04:29,822 --> 00:04:32,283
فأحب أن أعرف من يعبث معي

136
00:04:32,285 --> 00:04:35,144
على حد تعبيري

137
00:04:35,146 --> 00:04:36,541
كم يساوي ؟

138
00:04:36,543 --> 00:04:38,637
خمسة عشر
ربما عشرون

139
00:04:38,639 --> 00:04:40,035
ألف؟

140
00:04:40,037 --> 00:04:40,800
دولار

141
00:04:40,802 --> 00:04:43,062
هذا زجاج ملون

142
00:04:43,064 --> 00:04:43,695
تباً

143
00:04:43,697 --> 00:04:45,723
إذن أتريد فعل شيء أم ماذا؟

144
00:04:45,725 --> 00:04:46,423
الزمن يعنى المال

145
00:04:46,425 --> 00:04:49,185
ماذا يمكنني أن احصل عليه
مقابل 20 دولار؟

146
00:04:49,187 --> 00:04:50,748
خصيتين مزرقتين

147
00:04:51,183 --> 00:04:52,312
لا يمكننى تصديق هذا

148
00:04:52,314 --> 00:04:53,310
أن العمة روبي عبثت معي بتلك الطريقة

149
00:04:53,312 --> 00:04:55,406
الآن ، من أين يمكنني الحصول على
خمسة الآف

150
00:04:55,408 --> 00:04:57,036
لتسديدهم الى وكيل مراهناتي؟

151
00:04:57,038 --> 00:05:01,029
بادي ، لا تنس ان الليلة
هى ليلة عرض اليكسا للأزياء

152
00:05:01,030 --> 00:05:03,757
يتم صنعه بواسطة اليكسا
فى محل اليكسا للأزياء

153
00:05:03,759 --> 00:05:05,287
فى الولايات المتحدة لأليكسا

154
00:05:05,289 --> 00:05:07,949
هل هناك خطب ما بينك وبين اليكسا؟

155
00:05:07,951 --> 00:05:09,347
أنت تعرفني جيداً

156
00:05:09,349 --> 00:05:10,910
...تعرف ، لمجرد أنني لست

157
00:05:10,912 --> 00:05:12,873
راقية ، ومهتمة بعالم الأزياء

158
00:05:12,875 --> 00:05:15,468
هذا لا يعني بأنني لا أمتلك
ذوق جيد

159
00:05:15,470 --> 00:05:18,863
أو المشاعر

160
00:05:18,865 --> 00:05:20,792
ما هذا؟

161
00:05:20,794 --> 00:05:22,654
... هذا

162
00:05:22,656 --> 00:05:23,553
أنه هدية

163
00:05:23,555 --> 00:05:27,012
أنه فاخر للغاية

164
00:05:27,014 --> 00:05:28,343
لمن هذا؟

165
00:05:28,345 --> 00:05:30,173
...أنه

166
00:05:30,175 --> 00:05:32,503
لكِ

167
00:05:32,505 --> 00:05:33,434
لي أنا؟

168
00:05:33,436 --> 00:05:35,430
لكن ... لماذا؟

169
00:05:35,432 --> 00:05:36,329
... لكونكِ أحسن

170
00:05:36,331 --> 00:05:41,785
وأروع مديرة كنائسية
تعاملت معها على الأطلاق

171
00:05:41,787 --> 00:05:43,183
بادي ، أنت لطيف جداً

172
00:05:43,185 --> 00:05:45,013
عندما تطرحني الحياة أرضاً

173
00:05:45,015 --> 00:05:47,741
أنت من تقوم برفعي ثانياً

174
00:05:49,739 --> 00:05:51,068
هل هذا ياقوت؟

175
00:05:51,070 --> 00:05:52,565
نعم

176
00:05:52,567 --> 00:05:54,062
لكنهم ملككِ الآن

177
00:06:01,450 --> 00:06:02,812
يا إلهي

178
00:06:02,814 --> 00:06:04,143
آسف جداً

179
00:06:04,145 --> 00:06:06,040
أنظري لما فعلته

180
00:06:06,042 --> 00:06:06,738
أنه ماء فحسب

181
00:06:06,740 --> 00:06:08,702
سبق وتعرضت لسكب أشياء أسوء من
هذه عليّ

182
00:06:08,704 --> 00:06:10,198
 حسناً ، هنا ، هنا

183
00:06:10,200 --> 00:06:11,096
أرجوكِ

184
00:06:11,098 --> 00:06:12,361
وأنا كنت أعتقد

185
00:06:12,363 --> 00:06:14,757
بأنه لم يعد هناك رجال مهذبين فى هذا العالم

186
00:06:24,939 --> 00:06:26,202
شكراً لك

187
00:06:27,102 --> 00:06:28,563
من دواعي سروري

188
00:06:30,296 --> 00:06:31,391
أتعلم

189
00:06:31,393 --> 00:06:34,354
لديك أكثر عيون زرقاء اللون
أراها فى حياتي

190
00:06:55,881 --> 00:06:56,877
القس بارللو

191
00:06:56,879 --> 00:06:59,406
يصعب علي قول هذا

192
00:06:59,408 --> 00:07:00,404
أتفهم

193
00:07:00,406 --> 00:07:01,868
أن الموت تجربة سيئة

194
00:07:01,870 --> 00:07:04,330
فقط تحدثي
يا حملي  المتعذب

195
00:07:04,332 --> 00:07:09,188
أن مساعدتك دورا قد قامت بسرقة
قلادة عمتي روبي

196
00:07:09,190 --> 00:07:11,117
سأذهب الى المخفر

197
00:07:15,410 --> 00:07:16,407
شارلوت

198
00:07:16,409 --> 00:07:17,671
أظن بأنكِ مخطئة

199
00:07:17,673 --> 00:07:20,466
دورا أكثر شخص أمين أعرفه

200
00:07:20,468 --> 00:07:21,863
أيها الموقر
أنني أدرك ما رأيته

201
00:07:21,865 --> 00:07:24,658
كانت ترتدي قلادة
العمة روبي

202
00:07:24,660 --> 00:07:27,619
أنه فريد من نوعه
لا يقدر بثمن متوارث من جيل الى جيل

203
00:07:27,621 --> 00:07:29,150
أنا سأعطيكِ شيء يورث

204
00:07:29,152 --> 00:07:30,281
المعذرة؟

205
00:07:30,283 --> 00:07:30,979
أنظري

206
00:07:30,981 --> 00:07:33,242
لا يوجد داعي لذهابكِ
الى المخفر

207
00:07:33,244 --> 00:07:33,840
ثقي بي

208
00:07:33,842 --> 00:07:35,605
لقد كنت أخر من غادر
المأتم

209
00:07:35,607 --> 00:07:37,201
وأعدكِ بأن القلادة

210
00:07:37,203 --> 00:07:38,565
كانت لا تزال على العمة روبي
عندما غادرت

211
00:07:38,567 --> 00:07:40,993
الأمر ليس بأنني لا أصدقك
أيها الموقر

212
00:07:40,995 --> 00:07:44,787
لكنني أفضل رؤية ذلك بنفسي

213
00:07:44,789 --> 00:07:46,383
وستقومين بذلك

214
00:07:46,385 --> 00:07:47,349
أخبركِ شيئاً

215
00:07:47,351 --> 00:07:48,013
صباح الغد

216
00:07:48,015 --> 00:07:49,345
قبل أن ندفن روبي

217
00:07:49,346 --> 00:07:51,475
كيف عن أن نقوم بفتح النعش

218
00:07:51,477 --> 00:07:52,206
وندعكِ تلقين نظرة؟

219
00:07:52,208 --> 00:07:56,132
حسناً ، هذا سيمنحني السكينة

220
00:07:56,134 --> 00:08:00,823
ويمنحني فرصة بأن أبقى بعيداً عن السجن

221
00:08:00,825 --> 00:08:03,850
أكثر مديرة كنائسية رائعة

222
00:08:03,852 --> 00:08:04,483
ماذا تفعلين؟

223
00:08:04,485 --> 00:08:06,345
أقوم بحياكة بعض العباءات فحسب

224
00:08:06,347 --> 00:08:07,244
من أجل متجري على الأنترنت

225
00:08:07,246 --> 00:08:09,873
هل تريد أن تجرب واحدة؟

226
00:08:09,875 --> 00:08:11,437
أنه ملائم للجنسين

227
00:08:11,439 --> 00:08:13,732
أقل نوع محبب لي من الجنس

228
00:08:14,433 --> 00:08:16,261
أراكِ ترتدين هديتي الصغيرة

229
00:08:16,263 --> 00:08:18,823
لم أقم بخلعها منذ أن اعطيتني أياها

230
00:08:18,825 --> 00:08:20,254
تدرين ، كنت أفكر

231
00:08:20,256 --> 00:08:21,185
لقد ذهب وأقتنيت هذه

232
00:08:21,187 --> 00:08:23,946
بدون أن أسئلك إذا كنتِ تفضلين
قلادة السيدات المسنات

233
00:08:23,948 --> 00:08:26,775
لذا إذا كنتِ تريدين مني تبديلها
بشيء اكثر روعة

234
00:08:26,777 --> 00:08:27,672
هل تمزح معي ؟

235
00:08:27,674 --> 00:08:30,467
لسبع سنوات
عملت فيها مع القس ويليس

236
00:08:30,469 --> 00:08:32,630
والشيء الوحيد الذي أعطاني إياه
هو التهاب فى باطن العين

237
00:08:32,632 --> 00:08:36,989
الآن ، أعرف أنه من المبكر قول ذلك
ولكنك يا سيدي

238
00:08:36,991 --> 00:08:38,320
أفضل

239
00:08:38,322 --> 00:08:39,384
رئيس

240
00:08:39,386 --> 00:08:40,615
على الأطلاق

241
00:08:41,615 --> 00:08:43,310
أعترف بذلك

242
00:08:47,404 --> 00:08:48,433
أنه مفتوح

243
00:08:48,435 --> 00:08:49,732
أنا على عجلة

244
00:08:49,734 --> 00:08:51,395
هل لي أن احصل على ماكينة القهوة
من أجل حفل التبرعات ؟

245
00:08:51,397 --> 00:08:54,456
نعم ، فقط قومي بربط رقم ثمانية عندما تنتهين

246
00:08:54,458 --> 00:08:56,052
على خلاف أخر مرة

247
00:08:56,054 --> 00:08:57,516
هل قمتي بصنع هؤلاء؟

248
00:08:57,518 --> 00:08:59,412
أنهم مبهجين

249
00:08:59,414 --> 00:09:02,342
أقصد دورا-بل

250
00:09:03,341 --> 00:09:03,972
شكراً لكِ

251
00:09:03,974 --> 00:09:04,902
أقصد ، أستخدمت
x غرزة على شكل

252
00:09:04,904 --> 00:09:06,033
و قمت بحياكة مزدوجة
... ثم

253
00:09:06,035 --> 00:09:08,629
سيكونون رائعين من أجل عرض الأزياء

254
00:09:08,631 --> 00:09:09,760
لست أدري
ما يجب أن اقوله

255
00:09:09,762 --> 00:09:11,589
.. لم يسبق وأعجبكِ أي

256
00:09:12,823 --> 00:09:14,351
عظيم
كم العدد الذي تحتاجينه ؟

257
00:09:14,353 --> 00:09:15,151
سأخذهم جميعهم

258
00:09:15,153 --> 00:09:18,643
حسناً ، دعيني أتاكد من الطلبيات المنتظرة فحسب

259
00:09:18,645 --> 00:09:19,875
نعم ، أنتِ محظوظة .

260
00:09:19,877 --> 00:09:21,239
- عظيم

261
00:09:21,241 --> 00:09:22,370
- شكراً لكِ
- نعم

262
00:09:22,372 --> 00:09:25,198
- الى اللقاء يا عزيزتي
- الي اللقاء

263
00:09:37,077 --> 00:09:38,107
هيا ، ريكو

264
00:09:38,109 --> 00:09:39,504
ماذا عن سداد الدين بأخر؟

265
00:09:39,506 --> 00:09:40,568
حتى موعد مبارة الأسبوع القادم؟

266
00:09:40,570 --> 00:09:42,864
لا يوجد داعي لأرسال أي أحد

267
00:09:42,866 --> 00:09:44,628
ستحصل على نقودك بحلول يوم الجمعة
لا تقلق

268
00:09:44,630 --> 00:09:47,222
حصلت على بعض من الوقت مع ريكو

269
00:09:47,224 --> 00:09:48,154
لكن الوقت كان ينفذ مني

270
00:09:48,156 --> 00:09:49,985
لأحصل على تلك القلادة من دورا
مرة أخرى

271
00:09:49,987 --> 00:09:52,046
أمامي ورقة أخيرة لألعب بها

272
00:09:52,048 --> 00:09:53,844
ورقة الشاذ

273
00:09:54,711 --> 00:09:55,607
الى اللقاء

274
00:09:55,609 --> 00:09:56,606
سأذهب لأقوم بتشذيب أظافري

275
00:09:56,608 --> 00:09:59,033
ثم سأذهب الى عرض الأزياء

276
00:09:59,934 --> 00:10:01,166
هل هذا ما سترتديه ؟

277
00:10:01,168 --> 00:10:02,598
نعم ، لماذا؟

278
00:10:02,601 --> 00:10:05,731
حسناً ، أنه فقط
لا بأس

279
00:10:05,733 --> 00:10:06,731
لا ، لا

280
00:10:06,733 --> 00:10:07,496
... أقصد
ماذا؟

281
00:10:07,498 --> 00:10:09,290
حسناً ، هناك شيء ما بخصوص
هذا الرداء

282
00:10:09,292 --> 00:10:10,586
غير صحيح

283
00:10:10,588 --> 00:10:11,616
التفتي

284
00:10:14,577 --> 00:10:17,997
نعم ، أكره قول ذلك
لكنها القلادة

285
00:10:17,999 --> 00:10:18,729
نعم ، أنها مبالغ فيها

286
00:10:18,731 --> 00:10:21,986
انها تتعارض مع كل هذه الروعة

287
00:10:21,988 --> 00:10:22,816
حقاً؟

288
00:10:22,818 --> 00:10:23,714
أقصد
هذا ما أعتقده

289
00:10:23,716 --> 00:10:27,668
لكن كيف لنا نحن ان نعرف عن الأزياء؟

290
00:10:27,670 --> 00:10:28,632
حسناً ، أتعرف ماذا؟

291
00:10:28,634 --> 00:10:31,058
سأرتديها على اية حال
لأنني أحبها

292
00:10:31,060 --> 00:10:32,553
أنني أكره فحسب

293
00:10:32,555 --> 00:10:34,846
أن أسرق الأنتباه من ليلتكِ الكبيرة

294
00:10:34,848 --> 00:10:36,276
شكراً ، بادي

295
00:10:36,278 --> 00:10:37,804
لكنها ليست ليلتي

296
00:10:37,806 --> 00:10:39,599
أنها ليلة لنمنح المرضى

297
00:10:39,601 --> 00:10:41,295
والمكروبين

298
00:10:44,253 --> 00:10:46,047
نعم ، هى كذلك

299
00:10:47,145 --> 00:10:48,705
حسناً ، آشلي
حان وقت العرض

300
00:10:48,707 --> 00:10:50,101
الآن ـ تذكري
سأتولى أمر التحدث

301
00:10:50,103 --> 00:10:51,862
فقط أجلسي هناك
ولا تتلفظين بكلمة

302
00:10:51,864 --> 00:10:52,993
يُطلب مني هذا كثيراً

303
00:10:52,995 --> 00:10:55,651
ليس على كرسي متحرك في شارع عمومي

304
00:10:55,653 --> 00:10:56,647
...لكن

305
00:10:56,649 --> 00:10:58,709
فى الواقع
هذا ليس حقيقي

306
00:11:00,671 --> 00:11:02,231
اهلاً ، بادي

307
00:11:02,233 --> 00:11:03,229
من هذه؟

308
00:11:03,231 --> 00:11:03,826
مرحباً ، دورا

309
00:11:03,828 --> 00:11:05,388
أحب أن أعرفكِ على ستيفاني

310
00:11:05,390 --> 00:11:07,548
قابلتها عندما كنت متطوع

311
00:11:07,550 --> 00:11:09,310
فى أحدى المشفيات

312
00:11:10,309 --> 00:11:11,170
مرحباً ، ستيفاني

313
00:11:11,172 --> 00:11:12,401
تشرفت بلقائكِ

314
00:11:12,403 --> 00:11:15,126
أنها ليست صماء
تعاني من السرطان

315
00:11:15,128 --> 00:11:15,923
النوع السيء

316
00:11:15,925 --> 00:11:17,884
نتحدث عن أسابيع
وليس شهور

317
00:11:17,886 --> 00:11:19,114
آسفة جداً

318
00:11:19,116 --> 00:11:21,573
سأدرجكِ فى قائمة صلواتي

319
00:11:22,970 --> 00:11:25,328
يعجبها قلادتكِ

320
00:11:25,330 --> 00:11:28,087
نعم ، أنها جميلة جداً، اليست كذلك؟

321
00:11:28,089 --> 00:11:29,084
هل تريدينها؟

322
00:11:29,086 --> 00:11:32,108
ستيفاني ، أنها لا تخصكِ يا حبيبتي

323
00:11:32,110 --> 00:11:32,706
انها لدورا

324
00:11:32,708 --> 00:11:34,933
أختاري شيء أخر
تريدينه قبل موتكِ

325
00:11:34,935 --> 00:11:35,531
لا

326
00:11:35,533 --> 00:11:36,927
أقصد ، إذا كانت تريدها حقاً

327
00:11:36,929 --> 00:11:39,917
لا ، سأشتري لها بعض من المثلجات
او اي شيء أخر

328
00:11:39,919 --> 00:11:43,375
لا ، لا ، لا
أريد منكِ أن تأخذينها

329
00:11:43,377 --> 00:11:45,069
أقصد
اذا كان لا بأس بذلك معكِ

330
00:11:45,071 --> 00:11:46,399
من أنا لأقف فى طريق

331
00:11:46,401 --> 00:11:48,293
تلك الأيماءة الجميلة؟

332
00:11:48,295 --> 00:11:49,256
تفضلين

333
00:11:49,258 --> 00:11:51,650
لطيف جدا

334
00:11:51,652 --> 00:11:53,577
فليباركِي الرب
ستيفاني

335
00:11:53,579 --> 00:11:57,000
فليباركك الرب

336
00:11:57,002 --> 00:11:59,359
فليباركنا الرب جميعاً

337
00:11:59,361 --> 00:12:01,188
- الى اللقاء
- الى اللقاء

338
00:12:05,045 --> 00:12:06,671
حسناً يا عارضات
هذه هي

339
00:12:06,673 --> 00:12:08,366
!أمكانكم

340
00:12:08,368 --> 00:12:09,762
راسل

341
00:12:09,764 --> 00:12:11,257
تذكري ، جويس
لا تلوحين

342
00:12:11,259 --> 00:12:12,653
الى الأصدقاء من المتفرجين

343
00:12:12,655 --> 00:12:13,550
لمرة واحدة فى حياتكِ

344
00:12:13,552 --> 00:12:15,113
فلتتظاهري بأنه لا يمكن الحصول عليكِ.

345
00:12:24,586 --> 00:12:25,946
يا إلاهي

346
00:12:25,948 --> 00:12:26,744
يا إلاهي

347
00:12:26,746 --> 00:12:29,603
لما ترتدي دورا مفرش المائدة؟

348
00:12:35,751 --> 00:12:37,412
باب مغلق

349
00:12:37,414 --> 00:12:40,171
أيها الأحمق

350
00:12:48,148 --> 00:12:49,842
تباً

351
00:13:00,445 --> 00:13:02,869
ها هي تتبختر أمامنا

352
00:13:02,871 --> 00:13:05,394
ونحن نبدء أن نشعر بأننا على ما يرام

353
00:13:06,992 --> 00:13:07,820
أولدن

354
00:13:07,822 --> 00:13:08,585
ماذا؟
لا شيء

355
00:13:08,587 --> 00:13:10,214
أنه إنذار من شركة الأمن

356
00:13:10,216 --> 00:13:13,370
لقد تعثر شخص ما فى الأنذار الصامت
فى المأتم

357
00:13:13,372 --> 00:13:14,899
هيا

358
00:13:15,333 --> 00:13:16,562
أعطني محرمتك

359
00:13:16,564 --> 00:13:19,286
ان ثأليلي الجلدي ينزف

360
00:13:37,832 --> 00:13:39,127
اللعنة

361
00:13:46,407 --> 00:13:47,601
يا إلهي ، حلمة ثدي

362
00:13:47,603 --> 00:13:48,498
حلمة ثدي ميتة

363
00:13:48,500 --> 00:13:49,262
حلمة ثدي عجوز ميتة

364
00:13:49,264 --> 00:13:53,018
أستجابة الى 25-10 فى بيت شلاجل للمأتم

365
00:14:08,207 --> 00:14:10,034
ها قد أتي الربيع

366
00:14:10,036 --> 00:14:11,463
و مايبل ستجعلكم تشعرون به

367
00:14:11,465 --> 00:14:15,019
عندما تتمشى في شوارع
لادنر بهذا القميص

368
00:14:15,021 --> 00:14:16,880
دورا ، أنا أسفة جداً

369
00:14:16,882 --> 00:14:18,608
... لم يكن لدي أية فكرة أن هؤلاء

370
00:14:18,610 --> 00:14:19,738
ملابس

371
00:14:19,740 --> 00:14:21,234
يبدوا رائعين رغما عن ذلك
الا تعتقدين هذا؟

372
00:14:21,235 --> 00:14:24,457
نعم ، عباءاتي الصوفية تبدو
 كمفارش مائدة رائعة

373
00:14:24,459 --> 00:14:26,252
كيف بأمكاني أن أعوضكِ؟

374
00:14:26,254 --> 00:14:27,647
تدرين ماذا؟
لا تقلقين بهذا الشأن

375
00:14:27,649 --> 00:14:28,511
ليست حفل للشفقة هنا

376
00:14:28,513 --> 00:14:32,633
أنا مسرورة لتقديم المساعدة
من أجل الحفل الخيري بأي طريقة

377
00:14:32,635 --> 00:14:34,759
حقاً ، جيري؟

378
00:14:34,761 --> 00:14:38,482
فلتستخدم محرمة مطوية

379
00:14:38,484 --> 00:14:39,047
هنا

380
00:14:39,049 --> 00:14:42,104
ربما تريدين وضع هذه فوق الطاولة
رقم ستة

381
00:14:45,563 --> 00:14:47,787
حسناً
إذاً ، أيها الشرطي

382
00:14:47,789 --> 00:14:49,448
بمجرد أن تلقينا المكالمة

383
00:14:49,450 --> 00:14:51,076
متى كان وقت أستجابتك؟

384
00:14:51,078 --> 00:14:52,439
دقيقة ونصف

385
00:14:52,441 --> 00:14:54,068
ماذا فعلت توقفت لتناول وجبة؟

386
00:14:54,070 --> 00:14:56,627
بقدر ما يمكنني قوله
لا يوجد شيء مفقود

387
00:14:56,629 --> 00:14:58,953
يبدو أنك أخفتهم

388
00:14:58,955 --> 00:15:01,280
أو أنهم يختبئون فى مكان ما

389
00:15:01,282 --> 00:15:04,437
حسناً ، هناك مكان واحد بوسعهم الأختباء فيه

390
00:15:04,439 --> 00:15:05,899
النعش

391
00:15:08,593 --> 00:15:09,555
لا ، سيدي

392
00:15:09,557 --> 00:15:10,486
فى هذه المأتم

393
00:15:10,488 --> 00:15:12,713
نحترم الموتى

394
00:15:13,378 --> 00:15:14,706
حسناً ، لقد أنتهى عملكم هنا

395
00:15:14,708 --> 00:15:17,531
يمكنك الرجوع وأخذ قيلولتك فى السيارة

396
00:15:17,533 --> 00:15:18,860
عُلم ذلك

397
00:15:20,889 --> 00:15:23,413
هل توجب عليك بناء هذا النظام الفقير

398
00:15:23,415 --> 00:15:25,740
إذن هذا الاقتحام أصبح خطئي الأن؟

399
00:15:25,742 --> 00:15:28,798
كيف بأمكانك لومي على كل شيء يحدث؟

400
00:15:28,800 --> 00:15:30,292
اذاصح القول عليك

401
00:15:30,294 --> 00:15:32,319
قبل احضارك هؤلاء الفقراء

402
00:15:32,321 --> 00:15:34,281
لم يكن هناك اي جريمة
فى هذه البلدة

403
00:15:34,283 --> 00:15:35,643
لم يكن لها وجود

404
00:15:35,645 --> 00:15:36,707
مثل حياتنا الغرامية

405
00:15:36,709 --> 00:15:37,970
ها نحن ثانيةً

406
00:15:37,972 --> 00:15:38,768
حسناً ، هذا صحيح

407
00:15:38,770 --> 00:15:42,024
لم نمارس اي علاقة فى الثلاث سنوات الماضية

408
00:15:42,026 --> 00:15:43,819
ولا حتى مضاجعة بمناسبة عيد الميلاد؟

409
00:15:43,821 --> 00:15:45,580
دعينا نواجه الأمر ، هيلفا

410
00:15:45,582 --> 00:15:47,840
لا أحد منّا سعيد

411
00:15:47,842 --> 00:15:51,463
ربما علينا أن نفكر فى أخذ
أستشارة ما

412
00:15:51,465 --> 00:15:54,021
ماذا، ونخبر امراة يهودية بمشاكلنا؟

413
00:15:54,023 --> 00:15:54,686
لا ، شكراً لك

414
00:15:54,688 --> 00:15:56,480
حسناً ، إذا لا تريدين تجربة الأستشارة

415
00:15:56,482 --> 00:16:00,469
....إذا ربما بأمكننا أن نحصل على

416
00:16:00,471 --> 00:16:01,068
لا.

417
00:16:01,070 --> 00:16:02,097
لا تفكر حتى بهذا الشأن

418
00:16:02,099 --> 00:16:03,892
لن نصبح مثل ال باكسترز

419
00:16:03,894 --> 00:16:04,989
وننشر غسيلنا القذر

420
00:16:04,991 --> 00:16:06,351
أمام العالم أجمع

421
00:16:06,353 --> 00:16:07,348
لا اعلم الى متى

422
00:16:07,350 --> 00:16:11,236
بأمكاني المحافظة على هذه التمثيلية

423
00:16:11,238 --> 00:16:11,735
أنا اعرف

424
00:16:11,737 --> 00:16:13,994
الى حين تصبح فى واحد من تلك النعوش

425
00:16:18,516 --> 00:16:22,537
دعينا لا نصبح مثلهم ، روبي

426
00:16:22,539 --> 00:16:24,929
خلال النهار ، تعلمون أن جويس
تعمل فى خدمة عملاء البنك

427
00:16:24,931 --> 00:16:26,424
ولكن فى خلال الليل
بأمكانكم القول

428
00:16:26,426 --> 00:16:28,950
حبيبة لادنر هذه
تعلم كيف تبدو النقود

429
00:16:28,952 --> 00:16:32,672
فى هذا الثوب الأنيق البسيط

430
00:16:35,898 --> 00:16:39,718
أنها مثل الطيف الوردي
بعبورها على ممشى العرض الليلة

431
00:16:39,720 --> 00:16:40,382
شكراً ، جويس

432
00:16:40,384 --> 00:16:42,375
وضعت القلادة ثانياً على روبي

433
00:16:42,377 --> 00:16:43,772
وتوجهت الى عرض الأزياء

434
00:16:43,774 --> 00:16:45,301
سعيد لكوني خارج هذا النعش

435
00:16:45,303 --> 00:16:47,893
والأهم من ذلك
خروجي من دائرة الخطر

436
00:16:58,530 --> 00:17:01,120
دعيني أقول فقط
اذا كانت جيزيل هنا

437
00:17:01,122 --> 00:17:03,247
لتملكتها الغيرة

438
00:17:12,389 --> 00:17:14,180
والآن فى ختام عرض الليلة

439
00:17:14,182 --> 00:17:17,072
قلب وروح مشهد الموضة فى لادنر

440
00:17:17,074 --> 00:17:18,335
ومالكة متجر اليكسا

441
00:17:18,337 --> 00:17:20,496
يفتح من الأثنين حتى السبت
من الساعة العاشرة حتى السادسة

442
00:17:20,497 --> 00:17:22,489
لا توقف سيارتك ناحية
لادنر للبيرة والنبيذ

443
00:17:22,491 --> 00:17:23,685
... او سيقومون بسحب سيارتك

444
00:17:23,687 --> 00:17:26,377
الآنسة اليكسا كاميينج

445
00:17:28,373 --> 00:17:31,196
الليلة ، ترتدي اليكسا

446
00:17:31,198 --> 00:17:32,858
عباءة رائعة؟

447
00:17:32,860 --> 00:17:35,683
حسناً ، هذا يحدث

448
00:17:35,685 --> 00:17:38,175
من قال ان الأزياء لا يمكنها ان تكون نفعية؟

449
00:17:38,177 --> 00:17:42,430
هذه العباءة الرائعة ستكون ممتازة
للكنيسة او للعب البينجو

450
00:17:42,432 --> 00:17:43,991
هيا بينجو يا فتاة

451
00:17:43,993 --> 00:17:45,022
نحن محظوظين جداً

452
00:17:45,024 --> 00:17:47,049
أن يكون معنا المصمم الليلة

453
00:17:47,051 --> 00:17:49,575
فلتحيوا لحبيبتنا دورا وينستون

454
00:17:54,761 --> 00:17:55,922
- دورا

455
00:17:55,924 --> 00:17:56,953
شكراً

456
00:17:56,955 --> 00:17:57,583
لعلمكم فقط

457
00:17:57,585 --> 00:17:58,780
هذا واحد من العديد من الأشياء

458
00:17:58,782 --> 00:18:02,171
المتاحة على متجري الأليكتروني
دورابل للملابس

459
00:18:02,173 --> 00:18:04,397
تصاميم عصرية
للمرأة العصرية

460
00:18:04,399 --> 00:18:06,258
صُنع بواسطة دورا نفسها

461
00:18:06,260 --> 00:18:07,022
هذا أنا

462
00:18:11,544 --> 00:18:13,038
الى اللقاء

463
00:18:13,040 --> 00:18:14,766
إذن وصلة معكرونة للاحتفال؟

464
00:18:14,768 --> 00:18:17,357
نعم ، سأحجز لنا طاولة فى المطبخ

465
00:18:17,359 --> 00:18:18,122
تووت -تووت

466
00:18:18,124 --> 00:18:20,216
أمهلوني ثانية
سأراكم هناك يا رفاق

467
00:18:20,218 --> 00:18:21,777
- حسناً

468
00:18:21,779 --> 00:18:23,872
كان هذا شيء لطيف حقاً
الذي فعلتيه

469
00:18:23,874 --> 00:18:25,600
إعطاء الفتاة المصابة بالسرطان
قلادتكِ

470
00:18:25,602 --> 00:18:26,530
أعرف أنها كانت تعني لكِ الكثير

471
00:18:26,532 --> 00:18:29,321
نعم ، لكن عنى لي كثير ان أراها سعيدة

472
00:18:29,323 --> 00:18:31,648
تعرف بالاضافة الى انها مجرد شيء مادي

473
00:18:31,650 --> 00:18:33,610
يمكن أستبداله

474
00:18:33,612 --> 00:18:36,201
أنتِ فتاة جيدة
دورا وينستون

475
00:18:36,203 --> 00:18:38,395
شكراً
حسناً-

476
00:18:38,397 --> 00:18:40,953
فى واقع الأمر ، القلادة تم تبديلها

477
00:18:40,955 --> 00:18:43,214
بشيء مادي احسن بكثير

478
00:18:43,216 --> 00:18:44,642
خاتم روبي الماسي

479
00:18:44,644 --> 00:18:46,304
وكان حقيقي

480
00:18:47,204 --> 00:18:51,409
حقيقي كفاية ليقضي دين ريكو
وأتخلص من أزرقاق خصيتي

481
00:18:53,658 --> 00:18:55,069
تبدين جيدة ، تينا

482
00:18:56,656 --> 00:18:58,853
كيني

483
00:18:58,855 --> 00:19:00,119
متى خرجت؟

484
00:19:00,121 --> 00:19:04,985
منذ حوالي ستة أسابيع

485
00:19:04,987 --> 00:19:06,984
لم أخيفكِ ؟

486
00:19:06,986 --> 00:19:08,686
لا

487
00:19:08,688 --> 00:19:10,784
حسناً ، ربما قليلاً

488
00:19:10,786 --> 00:19:12,551
.. أنافقط لم أكن أتوقع

489
00:19:12,553 --> 00:19:14,818
أن اجدكِ أبداً؟

490
00:19:14,820 --> 00:19:16,716
مفاجأة

491
00:19:16,718 --> 00:19:18,809
أنتِ وانا يجب أن نتحدث

492
00:19:19,518 --> 00:19:21,481
ليس هنا

493
00:19:21,484 --> 00:19:23,649
قابلني فى حافلة الطعام على الطريق
رقم 30

494
00:19:23,651 --> 00:19:24,815
غدا فى التاسعة

495
00:19:24,817 --> 00:19:26,177
أتطلع الى ذلك

496
00:19:28,650 --> 00:19:29,947
لا تتأخرين

