﻿1
00:00:21,154 --> 00:00:25,320
<font color="#ffff00"><b>♪جوني في امريكا ، التكنلوجيا
في العجلات الأن ♪</b></font>

2
00:00:32,362 --> 00:00:35,319
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى من امريكا ♪</b></font>

3
00:00:35,320 --> 00:00:38,111
<font color="#ffff00"><b>♪انا اخشى العالم ♪</b></font>

4
00:00:38,112 --> 00:00:41,278
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع القيام بالأمر ♪</b></font>

5
00:00:41,279 --> 00:00:44,278
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع ♪</b></font>

6
00:00:44,279 --> 00:00:47,278
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى من الأمريكان♪</b></font>

7
00:00:47,279 --> 00:00:50,278
<font color="#ffff00"><b>♪ انا اخشى العالم ♪</b></font>

8
00:00:50,279 --> 00:00:53,236
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع القيام بالأمر ♪</b></font>

9
00:00:53,237 --> 00:00:56,236
<font color="#ffff00"><b>♪ اخشى اني لا استطيع ♪</b></font>

10
00:00:56,237 --> 00:00:59,362
<font color="#ffff00"><b>♪انا اخشى من امريكا ♪</b></font>

11
00:01:00,762 --> 00:01:07,762
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">حـسنين المـيساني</font>

12
00:01:25,920 --> 00:01:27,879
<font color="#ffff00"><b>. لا شيء حتى الأن</b></font>

13
00:01:48,174 --> 00:01:50,174
<font color="#ffff00"><b>ماما : انظري</b></font>

14
00:02:00,712 --> 00:02:02,004
. اربعة قادمين

15
00:02:02,005 --> 00:02:03,879
. حسنٌ ، شكراً

16
00:02:52,453 --> 00:02:53,461
اين هي ؟

17
00:02:53,988 --> 00:02:55,958
اين هي ، دانيل ؟

18
00:04:07,462 --> 00:04:09,628
اختراق اخر للمخابرات

19
00:04:09,629 --> 00:04:13,419
هلم سمعت يوماً بتوماس شو
.. حسنٌ ، انهُ المصدر

20
00:04:13,420 --> 00:04:17,128
انتِ تقولين جهادي
انا اقول مصراتي

21
00:04:25,337 --> 00:04:27,919
وهم لا يقولون الحقيقة

22
00:04:27,920 --> 00:04:31,128
هو توماس شو بالضبط
.. ماذا نحتاج الأن

23
00:04:31,129 --> 00:04:33,004
. عليه ان يعرف

24
00:04:40,104 --> 00:04:42,704
<font color="#ffff00"><b>مركز المخابرات الميداني</b></font>

25
00:04:42,967 --> 00:04:44,919
هل ما زال مع لانغلي ؟ -
تقريباً -

26
00:04:44,920 --> 00:04:46,712
لا يريد اي ازعاج -
شكراً ، شيلا -

27
00:04:49,504 --> 00:04:52,294
اخرج ، لدي موعد مع النائب بعد ثلاث دقائق

28
00:04:52,620 --> 00:04:54,669
بعد دقيقتين -
الأمر يتعلق بتوماس شو -

29
00:04:55,140 --> 00:04:57,086
لا يمكنك ان تبقى تتجنب
. ملاحظاتي حول الأمر

30
00:04:57,087 --> 00:04:59,275
بلى ، استطيع دانييل ، وسوف افعل

31
00:04:59,276 --> 00:05:02,419
لقد تتبعت نمطاً في سجلات
الدخول الرقمية

32
00:05:02,420 --> 00:05:05,295
وقد تم نشر التسريبات في صحيفة
برلين الرسمية

33
00:05:05,824 --> 00:05:07,503
. يا الهي

34
00:05:07,765 --> 00:05:08,983
انت تعلم ، اني مربوط بقرارت اخرين

35
00:05:08,984 --> 00:05:10,191
. ولا اخشى المطاردة

36
00:05:10,192 --> 00:05:12,462
كلاوديا كارثر ، صحفية المانية

37
00:05:12,718 --> 00:05:14,419
واعتقد انها الساعي

38
00:05:14,420 --> 00:05:16,837
بين توماس شو وبين مخبره

39
00:05:17,630 --> 00:05:20,158
كلاوديا لقد دفعت كي تحصل
على مقابلة اخرى في الصحيفة

40
00:05:20,909 --> 00:05:23,586
انا اخبرك ، توماس
سوف يهجم

41
00:05:23,587 --> 00:05:25,253
اخرج من هنا -
حسنٌ -

42
00:05:25,254 --> 00:05:26,711
جيما مور ، على الخط سيدي

43
00:05:26,712 --> 00:05:29,212
عندما يظهر توماس خلال
يومين قادمين

44
00:05:29,213 --> 00:05:30,586
. سوف تقوم بالأمر

45
00:05:30,587 --> 00:05:33,086
سيدتي ، انا اعتذر
سوف اترككما لوحدكما

46
00:05:33,087 --> 00:05:35,044
ما هذا الشيء المتعلق بتوماس شو ؟

47
00:05:36,621 --> 00:05:38,712
. بيتر سوف يشرح لكِ الأمر

48
00:05:59,821 --> 00:06:02,253
. اخر ، من فضلك

49
00:06:03,077 --> 00:06:06,254
مارغريتا ، من فضلك -
في الحال -

50
00:06:06,254 --> 00:06:08,212
. يبدوا انكَ تحتاج الى صحبة

51
00:06:09,462 --> 00:06:10,754
ماثيو

52
00:06:10,754 --> 00:06:12,169
كاثرين

53
00:06:12,614 --> 00:06:14,378
لماذا اتيت الى بنما ، ماثيو ؟

54
00:06:14,379 --> 00:06:16,919
. انا اعمل في التمويل ، كأي شخص هنا

55
00:06:16,920 --> 00:06:18,879
. شكراً

56
00:06:19,446 --> 00:06:21,164
<font color="#ff0000"><b>هل ترفع صوت الأخبار ، من فضلك ؟</b></font>

57
00:06:21,212 --> 00:06:22,545
<font color="#ff0000"><b>نعم</b></font>

58
00:06:24,356 --> 00:06:26,775
نعود الأن ، لمتابعة التغطية
الأخبارية

59
00:06:27,159 --> 00:06:29,443
المخابرات تعرضت الى
ضربة اخرى

60
00:06:29,444 --> 00:06:32,493
تسريب جديد عن المجهول
المدعو توماس شو

61
00:06:32,494 --> 00:06:34,828
. متعلق بالهجوم على السفارة الأمريكية في برلين

62
00:06:35,242 --> 00:06:37,236
. انها مسقط توماس شو

63
00:06:37,237 --> 00:06:40,441
الصحافية انغريد هولنارد
من برلين - تسايتونج

64
00:06:40,442 --> 00:06:42,691
نشرت في صحيفة برلين

65
00:06:42,692 --> 00:06:44,941
معلومات عن خطط المخابرات الأمريكية

66
00:06:45,510 --> 00:06:48,275
وظهرت تفاصيل ومعلومات
عن اختفاءها بعد منتصف الليل

67
00:06:48,276 --> 00:06:49,795
...ويشتبة بأن الأرهاب وراء هذا

68
00:06:49,796 --> 00:06:52,378
اسمكِ ليس كاثرين ، اليس كذلك ؟

69
00:06:52,379 --> 00:06:54,419
لا ، ليس اسمي
دانييل

70
00:06:57,847 --> 00:07:00,438
نائبة المدير اعجبت برأيك
وتحقيقك الخاص

71
00:07:00,439 --> 00:07:03,045
تريدك ان تتولى امر شو
. وان تبدأ بالساعي

72
00:07:03,572 --> 00:07:06,253
مهمتكِ هذهِ سوف
. تكون تحت اشرافها الخاص فقط

73
00:07:06,254 --> 00:07:07,775
الفريق في محطة برلين

74
00:07:07,776 --> 00:07:09,586
. سوف يكون الجميع هناك

75
00:07:09,972 --> 00:07:11,941
لديك اسبوع واحد
كي تبدأ بالتحقيق

76
00:07:11,942 --> 00:07:14,309
وهناك في المحطة سوف يعملون
معك على الأمر

77
00:07:15,445 --> 00:07:16,128
. برلين

78
00:07:17,295 --> 00:07:19,378
. عودة الى الجذور

79
00:07:20,942 --> 00:07:22,753
. سوف تذهب في الطائرة القادمة

80
00:07:26,100 --> 00:07:27,712
. شكراً على المارغريتا

81
00:07:35,912 --> 00:07:39,912
<font color="#ff0000"><b>برلين</b></font>

82
00:07:58,107 --> 00:08:02,306
<font color="#ff0000"><b>"انت سوف تعرف الحقيقة ، والحقيقة سوف تحررك"
اصحاح جون 8:32</b></font>

83
00:09:43,303 --> 00:09:44,775
الماضي ، حواء وادم

84
00:09:45,176 --> 00:09:47,514
من الأنحراف الى الشاطىء ، ثم
الى منعطف حرج

85
00:09:47,822 --> 00:09:49,223
ما هي حالتك ؟

86
00:09:50,420 --> 00:09:51,775
. لم يمضى سوى اسبوع

87
00:09:52,165 --> 00:09:54,275
لم اشاهد اي اتصال

88
00:09:54,276 --> 00:09:55,973
. بين الساعي وتوماس شو

89
00:09:56,677 --> 00:09:58,587
اتمنى ان تكون محقاً
بخصوص هذا الأتصال

90
00:09:58,587 --> 00:10:03,461
انصتِ ، شو ترك اربع علامات
في شهر واحد

91
00:10:03,725 --> 00:10:07,295
وارسو ، بوغارست ، ساوباولو ، برلين

92
00:10:07,637 --> 00:10:10,129
انا الشخص الوحيد الذي اكتشف
الصلة بين كل هذا

93
00:10:10,901 --> 00:10:12,725
ساعي شو هنا

94
00:10:13,782 --> 00:10:15,378
العملية سوف تتم في برلين

95
00:10:16,165 --> 00:10:17,712
. حظ موفق غداً

96
00:11:39,040 --> 00:11:40,504
هكتور

97
00:11:45,656 --> 00:11:47,795
يبدوا انكَ تحتاج الى قهوة

98
00:11:49,632 --> 00:11:50,884
. دعني اشتري لك

99
00:11:50,885 --> 00:11:52,045
. تعال من هنا

100
00:11:59,255 --> 00:12:03,961
اذن ، ما هو الشيء المهم
الذي جعلك تلتقي بي في الشارع ؟

101
00:12:05,712 --> 00:12:08,087
الأخوة عبروا الى
.. سوريا البارحة

102
00:12:08,087 --> 00:12:10,337
كي يلتقوا مع ممثلي
الدولة الأسلامية

103
00:12:11,117 --> 00:12:12,128
هل انت متأكد ؟

104
00:12:13,371 --> 00:12:15,983
انا اعتقد انهم يريدون ان
 يشاهدوا العملية بأنفسهم

105
00:12:15,984 --> 00:12:17,513
. قبل ان يقدموا اي تمويلات

106
00:12:17,953 --> 00:12:20,337
اذن الأخوة سوف يحصلون على
بعض الضيافة من داعش

107
00:12:20,338 --> 00:12:23,740
اكتب بعض النكات المضحكة
ثم اطلقهم على العم ولي العهد

108
00:12:24,462 --> 00:12:26,545
شكراً لك

109
00:12:28,789 --> 00:12:31,504
في المرة القادمة ، سوف
نلتقي في المنزل الأمن ، حسنٌ ؟

110
00:12:36,092 --> 00:12:37,670
حسنٌ ، ماذا هناك ؟

111
00:12:41,294 --> 00:12:43,505
بعد سنتين ، ان تقول هذا

112
00:12:46,461 --> 00:12:48,963
لا تدعني اقول الكلمات ، هكتور

113
00:13:11,063 --> 00:13:14,263
<font color="#ffff00"><b>السفارة الأمريكية</b></font>

114
00:13:17,580 --> 00:13:20,086
من هنا ، سيدي -
صباح الخير -

115
00:13:20,590 --> 00:13:21,587
. شكراً

116
00:13:25,337 --> 00:13:26,836
. خذ

117
00:13:27,189 --> 00:13:29,822
دانييل ميلر
مكتب الشؤون الأقليمية

118
00:13:32,014 --> 00:13:33,128
دانييل -
اهلاً -

119
00:13:33,399 --> 00:13:35,462
اهلاً ، فاليري ادوارد ، اهلاً في برلين

120
00:13:35,463 --> 00:13:36,586
. شكراً

121
00:13:36,879 --> 00:13:37,961
كيف كانت رحلتك ؟

122
00:13:37,962 --> 00:13:40,275
لقد احمرت عينان ، وكان
الطريق طويل جداً

123
00:13:40,776 --> 00:13:42,507
حسنٌ ، لن تعرف بعد

124
00:13:43,290 --> 00:13:45,003
دعنا نحصل لك على
فنجان قهوة حكومي

125
00:13:46,795 --> 00:13:49,711
اذن ، ما هي تداعيات
تسريبات شو ؟

126
00:13:49,944 --> 00:13:51,878
حسنٌ ، موقفنا ضعيف جداً
مع الحكومة الألمانية

127
00:13:52,568 --> 00:13:53,962
لذا حتى يتبين كل شيء

128
00:13:53,987 --> 00:13:55,670
على الجميع ان يكون
معهم لطيف

129
00:13:55,671 --> 00:13:57,004
. سأعمل ما بوسعي

130
00:13:59,966 --> 00:14:01,295
توماس شو مطلوب

131
00:14:01,295 --> 00:14:04,025
هذهِ المحطة ، تعمل بجهد
كـ الساعة السويسرية

132
00:14:04,436 --> 00:14:06,045
لا تدعني احصل على اللجوء

133
00:14:06,046 --> 00:14:08,253
. انت لم تسمع اي شيء مني

134
00:14:08,660 --> 00:14:12,449
هنا ، الموقر المسؤول
جيرالد ايلمان

135
00:14:12,449 --> 00:14:13,878
. لا تدعه يخدعك بحركاته

136
00:14:13,879 --> 00:14:16,456
ابقى تنازله بجولات
وسوف يذوب كـ الشمع

137
00:14:16,457 --> 00:14:18,483
اكوتا ، اعطني دقيقة ، اهلاً -
اهلاً -

138
00:14:18,484 --> 00:14:20,816
خمس دقائق ، وسوف نتحدث -
لا عليك -

139
00:14:20,817 --> 00:14:22,650
انها اكثر من القليل ، تعلمين ذلك

140
00:14:22,651 --> 00:14:24,711
هل تمزحون معي ؟ تباً

141
00:14:24,712 --> 00:14:26,253
من سوف اضاجعه هنا

142
00:14:26,254 --> 00:14:28,691
كي احصل على اتصال انترنيت
بحق الرب ؟

143
00:14:29,328 --> 00:14:31,150
فاليري -
وهذا ، روبرت كريش -

144
00:14:31,151 --> 00:14:32,503
دانييل ميلر -
اهلاً -

145
00:14:32,504 --> 00:14:33,629
سمعتك تسبقك

146
00:14:33,630 --> 00:14:35,919
وما هي سمعتي ؟

147
00:14:36,312 --> 00:14:37,586
نائب المدير

148
00:14:38,015 --> 00:14:39,545
اهلاً بك في برلين -
شكراً لك -

149
00:14:39,546 --> 00:14:42,919
! فاليري جوهانسون

150
00:14:42,920 --> 00:14:44,586
... اذن

151
00:14:45,010 --> 00:14:47,753
موسكو ، بنما

152
00:14:48,050 --> 00:14:50,691
التسكع في الاحياء الفقيرة
والقيام بالكثير من الجولات

153
00:14:50,692 --> 00:14:52,878
ومن ثم البيت الأبيض

154
00:14:53,162 --> 00:14:55,086
حسناً ، عشرات السنوات كـ محلل
لن يضر بالتأكيد

155
00:14:55,087 --> 00:14:57,586
ربما انكَ سوف تفهم اكثر
من هؤلاء الموجودين هنا

156
00:14:57,587 --> 00:14:59,212
ماذا علينا ان نفعل

157
00:14:59,450 --> 00:15:00,754
. اذا كنت تقول ذلك

158
00:15:01,087 --> 00:15:02,711
بالتأكيد انت تتحدث
الألمانية من زمان

159
00:15:02,712 --> 00:15:04,378
هل ترعرت هنا ؟

160
00:15:04,379 --> 00:15:08,337
نعم ، والدي كان متمركز
في ثكنة اندروز حتى الـ 84

161
00:15:08,338 --> 00:15:09,961
. مخابرات الجيش

162
00:15:09,962 --> 00:15:12,212
هذا يمنحك الفتى شيء ما
كي يتطلع له ، اليس كذلك ؟

163
00:15:12,213 --> 00:15:13,601
. كما تقولين

164
00:15:14,754 --> 00:15:15,953
ذاكرة جيدة ؟

165
00:15:16,873 --> 00:15:20,462
... سجق ، كرز

166
00:15:20,857 --> 00:15:24,211
امي كانت تأخذني للحدائق
كي العب كرة القدم

167
00:15:25,537 --> 00:15:27,419
كم كان عمرك عندما ماتت ؟

168
00:15:28,370 --> 00:15:29,628
8.

169
00:15:29,985 --> 00:15:32,711
اعتقد ان هذا يستدعي التقدير
لا السخرية

170
00:15:32,712 --> 00:15:34,879
كي يرسلوك هنا
فقط من اجل ان تترقى

171
00:15:35,954 --> 00:15:39,921
لا اعتقد اني اعرف ما هو
الأختلاف بين التقدير والسخرية

172
00:15:42,081 --> 00:15:45,191
حسنٌ ، انت محظوظ كي تكون
من عملاء مركز جيرالد

173
00:15:45,192 --> 00:15:47,045
. لقد امضى وقت طويل في التجنيد

174
00:15:49,315 --> 00:15:50,754
. فاليري ادوارد

175
00:15:51,617 --> 00:15:52,837
انتظر -
.. فقط -

176
00:15:54,097 --> 00:15:55,753
عندما تتصافح مع الألمان

177
00:15:55,754 --> 00:15:57,004
سوف اقدمك الى ستيفن فورست

178
00:15:57,005 --> 00:15:59,045
شكراً لك -
من فضلك -

179
00:16:08,522 --> 00:16:09,629
شكراً

180
00:16:11,153 --> 00:16:12,378
ستيفن

181
00:16:12,379 --> 00:16:14,378
كان سيبقى حاراً
. لو انك وصلت في الوقت

182
00:16:14,379 --> 00:16:18,586
وكأنك سوف لن تطلب لي اخر يا هانز

183
00:16:18,587 --> 00:16:20,122
. ولن تفعل ذلك

184
00:16:23,138 --> 00:16:24,586
كيف حال اورليش ؟

185
00:16:24,587 --> 00:16:26,419
غاضب ، معكر المزاج

186
00:16:26,420 --> 00:16:27,712
يريد طفل الأن ؟

187
00:16:27,713 --> 00:16:29,003
لا

188
00:16:29,004 --> 00:16:31,129
حسناً ، لن تكون انت وقتها اسوء اب ؟

189
00:16:32,498 --> 00:16:35,336
اذن ، دعنا نبدأ الحديث

190
00:16:36,050 --> 00:16:38,842
هل رأيت صحيفة اليوم ؟

191
00:16:39,848 --> 00:16:42,086
توماس شو ونهاية
الأسرار الحكومية

192
00:16:42,087 --> 00:16:46,253
اعني ، هيا ، اضربني

193
00:16:46,721 --> 00:16:49,879
ما يتسرب سوف يكلفك
الكثير امام المستشارة

194
00:16:49,880 --> 00:16:52,336
وفي مراكز المخابرات ومحطات اللجوء

195
00:16:52,337 --> 00:16:54,862
ستيفن ، بماذا يفكر قومك ؟

196
00:16:56,565 --> 00:16:58,919
الست سعيد لأننا اوقفنا
التنصت على هاتفك المحمول ؟

197
00:17:04,920 --> 00:17:06,628
حسنٌ ، حسنٌ ، حسنٌ

198
00:17:07,848 --> 00:17:09,337
انظر لنفسك

199
00:17:10,166 --> 00:17:12,003
اعتقدت انك ستكون شاحب

200
00:17:12,004 --> 00:17:14,044
وجالس بوداعة كشخص كسول

201
00:17:14,838 --> 00:17:16,294
انت لا تبدوا كانك تخطيت الستين

202
00:17:17,254 --> 00:17:18,650
.. انت وانا سوف ننضم الى العمل مجدداً

203
00:17:18,651 --> 00:17:21,441
ربما هذا مقدراً
او فكرة كونية خاطئة

204
00:17:21,442 --> 00:17:23,712
معك هكتر ، كلاهما
يعنيان نفس الأمر

205
00:17:24,338 --> 00:17:25,795
! هكتور

206
00:17:26,353 --> 00:17:28,796
. انت وانا ، شراب لاحقاً

207
00:17:34,111 --> 00:17:35,087
مشاعره ؟

208
00:17:35,574 --> 00:17:36,708
الأمر لا يتعلق بي

209
00:17:36,709 --> 00:17:38,544
. هو يريد ان يعرف ما هي قيمته

210
00:17:39,168 --> 00:17:40,979
هو يريد مني ان اريه
. ما هي اهميته

211
00:17:41,340 --> 00:17:44,316
ضابط في مديرية المخابرات
السعودية العامة ؟

212
00:17:44,948 --> 00:17:46,634
. تباً ، هو مهم

213
00:17:46,635 --> 00:17:48,025
. فيصل اعطاني مهلة

214
00:17:48,026 --> 00:17:49,857
. لقد اعطانا كلنا مهلة

215
00:17:49,858 --> 00:17:53,403
حسنٌ ، اذن كما هو واضح
. ان هذا ليس خياراً

216
00:17:53,404 --> 00:17:55,658
اعثر له على رفيقة
هذهِ برلين اللعينة

217
00:17:55,659 --> 00:17:56,879
. هو ليس كما تعتقد روبرت

218
00:17:56,880 --> 00:17:58,454
هو يحبني

219
00:17:59,431 --> 00:18:00,720
يحبك ؟

220
00:18:02,011 --> 00:18:04,545
وربما هذا ما
سوف يبقيه معنا

221
00:18:07,045 --> 00:18:08,245
<font color="#ffff00"><b>المخابرات المحلية الألمانية
(BFV)</b></font>

222
00:18:11,000 --> 00:18:13,219
<font color="#ff0000"><b>ستيفن لديه سبب معقول</b></font>

223
00:18:13,387 --> 00:18:16,299
<font color="#ff0000"><b>ان الهجوم على مؤسسة امر مختلف</b></font>

224
00:18:16,932 --> 00:18:18,600
<font color="#ff0000"><b>عن اذا كان الهجوم
على مؤسسته هو</b></font>

225
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
<font color="#ff0000"><b>هل لدى الأمريكان اي خيط
يؤدي بهم الى شو ؟</b></font>

226
00:18:20,977 --> 00:18:22,977
<font color="#ff0000"><b>لا يبدوا ذلك</b></font>

227
00:18:23,301 --> 00:18:26,460
<font color="#ff0000"><b>هيا ، انهُ لأمر ممتع ان نشاهد
الأمريكان وهو يعانون</b></font>

228
00:18:26,809 --> 00:18:27,922
<font color="#ff0000"><b>بالتأكيد</b></font>

229
00:18:30,895 --> 00:18:32,080
<font color="#ff0000"><b>اعذرني ، لدي لقاء</b></font>

230
00:18:32,454 --> 00:18:34,173
<font color="#ff0000"><b>بالتأكيد</b></font>

231
00:18:34,207 --> 00:18:36,207
<font color="#ff0000"><b>انا ابحث عن مؤسسة رعاية -
والدتك ؟ -
نعم -</b></font>

232
00:18:36,327 --> 00:18:38,327
<font color="#ff0000"><b>اتمنى لها الشفاء -
شكرا لك -</b></font>

233
00:18:48,712 --> 00:18:50,561
اذن ، لماذا انتقلت الى بوغارست ؟

234
00:18:50,920 --> 00:18:52,753
. زوجتي هنغارية

235
00:18:53,842 --> 00:18:56,484
انها تسافر وتتنقل كثيراً
. حان الوقت لمعاملتها بالمثل

236
00:18:56,728 --> 00:18:59,026
اضافة الى ذلك ، انا لا اريد
ان يبلغ ابنائي وينضجوا

237
00:18:59,026 --> 00:19:00,544
في اي مكان قريب من برلين

238
00:19:00,545 --> 00:19:03,208
حسنٌ ، ربما سوف تفوتني
كل هذهِ المتعة

239
00:19:04,004 --> 00:19:05,545
اليس هذا رائعاً ؟

240
00:19:05,546 --> 00:19:08,212
"انا احطم القانون من اجل توماس شو"

241
00:19:09,337 --> 00:19:10,753
... ان هذا شعاري

242
00:19:10,754 --> 00:19:13,670
"انا اوقف الهجمات الأرهابية ، من اجل حفنة اغبياء"

243
00:19:19,302 --> 00:19:22,211
جوليان أسانج، إدوارد سنودن
 ... توماس شو

244
00:19:22,212 --> 00:19:23,878
اضف الى القائمة ، انها طويلة
والنتيجة صفر

245
00:19:23,879 --> 00:19:25,586
صفر ؟

246
00:19:25,587 --> 00:19:28,086
نعم ، في نهاية اليوم
نعيد فتح نفس القضايا

247
00:19:28,087 --> 00:19:29,483
دائماً هكذا الأمر ، هو نفسه

248
00:19:29,484 --> 00:19:32,191
ضباط المخابرات يعيشون برفاهة
. والعملاء الأجانب يتعفنون في السجن

249
00:19:32,192 --> 00:19:34,608
سنين من عمل المخابرات
ازالت الكثير من القذارات

250
00:19:34,609 --> 00:19:36,608
وكل ذلك الأن من اجل شو ؟
هذا ليس صفر

251
00:19:36,920 --> 00:19:39,171
لا ، هو مجرد حماقة
سوف اقول هذا

252
00:19:39,171 --> 00:19:41,086
. كل شيء سيرجع ليبتعد قريباً

253
00:19:41,087 --> 00:19:43,063
وعندها سوف تعرف الأمر ، ايها الفتى

254
00:19:52,824 --> 00:19:54,212
. كيفن

255
00:20:00,376 --> 00:20:02,832
كيفن سوف يتولى
المسؤولية على كل اعمالي

256
00:20:03,688 --> 00:20:05,044
.. بنفس الترتيب كـ العادة

257
00:20:05,045 --> 00:20:06,586
. متوفر متى ما تحتاج له

258
00:20:06,992 --> 00:20:10,735
عندما يتصل ديتر
فـ له الاولوية

259
00:20:11,221 --> 00:20:12,212
. حسنٌ

260
00:20:17,120 --> 00:20:20,170
هانس ريتشر قلق جداً
فيما يتعلق

261
00:20:20,391 --> 00:20:21,919
بتسريبات توماس شو

262
00:20:22,343 --> 00:20:24,056
. كلنا قلقين

263
00:20:24,920 --> 00:20:27,959
هل سيمنجنا هانس صلاحية الدخول ، اخيراً ؟

264
00:20:29,608 --> 00:20:30,420
نحنُ لا زلنا نراقب

265
00:20:30,420 --> 00:20:32,337
.. كل ما ينشر في الجرائد والصحف

266
00:20:32,338 --> 00:20:33,961
الايميلات ، نقرات البحث

267
00:20:34,584 --> 00:20:37,095
كل شيء يحدث داخل
. الخوادم المحلية

268
00:20:38,935 --> 00:20:41,253
وبمجرد ان نشعر بـ اي تسريبات
سوف نتحقق منها

269
00:20:41,254 --> 00:20:43,462
. قبل ان تُنشر

270
00:20:45,503 --> 00:20:47,628
هل هناك اي شيء الأن ؟

271
00:20:47,629 --> 00:20:49,545
. لن اعرف حتى اجتماع الجمعة

272
00:20:51,111 --> 00:20:53,535
لماذا لا تشاركون هذا معنا ؟

273
00:20:56,072 --> 00:20:57,754
لم يقابل هانس

274
00:21:00,647 --> 00:21:03,753
الدولة التي سوف تقبض على
شو اولاً ، كيفن

275
00:21:04,089 --> 00:21:07,462
او مهما كان اسمك
ابحث في اوراقك

276
00:21:07,912 --> 00:21:09,212
ليس فقط المخابرات الأمريكية

277
00:21:09,213 --> 00:21:12,129
لكن الملفات سـ تشارك
مع كل الدول

278
00:21:17,943 --> 00:21:19,253
هانس لم يقل الكثير

279
00:21:19,254 --> 00:21:21,253
لكن انا اعرف انهُ يريد
ان نقوم بطرد احدهم

280
00:21:21,254 --> 00:21:23,044
ويكون ذلك بمثابة عربون
للأستمرار بالمسألة

281
00:21:23,045 --> 00:21:24,419
. وللتكفير

282
00:21:24,420 --> 00:21:27,086
لقد كنا في مهمة مساعدة
. لمركز لاجئين لعين

283
00:21:27,087 --> 00:21:28,753
الا يعتبر هذا شيء ما ؟

284
00:21:28,754 --> 00:21:29,961
اذن ماذا تعني

285
00:21:29,962 --> 00:21:31,586
هل تريد ان تُقيل احد ما
ممن هم في الوظائف العليا

286
00:21:31,587 --> 00:21:33,919
ومن دون مراعاة حقيقة
لكل ما يحدث والمسؤوليات ؟

287
00:21:33,920 --> 00:21:35,211
هل هذا قولك ؟

288
00:21:35,212 --> 00:21:37,150
حسنٌ ، ماذا تقترحين
ان يستقيل ستيفن ؟

289
00:21:37,151 --> 00:21:38,419
تريد مني ان استقيل ؟

290
00:21:38,420 --> 00:21:40,044
اوه ، لا ، ليس انت
روبرت ، ابداً

291
00:21:40,045 --> 00:21:41,753
ماذا نستطيع ان نفعل بدونك ؟

292
00:21:41,754 --> 00:21:42,941
. انا اعرف ماذا سوف تفعلين انت

293
00:21:42,942 --> 00:21:45,212
كفى انتما الأثنين
. لن يذهب اي منكما

294
00:21:48,955 --> 00:21:49,794
من انت ؟

295
00:21:50,263 --> 00:21:52,171
دانييل ملير
نائب الاتصالات الجديد

296
00:21:52,171 --> 00:21:54,336
وهذا تقريري عن المصفاة

297
00:21:55,135 --> 00:21:56,086
. عجباً

298
00:21:56,336 --> 00:21:58,454
جيرالد اخذني اليوم معه لاجراء لقاء

299
00:21:59,999 --> 00:22:02,288
اليوم الأول لك في السباق ؟

300
00:22:03,279 --> 00:22:04,794
. ابقى حارساً

301
00:22:04,795 --> 00:22:07,711
قصده ان تبقي الفكرة في رأسك
وتحرسها كي لا تذهب

302
00:22:08,734 --> 00:22:10,262
شكراً لك دانييل

303
00:22:11,446 --> 00:22:14,628
. شكراً ... دانييل

304
00:23:47,795 --> 00:23:50,961
انها تلتقي بهولاندر
. الصحفي

305
00:23:52,070 --> 00:23:54,045
يبدوا ان هذا يقود
الى تسريبات شو القادمة

306
00:23:54,760 --> 00:23:56,670
. يجب ان يستعدوا في المقر

307
00:24:10,912 --> 00:24:13,170
ليست برلين التي تتذكرها ، صحيح ؟

308
00:24:13,170 --> 00:24:15,504
لقد كنت في الـ 12 عندما غادرت
. لذا لا اتذكر

309
00:24:15,505 --> 00:24:17,225
. امهلينا لحظة

310
00:24:19,238 --> 00:24:20,461
هل تريد لقاء شيرلي ؟

311
00:24:20,462 --> 00:24:21,586
من ؟

312
00:24:21,587 --> 00:24:23,295
شيرلي بمبل ، ملكة برلين

313
00:24:23,296 --> 00:24:26,003
هل تناديني ، عزيزي ؟ -
اهلا عزيزتي -

314
00:24:26,856 --> 00:24:29,061
شيرلي ، هذا دانييل
دانييل ، هذهِ شيرلي

315
00:24:29,062 --> 00:24:31,503
كل اصدقاء هكتور ، مرحب بهم

316
00:24:31,504 --> 00:24:33,795
انا اتمنى ان يقوم شخص ما
بابعاده عن المشاكل

317
00:24:33,796 --> 00:24:35,441
. انا اعتقد ان هذا ليس انت

318
00:24:35,442 --> 00:24:37,962
. حسب تعريفك لكلمة مشكلة

319
00:24:41,703 --> 00:24:43,336
. ليس الذي بنكهة الفراولة

320
00:24:43,734 --> 00:24:44,463
ماذا ؟

321
00:24:44,545 --> 00:24:46,519
. امزح معك

322
00:24:52,519 --> 00:24:54,670
. اهلاً بعودتك ، دانييل

323
00:25:39,206 --> 00:25:40,254
مساء الخير

324
00:25:40,583 --> 00:25:42,128
تسريب جديد لتوماس شو

325
00:25:42,129 --> 00:25:44,045
يوم عصيب اخر

326
00:25:44,046 --> 00:25:46,836
. لوكالة الاستخبارات الأمريكية

327
00:25:47,281 --> 00:25:49,423
صحيفة برلين نشرت في تقرير اليوم

328
00:25:49,424 --> 00:25:51,771
وجبة جديدة من ملفات توماس شو

329
00:25:51,772 --> 00:25:53,384
والتي كشفت عن هوية

330
00:25:53,385 --> 00:25:55,045
عميل المخابرات الالمانية

331
00:25:55,046 --> 00:25:58,419
الذي كان موظفاً لدى وكالة المخابرات الأمريكية

332
00:25:59,609 --> 00:26:02,419
قبل دقائق معدودة ، شهدنا
اعتقال ديتر كلاوس

333
00:26:02,420 --> 00:26:05,211
العضو الرفيع في المكتب
الاتحادي لحماية الدستور

334
00:26:05,212 --> 00:26:08,775
في المكتب الألماني

335
00:26:08,776 --> 00:26:10,837
التسرب الثاني بعد اسابيع قليلة

336
00:26:10,838 --> 00:26:13,753
كشف عن عمليات المخابرات
الامريكية في برلين

337
00:26:13,754 --> 00:26:16,837
اللعنة ، اخفق جيرالد

338
00:26:18,462 --> 00:26:21,016
. دعونا نرسل جيرالد الى المنزل الأمن

339
00:26:39,965 --> 00:26:41,562
اذن ماذا سيحصل الأن ؟

340
00:26:43,175 --> 00:26:44,920
. ننتظر

341
00:26:48,337 --> 00:26:50,378
نعم فقط ضعه على المكتب هناك
هل ستفعل ؟

342
00:26:50,379 --> 00:26:53,128
ماذا يحدث هنا ؟

343
00:26:55,111 --> 00:26:57,337
. ارسل هذهِ ، ارجوك

344
00:27:02,711 --> 00:27:04,170
نعم ، انا افهم بالتأكيد

345
00:27:04,171 --> 00:27:06,669
. نعم ، حسنٌ

346
00:27:08,712 --> 00:27:11,753
يجب ان نتحدث عن ارسال
جيرالد الى بوغارست

347
00:27:13,167 --> 00:27:14,878
وبمجرد ان يذهب
العميل جيرالد

348
00:27:14,879 --> 00:27:16,753
. منشورات بوداسبت سوف نكشفها

349
00:27:16,754 --> 00:27:19,711
. انا لا اطلب له مهمة حماية

350
00:27:20,431 --> 00:27:23,129
انا اسئل فقط ان يبقى
مع زوجته وابنائه

351
00:27:23,130 --> 00:27:24,919
في بودابست ؟

352
00:27:24,920 --> 00:27:26,691
مع كل المعلومات التي يملكها ؟

353
00:27:26,863 --> 00:27:28,192
تعتقدين ان لانكلي سوف يسمح بهذا ؟

354
00:27:28,193 --> 00:27:29,878
لا ، لا

355
00:27:29,879 --> 00:27:32,650
جيرالد سيذهب الى الولايات المتحدة
كي تتم معالجة معلوماته هناك

356
00:27:32,651 --> 00:27:34,104
لثلاث سنوات كاقل فترة
وهذهِ نهاية القصة

357
00:27:34,879 --> 00:27:37,586
جيرالد لقد عمل في ست محطات
في هذهِ البلدان

358
00:27:37,587 --> 00:27:40,753
اعتقد انه جدير بشيء اكبر
من مجرد القول له تباً لك

359
00:27:43,837 --> 00:27:45,879
انتِ محظوظة لانكِ لستِ 
معه على الطائرة

360
00:27:51,381 --> 00:27:53,004
. سوف اخبره

361
00:28:05,029 --> 00:28:06,503
... اذن

362
00:28:06,854 --> 00:28:08,157
ماذا ؟

363
00:28:08,920 --> 00:28:09,795
هل انت التالي ؟

364
00:28:10,685 --> 00:28:12,086
ليس الوقت مناسباً ، روبرت

365
00:28:12,318 --> 00:28:13,378
حقاً ؟

366
00:28:13,379 --> 00:28:16,270
يبدوا الوقت ملائماً لي
ستيفن ؟

367
00:28:17,574 --> 00:28:18,586
ستيفن ؟

368
00:28:20,920 --> 00:28:23,754
. الجميع ، لحظة من فضلكم

369
00:28:25,421 --> 00:28:26,541
. جميعكم

370
00:28:27,212 --> 00:28:29,794
اي كانت هوية توماس شو

371
00:28:29,795 --> 00:28:32,253
. من المؤكد انهُ موجود في مراكز برلين

372
00:28:32,646 --> 00:28:35,586
نحن اول من يتلقى ضربتين الأن
واليوم قد خسرنا عضواً

373
00:28:35,821 --> 00:28:37,878
لكن رجاءاً
دعونا لا نفقد هدوئنا

374
00:28:37,879 --> 00:28:40,544
اول الأعمال المؤكلة اليكم الأن
ان تراجع كل شيء متعلق بالأصول

375
00:28:40,545 --> 00:28:42,711
هل هذا واضح ؟ -
نعم سيدي -

376
00:28:42,925 --> 00:28:44,941
اعلم انكم جميعاً
قلقون على انفسكم

377
00:28:45,134 --> 00:28:47,086
انا افهم ... طبيعة انسانية هذهِ
وحماية شخصية

378
00:28:47,087 --> 00:28:49,712
نريد ان نعرف اذا كان اي منكم ترك قذراة
فيجب ان نعمل على غسلها

379
00:28:49,713 --> 00:28:51,753
افهم هذا .. ولدي طلب واحد

380
00:28:51,754 --> 00:28:53,378
اذا توفر لديكم اي شيء

381
00:28:53,379 --> 00:28:55,858
سوف يؤثر عليكم وعلى
المركز كله

382
00:28:55,859 --> 00:28:57,253
اخبروني بهِ اولاً

383
00:28:57,254 --> 00:28:59,650
اذن سوف نستمر بالتقدم
كلنا معاً نحو الأمام

384
00:28:59,893 --> 00:29:02,086
انا لا استيطع تأكيد كل هذا
ولا استطيع تأكيد عدم فقدانكم لاعمالكم

385
00:29:02,087 --> 00:29:05,212
لكنني اقسم لكم اني
سوف اقف معكم

386
00:29:05,487 --> 00:29:10,128
والان المصداقية سوف 
تنقذنا جميعاً

387
00:29:10,317 --> 00:29:11,753
. سنعود للأمر لاحقاً

388
00:29:12,534 --> 00:29:14,191
نحن هنا في صحيفة برلين

389
00:29:14,192 --> 00:29:16,191
نشيد بتوماس شو لشجاعته

390
00:29:16,958 --> 00:29:18,525
لقد قام بخطوة جريئة

391
00:29:18,526 --> 00:29:20,025
كي يكشف هذا

392
00:29:20,026 --> 00:29:22,044
المتلق بالمخابرات المركزية

393
00:29:22,045 --> 00:29:24,295
وانتقاده لاساليبها

394
00:29:24,296 --> 00:29:26,253
لكن ما انتهى قد انتهى

395
00:29:26,254 --> 00:29:27,794
. اهلاً

396
00:29:27,795 --> 00:29:30,044
نحنٌ فخورين للوقوف مع شو

397
00:29:30,045 --> 00:29:31,753
ما دام يكشف الحقائق

398
00:29:31,754 --> 00:29:34,212
الا تقومين باغلاق هذا
الشيء اللعين ؟

399
00:29:37,004 --> 00:29:40,477
اسمع ، ان لن اوجه الأهانة لك
بواسطة هذا

400
00:29:41,913 --> 00:29:44,045
مع كلاودن بلاونر
انها فقط مسألة وقت

401
00:29:44,045 --> 00:29:46,378
قبل ان يقوم بكشف اسمك
للألمان ، اذا لم يكن قد كشفه الأن

402
00:29:46,379 --> 00:29:50,129
انا اعي هذا ، فاليري
اخبريني عن بودابست

403
00:29:55,864 --> 00:29:57,920
لم يعد خياراً

404
00:29:59,730 --> 00:30:01,801
انه استنزاف للسنوات

405
00:30:04,064 --> 00:30:06,128
العائلة بأكملها هناك

406
00:30:06,395 --> 00:30:07,586
لقد كان هذا اتفاقنا

407
00:30:07,587 --> 00:30:08,600
انا اعرف

408
00:30:11,217 --> 00:30:13,044
لكن اذا ذهبت الى بودابست

409
00:30:13,045 --> 00:30:15,191
سوف تسنتزف سنوات ابنائك
ليس سنواتك فقط

410
00:30:15,192 --> 00:30:17,753
سوف تعيش تحت الخوف 
لما تبقى من حياتك

411
00:30:17,754 --> 00:30:19,691
ربما تتعرض لاي شيء
وانت تسير في الشارع

412
00:30:19,692 --> 00:30:21,795
وانت تعرف هذا جيداً
اكثر من اي واحد

413
00:30:30,320 --> 00:30:31,686
لدي وسيلة نقل مؤمنة

414
00:30:31,687 --> 00:30:34,962
وهم ينتظرون الان في الأسفل
كي يأخذوك الى بلدك

415
00:30:38,092 --> 00:30:40,753
وغداً سوف اخذك مع اكوتا

416
00:30:40,754 --> 00:30:42,750
. والاطفال الى المطار

417
00:30:43,740 --> 00:30:45,129
وبعدها الى واشنطن

418
00:30:57,132 --> 00:30:58,691
اكره عندما تتأخر

419
00:30:58,692 --> 00:31:00,419
لقد كنت مشغولاً
... هذهِ فاليري

420
00:31:08,944 --> 00:31:11,712
لاحقاً ، هذا هو الأتفاق

421
00:31:19,195 --> 00:31:20,753
لا نستطيع ، لا استطيع

422
00:31:20,754 --> 00:31:22,379
ماذا ؟ ماذا ؟ -
ليس في هذا الوضع -

423
00:31:22,380 --> 00:31:23,919
ماذا ؟

424
00:31:23,920 --> 00:31:25,711
لا تستطيع النظر لي ؟

425
00:31:26,065 --> 00:31:27,753
احاول ان لا اكون منافقاً

426
00:31:27,754 --> 00:31:30,025
منذ متى موظف
في الاستخبارات

427
00:31:30,026 --> 00:31:31,378
يقلق حول مسألة النفاق ؟

428
00:31:31,786 --> 00:31:34,753
حسنٌ ، منذ ان بدأت تسريبات
توماس شو تظهر

429
00:31:35,613 --> 00:31:36,669
انا اعني ، بحقكِ

430
00:31:37,576 --> 00:31:38,542
كيف سيكون هذا

431
00:31:38,543 --> 00:31:40,129
اذا اسمك ظهر في
الصحافة ؟

432
00:31:42,129 --> 00:31:43,613
بجانب اسمك ؟

433
00:31:46,452 --> 00:31:47,462
من ماذا تخاف ؟

434
00:31:47,463 --> 00:31:49,128
لا اعلم

435
00:31:49,636 --> 00:31:52,587
اذا تم اكتشاف اني 
انام مع سكرتيرتي

436
00:31:55,254 --> 00:31:57,169
ساندرا

437
00:31:57,911 --> 00:31:59,295
انتِ تعلمين ماذا اعني

438
00:32:04,397 --> 00:32:05,294
اذهب فقط

439
00:32:05,295 --> 00:32:07,212
ساندرا ؟ -
اذهب -

440
00:32:49,563 --> 00:32:51,563
<font color="#ff0000"><b>يا الهي ، لقد افزعتيني</b></font>

441
00:32:53,102 --> 00:32:55,102
<font color="#ff0000"><b>لقد استلمت رسالتكِ ، كيف حالكِ ؟</b></font>

442
00:32:57,072 --> 00:32:59,072
<font color="#ff0000"><b>لقد اتصل مرة اخرى</b></font>

443
00:32:59,455 --> 00:33:00,588
<font color="#ff0000"><b>مجدداً ؟</b></font>

444
00:33:00,922 --> 00:33:04,660
<font color="#ff0000"><b>انا لا افهم ، كيف يتسارع الكشف بهذا الشكل ؟</b></font>

445
00:33:05,154 --> 00:33:06,537
<font color="#ff0000"><b>ماذا قال ؟</b></font>

446
00:33:07,698 --> 00:33:10,267
<font color="#ff0000"><b>لا اعلم ، علي ان اجد النصف الثاني من الأحجية</b></font>

447
00:33:10,334 --> 00:33:12,334
<font color="#ff0000"><b>حسنٌ ، دعيني فقط افهم ماذا يريد</b></font>

448
00:33:13,908 --> 00:33:15,908
<font color="#ff0000"><b>وفي هذا الوقت ، اريد منكِ معروف</b></font>

449
00:33:15,968 --> 00:33:17,128
<font color="#ff0000"><b>احصلي لكِ على مضاجعة</b></font>

450
00:33:18,125 --> 00:33:21,222
<font color="#ff0000"><b>ومع اول شخص تتعرفين عليه</b></font>

451
00:33:22,729 --> 00:33:24,729
<font color="#ff0000"><b>انتِ مشاكسة ، هل تعلمين هذا ؟</b></font>

452
00:33:24,923 --> 00:33:26,923
<font color="#ff0000"><b>سوف تشكريني في الصباح ؟</b></font>

453
00:33:39,322 --> 00:33:41,322
<font color="#ff0000"><b>ماذا هناك ؟</b></font>

454
00:33:42,571 --> 00:33:43,824
<font color="#ff0000"><b>لا ادري ، اذا استمر التسريبات بهذا الشكل</b></font>

455
00:33:45,715 --> 00:33:47,980
<font color="#ff0000"><b>تريدين التوقف ، ام تريدين ان تدخلي
التأريخ مع توماس شو ؟</b></font>

456
00:33:51,597 --> 00:33:52,665
<font color="#ff0000"><b>حسنٌ</b></font>

457
00:33:55,001 --> 00:33:57,001
<font color="#ff0000"><b>هيا ، لنذهب لنتناول شراب</b></font>

458
00:34:37,554 --> 00:34:38,507
اين كنت ؟

459
00:34:39,001 --> 00:34:40,962
انت تعرف لكم من الوقت انا هنا ؟

460
00:34:57,633 --> 00:35:00,086
يجب ان تكون في البيت الأمن

461
00:35:02,212 --> 00:35:04,169
انت لا تنظر لي هكتور

462
00:35:05,653 --> 00:35:07,211
كم تعتقد تبقى من الوقت
لي كي اغادر ؟

463
00:35:07,212 --> 00:35:09,481
تماسك ، فيصل

464
00:35:10,920 --> 00:35:12,481
لا اريد هذا

465
00:35:16,770 --> 00:35:18,586
نحن ... لا نستطيع القيام بهذا

466
00:35:18,946 --> 00:35:20,586
حسب قواعدهم ؟

467
00:35:21,371 --> 00:35:24,461
الناس اولئك يريدون ان يبقوا
في مكاتبهم المكيفة

468
00:35:25,194 --> 00:35:26,594
هذا ليس لنا

469
00:35:27,930 --> 00:35:29,242
ليس هنا

470
00:35:36,072 --> 00:35:37,485
يجب ان اذهب

471
00:35:41,623 --> 00:35:44,794
لا استطيع تحمل هذا ، لقد انتهينا

472
00:35:44,795 --> 00:35:46,086
انتهى كل شيء
هكتور

473
00:35:46,319 --> 00:35:47,462
لا تقل هذا ، ارجوك -
لقد انتهينا -

474
00:35:47,463 --> 00:35:50,110
لا ، لا تقل هذا فيصل

475
00:36:37,687 --> 00:36:38,953
اهلاً -
اهلاً -

476
00:36:39,014 --> 00:36:39,937
<font color="#ff0000"><b>اريد ان اخذ شيء ما ؟</b></font>

477
00:36:42,587 --> 00:36:43,670
نعم

478
00:38:19,004 --> 00:38:22,045
<font color="#ff0000"><b>"ايقاف كافة عمليات التسليم"</b></font>

479
00:38:39,320 --> 00:38:40,728
فردريكا ؟

480
00:38:42,337 --> 00:38:43,044
اوه ، لا

481
00:38:43,616 --> 00:38:45,794
تباً ، كنت اتمنى ان تكوني انتِ هي

482
00:38:46,305 --> 00:38:48,795
. موعد مدبر

483
00:38:50,629 --> 00:38:52,545
اتمنى ان لا تكون تلك هي

484
00:38:57,728 --> 00:38:58,836
هل تمزح معي ؟

485
00:38:59,481 --> 00:39:00,836
لقد تم تجاهلي

486
00:39:01,357 --> 00:39:03,837
. انا اسفة

487
00:39:06,643 --> 00:39:08,628
هل اشتري لكِ شراباً ؟

488
00:39:09,484 --> 00:39:10,668
. انا بخير

489
00:39:11,587 --> 00:39:15,003
حسنٌ ، اتمنى لكِ ليلة سعيدة

490
00:39:17,885 --> 00:39:19,336
من فضلك ؟

491
00:39:22,890 --> 00:39:24,086
هذهِ الليلة ليست ليلتي

492
00:39:24,602 --> 00:39:26,128
ستيفان ؟

493
00:39:27,017 --> 00:39:28,139
! ستيفان

494
00:39:32,754 --> 00:39:34,462
هل انتِ متأكدة لا تريدين شراب اخر ؟

495
00:39:39,328 --> 00:39:40,711
واحد اخر -
بالتأكيد -

496
00:39:51,546 --> 00:39:53,253
انت جديد في برلين ؟

497
00:39:53,743 --> 00:39:55,711
. ليس بالضبط

498
00:39:55,923 --> 00:39:57,754
شكراً

499
00:40:00,031 --> 00:40:01,935
في صحة التجاهل

500
00:40:03,489 --> 00:40:04,628
في صحتك

501
00:40:05,096 --> 00:40:06,212
في صحتك

502
00:40:14,712 --> 00:40:17,129
انها ليست ليلتك -
هذا يبدوا مثيراً -

503
00:40:47,094 --> 00:40:50,504
اين اكوتا ، والأطفال ؟

504
00:41:24,885 --> 00:41:26,879
هل نذهب ، رجاءاً ؟

505
00:41:35,198 --> 00:41:36,919
كل شيء جاهز

506
00:41:37,531 --> 00:41:39,156
يا الهي ، تبدين رائعة

507
00:41:40,093 --> 00:41:41,462
شكراً لك

508
00:41:44,573 --> 00:41:45,712
هل نذهب؟

509
00:41:50,302 --> 00:41:52,044
يبدوا انك كنت تعاني من يوم

510
00:41:52,045 --> 00:41:54,379
عصيب جداً

511
00:42:02,327 --> 00:42:05,711
عندما ظهرت التسريبات البارحة

512
00:42:05,712 --> 00:42:08,419
تمنيت ان يكون اسمك
متصدراً للعناوين

513
00:42:09,815 --> 00:42:11,795
انا اعني ، بحقك ستيفن

514
00:42:14,754 --> 00:42:18,175
فقدان العمل الذي جعلك تعيساً

515
00:42:18,919 --> 00:42:21,919
ربما شو ذلك يقدم
لنا خدمة

516
00:42:23,775 --> 00:42:25,951
هل سيكون التقاعد سيء ؟

517
00:42:28,766 --> 00:42:30,878
انا ابدوا رائعاً في ملاعب التنس

518
00:42:39,582 --> 00:42:41,670
 لن تؤذي الأحلام

519
00:42:50,420 --> 00:42:53,711
اذن ، انا اعتقد انك احببت برلين

520
00:42:54,994 --> 00:42:56,919
من لا يحبها ؟

521
00:42:57,413 --> 00:43:00,514
فن جميل ، ليالي رائعة
.... جميلات

522
00:43:00,539 --> 00:43:02,878
انت لطيف ، كيفن

523
00:43:03,143 --> 00:43:04,462
مع التشجيع .. هذا يساعد

524
00:43:07,631 --> 00:43:09,086
من اين انت ؟

525
00:43:09,599 --> 00:43:11,044
انا من هنا

526
00:43:11,045 --> 00:43:12,216
انا شقي البلد

527
00:43:12,866 --> 00:43:15,419
والدي ضد والديك ؟

528
00:43:15,727 --> 00:43:17,211
هل ستحصلين على شيء من هذا ؟

529
00:43:17,900 --> 00:43:19,551
هل سنحصل كلنا على ما نريد ؟

530
00:43:20,319 --> 00:43:22,587
اتمنى ان اكون قريباً

531
00:43:27,991 --> 00:43:30,623
انصتِ ، هل يمكن ... هل يمكن
ان اعترف لكِ بشيء ما ؟

532
00:43:32,336 --> 00:43:34,461
فردريكا غير حقيقة
... انا فقط

533
00:43:34,703 --> 00:43:36,895
انا فقط اردت عذر كي اتحدث معكِ

534
00:44:01,749 --> 00:44:04,379
كنت اريد ان ادعوك الى الاعلى . ولكن
علي ان استيقظ مبكراً يوم غد

535
00:44:04,380 --> 00:44:05,503
بالتأكيد

536
00:44:06,215 --> 00:44:08,177
جميل ان اتعرف عليك

537
00:44:10,045 --> 00:44:14,503
هل استطيع .. هل استطيع ان
نخرج معاً في موعد مناسب ؟

538
00:44:15,349 --> 00:44:18,587
ربما .. عشاء ؟

539
00:44:34,235 --> 00:44:35,419
غداً ؟

540
00:44:36,158 --> 00:44:38,045
غداً يبدوا وقت رائع

541
00:44:49,054 --> 00:44:50,087
ليلة سعيدة

542
00:45:01,191 --> 00:45:03,044
انصت ، هكتور

543
00:45:04,038 --> 00:45:06,172
الأخوة الذين انت قلق بخصوصهم

544
00:45:07,984 --> 00:45:08,941
عندما سوف يعودون الى الرياض

545
00:45:08,942 --> 00:45:11,629
انا انصح ان تبقى عيونكم
 ... مفتوحة على

546
00:45:12,350 --> 00:45:14,919
الحسابات البنكية لالكساندر ايسوفا

547
00:45:15,078 --> 00:45:17,646
انهُ يقوم بغسيل الأموال
عن طريق محطات الغاز

548
00:45:18,574 --> 00:45:20,086
ايسوفا ، الجورجي

549
00:45:20,751 --> 00:45:21,830
نعم

550
00:45:23,350 --> 00:45:24,419
شكراً لك

551
00:45:25,654 --> 00:45:26,879
الأسبوع القادم ؟

552
00:45:31,710 --> 00:45:33,837
يجب ان تكون في البيت الأمن

553
00:45:38,342 --> 00:45:40,086
الكساندر ايسوفا ؟

554
00:45:40,662 --> 00:45:43,129
المقر يسعى من اجل هذا
الأسم اللعين منذ اسابيع ؟

555
00:45:44,157 --> 00:45:46,044
انظر ، لا يجب ان تفتح الحساب

556
00:45:46,045 --> 00:45:48,117
لكل الأصوليين المسلمين في اوروبا

557
00:45:48,795 --> 00:45:50,858
اذا كان رجال الدولة الأسلامية
يحبون الأخوة السعوديين

558
00:45:50,859 --> 00:45:52,545
سوف يساهمون مع ايسانوفا

559
00:45:52,546 --> 00:45:53,486
هل تصدق هذا ؟

560
00:45:54,039 --> 00:45:56,169
فيصل لن يخبرنا معلومات كاذبة

561
00:45:56,170 --> 00:45:57,878
حسنٌ

562
00:45:58,101 --> 00:46:00,504
سوف اعمل بجهد كي ادخل
الى حساب ايسانوفا

563
00:46:00,814 --> 00:46:04,293
ولكن انت تعرف اني كيف اتعامل
مع رجال مثل ايسانوفا ؟

564
00:46:05,847 --> 00:46:08,628
وغيره من الرجال السيئين

565
00:46:09,725 --> 00:46:12,794
في الحرب الباردة كان هذا
تعاملنا مع روسيا .. وكان رائعاً

566
00:46:13,113 --> 00:46:14,816
وقبل هذا مع النازية

567
00:46:15,149 --> 00:46:17,341
وكيف تعاملنا مع كل
ذلك الضغط وبحزم

568
00:46:17,342 --> 00:46:18,670
انهم يستحقون هذا
انت تعرف ما اعني ؟

569
00:46:18,671 --> 00:46:21,447
هذا .. الأحمق ايسانوفا

570
00:46:21,448 --> 00:46:22,753
انهٌ حتى لا استطيع تأكيد انهٌ ارهابي

571
00:46:22,754 --> 00:46:25,004
هذهِ الامور اللعينة
تؤرقني

572
00:46:25,835 --> 00:46:27,461
حسنٌ ، انتهينا هنا ؟ -
لماذا -

573
00:46:27,462 --> 00:46:28,775
لديك شيء افضل لتفعله

574
00:46:28,776 --> 00:46:30,504
من الاستماع لبعض الحقيقة والحكمة ؟

575
00:46:32,216 --> 00:46:34,211
ماذا حصل مع فيصل ؟

576
00:46:34,408 --> 00:46:35,878
هل تعاملت مع هذا ؟

577
00:46:36,329 --> 00:46:37,711
لا زلت اعمل على هذا

578
00:46:59,805 --> 00:47:04,253
جيما ، هذا دانييل ميلر
عضو الأتصالات الجديد

579
00:47:04,254 --> 00:47:05,628
دانييل ، هذهِ جيما مور

580
00:47:05,629 --> 00:47:07,045
سعيد لوجودكِ هنا ، نائبة المدير

581
00:47:07,534 --> 00:47:09,419
سعيدة لسماع هذا ، لا عليك

582
00:47:09,420 --> 00:47:10,691
لست هنا كي اعترض طريقكم

583
00:47:10,692 --> 00:47:12,170
فقط ساكون طيبة مع الألمان

584
00:47:30,065 --> 00:47:31,364
<font color="#ff0000"><b>هانس</b></font>

585
00:47:46,392 --> 00:47:46,904
<font color="#ff0000"><b>... فقط</b></font>

586
00:47:47,098 --> 00:47:48,218
<font color="#ff0000"><b>قلت هذا للتو</b></font>

587
00:47:49,077 --> 00:47:50,190
<font color="#ff0000"><b>ماذا ؟</b></font>

588
00:47:52,070 --> 00:47:54,070
<font color="#ff0000"><b>انا خائن</b></font>

589
00:47:54,125 --> 00:47:55,621
<font color="#ff0000"><b>جبان</b></font>

590
00:47:56,160 --> 00:47:57,160
<font color="#ff0000"><b>حثالة</b></font>

591
00:47:58,010 --> 00:47:59,162
<font color="#ff0000"><b>ديتر ، لم اقدم هنا كي احكم عليكِ ؟</b></font>

592
00:48:03,062 --> 00:48:04,472
<font color="#ff0000"><b>فقط كي انظر بعينيكِ 
لمرة اخيرة</b></font>

593
00:48:09,029 --> 00:48:12,929
<font color="#ff0000"><b>لقد اوقفت ترقيتي طويلاً
ولمدة سنين</b></font>

594
00:48:14,150 --> 00:48:18,050
<font color="#ff0000"><b>هل انت متفاجأ لاني قد ذهب
كي احصل على الأهتمام في مكان اخر ؟</b></font>

595
00:48:21,150 --> 00:48:22,150
<font color="#ff0000"><b>اذن ان الخطأ هو خطأي</b></font>

596
00:48:28,150 --> 00:48:29,350
<font color="#ff0000"><b>ماذا كان علي ان افعل ؟
اداعب لك قضيبك ؟</b></font>

597
00:49:00,969 --> 00:49:02,585
امنحنا دقيقة ؟

598
00:49:08,016 --> 00:49:09,889
هل حصلت على اتصال مع الساعي ؟

599
00:49:11,185 --> 00:49:12,792
لدينا موعد

600
00:49:13,929 --> 00:49:15,962
وماذا سوف تأخذ من هذا ، بالضبط ؟

601
00:49:15,963 --> 00:49:17,628
سوف اكتشف الليلة

602
00:49:17,629 --> 00:49:19,919
الوقت ليس في صالحنا

603
00:49:20,625 --> 00:49:23,836
اذا عثرت على شو
سوف تعود للوطن ومع التقدير

604
00:49:24,637 --> 00:49:26,754
واذا لم اكشفه ؟

605
00:49:47,059 --> 00:49:49,378
كيفن

606
00:49:49,379 --> 00:49:50,711
اهلاً ، انا كلاوديا

607
00:49:50,712 --> 00:49:52,170
اوه ، انا في الطريق

608
00:49:52,171 --> 00:49:54,669
نعم ، جيد ، نعم نعم

609
00:49:55,105 --> 00:49:58,504
لقد ذهبت الى المتجر
سوف اتأخر قليلاً

610
00:49:58,505 --> 00:50:01,193
احتاج الى 15 دقيقة

611
00:50:01,962 --> 00:50:04,045
لا تبدأين وكأنكِ المانية في هذا

612
00:50:04,801 --> 00:50:05,878
. سامنحكِ 16 دقيقة

613
00:50:07,868 --> 00:50:09,504
حسنٌ ، اراك لاحقاً

614
00:50:15,994 --> 00:50:17,328
كلاوديا

615
00:50:19,095 --> 00:50:20,401
<font color="#ff0000"><b>ماذا تفعل هنا ؟</b></font>

616
00:50:29,025 --> 00:50:29,163
<font color="#ff0000"><b>فقط احتاج الى دقيقة</b></font>

617
00:50:29,231 --> 00:50:30,137
<font color="#ff0000"><b>انا مستعجلة</b></font>

618
00:50:31,024 --> 00:50:32,290
<font color="#ff0000"><b>دعيني اساعدكِ مع هذا</b></font>

619
00:51:47,444 --> 00:51:49,503
. شو ليس مجرد مسرب

620
00:51:49,700 --> 00:51:51,087
انهُ قاتل

621
00:52:03,070 --> 00:52:05,786
<font color="#ff0000"><b>ماذا فعلت ، اللعنة ؟</b></font>

622
00:52:15,341 --> 00:52:29,387
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">حـسنين المـيساني</font>