1
00:00:00,179 --> 00:00:01,847
سابقاً فى
<i>Impastor...</i>

2
00:00:01,882 --> 00:00:05,924
جميع حواسي تخبرني
بأنه رجل جيد

3
00:00:09,145 --> 00:00:09,889


4
00:00:09,943 --> 00:00:11,235
لما تحتاج الخط الخاص؟

5
00:00:11,289 --> 00:00:13,265
أي علاقة ؟لا أعرف عما تتحدثين

6
00:00:13,300 --> 00:00:14,933
ذاك القافز الذي انتشلناه من الخليج؟

7
00:00:15,019 --> 00:00:16,439
لقد أتى تقرير الأسنان

8
00:00:16,494 --> 00:00:19,363
أحد القساوسة من فلوريدا
يُدعى جوناثان بارللو

9
00:00:20,973 --> 00:00:22,862
أنا فى لادنر الأن منذ فترة

10
00:00:22,897 --> 00:00:25,867
وبدأت أتملك زمام الأمور بخصوص
الشيء المتعلق بكوني قسيس

11
00:00:25,953 --> 00:00:28,070
بدأت أرتقي بسهولة فى الخطبة الوعظية

12
00:00:28,172 --> 00:00:30,839
وتمكنت من أستنباط نظام لإسداء النصيحة
لأعضاء الأبرشية

13
00:00:30,874 --> 00:00:33,685
هل يجب ان أقوم بإجراء
العملية الجراحية التجريبية؟

14
00:00:36,230 --> 00:00:38,269
العلامات تشير الى نعم

15
00:00:38,304 --> 00:00:40,013
وفوضت كل العمل المزعج

16
00:00:40,048 --> 00:00:42,461
الى مساعدتي
التى تعيش من أجل هذا الهراء

17
00:00:42,496 --> 00:00:44,039
لقد أنتهيت من النشرة الإخبارية
 الخاصة براعي الابرشية

18
00:00:44,074 --> 00:00:45,887
أحتاج منك فقط ان تقوم بالتوقيع

19
00:00:46,023 --> 00:00:47,833
حسناً

20
00:00:47,868 --> 00:00:49,858
أتمنى بان تكوني قد وضعتي كلمات كبيرة
هنا هذه المرة

21
00:00:49,943 --> 00:00:53,111
لقد استخدمت تعبير كنسي
والتكامل بين الجنسين

22
00:00:53,146 --> 00:00:55,549
!رائع
الناس يحبون القس الذكي

23
00:00:55,584 --> 00:00:56,837
نعم

24
00:00:56,872 --> 00:00:58,900
- تفضلي
- شكراً لك

25
00:01:01,372 --> 00:01:02,791
هل هناك شيء أخر؟

26
00:01:02,826 --> 00:01:03,989
لا

27
00:01:04,074 --> 00:01:06,204
- متأكدة؟
-نعم

28
00:01:06,239 --> 00:01:07,681
دورا ، هل هناك خطب ما؟

29
00:01:07,716 --> 00:01:10,879
حسناً ، توقف عن مطاردتي
سأقوم باخبارك

30
00:01:10,964 --> 00:01:13,999
تجمع لادنر لمهوسي لعبة البينجو
سيبدأ الليلة .

31
00:01:14,084 --> 00:01:15,527
وليس لديك شيء ما لترتديه؟

32
00:01:15,562 --> 00:01:18,011
...و

33
00:01:18,046 --> 00:01:21,378
أنا مدمنة على لعبة البينجو

34
00:01:21,413 --> 00:01:24,420
حقاً؟ ألستِ ، تصغرين أربعين عاماً
 على مثل ذلك؟

35
00:01:24,455 --> 00:01:27,619
الضعف والإغراء
لا يميزوا فى العمر

36
00:01:27,654 --> 00:01:28,922
نعم ، لكن بينجو؟

37
00:01:28,957 --> 00:01:31,004
لما ليست البلاك جاك-لعبة ورق؟
او احسن من ذلك الكرابس - لعبة نرد؟

38
00:01:31,039 --> 00:01:32,239
أفضل المساومات فى نادي القمار

39
00:01:32,274 --> 00:01:33,836
إذا كنتِ ستدمنين شيء
فهذه أفضل واحدة

40
00:01:33,871 --> 00:01:35,640
لا ، لا لعبتي هي البينجو

41
00:01:35,675 --> 00:01:38,586
والعام الماضي أضمحل بي الحال

42
00:01:38,621 --> 00:01:41,472
تكبدت خسارة
دولار 840

43
00:01:41,507 --> 00:01:44,015
....و ، نتيجة لذلك

44
00:01:44,050 --> 00:01:46,056
توقفت عن العمل لكى أذهب الى بويز-عاصمة ولاية ايداهو

45
00:01:46,091 --> 00:01:48,764
هذا يبدو مريعاً
الأمر كله

46
00:01:48,799 --> 00:01:52,719
لكنني عزمت هذه السنة بأن أتغلب
على مشكلتي فى المقامرة

47
00:01:52,754 --> 00:01:56,282
لدي مشلكة فى المقامرة ايضاً
لما أقامر منذ أسابيع

48
00:01:56,317 --> 00:01:58,522
هنا ، خذ
أنه مبلغ دولار1,000.

49
00:01:58,557 --> 00:02:00,447
كنت اتمنى إذ بامكانك ان تحتفظ
به من أجلي

50
00:02:00,482 --> 00:02:03,473
حتى تنتهي كل أمور
مهووسي البينجو هذه

51
00:02:03,508 --> 00:02:04,682
بالتأكيد فلتراهني على ذلك

52
00:02:04,717 --> 00:02:07,306
أو لا تراهني لأنني سأحتفظ بأموالكِ

53
00:02:07,341 --> 00:02:09,515
شكراً لك

54
00:02:09,550 --> 00:02:12,235
من الرائع حقاً معرفة بأنه
لدي شخص ما يمكنني الوثوق به

55
00:02:13,536 --> 00:02:16,682
فى لغة القمار
كانت هذه تسمى لفة أوراق مصرفية

56
00:02:16,717 --> 00:02:20,119
لكنها كانت أموال دورا
يجب أن أقوم بالشيء الصائب

57
00:02:20,154 --> 00:02:23,113
تعال الي أبيك، حبيبي
مرة أخرى

58
00:02:23,148 --> 00:02:24,091
نعم

59
00:02:24,126 --> 00:02:25,389
الحلقة الثامنة من 
<i><font color="#ffff00">Impastor </font></i>- القس المحتال

60
00:02:25,892 --> 00:02:28,457
عنوان الحلقة 
<font color="#ff0000"><i>بينجـــو ، ذِع الخبر من فوق الجبل</i></font>

61
00:02:28,542 --> 00:02:30,492
مرحباً ، لقد جئت بأسرع ما أمكنني

62
00:02:30,527 --> 00:02:31,767
ماذا تكون الحالة الطارئة؟

63
00:02:31,802 --> 00:02:33,201
لقد أتصلت صديقتي ساندى
التى تعمل فى مجال العقارات

64
00:02:33,236 --> 00:02:35,514
عائلة غنية لوثرية قد أنتقلت للتو
الى المنطقة

65
00:02:35,549 --> 00:02:37,267
ولم يقوموا بأنتقاء كنيسة بعد

66
00:02:37,302 --> 00:02:39,540
- ما الذي نعلمه حتى الأن؟
- ... أنهم عائلة فينويكس

67
00:02:39,575 --> 00:02:41,735
جايسون محامي
كورتني صيدلية

68
00:02:41,770 --> 00:02:44,335
- ... وثلاثة أطفال ، أسمائهم
- غير مهم

69
00:02:44,370 --> 00:02:45,575
كم حجم ثرائهم؟

70
00:02:45,610 --> 00:02:47,427
- ذوي مال وافر
- هل نعلم إذا كانوا مانحين؟

71
00:02:47,462 --> 00:02:50,717
لقد قاموا بتمويل المزار المقدس
فى كنيستهم السابقة

72
00:02:50,752 --> 00:02:52,853
هذه هدية الرب التى كنا نصلي من أجلها

73
00:02:52,888 --> 00:02:55,211
ربما أخيراً سنحصل على
مدرستنا الخاصة بيوم الآحد

74
00:02:55,246 --> 00:02:56,753
لكن هناك مشكلة

75
00:02:56,788 --> 00:02:59,286
لكن منزلهم فى منتصف الطريق
بين لادنر و باينفيل

76
00:02:59,321 --> 00:03:00,484
يجب أن نتمكن منهم

77
00:03:00,519 --> 00:03:01,601
قبل أن يقوموا الباينفيل اللوثريين
بفعل ذلك

78
00:03:01,636 --> 00:03:03,629
ربما يجب أن نقوم بدعوتهم
فى قداس يوم الأحد

79
00:03:03,664 --> 00:03:05,302
أو يمكننا القيام بشيء ذكي

80
00:03:05,337 --> 00:03:09,344
سأقوم بتدبير لقاء شخصي
مع الفينويكس فى الغد

81
00:03:09,379 --> 00:03:12,439
اليكسا ، أنتِ لستِ مُحبطة
ستأتين معي

82
00:03:12,474 --> 00:03:14,640
سنتقابل فى الكافيه وسنستقل سيارة واحدة

83
00:03:14,675 --> 00:03:15,873
ماذا عني؟

84
00:03:15,908 --> 00:03:16,935
ستبقى بجانب هاتفك

85
00:03:16,970 --> 00:03:19,453
وإذا كنا فى حاجة الى تعزيزات
سأتصل بك

86
00:03:19,488 --> 00:03:21,167
لن تتصل ، اليس كذلك؟

87
00:03:21,202 --> 00:03:23,044
أحتمال بعيد بشكل كبير

88
00:03:31,391 --> 00:03:33,433
!أدخل

89
00:03:33,468 --> 00:03:34,863
...بادي

90
00:03:34,898 --> 00:03:36,853
الرائحة تبدو كما لو أن القس ويليز هنا

91
00:03:36,888 --> 00:03:39,484
كان يجعل دورا تستشيط غضباً
بهذه السيجار

92
00:03:39,519 --> 00:03:40,636
ماذا يمكنني القيام به من أجلك ، راسل؟

93
00:03:40,671 --> 00:03:45,289
هل تعرف بأن ويليز قد توفي
منذ عام فى هذه الغرفة ؟

94
00:03:45,324 --> 00:03:47,138
فى الحقيقة ، لقد توفي وهو على المرحاض

95
00:03:47,173 --> 00:03:49,302
لكن شميدت قام بسحبه الي هنا
حفاظاً على ماء وجهه

96
00:03:49,337 --> 00:03:52,202
أتمنى ان تظهر لى بعض من هذا الأحترام
عندما يحين موعدي

97
00:03:52,237 --> 00:03:54,114
- هل هذا كل شيء؟
- لا

98
00:03:55,200 --> 00:03:58,008
تعلم بأن هناك عائلة ثرية جديدة
نحاول ان ننتسبهم الينا

99
00:03:58,043 --> 00:04:00,697
التى جعلت من المجلس كله ان يصبح
مفعم بالحياة ؟

100
00:04:00,732 --> 00:04:01,420
بالتأكيد

101
00:04:01,455 --> 00:04:02,910
شميدت لا يدعني حتى ان
اقوم بالمساعدة

102
00:04:02,945 --> 00:04:04,660
لأنك تسمح له
بأن لا يسمح لك

103
00:04:04,695 --> 00:04:07,531
أحتاج ان اسمع ذلك
أخبرني المزيد

104
00:04:07,566 --> 00:04:08,567
...راسل

105
00:04:08,602 --> 00:04:11,172
يجب ان تبدا التفكير بطريقة الفائز

106
00:04:11,207 --> 00:04:12,438
الفائزون يقومون بالأفعال

107
00:04:12,473 --> 00:04:13,933
أنتابتني قشعريرة
أستمر

108
00:04:13,968 --> 00:04:15,542
الفائزون لا يجلسون فى الكواليس

109
00:04:15,577 --> 00:04:16,945
بل انهم يشاركون فى اللعبة

110
00:04:16,980 --> 00:04:18,673
فى المرة القادمة التى سيكون لديك الفرصة

111
00:04:18,708 --> 00:04:19,711
عليك ان تتقدم

112
00:04:19,746 --> 00:04:21,770
مثلما فعل تشايننج تايتوم في ثلاثية
<i>Step Up</i>!

113
00:04:21,805 --> 00:04:23,808
على الرغم من أنه لم يكن فى الجزء الثالث
..والذي كان مدار الحديث

114
00:04:23,843 --> 00:04:26,794
وها أنت
ضع رقاقات على الطاولة

115
00:04:26,829 --> 00:04:29,843
والقي النرد
وراهن على نفسك

116
00:04:29,878 --> 00:04:31,580
سأراك لاحقاً

117
00:04:34,332 --> 00:04:36,123
مرة واحدة

118
00:04:36,158 --> 00:04:38,143
- رقم سبعة فى الخارج
- لا

119
00:04:38,178 --> 00:04:41,122
يا إلهي
لا

120
00:04:41,157 --> 00:04:44,359
لا أستطيع ان اصدق بانني قد خسرت
كل أموال دورا على لعب الكرابس

121
00:04:44,394 --> 00:04:45,447
!غبي

122
00:04:45,482 --> 00:04:47,434
فى الدقيقة التى بدأت فى الخسارة

123
00:04:47,469 --> 00:04:50,697
كان يجب ان اقوم بالتحويل الى
البلاك جاك

124
00:04:50,732 --> 00:04:52,227


125
00:04:52,262 --> 00:04:53,856
لدي أنباء عظيمة

126
00:04:53,891 --> 00:04:56,201
دونّا بيلمونت كُسِرت رجلها

127
00:04:56,236 --> 00:04:58,872
هذه أخبار عظيمة
أنها مقيتة

128
00:04:58,907 --> 00:05:00,539
ماذا؟
أنت حتى لا تعرفها

129
00:05:00,574 --> 00:05:02,409
إذا لما تلك أخبار عظيمة؟

130
00:05:02,444 --> 00:05:05,923
لأن هذا يعني بانها لن تستطيع
الذهاب الى رحلتها البحرية الى الأسكا

131
00:05:05,958 --> 00:05:08,603
وقامت بالعرض عليّ مكانها مقابل نصف السعر

132
00:05:08,638 --> 00:05:12,304
بادي ، لطالما حلمت بان ارى
الصقور الصلعاء

133
00:05:12,339 --> 00:05:13,298
و غالاغر

134
00:05:13,333 --> 00:05:16,610
سيقوم بتأدية العروض كل ليلة

135
00:05:16,645 --> 00:05:18,576
إذا لقد كسرت رجلها متعمدة

136
00:05:18,662 --> 00:05:20,114
أنت

137
00:05:20,149 --> 00:05:22,329
إذا أحتاج الأن الى تلك النقود التى اعطيتك اياها
لتحتفظ بها

138
00:05:22,364 --> 00:05:24,410
حتى اذهب واقوم بالدفع الى دونّا

139
00:05:24,445 --> 00:05:25,630
صحيح، صحيح
المال الذي أعطيتني أياه

140
00:05:25,665 --> 00:05:27,094
- والذي مازال معي ، نعم
- نعم

141
00:05:27,129 --> 00:05:29,892
لا يمكننى فعل ذلك

142
00:05:29,927 --> 00:05:31,222
ماذا؟

143
00:05:31,257 --> 00:05:32,815
لما لا؟

144
00:05:32,850 --> 00:05:34,379
- أعتقد ان كلانا يعرف
- لا اعرف

145
00:05:34,414 --> 00:05:35,543
- لا تعرفين؟
-لا

146
00:05:35,578 --> 00:05:37,743
بادي؟
ما الذي يحدث؟

147
00:05:37,778 --> 00:05:40,555
دورا ، عندك مشكلة خطيرة مع المقامرة

148
00:05:40,590 --> 00:05:43,038
اى نوع من القائد الروحاني
ناهيكِ عن ذكر صديق

149
00:05:43,073 --> 00:05:45,684
سأكون إذا مكنتك من إدمانك؟

150
00:05:45,719 --> 00:05:47,596
نعم ، لكن ، أنظر
هذه لا يتعلق بالبينجو

151
00:05:47,631 --> 00:05:50,537
هذه عن ذهابي الي الرحلة البحرية حلم حياتي

152
00:05:50,572 --> 00:05:52,392
لقد وعدت بالا اعيد لكِ أموالك

153
00:05:52,427 --> 00:05:54,229
حتى تنتهي مهووسي البينجو

154
00:05:54,264 --> 00:05:55,557
لا يهمني
كم عدد الصقور الصلعاء

155
00:05:55,592 --> 00:05:56,799
او السحرة الذين بأمكانهم ان تختلقينهم

156
00:05:56,834 --> 00:05:58,880
غالاغر ليس ساحر

157
00:05:58,915 --> 00:06:00,994
أنه مؤدي كوميدي

158
00:06:01,029 --> 00:06:02,889
وعبقري

159
00:06:02,924 --> 00:06:04,315
وأنا أريد أموالي

160
00:06:04,350 --> 00:06:07,020
- ...دورا
- الأن ، بادي ، أرجوك

161
00:06:07,055 --> 00:06:09,151
قبل ان تقوم دونّا بمنح مكاني
الى شخص أخر

162
00:06:09,186 --> 00:06:12,088
حسناً
حسناً

163
00:06:12,123 --> 00:06:13,724
...سأحضرها

164
00:06:13,759 --> 00:06:14,990
مباشرة بعد ان أعتني بعضو بالكنيسة

165
00:06:15,025 --> 00:06:17,186
الذي فى حاجة ماسة الى المساعدة

166
00:06:17,221 --> 00:06:18,711
أنا

167
00:06:19,443 --> 00:06:23,136
لكي أرجع لدورا نقودها
كان يجب ان أخذ قرض

168
00:06:23,171 --> 00:06:25,347
لحسن الحظ
بنكي كان متحرك

169
00:06:25,382 --> 00:06:27,784
شكراً لقيامكِ بذلك ، آشلي

170
00:06:27,819 --> 00:06:29,663
تبدين جيدة جداً بالمناسبة 

171
00:06:29,698 --> 00:06:31,438
هل هذه فانيللا؟

172
00:06:31,473 --> 00:06:34,254
انا فتاة منشغلة
كم تحتاج؟

173
00:06:34,289 --> 00:06:35,692
$1,000.

174
00:06:35,727 --> 00:06:37,054
حسناً

175
00:06:38,403 --> 00:06:41,624
تدرين شيئاً؟
أجعليهم $1,500.

176
00:06:45,514 --> 00:06:48,017
لعلمك الفائدة ثلاثين بالمائة

177
00:06:48,052 --> 00:06:48,778
فى الأسبوع

178
00:06:48,813 --> 00:06:49,856


179
00:06:49,891 --> 00:06:51,769
هذا باهظ جداً

180
00:06:51,854 --> 00:06:54,040
لكن ذلك يتضمن الجنس الفموي ، صحيح؟

181
00:06:54,075 --> 00:06:56,641
إذا كان بأمكانك فقط ان
تلتوي كل هذا المقدار

182
00:06:59,255 --> 00:07:01,195
أجلسوا

183
00:07:01,330 --> 00:07:05,206
علمت من مصادري بأن
عائلة الفينويكس قاموا بجولة

184
00:07:05,241 --> 00:07:06,905
فى باينفيل اللوثرية بالأمس

185
00:07:06,940 --> 00:07:08,728
هذا غير مشجع

186
00:07:08,763 --> 00:07:10,824
هل أعطيتك الأنطباع بأنني
قد أنتهيت؟

187
00:07:10,859 --> 00:07:13,500
بل أسوء ، من الواضح
انهم قد توافقوا مع

188
00:07:13,535 --> 00:07:15,676
قسيسة باينفيل

189
00:07:15,761 --> 00:07:17,704
مثير جداً

190
00:07:17,739 --> 00:07:20,402
أعتقد بأنه قد تم إيقاف
عملنا

191
00:07:20,437 --> 00:07:23,405
لهذا قررت ان اتخذ خطوة
وأتي معكم

192
00:07:23,440 --> 00:07:25,434
بدون ضغينة ،راسل

193
00:07:25,469 --> 00:07:28,146
لكن قدومك معنا الى هناك سيزيد بصورة كبيرة

194
00:07:28,181 --> 00:07:29,730
فرصتنا فى الفشل

195
00:07:29,765 --> 00:07:31,440
حقاً؟
حسناً ، لست متأكد جداً

196
00:07:31,475 --> 00:07:33,815
من درايتك بمصطلح لا ضغينة

197
00:07:33,850 --> 00:07:36,613
بلى ، اعرف فانا أقوم بأستخدامه
لتفادي الإهانات لسنوات

198
00:07:42,146 --> 00:07:46,257
أنا ، يجب ، ان
أستخدم

199
00:07:46,292 --> 00:07:48,168
دورة المياه

200
00:07:48,203 --> 00:07:51,525
...أنه فقط

201
00:07:51,560 --> 00:07:54,567
البول

202
00:07:54,602 --> 00:07:57,764
- هذا غريب
- أراهن أنه رقم أثنين - الغائط

203
00:07:58,439 --> 00:08:02,389
نعم ، هذا يكون السيد المحترم
صاحب العيون الزرقاء

204
00:08:02,475 --> 00:08:03,417
آشلي

205
00:08:03,452 --> 00:08:07,010
...هذا
هذا أسم رقيق

206
00:08:07,096 --> 00:08:08,929
الأن؟

207
00:08:09,064 --> 00:08:11,175
لذا قام تشايننج بتحدي هذا الشخص
فى الرقص

208
00:08:11,210 --> 00:08:13,442
كان ذلك مكتبي

209
00:08:13,477 --> 00:08:16,298
هناك مكان ما يجب ان اذهب اليه

210
00:08:16,333 --> 00:08:17,345
أرجئ المقابلة

211
00:08:17,380 --> 00:08:19,342
ماذا عن الفينويكس؟

212
00:08:19,377 --> 00:08:21,390
سنقوم بأعادة الترتيب فى الغد

213
00:08:23,286 --> 00:08:26,019
حسناً ، تلك هي

214
00:08:26,054 --> 00:08:28,281
لا
أقول بان نذهب على اي حال

215
00:08:28,316 --> 00:08:29,008
ماذا؟

216
00:08:29,043 --> 00:08:30,170
الفائزون لا يلعبون فى الكواليس

217
00:08:30,205 --> 00:08:32,912
بل يقوموا بالأفعال
او شيء من هذا القبيل

218
00:08:32,947 --> 00:08:35,335
المغزى هنا ، سأذهب
معكِ او بدونكِ

219
00:08:35,370 --> 00:08:36,690
راسل ، لا تقوم بذلك ، حسناً؟

220
00:08:36,725 --> 00:08:40,550
إذا خسرنا هذه العائلة
سيركلك أولدن على مؤخرتك

221
00:08:40,585 --> 00:08:43,046
حسناً ، ربما أنا فى حاجة الى واحدة جديدة

222
00:08:45,827 --> 00:08:47,256
قمت بإرجاع الألف دولار الى دورا

223
00:08:47,291 --> 00:08:49,659
ومازال بحوزتي الخمسمائة دولار
لألعب بهم

224
00:08:49,694 --> 00:08:51,569
لكن لقد حان الوقت للعبة مختلفة

225
00:08:51,604 --> 00:08:53,173
O-67...

226
00:08:53,208 --> 00:08:55,309
6-7.

227
00:08:56,697 --> 00:09:01,143
الطيور ستعمل لصالحي
N-33 كل ما أحتاجه هو  .

228
00:09:01,178 --> 00:09:02,802
ألمس منقاريرهم
هذا ما أفعله

229
00:09:02,837 --> 00:09:05,305
... ودائماً ما أتوقف على

230
00:09:05,340 --> 00:09:08,486
- الأزرق
- N-34, 3-4.

231
00:09:08,521 --> 00:09:09,945
دورا وينستون؟

232
00:09:09,980 --> 00:09:11,198
بادي؟

233
00:09:11,233 --> 00:09:12,318
ماذا تفعلين هنا؟

234
00:09:12,353 --> 00:09:14,211
أنا .. أنا

235
00:09:14,246 --> 00:09:17,636
B-12, 1-2.

236
00:09:17,671 --> 00:09:20,261
لا يمكنني مساعدة نفسي

237
00:09:20,296 --> 00:09:22,469
ماذا عن رحلتكِ البحرية؟

238
00:09:24,761 --> 00:09:27,081
ليس هناك رحلة بحرية ، اليس كذلك؟

239
00:09:29,068 --> 00:09:32,963
- أسفة
- I-25, 2-5.

240
00:09:32,998 --> 00:09:35,446
ومن أجل الأطفال
لدينا فن دُمى الكتاب المقدس

241
00:09:35,481 --> 00:09:39,243
أنا شخصياً قمت بلبد سبعة من
الحواريين

242
00:09:39,278 --> 00:09:42,361
حسناً ، هذا يبدو عظيماً

243
00:09:42,396 --> 00:09:44,227
لكن للأمانة
....لقد أُعجبنا

244
00:09:44,262 --> 00:09:47,088
بكنيسة أخرى
قمنا بزيارتها مؤخراً

245
00:09:47,123 --> 00:09:48,704
أُعجبنا جداً

246
00:09:50,883 --> 00:09:52,991
حسناً ، ليس بأمكانكم اتخاذ القرار
حتى تقابللوا

247
00:09:53,026 --> 00:09:55,953
أحسن شيء فى كنيستنا
القس بارللو

248
00:09:55,988 --> 00:09:57,035
بارللو؟

249
00:09:57,070 --> 00:09:59,577
ليس جوناثان بارللو ؟
من بينساكولا؟

250
00:09:59,612 --> 00:10:01,245
!نعم
هل تعرفونه؟

251
00:10:01,280 --> 00:10:03,925
أبنة عمتى بام كانت تنتمي لأبرشيته

252
00:10:03,960 --> 00:10:06,907
لقد قابلناه فى مرام معمودية آي-جاي
تتذكر ،حبيبي؟

253
00:10:06,942 --> 00:10:08,035
نعم ، لقد قام بكامل

254
00:10:08,070 --> 00:10:10,077
المراسم الغنائية مع الأطفال

255
00:10:10,112 --> 00:10:11,585
رجل طيب

256
00:10:11,620 --> 00:10:13,882
يجب علينا أن نحدد لقاء

257
00:10:13,917 --> 00:10:15,013
يبدو جيداً

258
00:10:15,048 --> 00:10:16,001
!رائع

259
00:10:16,036 --> 00:10:17,520
إن القس بارللو سيكون متحمس جداً

260
00:10:17,555 --> 00:10:20,699
بأن يتواصل مجدداً مع أحد ما
من حياته السابقة

261
00:10:20,734 --> 00:10:24,484
B-6, رقم 6.

262
00:10:24,519 --> 00:10:27,621
"فينويكس فى الرابعة"
حسناً

263
00:10:29,397 --> 00:10:32,419
- دورا
- I-21, 2-1.

264
00:10:32,454 --> 00:10:33,382
هل أنتِ بخير؟

265
00:10:33,417 --> 00:10:35,608
أنا أشعر بالخزي جداً

266
00:10:35,643 --> 00:10:37,213
أنا شخصية مريعة

267
00:10:37,248 --> 00:10:39,072
هيا ،
إذا لقد أخطاتي

268
00:10:39,107 --> 00:10:41,228
وحدثت لكِ انتكاسة صغيرة

269
00:10:41,263 --> 00:10:42,747
أنتِ بشر
هذا يحدث

270
00:10:42,782 --> 00:10:44,301
لا ، أنت لا تفهم

271
00:10:44,420 --> 00:10:48,928
اليوم الذي أضمحل بي الحال فيه
هو أسوء مما تظن بكثير

272
00:10:48,963 --> 00:10:51,500
ما الذي خسرتيه فى الحقيقة
$1,000?

273
00:10:51,535 --> 00:10:53,964
- $1,200?

274
00:10:53,999 --> 00:10:55,360
أكثر؟

275
00:10:55,395 --> 00:10:56,799
بادي

276
00:10:56,834 --> 00:11:00,702
يا إلهي ، لم أخبر اي احد عن هذا
لكن فى ذلك اليوم

277
00:11:00,737 --> 00:11:06,273
قمت بقتل القس ويليز

278
00:11:08,006 --> 00:11:10,874
أنتِ قتلتِ القس ويليز؟

279
00:11:10,909 --> 00:11:12,730
ظننت أنه مات على المرحاض

280
00:11:12,865 --> 00:11:14,115
أقصد فى غرفة المعيشة

281
00:11:14,233 --> 00:11:16,015
تلك ليست القصة كاملة

282
00:11:16,050 --> 00:11:18,246
العام السابقة أردت ان العب فى
هَوَس البينجو

283
00:11:18,281 --> 00:11:21,844
لذا طلبت يوم اجازة
والقس ويليز قال لا

284
00:11:21,879 --> 00:11:23,290
حسناً ، لكي نكون واضحين وحسب

285
00:11:23,325 --> 00:11:26,076
إذا ما أردتِ اي وقت اجازة
فلتأخذيه

286
00:11:26,111 --> 00:11:26,983
لم يكن الأمر كذلك

287
00:11:27,018 --> 00:11:31,048
لذا استدعيت الطبيب و اخذت يوم مرضي
وذهبت للعب البينجو

288
00:11:31,083 --> 00:11:34,168
وعندما كنت متغيبة
أشبع رغبات إدماني

289
00:11:34,253 --> 00:11:37,721
اصابت القس ويليز
نوبة قلبية

290
00:11:37,807 --> 00:11:40,095
إذا لم تقومي حقاً بقتله

291
00:11:40,130 --> 00:11:42,137
لكن لم أكن متواجدة هناك لإنقاذه
الأمر نفسه

292
00:11:42,172 --> 00:11:44,579
لقد مات بسببي

293
00:11:44,614 --> 00:11:46,564
...دورا

294
00:11:46,649 --> 00:11:48,452
لا يمكنكِ القاء اللوم على نفسكِ

295
00:11:48,487 --> 00:11:51,807
بلى، يمكنني
لقد كنت غاضبة منه

296
00:11:51,842 --> 00:11:55,504
لقد دعيت بأن يذهب بعيداً

297
00:11:56,278 --> 00:12:00,110
الرب لم يقتل ويليز
لإنكِ دعيتِ

298
00:12:00,246 --> 00:12:03,121
الجميع يعرف بإن الدعوات
لا تفيد

299
00:12:03,156 --> 00:12:05,380
من الواضح انك تقولك ذلك فحسب

300
00:12:06,474 --> 00:12:08,836
القس ويليز مات
بسببي

301
00:12:08,955 --> 00:12:10,654
وليس هناك شيء بوسعك قوله أو فعله

302
00:12:10,689 --> 00:12:13,180
سيغير من ذلك

303
00:12:20,954 --> 00:12:24,802
آشلي
مرحباً

304
00:12:24,887 --> 00:12:26,872
- أنا أولدن
-مرحباً

305
00:12:26,942 --> 00:12:30,151
نعم ، أنه ... من دواعي السرور
ان أراكِ

306
00:12:30,221 --> 00:12:31,525
ثانيةً

307
00:12:31,560 --> 00:12:33,543
ألن تجلسي؟

308
00:12:35,105 --> 00:12:37,461
....يجب أن
المعذرة

309
00:12:37,496 --> 00:12:39,196
...أنا

310
00:12:39,231 --> 00:12:41,145
أنا منفعل قليلاً

311
00:12:41,180 --> 00:12:43,744
لا تكن كذلك

312
00:12:43,853 --> 00:12:45,490
...إذا

313
00:12:45,553 --> 00:12:47,223
ماذا تريد ان تفعل؟

314
00:12:47,301 --> 00:12:49,705
ليس عندي فكرة

315
00:12:49,740 --> 00:12:51,745
....لكني أعرف فقط بأنني

316
00:12:51,831 --> 00:12:54,437
كان يجب ان اراكِ مرة أخرى

317
00:12:54,472 --> 00:12:58,516
بعد ان أصطدمت بكِ
ذلك اليوم

318
00:12:58,586 --> 00:13:00,362
لديكِ مثل هذا الوهج

319
00:13:00,397 --> 00:13:02,929
انتِ رائعة للغاية

320
00:13:02,964 --> 00:13:05,445
لم أعد قادر على التفكير
فى اي شيء اخر منذ ذلك الحين

321
00:13:05,480 --> 00:13:08,408


322
00:13:08,486 --> 00:13:09,830
...هذا

323
00:13:09,893 --> 00:13:11,852
عذب جداً

324
00:13:11,887 --> 00:13:15,009
معظم الرجال الذين اقابلهم
لا يقولون مثل هذه الأشياء لي

325
00:13:15,044 --> 00:13:16,986
حسناً ، إذا ربما تعاشرين

326
00:13:17,021 --> 00:13:18,397
النوع الخطأ من الرفاق

327
00:13:18,432 --> 00:13:20,648


328
00:13:21,808 --> 00:13:25,199
أولدن ، هل تعرف
ما الذي افعله من اجل العيش؟

329
00:13:25,234 --> 00:13:26,999
لا ، لكن احب ان اعرف

330
00:13:27,034 --> 00:13:29,457
أحب ان اعرف كل شيء عنكِ

331
00:13:29,520 --> 00:13:31,428
ماذا تعملين؟

332
00:13:31,529 --> 00:13:32,972
...أنا

333
00:13:33,058 --> 00:13:35,301
فى حسن الضيافة

334
00:13:35,336 --> 00:13:37,272
حسناً ، هذا يليق بكِ
...لأنه

335
00:13:37,307 --> 00:13:40,359
لا ، لأنكِ إجتماعية جداً

336
00:13:40,394 --> 00:13:41,863
نعم .

337
00:13:41,898 --> 00:13:44,068
هل تكون فى الفنادق، المقابلات؟

338
00:13:44,103 --> 00:13:45,780
نعم
الكثير من هؤلاء

339
00:13:45,815 --> 00:13:49,136


340
00:13:49,221 --> 00:13:51,939
ماذا بداخل الوعاء؟

341
00:13:52,058 --> 00:13:53,713
قطع تفاح

342
00:13:53,791 --> 00:13:56,853
فوجي ، لكي أكون دقيق

343
00:13:56,888 --> 00:13:59,951
هل يمكنني ان اعرض عليكِ واحدة؟

344
00:13:59,986 --> 00:14:02,116
لا يوجد مانع

345
00:14:05,705 --> 00:14:06,951
...أنت

346
00:14:06,986 --> 00:14:09,345
ساحر للغاية ، تعرف ذلك؟

347
00:14:09,380 --> 00:14:12,748
...حسناً

348
00:14:12,783 --> 00:14:14,556
كنت اتمنى لو صرخت دورا

349
00:14:14,591 --> 00:14:17,247
لكن بعد عشرين دقيقة من
مسح مخاط الأنف

350
00:14:17,383 --> 00:14:18,923
كان يجب ان اجرب شيئا اخر

351
00:14:18,958 --> 00:14:20,507
انا حقاً لا اريد ان العب البينجو

352
00:14:20,585 --> 00:14:21,859
لن نلعب

353
00:14:21,894 --> 00:14:23,370
نحن هنا لكي نرد على ذنوبكِ

354
00:14:23,405 --> 00:14:24,835
أرجو الانتباه ، الجميع

355
00:14:24,870 --> 00:14:26,265
أسمعوني

356
00:14:26,300 --> 00:14:28,289
هذه المرأة قامت بقتل رجل

357
00:14:28,324 --> 00:14:30,052
!باديٍ

358
00:14:30,087 --> 00:14:31,440
لقد دعيتِ بان يرحل ويليز بعيداً

359
00:14:31,475 --> 00:14:34,202
أردته ان يستقيل
وليس ..ان يموت

360
00:14:34,237 --> 00:14:35,808
الرب ليس بقارئ للعقول

361
00:14:35,843 --> 00:14:37,935
ويليز مات
وانتِ قتلتيه

362
00:14:38,020 --> 00:14:39,610
لقد اصابته نوبة قلبية

363
00:14:39,645 --> 00:14:42,356
- بسببكِ
- بــ ، ماذا؟

364
00:14:42,441 --> 00:14:45,660
لقد اصابته نوبة قلبية لانه
كان يدخن ويشرب

365
00:14:45,695 --> 00:14:47,409
وتناول فطيرة تاكو محشوة باللحم
على الأفطار

366
00:14:47,444 --> 00:14:48,998
- لم يكن خطئي
-قولي هذا مرة أخرى

367
00:14:49,033 --> 00:14:50,757
فطيرة تاكو محشوة باللحم على الأفطار

368
00:14:50,792 --> 00:14:54,174
- الشيء الأخر
- لم يكن خطئي

369
00:14:54,209 --> 00:14:56,540
-لم يكن خطئي
- !بينجـــــو

370
00:14:56,575 --> 00:14:58,789
!اللعنة
لقد كنت على وشك

371
00:14:58,924 --> 00:15:00,990
شكرا لك

372
00:15:01,025 --> 00:15:02,870
...بادي

373
00:15:02,905 --> 00:15:04,759
أشعر بحال أفضل بكثير

374
00:15:04,794 --> 00:15:06,092


375
00:15:06,127 --> 00:15:08,791
هذا ما أقوم به

376
00:15:08,826 --> 00:15:09,399
دعنا نخرج من هنا

377
00:15:09,434 --> 00:15:10,854
حسناً ، مهووسي البينــجو

378
00:15:10,889 --> 00:15:14,229
القادم هو الجائزة الكبرى
$1,000دولار

379
00:15:14,264 --> 00:15:15,831
تعلمين شيئاً؟

380
00:15:15,866 --> 00:15:17,135
ربما يجب ان ابقى هنا فى الأرجاء

381
00:15:17,182 --> 00:15:20,432
لارى إذا ما كانت هناك اي ارواح ضالة اخرى
فى حاجة الى إرشادي

382
00:15:20,467 --> 00:15:22,118
أنت رجل جيد جداً

383
00:15:22,153 --> 00:15:23,728
سأراك فى المنزل

384
00:15:25,904 --> 00:15:27,306
هل القس فى طريقه؟

385
00:15:27,341 --> 00:15:29,036
سأحاول معه مرة أخرى

386
00:15:29,071 --> 00:15:30,274
حسناً

387
00:15:30,309 --> 00:15:33,452
N-41, 4-1.

388
00:15:33,487 --> 00:15:35,679
!بينجــــــو

389
00:15:35,714 --> 00:15:38,404
!نعم

390
00:15:38,439 --> 00:15:40,248
تباً ، البيرتا

391
00:15:40,283 --> 00:15:41,711
نعم

392
00:15:41,746 --> 00:15:44,088


393
00:15:44,123 --> 00:15:45,655
نعم

394
00:15:45,690 --> 00:15:48,424
نعم

395
00:15:52,907 --> 00:15:54,008
نعم؟

396
00:15:54,043 --> 00:15:55,054
بادي ، أين أنت؟

397
00:15:55,089 --> 00:15:56,974
عائلة الفينويكس فى منزلك بانتظارك

398
00:15:57,009 --> 00:15:58,760
صحيح ، صحيح ، صحيح
أنا فى طريقي

399
00:15:58,795 --> 00:15:59,805
حسناً ، أسرع

400
00:15:59,840 --> 00:16:01,695
أنهم متحمسين حقاً لكي يروك مرة اخرى

401
00:16:01,730 --> 00:16:03,039
- "مرة أخرى "
- نعم

402
00:16:03,074 --> 00:16:05,963
أنهم يعرفونك من فلوريدا

403
00:16:05,998 --> 00:16:07,858
يعرفون؟

404
00:16:07,893 --> 00:16:09,729
رائع

405
00:16:11,640 --> 00:16:13,317
كنت شخص هالك

406
00:16:13,352 --> 00:16:16,854
كيف بامكاني مقابلة الفينويكس
ولا يفتضح أمري؟

407
00:16:21,529 --> 00:16:22,611
اهلاً ، هناك

408
00:16:25,966 --> 00:16:28,488
ما رأيك فى الحصول على اربعين دولار؟

409
00:16:28,607 --> 00:16:31,241
هل يجب ان اقوم بخلع ملابسي؟

410
00:16:31,327 --> 00:16:33,962
- ..حسناً ، نعم
- موافق

411
00:16:35,241 --> 00:16:36,886
تغيير فى الخطط

412
00:16:36,921 --> 00:16:39,300
...القس بارللو يريد ان يلقاكم
فى الكنيسة

413
00:16:39,335 --> 00:16:41,338
بنفسه

414
00:16:49,670 --> 00:16:51,897
مرحباً
كيف الحال؟

415
00:16:51,932 --> 00:16:53,570
نحن هنا لمقابلة القس بارللو، هل هو هنا ؟

416
00:16:53,605 --> 00:16:54,349
ليس فى الوقت الحالي

417
00:16:54,384 --> 00:16:56,847
هل أنتم يا رفاق جدد فى الأبرشية؟

418
00:16:56,882 --> 00:16:58,518
فى الواقع ، نضع فى الأعتبار الألتحاق

419
00:16:58,637 --> 00:17:01,519
حسناً ، ستحبون الوضع هنا

420
00:17:01,554 --> 00:17:05,116
بمجرد ان نتخلص من العفن والنمل الأبيض

421
00:17:05,151 --> 00:17:06,893
بادي؟

422
00:17:06,928 --> 00:17:08,503
ماذا تفعل؟

423
00:17:08,550 --> 00:17:10,579
...فقط

424
00:17:10,614 --> 00:17:13,581
أقوم بجعل بيت الرب
طاهر مثل الرب نفسه

425
00:17:13,616 --> 00:17:15,237
ماذا عن القميص؟

426
00:17:15,272 --> 00:17:17,164
ماذا عن القميص؟

427
00:17:17,199 --> 00:17:19,086
هذه تكون ملكة اناقة الكنيسة

428
00:17:19,121 --> 00:17:20,315
اهلاً ، انا اليكسا

429
00:17:20,350 --> 00:17:21,359
اهلاً
نحن آل فينويكس

430
00:17:21,394 --> 00:17:22,836
أنا جايسون
وهذه كورتني

431
00:17:22,871 --> 00:17:23,675
اهلاً

432
00:17:23,710 --> 00:17:25,833
يا إلهي
أنتم آل فينويكس

433
00:17:25,868 --> 00:17:27,282
مرحباً في ثالوث لادنر

434
00:17:27,317 --> 00:17:28,753
هل يعطيكم القس جولة؟

435
00:17:28,788 --> 00:17:30,138
نأمل في ذلك

436
00:17:30,173 --> 00:17:32,184
- .... متى تعتقد
- اى دقيقة الأن

437
00:17:32,219 --> 00:17:33,946
ستحبونه
أنه الأفضل

438
00:17:33,981 --> 00:17:35,464
نعم ، أنه هكذا حقاً

439
00:17:35,499 --> 00:17:37,485
فى الحقيقة ، نحن نعرف القس بارللو
من فلوريدا

440
00:17:37,520 --> 00:17:38,153
حقاً؟

441
00:17:38,188 --> 00:17:40,634
حسناً ، إذا لن أحتاج ان اقول لكم
كم هو مرح

442
00:17:40,669 --> 00:17:43,700
فى الواقع ، لستِ فى حاجة الى قول اي شيء
لهم على الاطلاق

443
00:17:43,735 --> 00:17:47,519
فقط دعي القس يتحدث عن نفسه

444
00:17:47,554 --> 00:17:49,497
حسناً

445
00:17:49,532 --> 00:17:52,150
- تشرفت بلقائكما
- أنتِ ايضاً

446
00:17:53,378 --> 00:17:56,498
ماذا كانت تقصد ب مــــرح؟

447
00:17:57,246 --> 00:18:01,376
حسناً ، أعتقد كانت تقصد بكم يحب ان يحتفل القس

448
00:18:01,411 --> 00:18:03,796
لقد رأيته يقوم ببعض الأشياء الجامحة

449
00:18:03,831 --> 00:18:05,043
مثل؟

450
00:18:05,078 --> 00:18:09,590
مثل تجرع المشروبات بعنف
و قذف البيض على المثوديين

451
00:18:09,625 --> 00:18:11,259
يطلق عليهم مدمنين الميث

452
00:18:11,294 --> 00:18:14,355
او يستعير النقود المجمع للأعمال الخيرية
لكي يزين عربته

453
00:18:14,390 --> 00:18:16,455
يا رجل ، ياله من نظام صوتي

454
00:18:24,752 --> 00:18:28,310
هل نتحدث عن نفس جوناثان بارللو؟

455
00:18:28,345 --> 00:18:32,279
طولي ، أصلع ، نظارات
شاذ ، له فى الحشيش؟

456
00:18:32,398 --> 00:18:33,434
تقصد الماريجوانا؟

457
00:18:33,469 --> 00:18:36,867
نعم ، واشياء اخرى اكثر ثراء
معها ايضاً

458
00:18:36,952 --> 00:18:39,416
نعم ، اعطاني هذه
من اجل القيام بعمل جيد

459
00:18:39,451 --> 00:18:41,254
 تنظيف المرحاض

460
00:18:41,289 --> 00:18:43,206
يا رجل؟

461
00:18:44,383 --> 00:18:45,964
اتريد؟

462
00:18:50,382 --> 00:18:51,621
لا اعرف ماذا حدث يا رفاق؟

463
00:18:51,656 --> 00:18:52,527
أعطيتهم احسن ما لدي

464
00:18:52,562 --> 00:18:53,947
لكن أظن
أنه لم يكن كافياً

465
00:18:53,982 --> 00:18:56,384
بادي ، توقف عن ذلك
لا أحد يلقي اللوم عليك

466
00:18:56,419 --> 00:18:58,667
حسناً ، أولدن سيلوم شخص ما

467
00:18:58,702 --> 00:19:01,881
سيفقد أعصابه عندما يسمع
بأننا قد خسرنا الفينويكس

468
00:19:01,916 --> 00:19:03,552
سأتحمل الضربة

469
00:19:03,587 --> 00:19:06,006
لا ، أحتاج ان اقوم بذلك

470
00:19:06,041 --> 00:19:09,025
أولدن ـ لقد قابلنا الفينويكس
بدون إذنك

471
00:19:09,060 --> 00:19:11,635
قراري .. وعلى الرغم من
بذل اقصى جهودنا

472
00:19:11,670 --> 00:19:13,297
لقد أختاروا
باينفيل اللوثرية

473
00:19:13,332 --> 00:19:14,809
- قرارهم  .
- عادل بشكل كافي

474
00:19:14,844 --> 00:19:17,318
....أعرف بأنك غاضب ، لكن
ماذا؟

475
00:19:17,353 --> 00:19:21,181
هل رأيت كم السماء جميلة اليوم؟

476
00:19:23,895 --> 00:19:25,238
ماذا كان ذلك؟

477
00:19:25,273 --> 00:19:29,086
ذلك كان حصولى اخيراً على الأحترام الذي أستحقه

478
00:19:29,171 --> 00:19:31,403
هل تدرك ان هذه عصا تقليب؟

479
00:19:31,438 --> 00:19:33,419
- أعرف الأن ، نعم
- حسناً

480
00:19:33,454 --> 00:19:35,776
سأريه ماذا تكون قصبة الشرب

481
00:19:35,811 --> 00:19:39,699
إذا ماذا كانت كل هذه الغرابة
مع الفينويكس بالأمس؟

482
00:19:39,734 --> 00:19:40,795
ماذا تقصدين؟

483
00:19:40,830 --> 00:19:43,090
الذي كنت ترتديه
والطريقة التى كنت تتصرف بها

484
00:19:43,125 --> 00:19:45,456
كان هناك شيء ما يدور

485
00:19:45,491 --> 00:19:47,684
حسناً ، ها هي الحقيقة

486
00:19:47,719 --> 00:19:49,022
انا أعرف الفينويكس من فلوريدا بالفعل

487
00:19:49,057 --> 00:19:51,580
ولا نريدهم فى كنيستنا .

488
00:19:51,615 --> 00:19:54,361
لماذا؟
لانهم يبدون كقوم أثرياء لطفاء

489
00:19:54,396 --> 00:19:56,186
أنهم حمقى

490
00:19:56,221 --> 00:19:57,998
أنه أخرق فاسد
مستدان حتى النخاع

491
00:19:58,033 --> 00:19:59,388
وهى نازية

492
00:19:59,423 --> 00:20:01,344
لما لم تقل اي شيء قبل ذلك؟

493
00:20:01,379 --> 00:20:03,286
تعرفينني
لا احب ان اطلق احكام

494
00:20:03,321 --> 00:20:08,550
<font color="#0080c0">Louis_Cypher©</font> ترجمــــــــــة
Sync and corrections by explosiveskull/addic7ed

495
00:20:08,585 --> 00:20:11,119
شميدت كان محق بشأن السماء

496
00:20:11,154 --> 00:20:14,454
لا شيء يعادل كون المرء منتشياً
ويراقب السحاب

497
00:20:14,532 --> 00:20:16,666
وكل مشاكلك تم الأعتناء بها

498
00:20:16,752 --> 00:20:19,791
هناك مشكلة احتاج الى ان يعتنى بها

499
00:20:19,826 --> 00:20:23,949
أسم بادي دوبس
خدعني فى 32 الف

500
00:20:24,012 --> 00:20:26,481
هل أنت متاح؟

501
00:20:28,675 --> 00:20:30,007
أصبحت ذلك الأن

