7
00:00:00,001 --> 00:00:15,000
@_painChi :ترجمة
painChiSubs.wordpress.com
1
00:00:16,135 --> 00:00:19,704
!لقد كنت أضغط على زر الإتصال بكِ منذ نصف ساعه
2
00:00:19,739 --> 00:00:21,973
يوجد خطب ما مع زوجي
3
00:00:22,007 --> 00:00:25,877
آسفة، ولكنه عيد القديسين، جميعنا نتمتع بالحرية
في عيد القديسين
5
00:00:25,911 --> 00:00:27,312
!أعتقد بأنه يحتضر
4
00:00:27,900 --> 00:00:30,600
أكتوبر 31، 1985
6
00:00:35,321 --> 00:00:39,391
هل رأيت الدكتور (مايك)؟
شخص ما لديه حالة طارئة لا يمكنها الإنتظار لنهاية الحفلة
8
00:00:39,425 --> 00:00:41,993
،زوجي يعاني من مرض الإنسداد الرئوي
لا يمكنه التنفس
9
00:00:42,027 --> 00:00:47,565
هل أنتي متأكدة بأنه شخص لا يتداعى المرض ليتنكر؟ -
متأكدة بأن الدكتور (مايك) في الخلف يبحث عن دواء منوم -
12
00:00:48,901 --> 00:00:50,668
دكتور (مايك)؟
13
00:00:52,605 --> 00:00:53,738
مرحباً يا سيدات
14
00:00:53,773 --> 00:00:55,340
!زوجي يحتاج لطبيب
15
00:00:55,374 --> 00:00:56,908
ولكنه عيد القدّيسين
16
00:00:56,942 --> 00:00:59,577
هذا ما أخبرتها -
أرجوك، أترجّاك -
18
00:00:59,612 --> 00:01:01,713
حسناً
19
00:01:01,747 --> 00:01:05,583
إن توجب علي إنقاذ حياة الليلة، فليكن كذلك
20
00:01:05,618 --> 00:01:08,086
فهذا عملي
21
00:01:08,120 --> 00:01:10,321
تنفس بعمق
22
00:01:10,356 --> 00:01:11,890
أجل، مجدداً
23
00:01:11,924 --> 00:01:13,925
مجدداً
24
00:01:15,761 --> 00:01:17,729
حسناً
25
00:01:17,763 --> 00:01:19,164
يجب أن يتم الإستنزاف من رئتيه
26
00:01:19,198 --> 00:01:20,899
من رأيي أن ننتظر للصباح
27
00:01:20,933 --> 00:01:22,500
!اجرِ له العملية الآن
28
00:01:22,535 --> 00:01:26,037
وإلا أقسم بأني سأحرص على أن تخسروا تصريحاتكم الطبية جميعكم
30
00:01:26,071 --> 00:01:28,206
!سأقوم بإغلاق هذا المستشفى
31
00:01:30,776 --> 00:01:33,878
...حسناً، أتعلمين ماذا؟
أنتِ محقة تماماً
32
00:01:33,913 --> 00:01:37,782
وكأننا نسينا قَسَمنا الأبقراطي، حسناً
ملاحظة: "القَسَم الأبقراطي" هو قسم تاريخي قديم مأخوذ من الأطباء وأصله إغريقي
33
00:01:37,817 --> 00:01:45,390
(بيل)، سأقوم بإعطائك مسكن للألم، ثم سآخذك شخصياً
لغرفة العمليات ، حسناً؟، وهناك سأجري لك العملية، حسناً؟
36
00:01:46,826 --> 00:01:48,026
كل شئ سيكون على ما يرام
37
00:01:48,060 --> 00:01:49,861
عزيزي، أحبك جداً
38
00:01:49,895 --> 00:01:53,431
أنت حياتي، وكل شئ بالنسبة لي
39
00:01:53,466 --> 00:01:55,567
ماحال إبننا؟
40
00:01:55,601 --> 00:01:57,202
بخير، بخير
41
00:01:57,236 --> 00:01:58,903
متحمس لعودتك للمنزل
42
00:01:58,938 --> 00:02:02,106
"الممرضة (لانسر)، رجاءاً أحضري الشراب للحفلة"
44
00:02:02,141 --> 00:02:06,578
حسناً، يا سيدتي يجب أن أطلب منك الذهاب للإنتظار في غرفة الإنتظار
46
00:02:06,612 --> 00:02:07,612
حسناً
47
00:02:07,646 --> 00:02:10,215
شكراً جزيلاً أيها الطبيب
48
00:02:10,249 --> 00:02:12,784
...حسناً يا (بيل)
49
00:02:14,320 --> 00:02:15,854
وقت النوم
50
00:02:17,590 --> 00:02:19,090
أدين لك
51
00:02:19,124 --> 00:02:20,959
هذا عملي
52
00:02:27,433 --> 00:02:29,968
لا أستطيع التصديق بأننا نفوت الحفلة من أجل هذا
53
00:02:31,470 --> 00:02:33,171
تباً لذلك
54
00:02:33,205 --> 00:02:39,577
هذا المستشفى قد بُني فالأصل كعيادة لمرض السل، ولكن المرضى
الذين كانوا يأتون للفحص، إستمروا بالتداعي أكثر
57
00:02:39,612 --> 00:02:43,615
حتى إستنتجوا أنه كان بسبب أن البناية كانت بجانب هذا المستنقع النتن
59
00:02:43,649 --> 00:02:50,622
ثم قاموا بإغلاقه لمدة عقد، حتى أعادوا فتحه مجدداً، والآن نحن رابع
أفضل مستشفى على أربعة في المنطقة من حيث الأداء، وهو أمر عظيم لنا
62
00:02:50,656 --> 00:02:52,957
بسبب إبقاء التوقعات منخفضة
63
00:02:54,460 --> 00:02:56,594
لم أُعجب قط بهذا المستنقع
64
00:02:56,629 --> 00:03:03,935
نشأت بالقرب من هنا و... الأطفال إعتادوا
على التحدث عن... وحش يعيش فالخلف هنا
67
00:03:03,969 --> 00:03:06,538
"القذر الأخضر"
68
00:03:06,572 --> 00:03:08,640
المستنقع بأصله هو الوحش
69
00:03:08,674 --> 00:03:14,445
أتعلمين، إذا تركتي جثة هنا بين الحشرات والجراثيم، ستختفي
في غضون أيام
72
00:03:14,480 --> 00:03:16,114
سنقوم فقط بتركه هنا؟
73
00:03:16,148 --> 00:03:22,720
،لقد إختلقت كل تلك التراهات بشأن العملية، سيموت خلال ساعة
ثم سنتلقّى اللوم
75
00:03:24,089 --> 00:03:30,194
لذا سنلقي بجثته هنا، ونزيّف الأوراق ونقول بأننا أجرينا العملية
77
00:03:30,229 --> 00:03:34,832
،وأنه قام بستجيل خروجه، ثم سنرقص على أغاني (شينا إيستون)
طيلة الليلة
79
00:03:35,868 --> 00:03:37,035
ماذا عن زوجته؟
80
00:03:37,069 --> 00:03:39,370
سيكون كلامها ضد كلامنا
81
00:03:41,907 --> 00:03:44,542
إنتظر، ماذا إن رآنا أحدهم؟
83
00:03:44,577 --> 00:03:46,177
زيّك يمكن تمييزه
84
00:04:01,560 --> 00:04:03,328
هلّا ذهبنا؟
86
00:04:06,765 --> 00:04:08,866
!أجل
87
00:04:20,467 --> 00:04:24,475
"الحلقة 1: "الصراخ مجدداً
@_painChi :ترجمة
88
00:04:51,176 --> 00:04:53,311
(كاثرين هوبارت)؟
89
00:04:53,345 --> 00:04:55,213
مرحباً
90
00:04:55,247 --> 00:05:00,051
"أنا الدكتور (بروك هولت)، لقد إلتحقت بـ"هارفارد -
وأنا الدكتور (كاسيدي كاسكايد)، سعدت بلقائك -
92
00:05:00,085 --> 00:05:01,219
من هنا رجاءاً -
من هنا رجاءاً -
93
00:05:01,253 --> 00:05:02,520
"أنا من أقول "من هنا رجاءاً -
حسناً -
94
00:05:04,623 --> 00:05:07,925
"حسناً، (كاثرين هوبارت) من "لاكونيا، نيو هامبشير
95
00:05:07,960 --> 00:05:12,964
لقد تم تشخيصك سابقاً بحالة قاسية من الفرط في نمو الشعر
"أو كما يسمى "متلازمة الإستذئاب
97
00:05:12,998 --> 00:05:15,600
لقد تم القبض علي مرة من قِبل صائدوا الكلاب
98
00:05:15,634 --> 00:05:21,239
،إليك شئ واحد يقوم بإبطال أي علاج نقوم به
وهو الشفقة الذاتية
100
00:05:21,273 --> 00:05:22,807
شعرك ناعم جداً
101
00:05:22,841 --> 00:05:24,976
ما المنعم الذي تستخدمينه؟
102
00:05:25,010 --> 00:05:27,679
...أستخدم "كيلز"، أعلم بأنه غالٍ ولكن
103
00:05:27,713 --> 00:05:29,180
يستحق ذلك -
يستحق ذلك -
104
00:05:29,214 --> 00:05:32,784
أنا وأنتِ نتوافق بشكل جيد
105
00:05:32,818 --> 00:05:36,521
حالتك تمت بسبب تحول إنعكاسي في الكروموسوم 17
107
00:05:36,555 --> 00:05:39,190
أعلم بذلك، فقد رأيت المئات من الأطباء
108
00:05:39,224 --> 00:05:43,361
وقد أوشكت على فقد الأمل، قبل أن وجدتني الدكتورة (مانش)
في غرفة المحادثة تلك المخيفة ذات الأمراض
110
00:05:43,395 --> 00:05:46,330
وأخبرتني بأنه إذا أتيت هنا ستتمكن من معالجتي
111
00:05:46,365 --> 00:05:48,166
أحتفظ بوعودي، مرحباً
112
00:05:48,200 --> 00:05:51,469
أنا الدكتورة (كاثي مانش)، مرحباً بكِ في مشفاي
113
00:05:51,503 --> 00:05:53,971
تعلمين بأنكِ لستِ دكتورة حقاً
114
00:05:54,006 --> 00:06:03,114
،أنا آسفة، ولكن عندما أقمت حفل التخرج في الجامعة في "بيتسبيرغ" السنة الماضية
فقد أعطوني درجة دكتوراة حقيقية بمرتبة الشرف، والتي قد نزعوها من (بيل كوزبي)
119
00:06:03,148 --> 00:06:08,986
على أي حال يا سيدة (هوبارت)، نتشرّف كثيراً لكونك
"أول مريضة هنا في مؤسسة "ت.ر.م.أ
121
00:06:09,021 --> 00:06:11,889
"شعارنا هو "حيث الغير قابل للعلاج يتم علاجه
122
00:06:11,924 --> 00:06:15,126
لم أكن لأرفع آمالها، فهي غير قابلة للعلاج
124
00:06:15,160 --> 00:06:17,962
أتريد التحدث عن المستحيل؟
125
00:06:17,996 --> 00:06:25,236
أتريد التحدث عن رفض الناس؟، وأنتِ تتغلبين على المرض
مثل الكلب حتى تجعليه يخف، وتجلسين لتترجّين القبول؟
128
00:06:25,270 --> 00:06:29,474
إذاً، فيجب أن تتحدثين عن الدكتورة العميدة (كاثي مانش) والوحيدة
130
00:06:29,508 --> 00:06:33,044
ورحلتها في فتح هذا القصر للشفاء
131
00:06:34,513 --> 00:06:41,252
حالياً، من المؤكد بأنكم تتسائلون "إنتظر لحظة أليست هذه (كاثي مانش)
المؤلفة المتمردة صاحبة أعلى المبيعات
134
00:06:41,286 --> 00:06:43,821
والتي أصبح إسمها مرادف لنظرية المساواة بين الجنسين؟
136
00:06:43,856 --> 00:06:45,990
"كيف وصلت إلى هنا؟"
137
00:06:46,024 --> 00:06:47,725
حسناً، سأخبركم
138
00:06:47,760 --> 00:06:52,563
"عندما سألني (بوب فرانسيس): "(كاثي)، ما القادم؟
139
00:06:52,598 --> 00:06:56,434
بكل صراحة وجدت نفسي في ضياع بين الكلمات
140
00:06:56,468 --> 00:06:57,602
لماذا؟
141
00:06:57,636 --> 00:06:59,270
لأني فعلت كل شئ
142
00:06:59,304 --> 00:07:03,107
:وعلمت في تلك اللحظة أنني أحتاج لسبب جديد
143
00:07:03,142 --> 00:07:05,943
إصلاح نظام "أمريكا" للرعاية الصحية
144
00:07:07,780 --> 00:07:10,414
إسألوا طلبة الطب، ماذا يريدون أن يصبحوا؟
145
00:07:10,449 --> 00:07:15,620
"سيخبرونكم: "جراحي تجميل"، أو"أمراض جلدية وتناسلية
يريدون إجراء عمليات "الليزك" للعين
147
00:07:15,654 --> 00:07:17,722
يريدون صنع المال
148
00:07:17,756 --> 00:07:21,025
وذلك يتطلب زبائن متكررين
149
00:07:21,059 --> 00:07:27,732
،الدافع المنحرف قد تغلغل داخل نظامنا للرعاية الصحية
ويُبقي الناس مرضى
151
00:07:27,766 --> 00:07:32,403
"دعوني أقدّم لكم الـ"ت.ر.م.أ
152
00:07:32,437 --> 00:07:35,807
"تقديم الرعاية المتجددة الأيديولوجية"
153
00:07:35,841 --> 00:07:40,978
تم تمويلها بأكملها من قِبل ثروتي الخاصة بمؤلفاتي المنشورة
154
00:07:41,013 --> 00:07:52,590
وفقط سأوظف أفضل الأطباء، والذين سيقومون بإيجاد أدوية
لأمراض قد إعتبروها فالقرن الـ21 على أنها غير قابلة للعلاج
158
00:07:52,624 --> 00:07:54,625
سأحب أن أجاوب على أي سؤال قد تملكونه
159
00:07:54,660 --> 00:07:56,227
لدينا بضع دقائق -
دكتورة (مانش) -
160
00:07:56,261 --> 00:07:59,964
ماذا عن الـ(شانيلز)؟، هل لديكِ أي تعليق عن ماذا حصل لهم؟
162
00:07:59,998 --> 00:08:01,999
(الشانيلز)
163
00:08:02,034 --> 00:08:04,101
لمدة كامل عامين، بالكاد فكرت عنهم
164
00:08:04,136 --> 00:08:08,372
ولكن بعدها سلسلة وثائقية لـ"نيتفليكس"، حولتهم إلى هوس قومي
161
00:08:09,200 --> 00:08:12,100
{\pos(285,170)}:"إحتيال الـ"كابا، كابا
جرائم قتل متتالية في الأخوية
166
00:08:12,444 --> 00:08:17,849
من فضلك صرّحي بإسمك للتقرير -
أنا العميلة الخاصة (دينيس هيمفيل) -
168
00:08:17,883 --> 00:08:21,919
"وأفهم حالياً بأنكِ عميلة في "مكتب التحقيقات الفدرالي
170
00:08:21,954 --> 00:08:23,588
صحيح
171
00:08:23,622 --> 00:08:26,290
"عميلة "خاصة
172
00:08:27,659 --> 00:08:33,965
،في خضم جرائم "والاس" لقد كنت موظفة من قِبل مؤسسة الأمن
"تطبيق الحلول الأمنية"
175
00:08:33,999 --> 00:08:39,971
برفقة صديقتي العزيزة (شونديل)، والتي لاحقاً قد تم طعنها في الوجه
ودفعها خارج السيارة
177
00:08:40,005 --> 00:08:44,041
هل يمكنني سؤالك بمَ يمكنكِ أن تساهمي لمساعدة عملائي؟
179
00:08:44,076 --> 00:08:46,878
إعتراف القاتل
180
00:08:46,912 --> 00:08:49,513
!ويوجد معي هنا
181
00:08:49,548 --> 00:08:50,982
"على شريط "فيديو
182
00:08:52,317 --> 00:08:55,286
أجل، لقد دبّرت كامل الأمر
178
00:08:52,317 --> 00:09:17,400
{\pos(85,180)} الإثنين 4/25/16
183
00:08:55,320 --> 00:08:57,288
ولكن لا يمكنكِ إلقاء اللوم علي
184
00:08:57,322 --> 00:08:58,956
فيعتبر خطر مزدوج
185
00:08:58,991 --> 00:09:01,125
لا يمكن محاولة عمل الجريمة مرتين
186
00:09:01,159 --> 00:09:04,862
ولكنكِ لم تحاولي مرّتين، الـ(شانيلز) من حاولوا أول مرة
188
00:09:04,897 --> 00:09:08,065
"ولكن شخص ما كان مدان، لذا فهي "خطر مزدوج
189
00:09:08,100 --> 00:09:09,367
لا
190
00:09:09,401 --> 00:09:12,870
مجدداً، أنتِ لم تكوني تحاولين إطلاقاً
191
00:09:12,905 --> 00:09:14,171
!إنه خطر مزدوج
192
00:09:14,206 --> 00:09:15,673
!إنه خطر مفرد
187
00:09:17,400 --> 00:09:23,900
{\pos(85,210)}:"إحتيال الـ"كابا، كابا
جرائم قتل متتالية في الأخوية
193
00:09:17,676 --> 00:09:19,644
ولم يتم رؤية الـ(شانيلز) بعدها
194
00:09:19,678 --> 00:09:22,680
أخوات الأخوية هؤلاء لم يكونوا سوى ذكرى قديمة
195
00:09:22,714 --> 00:09:24,081
عدا واحدة
196
00:09:24,116 --> 00:09:27,919
واحدة شعرت بأنها تستحق فرصة
197
00:09:27,953 --> 00:09:29,754
لعمل شئ لحياتها
198
00:09:31,723 --> 00:09:33,190
لا
199
00:09:33,225 --> 00:09:34,725
لا أملك شئ لإخبارك به
200
00:09:36,128 --> 00:09:37,862
هل تدخنين الحشيش؟
201
00:09:37,896 --> 00:09:39,030
لا
202
00:09:39,064 --> 00:09:41,132
أجل
203
00:09:43,769 --> 00:09:45,836
هل يمكنني شراء مشروب لكِ؟
204
00:09:47,706 --> 00:09:51,542
أريد أن أنفرد بنفسي بعيداً عن كل ما حدث
206
00:09:51,576 --> 00:09:54,345
لازمت الدراسة الجامعية وإستنفذت طاقتي
لمدة سنة ونصف
208
00:09:54,379 --> 00:09:59,951
بعد رؤية كل تلك الميتات، شعرت بالحاجة لفعل شيئ
لمنع الناس من الموت
210
00:09:59,985 --> 00:10:04,221
والآن أنا في أول سنة في كلية الطب وأعمل
في ثلاث وظائف للدفع
212
00:10:04,256 --> 00:10:06,223
أريد الدفع لكِ -
عذراً؟ -
213
00:10:06,258 --> 00:10:08,025
لقد سمعتني
214
00:10:08,060 --> 00:10:10,361
أنظري، أنتِ تعجبينني يا (زايداي)
215
00:10:10,395 --> 00:10:12,563
أعتقد بأنكِ تملكين إمكانيات هائلة
216
00:10:12,597 --> 00:10:19,870
،والآن، لا أعلم إن كنتِ تعلمين ولكنني فتحت مستشفى تعليمي
وأود بأن تأتي للعمل عندي
219
00:10:19,905 --> 00:10:25,776
وستتضمن مكان إقامتك بالتأكيد -
لمَ قد تخوضين كل هذه المتاعب لمساعدتي؟ -
221
00:10:25,811 --> 00:10:27,111
لا أفهم
222
00:10:27,145 --> 00:10:38,422
دعينا فقط نقول، بأن لدي سبب شخصي عميق في الرغبة برؤية
هذا المستشفى ينجح
225
00:10:38,457 --> 00:10:45,429
وفي حال صدقتني أو لا، فأراكي كجزء متكامل من نجاحه
227
00:10:46,698 --> 00:10:48,099
ما رأيك؟
228
00:10:50,602 --> 00:10:53,237
...أعني
229
00:10:53,271 --> 00:10:55,439
أجل
230
00:10:55,474 --> 00:10:56,741
أجل، موافقة
231
00:10:56,775 --> 00:10:58,275
أجل، أنتِ كذلك
232
00:10:58,310 --> 00:11:00,011
تهاني
233
00:11:00,045 --> 00:11:01,178
نخبك
234
00:11:05,953 --> 00:11:08,844
،مرحباً بكِ في مملكة الملك (بروك)
حيث الملك (بروك) يكون الملك
235
00:11:08,881 --> 00:11:14,953
أحياناً أقوم بتدوير المرضى عشوائياً والبدء في القطع بجهلي عن
حالتهم الطبية، فأكتشف بعدها
239
00:11:14,988 --> 00:11:19,224
أحياناً أحدق في يداي وأبكي
240
00:11:19,258 --> 00:11:20,892
مرحباً
241
00:11:20,927 --> 00:11:23,829
لابد بأنك الدكتور (كاسكايد)، أنا (زايداي ويليامز)
242
00:11:23,863 --> 00:11:26,898
أريدك أن تعرفي بوضوح، أنني لست مهتماً في حصولي على عشيقة
244
00:11:26,933 --> 00:11:30,736
أعلم بأن ذلك صعب لسماعه، فأنا أساساً أستخدم هرمونات أنوثه
246
00:11:33,106 --> 00:11:36,208
أنا هنا لشهادة الطب، لست هنا للقب الزوجة
248
00:11:36,242 --> 00:11:39,711
إذاً، (دكتور هولت) بما أنك جراح بارع، أخبرني
مالذي تفعله هنا؟
250
00:11:39,746 --> 00:11:45,050
كنت أعمل في عيادة "مايو" قبلما يتم طردي، فرأت العميدة (مانش) صورتي
"على غلاف مجلة "بلايغيرل" تحت عنوان "أكثر 10 أطباء إثارة
253
00:11:45,084 --> 00:11:46,985
فعرضت علي علاوة هائلة
254
00:11:47,020 --> 00:11:52,057
أصبحت طبيباً بعد رؤية العناية الطبية الفظيعة التي تلقاها
بعض أفراد عائلتي على مدى السنوات
257
00:11:52,091 --> 00:11:58,597
فبعد أن شاهدت كلامها على موقع "تيد"، بحثت عنها، أعجبتني فلسفتها
وأستنتجت بأنه النوع الذي أود دراسته من الطب أيضاً
261
00:11:58,631 --> 00:11:59,765
262
00:11:59,799 --> 00:12:01,900
ماذا حصل لمعصمك؟
263
00:12:01,934 --> 00:12:03,101
محاولة إنتحار؟
264
00:12:03,136 --> 00:12:04,336
لا
265
00:12:04,370 --> 00:12:06,905
أنا الأكثر براعة في العالم في زراعة الأيادي
267
00:12:06,939 --> 00:12:07,939
هل أنت جاد؟، هذه ليست يدك الحقيقية؟
268
00:12:09,642 --> 00:12:11,410
بالطبع هي يدي الحقيقية
269
00:12:11,444 --> 00:12:14,713
إذا إشتريت سيارة مستعملة، فهل هي لك؟، أم للشخص الذي كان يملكها؟
271
00:12:14,747 --> 00:12:16,915
أنا العبقري، ولست اليد
272
00:12:16,949 --> 00:12:17,949
كيف خسرتها؟
273
00:12:18,985 --> 00:12:20,719
حادثة بلعبة البولينغ
274
00:12:20,753 --> 00:12:22,187
هل كنت تلعب البولينغ
275
00:12:22,221 --> 00:12:23,355
عذراً
276
00:12:23,389 --> 00:12:25,557
"حادثة في حفلة للعبة البولينغ"
278
00:12:27,593 --> 00:12:29,594
لقد كانت ضمن لعبة البولينغ رقم 49
279
00:12:29,629 --> 00:12:33,031
"كنت أعمل في مستشفى في "سياتل
281
00:12:33,066 --> 00:12:34,900
الأحداث المأساوية التاليه مازالت تطاردني
282
00:12:34,934 --> 00:12:36,034
أولاً، إنقطعت الكهرباء
284
00:12:38,237 --> 00:12:43,275
ثم، صديقي المغفل (ماتي) بدأ بضغط أزرار الإضاءة ليرى إن كانت تعمل
286
00:12:43,309 --> 00:12:48,547
بعدها، بدأت أشعر بالقلق بسبب الفوضى، فقط أجريت عملية
فالصباح ولا يمكنني النوم والبيت متسخ
289
00:12:48,581 --> 00:12:50,782
فبدأت بتنظيف الأواني
290
00:12:50,817 --> 00:12:55,721
لابد بأن الصابون قام بترطيب يداي لأن خاتمي الخاص بـ"هارفارد" قد سقط
292
00:12:55,755 --> 00:12:58,957
ألم أخبرك بأني إلتحقت بـ"هارفارد"؟
"أجل، لقد فعلت، جامعة "هارفارد
294
00:12:58,991 --> 00:13:05,597
على أي حال، خاتمي سقط فالتصريف وأنزلت يدي لإرجاعه
بدون أن أعلم بأن (ماتي) قد قام بتشغيل تصريف القمامة
297
00:13:05,631 --> 00:13:08,133
ثم عادت الكهرباء للعمل
298
00:13:18,511 --> 00:13:20,979
يا إلهي هذا فظيع
299
00:13:21,013 --> 00:13:22,414
ذلك لم يكن أسوء جزء
300
00:13:22,448 --> 00:13:29,087
،كما ترين، فكل جيل، تظهر فيه معجزة جراحية
فأنا كنت المعجزة
303
00:13:29,122 --> 00:13:34,359
في سن الـ23 كنت رئيس الجراحين في عملية فصل الأخوين (هيمسوورث)
305
00:13:34,393 --> 00:13:38,497
إنتظر، هم ليسوا توأماً حتى -
هذا ما جعل العملية صعبه جداً -
307
00:13:38,531 --> 00:13:42,868
المقصد هو أنه خلال السنوات، أنا كنت الشخص الذي كنتم تستدعونه
"عندما لا يستطيع أحد عمل الوظيفة"
309
00:13:42,902 --> 00:13:44,336
كنت الأفضل
310
00:13:44,370 --> 00:13:45,537
...و
311
00:13:45,571 --> 00:13:49,107
ما حصل مع يدي... ولم أستطع الحصول على وظيفة
313
00:13:49,142 --> 00:13:53,044
،كنت مثل (جو جاكسون) بدون حذاء
مثل أن يتم منعه من كرة القاعدة وهو في صحة جيدة
315
00:13:53,079 --> 00:13:55,247
"(جو جاكسون) بدون يد"
316
00:13:57,383 --> 00:14:02,621
لمدة عامين قد عانيت، بحيث شاهدت من هم أقل مني من الجراحين يقومون بعملي
318
00:14:02,655 --> 00:14:04,289
لقد تحطم قلبي
319
00:14:04,323 --> 00:14:09,528
لأني علمت بأني مازلت أستطيع فعلها
أعني "أجل" مازلت أرى المرضى
322
00:14:09,562 --> 00:14:14,466
ولا تخطئوا فهمي، فأنا عبقري في حل المشاكل الطبية
...فكما تعلمون، توصيل النقاط، ولكن
325
00:14:14,500 --> 00:14:16,301
!أنا جرّاح
326
00:14:16,335 --> 00:14:17,502
فهذه هويتي
327
00:14:17,537 --> 00:14:21,339
ولهذا أدين للعميدة (مانش) لإيجادي ومنحي فرصة ثانية
329
00:14:21,374 --> 00:14:23,708
هذا بديع
330
00:14:23,743 --> 00:14:26,845
،حسناً، ماذا أملك من خيارات؟
فهذا المكان فرصتي الأخيرة
332
00:14:26,879 --> 00:14:29,748
...إن لم يفلح
333
00:14:29,782 --> 00:14:32,551
فلن أملك شيئاً
335
00:14:34,620 --> 00:14:35,921
أنت متجمد
336
00:14:35,955 --> 00:14:37,556
...أجل، أنا
337
00:14:37,590 --> 00:14:38,723
أعاني من البرد
338
00:14:38,758 --> 00:14:41,393
لا، فجدتي تعاني من البرد، وترتدي قبعة منسوجة في الخريف
340
00:14:41,427 --> 00:14:42,894
...ولكن أنت
341
00:14:42,929 --> 00:14:44,529
تبدو كمكعب ثلج
342
00:14:44,564 --> 00:14:47,065
أحسد الثلج
343
00:14:47,099 --> 00:14:49,501
على الأقل إن أعطيته الدفئ فسيذوب
346
00:14:52,872 --> 00:14:54,840
أنا أساساً منعزلة
347
00:14:54,874 --> 00:14:57,342
الليلة الوحيدة التي أخرج فيها، عيد القدّيسين
348
00:14:57,376 --> 00:14:59,544
أريد فقط حياة طبيعية
349
00:14:59,579 --> 00:15:00,679
بالطبع تريدين يا عزيزتي
350
00:15:00,713 --> 00:15:01,947
وتستحقين ذلك
351
00:15:01,981 --> 00:15:06,885
،أجل، ولكن كما يقولون الأحقية لا علاقة لها بذلك
كنا محقين فالمرة الأولى، لا يمكننا فعل شئ
355
00:15:06,919 --> 00:15:09,454
لا، هذا غير ممكن، يجب أن نحاول بجد
357
00:15:09,488 --> 00:15:12,791
"لا، فهذه... مشكلة في مرحلة من "الكروموسومات -
صحيح -
359
00:15:12,825 --> 00:15:16,728
،كأنها مثل أن تطلبينا أن نجعل أعينك زرقاء
أو جعلي أدفئ
363
00:15:20,733 --> 00:15:24,135
علمت بهذا، كان من المفترض أن لا آتي هنا أبداً، لجعلكم ترفعون آمالي
365
00:15:24,170 --> 00:15:25,237
آسف للمقاطعة
366
00:15:25,271 --> 00:15:28,807
ولكني إعتقدت بأني سمعت مريضاً يحتاج لبعض التشجيع
368
00:15:28,841 --> 00:15:30,709
عذراً؟
369
00:15:30,743 --> 00:15:33,211
لا يمكنك إقتحام الغرفة هكذا -
فالحقيقة هذه هي وظيفتي -
371
00:15:33,246 --> 00:15:40,218
كتب في إعلان على موقع إلكتروني "ذكر، سعيد، بين العشرينات والثلاثينات
"يراد منه شغل منصب ممرضة غير مدفوع والبدء في الحال
374
00:15:40,253 --> 00:15:45,924
ما حالك أيتها السيدة الجميلة الصغيرة؟
إسمي (تشامبريلين جاكسون) وأنا الحي الودود المتنقل للحلوى الخاص بكِ
377
00:15:45,958 --> 00:15:48,493
هنا ما أسميها بعربتي السحرية
378
00:15:48,527 --> 00:15:51,296
خذي إثنتان من هذه وإتصلي بي في الصباح، يا (مريم) كثيرة الشعر
379
00:15:51,330 --> 00:15:52,430
!أجل
380
00:15:53,599 --> 00:15:56,067
!سأرحل من هنا حالاً
382
00:15:56,102 --> 00:16:00,405
لم أكن محرجة في حياتي هكذا -
لا،لا أرجوكي، فقط أمهلينا أسبوعاً واحداً -
385
00:16:00,439 --> 00:16:04,776
حسناً؟، أعدك خلال الأسبوع القادم سنملك علاجاً
387
00:16:08,047 --> 00:16:09,781
أجل، بالطبع
388
00:16:11,017 --> 00:16:13,418
حسناً
389
00:16:13,452 --> 00:16:16,388
لا يمكن أن آكل هذه... ستعلق بي
390
00:16:17,490 --> 00:16:18,323
إنها بخير
391
00:16:19,892 --> 00:16:23,328
حسناً، يجب أن نخوض نقاش
392
00:16:24,397 --> 00:16:30,936
هل يتضمن القرار التافه لجعل أول حالة لنا
مضطربة وراثياً وغير قابلة للعلاج؟
396
00:16:30,970 --> 00:16:36,141
لم بحق الأرض قد أصريت أن نجعل فتاة مستذئبة
تكون أول حالة لنا؟
398
00:16:36,175 --> 00:16:37,676
سيكون من الأسهل معالجة فيروس البعوض
399
00:16:37,710 --> 00:16:41,646
ألا يزعجك أن طاقم هذا المستشفى أنا فقط وبضع الشباب؟
401
00:16:41,681 --> 00:16:44,382
إعتقدت بأنكِ رمز للمساواة بين الجنسين، أو شئ كهذا
403
00:16:44,417 --> 00:16:46,785
المساواة بين الجنسين مملة جداً
404
00:16:46,819 --> 00:16:51,156
...ما أقصده هو
أنه يمكننا الإستعانة ببعض السيدات هنا
406
00:16:53,392 --> 00:16:55,894
حسناً، أفهم مقصدك
407
00:16:57,330 --> 00:16:59,864
ولدي فكرة
408
00:16:59,899 --> 00:17:02,667
أعلم بالتحديد مالذي سأفعله
409
00:17:10,907 --> 00:17:13,209
صباح الخير أيتها العاهرات المغفلات
410
00:17:13,243 --> 00:17:14,977
صباح الخير يا (شانيل) -
صباح الخير يا (شانيل) -
411
00:17:15,011 --> 00:17:23,185
،"لربما فكرتم بأنه حيث تم إعتاقنا من قِبل وثائقي فاز بجائزة لـ"نيتفليكس
وخرجنا من المصحة، أن الـ(شانيلز) سيكونوا أبطالاً
415
00:17:23,220 --> 00:17:25,287
ستكونوا مخطئين
416
00:17:25,322 --> 00:17:30,159
كنا منبوذين، كنا بريئين من الجريمة، ولكن مذنبين لكوننا سيئين
418
00:17:30,193 --> 00:17:33,262
أدائنا العالي في الواقع قد جعلنا منبوذين
419
00:17:35,966 --> 00:17:38,300
!أنتم الأسوأ أيتها الفتيات
420
00:17:38,335 --> 00:17:41,303
عانينا من مشكله حقيقية كطابع عام
421
00:17:41,338 --> 00:17:48,310
أمريكا" كرهتنا، وعائلاتنا الغنية قد تخلت عنا"
ولكن أبقينا رؤوسنا عالياً وعدنا لإنهاء الجامعة
424
00:17:48,345 --> 00:17:51,447
(شانيل)... رقم 5؟
425
00:17:51,481 --> 00:18:00,322
،قررنا التخصص في مجال الإتصالات، لأنه الأسهل
ولكن علِمنا بعدها بأن الشهادة في تخصص الإتصالات عملياً عديمة الفائدة
429
00:18:00,357 --> 00:18:05,995
ثم بعدها، إستنتجت شئ، أنه ربما تكون
أفضل طريقة لإصلاح صورتنا
432
00:18:06,029 --> 00:18:07,796
وهو بعمل شئ جيد للتغير
433
00:18:09,432 --> 00:18:12,034
قررت بأنه الوقت المناسب كي نعود
434
00:18:12,068 --> 00:18:15,304
رقم 5 حصلت على وظيفة كموظفة إستقبال في عيادة أسنان
435
00:18:15,338 --> 00:18:17,173
عيادة "إبتسامة برايت" للأطفال، كيف تريد تعديل إبتسامتك؟
436
00:18:17,207 --> 00:18:20,976
إنتظر -
قالت بأن السبب كان لتوفيرهم خدمات مجانية للفقراء -
438
00:18:21,011 --> 00:18:28,384
هل يمكنك أن تخرسوا جميعاً؟!، ألا ترون بأني على الهاتف؟ -
ولكني مقتنعه بأن رقم 5 فعلتها لتحصل على تقويم مجاني لأسنان أعضائها التناسلية -
441
00:18:28,418 --> 00:18:30,085
عيادة "إبتسامة برايت" للأطفال، كيف تريد تعديل إبتسامتك؟
442
00:18:30,120 --> 00:18:33,822
رقم 3 حصلت على وظيفة تمسيح في العيادة العامة لخصوبة الرجال
443
00:18:35,559 --> 00:18:37,593
فقد كانت فالنعيم
444
00:18:40,530 --> 00:18:47,903
.لا بأس، أخاف من الحقن أيضاً، ولكن أعدك بأنكِ لن تشعري بشئ
!لقد تبين أني أحب الدم! أحبه
447
00:18:47,938 --> 00:18:53,943
إنه 92% من الماء ويحتوي على "الهيموجلوبين" والذي ينقل الأكسجين
خلال نظامنا المستدير
449
00:18:53,977 --> 00:18:55,077
أين تعلمت ذلك؟
450
00:18:55,111 --> 00:19:00,115
في دورة أخذتها لأصبح واثقة في إختيار الوريد
"والتي إجتزتها مع فرقة "الألوان الطائرة
453
00:19:05,889 --> 00:19:08,591
"...تبين"
ها نحن ذا
454
00:19:08,625 --> 00:19:11,760
إنتهينا
"أنني بارعة جداً في وخز الناس..."
455
00:19:11,795 --> 00:19:15,364
ولكن ما زلنا فقراء ومنهكين
456
00:19:15,398 --> 00:19:19,868
هل يمككني الحصول على المزيد من فضلك؟ -
أحصلي على فطيرتك اللعينه الخاصة بك!، لقد كنت أمسح طوال الأسبوع -
458
00:19:19,903 --> 00:19:22,771
من كان سيخمن أن المطاف سينتهي بنا هكذا؟
459
00:19:22,806 --> 00:19:29,144
منذ عامين، قد تم ترشيحي لرئاسة بيت الأخوية، وكنت أواعد
الشاب الأكثر إثارة في الحرم الجامعي والذي أحب وخزي
462
00:19:29,179 --> 00:19:32,915
لأني كنت مثيرة وغنية، كنا في قمة العالم
464
00:19:32,949 --> 00:19:36,619
أو على الأقل أنا كنت كذلك، فأنتما الإثنتان كنتما نوعاً ما لتمضية الطريق
466
00:19:36,653 --> 00:19:44,760
ثم بعدها قاتل متسلسل واحد يأتي للقتل باستمتاع في الحرم الجامعي
ثم يلقي اللوم علينا، وبعدها أصبحنا نقضي كل ليلة في أكل فطائر الفاكهة
469
00:19:44,794 --> 00:19:48,931
"ونجلس بإنحناء لأنه لا يوجد أحد يريد إعطائنا رمزه السري لشبكة "إتش بي أو
471
00:20:00,110 --> 00:20:02,311
يا إلهي
472
00:20:02,345 --> 00:20:03,746
العميدة (مانش)؟
473
00:20:03,780 --> 00:20:06,315
مرحباً يا (شانيل)، يا (شانيلز)
474
00:20:08,351 --> 00:20:09,618
مالذي تريدينه منا؟
475
00:20:09,653 --> 00:20:12,421
"دعينا ندعوه "سداد الدين
476
00:20:12,455 --> 00:20:14,857
إليكم الصفقة
477
00:20:14,891 --> 00:20:19,261
أود أن تقوموا بالتسجيل كطلبة طب، وتأتوا للعمل في مشفاي
479
00:20:19,296 --> 00:20:20,496
أجل، سنحب ذلك
480
00:20:20,530 --> 00:20:22,031
!هذا مذهل
481
00:20:22,065 --> 00:20:23,966
!إخرسي يا رقم 5
482
00:20:24,000 --> 00:20:27,036
!حسناً، هذا العرض مجنون
484
00:20:27,070 --> 00:20:28,604
لم قد تفعلين ذلك؟
485
00:20:28,638 --> 00:20:33,309
كما هو ظاهر من خلال وظائفكم الحالية أن لديكم خبرة في مجال الطب
487
00:20:33,343 --> 00:20:38,580
،وأعتقد يا فتيات أنكم تحتاجون الكثير لتتعلموه
وأريد أن أساعدكم في تعلمه
489
00:21:01,204 --> 00:21:02,805
مرحباً؟
490
00:21:08,945 --> 00:21:11,213
!لا
491
00:21:20,190 --> 00:21:24,560
أهلاً يا (زي)، تبدين متفآجأة لرؤيتنا -
لا أفهم، مالذي تفعلونه هنا؟ -
493
00:21:24,594 --> 00:21:27,930
نعمل في المستشفى الآن -
هذا غير ممكن فأنتم لستن طلبة طب -
495
00:21:27,964 --> 00:21:31,767
أصبحنا الآن، فالعميدة (مانش) دبرت الأمر بأكمله -
ألم تفعل المِثل لكِ؟ -
497
00:21:31,801 --> 00:21:36,271
لا، فقد ذهبت لكلية الطب بنفسي وقضيت سنة ونصف وكان صعباً جداً
499
00:21:37,273 --> 00:21:39,341
أنا مسرورة جداً يا رفاق لوجودكم هنا
500
00:21:39,376 --> 00:21:43,045
سيكون هذا ممتع جداً
501
00:21:43,079 --> 00:21:46,382
أعتقد بأني سأتكلم بالنيابة عن ثلاثتنا عندما أقول أن نصبح أطباء
لم يكن حلمنا أبداً
503
00:21:46,416 --> 00:21:48,117
هيا، سنتأخر
506
00:21:58,462 --> 00:21:59,914
...حسناً يا سيدات
507
00:21:59,964 --> 00:22:06,745
إختاروا خزانة، وهنا حيث تقوموا بتبديل ملابسكم العادية وإرتداء المعاطف الطبية -
هذا ملكي -
510
00:22:06,780 --> 00:22:08,414
إنه بنفسجي، لوني المفضل
511
00:22:08,448 --> 00:22:11,350
لا، لن أرتدي ملابس من الممكن التخلص منها
512
00:22:11,384 --> 00:22:16,755
،أعني، لا يمكنكم إجباري، كصوت مسجل في الولايات المتحدة
بمَ أستطيع أو لا أستطيع إرتدائه
514
00:22:36,009 --> 00:22:38,577
يا للهول أعطِني هذه
515
00:22:38,611 --> 00:22:41,747
دكتور (بروك)
516
00:22:41,781 --> 00:22:43,916
هذا فريقي من طلبة الطب
517
00:22:45,085 --> 00:22:46,118
أهلاً
518
00:23:00,467 --> 00:23:05,738
دعونا نناقش المتوقع منكم فعله
520
00:23:05,772 --> 00:23:11,176
حسناً، يا (شانيلز) وظيفتكم هي تتبع الأطباء فالجوار ومراقبتهم
522
00:23:11,211 --> 00:23:15,581
"فقط تبقون صامتين، كما أسميه بالـ"التظلل
524
00:23:15,615 --> 00:23:20,085
ملاحظ بسيطة، لا أعتقد بأن ذلك هو "التظلل"، فـ"التظلل" عندما
تغادرين حفلة بدون قول الوداع
526
00:23:20,120 --> 00:23:23,021
هذا ما يسمى بالخروج الفرنسي -
حسناً، يا رفاق أنتم جميعاً حمقى، "التظلل" عندما تكوني تراسلين شاب -
528
00:23:23,056 --> 00:23:30,362
لمدة طويلة، وكما تعلمون فالأمور تمضي على وجه حسن، وتعتقدين بأنه
معجب بك حقاً، ثم فجأةً، في يوم ما يتوقف عن المراسلة لأنه أخيراً عرف حقيقتك
533
00:23:30,397 --> 00:23:34,600
"فثم تقومين بالإرسال له وتكوني مثل "مرحباً أيها المثير، أين ذهبت؟
"وبعدها لا يجيب لأنه قد "تظلل
536
00:23:34,634 --> 00:23:42,441
إنتظروا، أليس "التظلل" عندما تذهبوا للحمام وتنظروا أسفلاً على الورق
وثم لا تجدون شيئاً، لذلك تقفون وتنظرون للمرحاض ولا تجدوا شيئاً أيضاً، لأنه بطريقة ما
540
00:23:42,475 --> 00:23:44,443
قد تم سد المخارج من جسمك قبل أن تقوم بالإخراج حتى؟
541
00:23:44,477 --> 00:23:49,014
"هذا هو "التظلل -
"حسناً!، توجد إستعمالات كثيرة لـ"التظلل -
543
00:23:49,048 --> 00:23:54,219
ما أقصده هو، أن تقفوا صامتين ولا تقولوا شيئاً
545
00:23:55,488 --> 00:23:56,889
"ذلك ليس "التظلل
546
00:23:58,691 --> 00:24:04,696
حسناً، يا (كاثرين) لدينا أخبار جيدة قمت بالعديد من البحوث
وأعتقد بأننا ربما وجدنا طريقة ممكنة لمعالجة مرضك
550
00:24:04,731 --> 00:24:09,067
إنتظري، لمَ أنتِ تخبرينني بذلك؟
أنتِ لستِ طبيبة حتى، لمَ لا يخبراني هما بأي شئ؟
553
00:24:09,102 --> 00:24:15,641
أجد أحياناً أن الصمت أنسب سبب لمنع التحديق المسبب في توسيع
الفراغات قبل أن تحصل لأي أحد منا
556
00:24:15,675 --> 00:24:18,410
آسف، فأنا أنهي رسالة نصية
557
00:24:18,445 --> 00:24:20,078
و... إرسال
558
00:24:20,113 --> 00:24:21,580
ماذا؟
559
00:24:21,614 --> 00:24:23,015
ومن هم؟ -
لا تهتمي لنا -
560
00:24:23,049 --> 00:24:25,184
"فنحن "نتظلل -
"أجل "نتظلل -
561
00:24:25,218 --> 00:24:28,420
أليس "التظلل" عندما تغادر حفلة مبكراً دون قول الوداع؟
563
00:24:28,455 --> 00:24:31,523
أجل، صحيح -
"حسناً، فقط سؤال واحد ثم أعدكم بأني سأبدأ بـ"التظلل -
565
00:24:31,558 --> 00:24:34,493
كيف لا يمكنك الفزع في كل مرة تنظرين فيها للمرآة؟
567
00:24:34,527 --> 00:24:36,895
يا إلهي، شكراً لكِ، لقد كان لدي نفس السؤال
568
00:24:36,930 --> 00:24:38,764
!يا رفاق أغلقوا أفواهكم حالاً
569
00:24:38,798 --> 00:24:41,099
إنتظري لحظة، أمر أخير
570
00:24:41,134 --> 00:24:47,940
أحياناً عندما أكون ممتلئة وأحتاج حقاً للإستفراغ، فأحاول تخيل
شعر في حوض الإستحمام، أحياناً تعمل وأستطيع التجشؤ
574
00:24:47,974 --> 00:24:53,111
ولكن، بعض المرات تكون الصورة غير مقززة بما فيه الكفاية
لذا فكنت أتسائل إذا كان بإمكانك وصف حوض إستحمامك لي
577
00:24:53,146 --> 00:24:55,447
...لا، أنا -
إنتظري، أتخيله الآن -
578
00:25:01,254 --> 00:25:03,222
شكراً لكِ، فهذا سيعمل جيداً
579
00:25:03,256 --> 00:25:06,458
أعتذر عن تصرفاتهم، فهن جديدات في المستشفى
581
00:25:06,493 --> 00:25:10,529
أريد توضيح ماقد يكون مبشراً للعلاج التجريبي
583
00:25:10,563 --> 00:25:14,867
الأبحاث في "برلين" قد عزلت ما يسمى
"عامل التغذية العصبية المستمدة من الدماغ"
585
00:25:14,901 --> 00:25:18,136
والتي قد ساهمت بشكل بارز في التحكم بالتجويف الدائري لشعر الفئران
587
00:25:18,171 --> 00:25:20,138
وهذا الـ"عامل للتغذية العصبية المستمدة من الدماغ"، فعال
فعال في قاعدة الدماغ الأمامي
588
00:25:20,173 --> 00:25:23,308
والذي يقع في مقدمة الدماغ فوق تجاويف الأعين
590
00:25:23,343 --> 00:25:30,749
،والآن، فهذه العملية لم تتم تجربتها من قبل
...ومن إعتقادي أنه إذا قمنا بحفر ثقب صغير في الجمجمة
593
00:25:30,783 --> 00:25:32,651
!تريدون عمل جراحة دماغيه لي؟
594
00:25:32,685 --> 00:25:35,554
(كاثرين)، دعينا لا نغضب
595
00:25:35,588 --> 00:25:37,756
إستمعي، يجب أن أكون صادق معكِ
596
00:25:37,790 --> 00:25:40,993
والآن، في حالة خطيرة كحالتك، نملك خيارات قليلة جداً
597
00:25:41,027 --> 00:25:49,968
،هذه العملية، كما تعلمين بطريقة ما تطغي على الخيارات الأخرى
وممكن أن توفر لكِ الراحة من الأعراض
600
00:25:50,003 --> 00:25:53,405
أريد حقاً أن يزول كله -
نعلم بأن هذا قرار كبير -
602
00:25:53,439 --> 00:26:02,481
ولا نريد أن نستعجلك، ولكن كما هي عملية تجريبية، وإن وافقتي
على إجرائها، فسنريدك أن توقّعي على إستمارة الموافقة هذه
608
00:26:07,053 --> 00:26:08,954
!فقط وقّعي، أيتها الغوريلا
610
00:26:11,057 --> 00:26:12,491
!يا إلهي، أشباح
611
00:26:12,525 --> 00:26:14,159
ليسوا أشباحاً أيتها الحمقاء، إنهن ممرضات
612
00:26:14,193 --> 00:26:20,032
فقط حاولي تجنب لمسهم يا رقم 5، فنحن أطباء الآن
وكما يعني بأن الممرضات أساساً خدمُنا
615
00:26:20,066 --> 00:26:21,233
عذراً؟
616
00:26:22,535 --> 00:26:24,770
من أنتِ؟
617
00:26:24,804 --> 00:26:28,540
،أنا (إنغريد ميري هوفيل)
أنا ممرضة مسجلة وعالية الخبرة
619
00:26:28,575 --> 00:26:31,476
والمؤسسة الرئيسية في إدارة المستشفى
620
00:26:31,511 --> 00:26:34,780
إنتظري، أنتِ عليمة بأن إسمك هو (إ.م هوفيل)، صحيح؟
621
00:26:34,814 --> 00:26:36,715
أنا أُدير هذا المستشفى
622
00:26:36,749 --> 00:26:39,017
أنا المسؤولة عن جميع التعيينات الوظيفية
623
00:26:39,052 --> 00:26:41,353
قرأت ملفاتكم، وأنتم يا فتيات لستن طبيبات
624
00:26:41,387 --> 00:26:45,624
لا فكرة لدي لمَ طلبت (مانش) تواجدكم هنا، ولكن لابد
أنه لقتلكم
626
00:26:45,658 --> 00:26:50,395
لأنكن غير مؤهلات تماماً لممارسة الطب بأي شكل من الأشكال
628
00:26:50,430 --> 00:26:52,731
أنتن لا تنتمون إلى هنا
629
00:26:52,765 --> 00:26:58,971
نحن في الحقيقة متأخرات على إجتماع خاص مع رئيستك
العميدة (مانش)، لذلك سأحرص على نقل تساؤلاتك، أيتها الممرضة (هوفيل)
632
00:26:59,005 --> 00:27:03,408
إسمعي أيتها الفتاة الصغيرة، فقط لنكن واضحين
فانتِ لا تعجبينني
635
00:27:03,443 --> 00:27:07,512
ستعبثين معي، فسأقوم بأكلك على الغداء
636
00:27:08,414 --> 00:27:10,382
واصلي
639
00:27:17,256 --> 00:27:20,092
مرحباً يا (زايداي)، العميدة (مانش) إستدعتنا هنا
640
00:27:20,126 --> 00:27:24,429
للتحث معها في خصوصية -
لا، فالحقيقة (زايداي) كانت من إستدعتكم -
642
00:27:24,464 --> 00:27:28,066
كانت تخبرني عن سلوككم في غرفة الفحص بالأسفل
644
00:27:28,101 --> 00:27:35,440
،قابلتم لتوكم إمرأة مشوّهه بفظاعه، ولم تستطيعو كبت أنفسكم
بدل أن تختاروا مساعدة المرأة المسكينة، فقد إخترتم إذلالها
649
00:27:35,475 --> 00:27:42,414
حسناً، مرة أخرى قد أخطئتي قراءة الموقف تماماً
وقمتِ بتحريفه بالكامل
652
00:27:42,448 --> 00:27:48,120
أيتها العميدة (مانش)، إن لم تصلحي هذه المشكلة حالاً
فسأكون مستعدة تماماً لتقديم إستقالتي
654
00:27:48,154 --> 00:27:49,888
(زايداي) ذلك لن يكون ضرورياً
655
00:27:49,922 --> 00:27:57,262
يا (شانيلز) أنتن الآن في تدريب أكاديمي
وستحبسون في مهاجعكم إلى إنذار آخر
658
00:27:57,296 --> 00:28:02,200
وفي الوقت الحالي أتوقع منكن 10.000 كلمة
حول موضوع "التدريب السريري"، بحلول الثلاثاء
660
00:28:02,235 --> 00:28:04,870
إنتظري، ما زلنا سنحصل على رواتبنا صحيح؟
661
00:28:04,904 --> 00:28:06,405
ماذا؟
662
00:28:06,439 --> 00:28:08,373
رواتبنا كطبيبات
663
00:28:08,408 --> 00:28:09,975
لا -
!ماذا؟ -
664
00:28:10,009 --> 00:28:14,212
لن يتم الدفع لكم أبداً، فأنتن لستن طبيبات
666
00:28:14,247 --> 00:28:22,821
،لقد حصلتم على غرف مجانية ووجبات، وتم إدخالكم لكلية الطب
لا أعلم من أين أتتكم فكرة أنكم ستحصلون أيضاً على راتب
670
00:28:31,375 --> 00:28:33,502
أتعلمون، إنه ليس سئ فالحقيقة على الإطلاق
671
00:28:33,521 --> 00:28:38,658
جدياً، بعد يوم من العمل بالتأكيد أحتاج لإجازة
للإستراحة كما تعلمون؟
673
00:28:38,693 --> 00:28:41,161
!أيتها الكلاب البحرية الغبية
674
00:28:41,195 --> 00:28:47,233
ألا تفهمون؟، لم تمض فترة طويلة منذ أن كنت فالطريق السريع
لكي أصبح مركز إهتمام لشبكات الأخبار
676
00:28:47,268 --> 00:28:54,174
،كان لدي حلم، وكان ذلك الحلم هو أن أصبح (دايان سوير) القادمة
!والآن إستنتجت أن ذلك لن يحصل أبداً
678
00:28:54,208 --> 00:28:56,710
آسفة، ماذا قلتي؟
سرحت قليلاً
679
00:28:57,945 --> 00:28:59,879
إنتظروا لحظة
680
00:28:59,914 --> 00:29:07,187
،ربما لن نصبح مركز إهتمام لشبكات الأخبار
ولكن ماذا يمنعنا من أن نصبح مراسلون طب خاصين لأخبار "فوكس"؟
683
00:29:07,221 --> 00:29:09,889
عن ماذا تتحدثين؟ -
سنصبح أطباء تلفاز -
685
00:29:09,924 --> 00:29:15,061
"سنحصل على برنامجنا الطبي الخاص بنا، مثل "دكتور (درو)
"أو "دكتور (فيل)" أو "دكتور (أوز)"، أو "الأطباء
688
00:29:15,096 --> 00:29:22,602
فقط تخيلوا روعة برنامج تلفازي أستطيع عمله، أعني من الممكن أن
"أقوم بفقرات مثل "كيف تبتلع دودة شريطية مع الدكتورة (شانيل أوبريلين)
691
00:29:22,637 --> 00:29:28,174
وثم، أنا ورقم 3 نستطيع عمل فقرة حيث نأتي فالبرنامج
!برفقة حيوانات غريبة من الحديقة
693
00:29:28,209 --> 00:29:35,682
تباً يا رقم 5، لن يقوم أحد بتوظيفك، فوجهك هو ما يسموه
"في هذا المجال "بمغير القناة
696
00:29:35,716 --> 00:29:39,886
إذا ماذا سنفعل؟ -
نعود لخيرات العميدة (مانش) ونحصل على شهادات الطب -
698
00:29:39,920 --> 00:29:42,088
وكيف سنفعل ذلك؟
699
00:29:42,123 --> 00:29:45,725
عن طريق السهر وإيجاد علاج لتلك المستذئبه قبل أن تفعل (زايداي)
701
00:30:03,511 --> 00:30:05,278
(شانيل)
702
00:30:05,312 --> 00:30:07,881
مالذي تفعلينه هنا؟
لقد أخفتِني جداً
703
00:30:07,915 --> 00:30:17,057
حسناً، لقد كنت ساهره مع الـ(شانيلز) محاولين إيجاد علاج
للفتاة المستذئبة، ولكن فجأة إستنتجت أن كلتا الـ(شانيلز) حمقاوات
706
00:30:17,091 --> 00:30:19,626
مالذي تفعله هنا؟ -
أجل، المِثل -
707
00:30:19,660 --> 00:30:23,596
لا يمكننا عمل جراحة دماغية لتلك الفتاة -
إذاً مالذي توصلت إليه؟ -
709
00:30:23,631 --> 00:30:32,972
..حسناً، أنا أحاول فقط أن أراجع الحقائق، وفالحقيقة الأولى
المريض مغطى بالشعر السميك من الرأس، للقدم"، صحيح"
712
00:30:33,007 --> 00:30:40,914
وحقيقة أخرى وهي أن كثرة الشعر قد تم تسبيبها من قِبل تكيس أعراض
المبيض، ولكن (كاثرين) لم تشتكِ من أي ألم بالبطن أو دورات غير منتظمة
716
00:30:40,948 --> 00:30:44,250
،ولكن لديها عادات في الأكل غير منتظمة
هل رأيت تقرير هذه الممرضة؟
718
00:30:44,285 --> 00:30:50,090
"إنه مقزز، "كبد البقر" و"فاصولياء الكلى
"أرجل السلطعون" و"صلصة المحار"
720
00:30:50,124 --> 00:30:54,794
"عجة من 12 بيضة بدون الصفار، فقط البياض مع التونا المعلبة"
721
00:30:54,829 --> 00:30:56,429
ثلاثة أكواب مملوءة بالحليب
722
00:30:56,464 --> 00:30:59,799
هذه حمية غير صحية نوعاً ما
723
00:30:59,834 --> 00:31:02,535
"أعني، أن كل تلك الأطعمة محملة بالفيتامين "د
724
00:31:02,570 --> 00:31:05,839
...فالفيتامين "د" جيد جداً
726
00:31:05,873 --> 00:31:08,641
يجب أن أتبع تلك الحمية فهي جيدة للذكور
727
00:31:08,676 --> 00:31:12,479
"فترفع كمية هرمون "التيستستيرون
728
00:31:12,513 --> 00:31:14,147
هل...؟
729
00:31:14,181 --> 00:31:17,617
"هرمون "التيستستيرون
730
00:31:17,651 --> 00:31:18,618
هذا هو
731
00:31:18,652 --> 00:31:22,122
توقفوا! أوقفوا العميلة -
(شانيل) لا يمكنكِ إقتحام المكان هكذا -
733
00:31:22,156 --> 00:31:24,858
أجل، يا رفاق أنتم تعلمون أن هذه بيئة معقمة، صحيح؟
734
00:31:24,892 --> 00:31:26,192
"هرمون "التيستستيرون
735
00:31:26,227 --> 00:31:29,562
ماذا؟ -
"(كاثرين) حميتك الغذائية عالية جداً بالفيتامين "د -
737
00:31:29,597 --> 00:31:31,164
فهي ترفع نسبة هرمون "التيستستيرون" الخاص بك
738
00:31:31,198 --> 00:31:34,200
سنضع لكِ حمية مركزة على "الصويا" حالاً
739
00:31:34,235 --> 00:31:36,636
ستثقب هرمون "الإستروجين" وستجعل هرموناتك متوازنة
740
00:31:36,670 --> 00:31:42,876
من المحتمل أن تكبر أثدائك كذلك -
"بدأ حمية من "ثنائيهيدروتيستستيرون" ستكون بديلة لهرمون "التيستستيرون -
744
00:31:42,910 --> 00:31:44,544
فهو ما يسبب خسارة الشعر للرجال
745
00:31:44,578 --> 00:31:52,252
فإذا أضفنا ما يكفي من "ثنائيهيدروتيستستيرون" في نظامك
فستخسرين شعرك طبيعياً، مثل الرجل، "معظم" الرجال فالحقيقة
748
00:31:52,286 --> 00:31:54,387
مشيّق -
أجل -
749
00:31:54,421 --> 00:31:56,422
حل أفضل الآن، أليس كذلك؟
750
00:31:56,457 --> 00:32:04,097
أعني، أنكم كنتم هنا على إستعداد لثقب رأس المريض والحفر بعشوائية
753
00:32:04,131 --> 00:32:09,669
وأتينا على آخر دقيقة، لإنقاذ اليوم برفقة علاج أفضل كحل -
"نحن" -
755
00:32:09,703 --> 00:32:13,673
بدل العملية الرئيسية الغير ضرورية
756
00:32:13,707 --> 00:32:16,376
إنتظر، إذاً لن نقوم بإجراء العملية؟
757
00:32:16,410 --> 00:32:21,347
هذا صحيح، تغيير فالخطط، أقول بأن نتبع خطة (شانيل) أولاً
759
00:32:21,382 --> 00:32:27,520
إذاً يا دكتور (مثير)، لنكن واضحين فقط، فأنت تقول بأن فكرتنا
أفضل من فكرة (زايداي)؟
761
00:32:27,555 --> 00:32:31,925
أجل، في هذه الحالة سأفعل
763
00:32:31,959 --> 00:32:35,061
،رائع
لاحقاً يا (زايداي)
764
00:32:36,230 --> 00:32:37,931
!(شانيلز)
765
00:32:53,050 --> 00:32:57,187
كيف حال "(مريم) ذات الشعر" هذا الصباح؟
767
00:32:58,255 --> 00:33:00,423
يا إلهي قد نجح، لقد عالجناها
769
00:33:00,458 --> 00:33:03,760
!لم تخبرنني بأني سأخسر كل شعري
771
00:33:03,794 --> 00:33:06,196
!لا أملك أي شعر بأي مكان
772
00:33:06,230 --> 00:33:11,034
أبدو كمريضة سرطان -
لا، تبدين كرضيع كبير -
774
00:33:11,068 --> 00:33:13,369
!هذا ليس مقبولاً
775
00:33:13,404 --> 00:33:18,675
الآن، إنتظري قضيت ساعه كاملة في مغازلة الدكتور (بروك)
في محاولة إيجاد علاج لكِ
778
00:33:18,709 --> 00:33:20,610
لذا سأكون ملعونة إن إستسلمنا الآن
779
00:33:20,644 --> 00:33:24,247
(كاثرين) أعتقد بأننا نحتاج إعتبار عملية إضافية
780
00:33:24,281 --> 00:33:25,782
تغيير في الشكل
781
00:34:28,612 --> 00:34:30,980
يا إلهي
782
00:34:31,015 --> 00:34:32,682
هذا مدهش
783
00:34:32,716 --> 00:34:34,350
!شكراً جزيلاً لكم
784
00:34:34,385 --> 00:34:36,920
لقد غيرتن حياتي يا فتيات
785
00:34:38,656 --> 00:34:42,292
"سأقوم بإلتقاط أول صورة شخصية لي بتطبيق "تيندر
786
00:34:42,326 --> 00:34:47,697
،إلتقطي بزاوية جانبية، وضوء خافت لقد تخلصنا من جميع شعرك
"ولكنك ما زلتي جيدة بوزن الـ15 رطل، بحيث يمكنك أيضا الدخول لمنتزه "نيو جيرسي
789
00:34:47,731 --> 00:34:51,067
حسناً، حسناً
790
00:34:52,236 --> 00:34:56,506
يا سيدات، لقد جعلتم هذا المستشفى فخور جداً
792
00:34:56,540 --> 00:35:00,210
أعني، لقد حققنا نجاحاً باهراً، ولو كان صغيراً فالحجم
794
00:35:00,244 --> 00:35:03,980
آمل أن تكونوا جميعاً قد تعلمتم درس قيّم عن كيفية وفاء الطبيب
796
00:35:04,014 --> 00:35:09,052
وآمل أن تكوني تعلمتي درس قيّم يا (زايداي)، عن كيفية سهولة أن تكون طبيب
799
00:35:09,086 --> 00:35:16,693
،وربما الآن يمكننا وضع جميع محاضراتك الصالحة عن العمل الشاق جانباً
وتقبل حقيقة قوة الإنترنت، أي شخص يمكن أن يصبح دكتور طب
803
00:35:16,727 --> 00:35:19,162
لنذهب يا سيدات
804
00:35:23,234 --> 00:35:29,572
لا أعلم لمَ يتحدث الجميع عن صعوبة كونك طبيباً لأننا نعمل عمل مدهش
ومعالجة أمراض غير قابلة للعلاج، وهي في شدة السهولة
808
00:35:31,508 --> 00:35:33,476
مرحباً يا (شانيلز)
809
00:35:33,510 --> 00:35:37,480
ما زلتم ترتدون مثل العاهرات كما أرى -
مرحباً أيتها العميدة (مانش)، مرحباً أيتها الممرضة -
811
00:35:37,514 --> 00:35:39,849
"أعتقد بأني شممت شئ "هظيع
812
00:35:39,884 --> 00:35:45,355
"هذا مضحك، إستنتجت للتو أن إسمك ينطق مثل "فظيع
814
00:35:45,389 --> 00:35:51,761
كما تعلمون، فالساعه المكسورة ما زالت على حق مرتين يومياً
فقط لأنكم حللتم أول قضية لكم، لا تجعلكم طبيبات
817
00:35:51,795 --> 00:35:57,734
غبائكم الواضح لن يتخطاني، حصلت على رقمكم
أيتها العاهرات الحمقاوات الغنيات
819
00:35:57,768 --> 00:35:59,002
من الجيد معرفة ذلك
820
00:35:59,036 --> 00:36:00,570
هيا يا (شانيلز)
821
00:36:00,604 --> 00:36:03,039
حان وقت الشراب
822
00:36:03,073 --> 00:36:05,041
أنتم لا تنتمون لهنا
823
00:36:06,877 --> 00:36:12,115
إستمري في مراقبتهم، بجد
لدي خطط لهم
826
00:36:14,485 --> 00:36:16,552
وأنا كذلك
827
00:36:16,587 --> 00:36:20,290
أخبار جيدة، العميدة (مانش) كانت منبهرة جداً بعملنا مع (تشيوباكا)
"ملاحظة: (تشيوباكا) الشخصية ذات الشعر في سلسلة أفلام "ستار وورز
829
00:36:20,324 --> 00:36:26,396
،وقررت إلغاء تدريبنا الأكاديمي
رقم 5 يجب أن تعمل في نوبة "المقبرة" الليلية، وما عدا ذلك فنحن أحرار بالكامل
832
00:36:26,430 --> 00:36:29,098
إنتظري، لمَ يجب علي أن أعمل الليلة وأنتن لا؟
833
00:36:29,133 --> 00:36:35,038
نوبة "المقبرة" وتعرف أيضاً بنوبة "العذراء"، نوبة "الوحيدة
"والعزباء والتي لا تملك من تواعد
835
00:36:35,072 --> 00:36:37,240
وأنتي الوحيدة التي ليس لديها من تواعده
836
00:36:37,274 --> 00:36:39,609
لقد تمت دعوتي من قِبل الدكتور (بروك هولت)
837
00:36:39,643 --> 00:36:41,811
وأنا تمت دعوتي من قِبل (كاسيدي كاسكايد)
838
00:36:44,081 --> 00:36:52,121
،أحب النظر لهذه الغرف والتفكير بكل الناس الذين ماتوا فيها
وكيف كل أمل وضغينة وكل صدمة عاطفية قد إختفت خلال اللاعلاقات
842
00:36:52,156 --> 00:36:55,558
ثانية أخذها لقلوبهم وتوقفها عن النبض
843
00:36:55,592 --> 00:36:57,560
هل تريدين الخروج في موعد؟
844
00:36:57,594 --> 00:36:59,228
أجل، أعتقد ذلك
845
00:36:59,263 --> 00:37:02,131
لا! أرفض تقبل هذا، حسناً؟
846
00:37:02,166 --> 00:37:05,168
،نحتاج لبداية جديدة يا رفاق
أريد تجديد نفسي
847
00:37:05,202 --> 00:37:07,170
(شانيل)؟
848
00:37:07,204 --> 00:37:14,911
هل تتذكرون سابقاً في المصحة عندما كنا مقرّبات من بعضنا
وكما تعلمون، فقط نجلس على المقعد ونتشارك الأسرار؟
850
00:37:14,945 --> 00:37:19,315
أولاً ليست أنا التي توقفت عن تعاطي أدويتها عندما تم إطلاق سراحنا
852
00:37:19,350 --> 00:37:26,856
وثانياً، من القذر جداً منكِ أن تجعليني أشعر بالسوء حول
محاولة المضي قدماً عن أكثر التجارب الصادمة في حياتي
855
00:37:26,890 --> 00:37:36,766
أعتقد بأنه يجب أن تأخذي الست ساعات في العمل وحيدة في هذا
المستشفى الفارغ والمخيف، للتفكير بطرق تجديد نفسك لصديقة أفضل
859
00:37:36,800 --> 00:37:40,103
بعض الأحيان أفكر بأنكِ فقط لستِ شخصاً لطيف
860
00:37:42,506 --> 00:37:44,173
شكراً لكِ لفعل هذا
861
00:37:44,208 --> 00:37:52,215
قالوا يجب أن آخذ حمامين فاليوم، وإلا ستصبح بشرتي هشه -
كما تعلمين، فالأطباء كانوا يستخدمون العلاج المائي كعلاج للتوتر -
864
00:37:52,249 --> 00:37:53,983
منذ الأبد
865
00:37:54,018 --> 00:38:01,324
هذه تستخدم لوضع الناس المجانين فيها ومهما كانت حالة جنونك
فبعد ساعه ستكوني هادئة جداً
868
00:38:01,358 --> 00:38:03,559
ولكن الماء يبدو حاراً جداً
869
00:38:03,594 --> 00:38:09,132
العلاج المائي في الحوض يجب أن يكون يغلي لآخر درجة يمكنك تحملها
874
00:38:21,612 --> 00:38:27,483
ثقي بي، لقد فعلتها من قبل، إنه مدهش
والآن سأقوم فقط بإغلاق هذا الغطاء
877
00:38:29,253 --> 00:38:31,888
...و
878
00:38:31,922 --> 00:38:35,191
هل..؟ هل تم قفل هذا؟
879
00:38:35,225 --> 00:38:37,593
أجل، ولكن لا تقلقي سأكون هنا طوال الوقت
881
00:38:41,231 --> 00:38:44,934
إنتظري، مالذي تفعلينه؟ -
سآخذ واحداً أيضاً! فانا متوترة جداً -
882
00:38:46,737 --> 00:38:48,638
إنه منعش
883
00:38:57,748 --> 00:39:00,016
هل أغلقتِ على نفسك للتو؟
884
00:39:00,050 --> 00:39:02,618
كيف سنخرج من هنا؟ -
!إسترخي -
885
00:39:02,653 --> 00:39:06,389
أخبرت (تشامبريلين) بأننا سننزل إلى هنا، وسيأتي لنا خلال ساعة
887
00:39:06,423 --> 00:39:14,430
لذا إجلسي ودعي العلاج المائي المغلي يذيب جميع توتّرك وقلقك
890
00:39:17,801 --> 00:39:20,236
حسناً
891
00:39:38,455 --> 00:39:41,257
(تشامبريلين)، هل هذا أنت؟
892
00:40:48,192 --> 00:40:49,792
!ساعدوني
893
00:40:49,826 --> 00:40:52,161
!لا! لا! لا
894
00:40:54,565 --> 00:40:56,799
!فليساعدني أحدكم أرجوكم
895
00:40:59,536 --> 00:41:01,804
!لا
896
00:41:01,838 --> 00:41:05,308
!أرجوك لا تفعل! أرجوك لا تقتلني! أقتلها
898
00:41:05,342 --> 00:41:07,510
أقتلها! فهي فظيعة
899
00:41:07,544 --> 00:41:10,513
!لا! لا
900
00:41:16,375 --> 00:41:43,782
@_painChi :ترجمة
painChiSubs.wordpress.com