7 00:00:00,001 --> 00:00:15,000 @_painChi :ترجمة painChiSubs.wordpress.com 1 00:00:16,135 --> 00:00:19,704 !لقد كنت أضغط على زر الإتصال بكِ منذ نصف ساعه 2 00:00:19,739 --> 00:00:21,973 يوجد خطب ما مع زوجي 3 00:00:22,007 --> 00:00:25,877 آسفة، ولكنه عيد القديسين، جميعنا نتمتع بالحرية في عيد القديسين 5 00:00:25,911 --> 00:00:27,312 !أعتقد بأنه يحتضر 4 00:00:27,900 --> 00:00:30,600 أكتوبر 31، 1985 6 00:00:35,321 --> 00:00:39,391 هل رأيت الدكتور (مايك)؟ شخص ما لديه حالة طارئة لا يمكنها الإنتظار لنهاية الحفلة 8 00:00:39,425 --> 00:00:41,993 ،زوجي يعاني من مرض الإنسداد الرئوي لا يمكنه التنفس 9 00:00:42,027 --> 00:00:47,565 هل أنتي متأكدة بأنه شخص لا يتداعى المرض ليتنكر؟ - متأكدة بأن الدكتور (مايك) في الخلف يبحث عن دواء منوم - 12 00:00:48,901 --> 00:00:50,668 دكتور (مايك)؟ 13 00:00:52,605 --> 00:00:53,738 مرحباً يا سيدات 14 00:00:53,773 --> 00:00:55,340 !زوجي يحتاج لطبيب 15 00:00:55,374 --> 00:00:56,908 ولكنه عيد القدّيسين 16 00:00:56,942 --> 00:00:59,577 هذا ما أخبرتها - أرجوك، أترجّاك - 18 00:00:59,612 --> 00:01:01,713 حسناً 19 00:01:01,747 --> 00:01:05,583 إن توجب علي إنقاذ حياة الليلة، فليكن كذلك 20 00:01:05,618 --> 00:01:08,086 فهذا عملي 21 00:01:08,120 --> 00:01:10,321 تنفس بعمق 22 00:01:10,356 --> 00:01:11,890 أجل، مجدداً 23 00:01:11,924 --> 00:01:13,925 مجدداً 24 00:01:15,761 --> 00:01:17,729 حسناً 25 00:01:17,763 --> 00:01:19,164 يجب أن يتم الإستنزاف من رئتيه 26 00:01:19,198 --> 00:01:20,899 من رأيي أن ننتظر للصباح 27 00:01:20,933 --> 00:01:22,500 !اجرِ له العملية الآن 28 00:01:22,535 --> 00:01:26,037 وإلا أقسم بأني سأحرص على أن تخسروا تصريحاتكم الطبية جميعكم 30 00:01:26,071 --> 00:01:28,206 !سأقوم بإغلاق هذا المستشفى 31 00:01:30,776 --> 00:01:33,878 ...حسناً، أتعلمين ماذا؟ أنتِ محقة تماماً 32 00:01:33,913 --> 00:01:37,782 وكأننا نسينا قَسَمنا الأبقراطي، حسناً ملاحظة: "القَسَم الأبقراطي" هو قسم تاريخي قديم مأخوذ من الأطباء وأصله إغريقي 33 00:01:37,817 --> 00:01:45,390 (بيل)، سأقوم بإعطائك مسكن للألم، ثم سآخذك شخصياً لغرفة العمليات ، حسناً؟، وهناك سأجري لك العملية، حسناً؟ 36 00:01:46,826 --> 00:01:48,026 كل شئ سيكون على ما يرام 37 00:01:48,060 --> 00:01:49,861 عزيزي، أحبك جداً 38 00:01:49,895 --> 00:01:53,431 أنت حياتي، وكل شئ بالنسبة لي 39 00:01:53,466 --> 00:01:55,567 ماحال إبننا؟ 40 00:01:55,601 --> 00:01:57,202 بخير، بخير 41 00:01:57,236 --> 00:01:58,903 متحمس لعودتك للمنزل 42 00:01:58,938 --> 00:02:02,106 "الممرضة (لانسر)، رجاءاً أحضري الشراب للحفلة" 44 00:02:02,141 --> 00:02:06,578 حسناً، يا سيدتي يجب أن أطلب منك الذهاب للإنتظار في غرفة الإنتظار 46 00:02:06,612 --> 00:02:07,612 حسناً 47 00:02:07,646 --> 00:02:10,215 شكراً جزيلاً أيها الطبيب 48 00:02:10,249 --> 00:02:12,784 ...حسناً يا (بيل) 49 00:02:14,320 --> 00:02:15,854 وقت النوم 50 00:02:17,590 --> 00:02:19,090 أدين لك 51 00:02:19,124 --> 00:02:20,959 هذا عملي 52 00:02:27,433 --> 00:02:29,968 لا أستطيع التصديق بأننا نفوت الحفلة من أجل هذا 53 00:02:31,470 --> 00:02:33,171 تباً لذلك 54 00:02:33,205 --> 00:02:39,577 هذا المستشفى قد بُني فالأصل كعيادة لمرض السل، ولكن المرضى الذين كانوا يأتون للفحص، إستمروا بالتداعي أكثر 57 00:02:39,612 --> 00:02:43,615 حتى إستنتجوا أنه كان بسبب أن البناية كانت بجانب هذا المستنقع النتن 59 00:02:43,649 --> 00:02:50,622 ثم قاموا بإغلاقه لمدة عقد، حتى أعادوا فتحه مجدداً، والآن نحن رابع أفضل مستشفى على أربعة في المنطقة من حيث الأداء، وهو أمر عظيم لنا 62 00:02:50,656 --> 00:02:52,957 بسبب إبقاء التوقعات منخفضة 63 00:02:54,460 --> 00:02:56,594 لم أُعجب قط بهذا المستنقع 64 00:02:56,629 --> 00:03:03,935 نشأت بالقرب من هنا و... الأطفال إعتادوا على التحدث عن... وحش يعيش فالخلف هنا 67 00:03:03,969 --> 00:03:06,538 "القذر الأخضر" 68 00:03:06,572 --> 00:03:08,640 المستنقع بأصله هو الوحش 69 00:03:08,674 --> 00:03:14,445 أتعلمين، إذا تركتي جثة هنا بين الحشرات والجراثيم، ستختفي في غضون أيام 72 00:03:14,480 --> 00:03:16,114 سنقوم فقط بتركه هنا؟ 73 00:03:16,148 --> 00:03:22,720 ،لقد إختلقت كل تلك التراهات بشأن العملية، سيموت خلال ساعة ثم سنتلقّى اللوم 75 00:03:24,089 --> 00:03:30,194 لذا سنلقي بجثته هنا، ونزيّف الأوراق ونقول بأننا أجرينا العملية 77 00:03:30,229 --> 00:03:34,832 ،وأنه قام بستجيل خروجه، ثم سنرقص على أغاني (شينا إيستون) طيلة الليلة 79 00:03:35,868 --> 00:03:37,035 ماذا عن زوجته؟ 80 00:03:37,069 --> 00:03:39,370 سيكون كلامها ضد كلامنا 81 00:03:41,907 --> 00:03:44,542 إنتظر، ماذا إن رآنا أحدهم؟ 83 00:03:44,577 --> 00:03:46,177 زيّك يمكن تمييزه 84 00:04:01,560 --> 00:04:03,328 هلّا ذهبنا؟ 86 00:04:06,765 --> 00:04:08,866 !أجل 87 00:04:20,467 --> 00:04:24,475 "الحلقة 1: "الصراخ مجدداً @_painChi :ترجمة 88 00:04:51,176 --> 00:04:53,311 (كاثرين هوبارت)؟ 89 00:04:53,345 --> 00:04:55,213 مرحباً 90 00:04:55,247 --> 00:05:00,051 "أنا الدكتور (بروك هولت)، لقد إلتحقت بـ"هارفارد - وأنا الدكتور (كاسيدي كاسكايد)، سعدت بلقائك - 92 00:05:00,085 --> 00:05:01,219 من هنا رجاءاً - من هنا رجاءاً - 93 00:05:01,253 --> 00:05:02,520 "أنا من أقول "من هنا رجاءاً - حسناً - 94 00:05:04,623 --> 00:05:07,925 "حسناً، (كاثرين هوبارت) من "لاكونيا، نيو هامبشير 95 00:05:07,960 --> 00:05:12,964 لقد تم تشخيصك سابقاً بحالة قاسية من الفرط في نمو الشعر "أو كما يسمى "متلازمة الإستذئاب 97 00:05:12,998 --> 00:05:15,600 لقد تم القبض علي مرة من قِبل صائدوا الكلاب 98 00:05:15,634 --> 00:05:21,239 ،إليك شئ واحد يقوم بإبطال أي علاج نقوم به وهو الشفقة الذاتية 100 00:05:21,273 --> 00:05:22,807 شعرك ناعم جداً 101 00:05:22,841 --> 00:05:24,976 ما المنعم الذي تستخدمينه؟ 102 00:05:25,010 --> 00:05:27,679 ...أستخدم "كيلز"، أعلم بأنه غالٍ ولكن 103 00:05:27,713 --> 00:05:29,180 يستحق ذلك - يستحق ذلك - 104 00:05:29,214 --> 00:05:32,784 أنا وأنتِ نتوافق بشكل جيد 105 00:05:32,818 --> 00:05:36,521 حالتك تمت بسبب تحول إنعكاسي في الكروموسوم 17 107 00:05:36,555 --> 00:05:39,190 أعلم بذلك، فقد رأيت المئات من الأطباء 108 00:05:39,224 --> 00:05:43,361 وقد أوشكت على فقد الأمل، قبل أن وجدتني الدكتورة (مانش) في غرفة المحادثة تلك المخيفة ذات الأمراض 110 00:05:43,395 --> 00:05:46,330 وأخبرتني بأنه إذا أتيت هنا ستتمكن من معالجتي 111 00:05:46,365 --> 00:05:48,166 أحتفظ بوعودي، مرحباً 112 00:05:48,200 --> 00:05:51,469 أنا الدكتورة (كاثي مانش)، مرحباً بكِ في مشفاي 113 00:05:51,503 --> 00:05:53,971 تعلمين بأنكِ لستِ دكتورة حقاً 114 00:05:54,006 --> 00:06:03,114 ،أنا آسفة، ولكن عندما أقمت حفل التخرج في الجامعة في "بيتسبيرغ" السنة الماضية فقد أعطوني درجة دكتوراة حقيقية بمرتبة الشرف، والتي قد نزعوها من (بيل كوزبي) 119 00:06:03,148 --> 00:06:08,986 على أي حال يا سيدة (هوبارت)، نتشرّف كثيراً لكونك "أول مريضة هنا في مؤسسة "ت.ر.م.أ 121 00:06:09,021 --> 00:06:11,889 "شعارنا هو "حيث الغير قابل للعلاج يتم علاجه 122 00:06:11,924 --> 00:06:15,126 لم أكن لأرفع آمالها، فهي غير قابلة للعلاج 124 00:06:15,160 --> 00:06:17,962 أتريد التحدث عن المستحيل؟ 125 00:06:17,996 --> 00:06:25,236 أتريد التحدث عن رفض الناس؟، وأنتِ تتغلبين على المرض مثل الكلب حتى تجعليه يخف، وتجلسين لتترجّين القبول؟ 128 00:06:25,270 --> 00:06:29,474 إذاً، فيجب أن تتحدثين عن الدكتورة العميدة (كاثي مانش) والوحيدة 130 00:06:29,508 --> 00:06:33,044 ورحلتها في فتح هذا القصر للشفاء 131 00:06:34,513 --> 00:06:41,252 حالياً، من المؤكد بأنكم تتسائلون "إنتظر لحظة أليست هذه (كاثي مانش) المؤلفة المتمردة صاحبة أعلى المبيعات 134 00:06:41,286 --> 00:06:43,821 والتي أصبح إسمها مرادف لنظرية المساواة بين الجنسين؟ 136 00:06:43,856 --> 00:06:45,990 "كيف وصلت إلى هنا؟" 137 00:06:46,024 --> 00:06:47,725 حسناً، سأخبركم 138 00:06:47,760 --> 00:06:52,563 "عندما سألني (بوب فرانسيس): "(كاثي)، ما القادم؟ 139 00:06:52,598 --> 00:06:56,434 بكل صراحة وجدت نفسي في ضياع بين الكلمات 140 00:06:56,468 --> 00:06:57,602 لماذا؟ 141 00:06:57,636 --> 00:06:59,270 لأني فعلت كل شئ 142 00:06:59,304 --> 00:07:03,107 :وعلمت في تلك اللحظة أنني أحتاج لسبب جديد 143 00:07:03,142 --> 00:07:05,943 إصلاح نظام "أمريكا" للرعاية الصحية 144 00:07:07,780 --> 00:07:10,414 إسألوا طلبة الطب، ماذا يريدون أن يصبحوا؟ 145 00:07:10,449 --> 00:07:15,620 "سيخبرونكم: "جراحي تجميل"، أو"أمراض جلدية وتناسلية يريدون إجراء عمليات "الليزك" للعين 147 00:07:15,654 --> 00:07:17,722 يريدون صنع المال 148 00:07:17,756 --> 00:07:21,025 وذلك يتطلب زبائن متكررين 149 00:07:21,059 --> 00:07:27,732 ،الدافع المنحرف قد تغلغل داخل نظامنا للرعاية الصحية ويُبقي الناس مرضى 151 00:07:27,766 --> 00:07:32,403 "دعوني أقدّم لكم الـ"ت.ر.م.أ 152 00:07:32,437 --> 00:07:35,807 "تقديم الرعاية المتجددة الأيديولوجية" 153 00:07:35,841 --> 00:07:40,978 تم تمويلها بأكملها من قِبل ثروتي الخاصة بمؤلفاتي المنشورة 154 00:07:41,013 --> 00:07:52,590 وفقط سأوظف أفضل الأطباء، والذين سيقومون بإيجاد أدوية لأمراض قد إعتبروها فالقرن الـ21 على أنها غير قابلة للعلاج 158 00:07:52,624 --> 00:07:54,625 سأحب أن أجاوب على أي سؤال قد تملكونه 159 00:07:54,660 --> 00:07:56,227 لدينا بضع دقائق - دكتورة (مانش) - 160 00:07:56,261 --> 00:07:59,964 ماذا عن الـ(شانيلز)؟، هل لديكِ أي تعليق عن ماذا حصل لهم؟ 162 00:07:59,998 --> 00:08:01,999 (الشانيلز) 163 00:08:02,034 --> 00:08:04,101 لمدة كامل عامين، بالكاد فكرت عنهم 164 00:08:04,136 --> 00:08:08,372 ولكن بعدها سلسلة وثائقية لـ"نيتفليكس"، حولتهم إلى هوس قومي 161 00:08:09,200 --> 00:08:12,100 {\pos(285,170)}:"إحتيال الـ"كابا، كابا جرائم قتل متتالية في الأخوية 166 00:08:12,444 --> 00:08:17,849 من فضلك صرّحي بإسمك للتقرير - أنا العميلة الخاصة (دينيس هيمفيل) - 168 00:08:17,883 --> 00:08:21,919 "وأفهم حالياً بأنكِ عميلة في "مكتب التحقيقات الفدرالي 170 00:08:21,954 --> 00:08:23,588 صحيح 171 00:08:23,622 --> 00:08:26,290 "عميلة "خاصة 172 00:08:27,659 --> 00:08:33,965 ،في خضم جرائم "والاس" لقد كنت موظفة من قِبل مؤسسة الأمن "تطبيق الحلول الأمنية" 175 00:08:33,999 --> 00:08:39,971 برفقة صديقتي العزيزة (شونديل)، والتي لاحقاً قد تم طعنها في الوجه ودفعها خارج السيارة 177 00:08:40,005 --> 00:08:44,041 هل يمكنني سؤالك بمَ يمكنكِ أن تساهمي لمساعدة عملائي؟ 179 00:08:44,076 --> 00:08:46,878 إعتراف القاتل 180 00:08:46,912 --> 00:08:49,513 !ويوجد معي هنا 181 00:08:49,548 --> 00:08:50,982 "على شريط "فيديو 182 00:08:52,317 --> 00:08:55,286 أجل، لقد دبّرت كامل الأمر 178 00:08:52,317 --> 00:09:17,400 {\pos(85,180)} الإثنين 4/25/16 183 00:08:55,320 --> 00:08:57,288 ولكن لا يمكنكِ إلقاء اللوم علي 184 00:08:57,322 --> 00:08:58,956 فيعتبر خطر مزدوج 185 00:08:58,991 --> 00:09:01,125 لا يمكن محاولة عمل الجريمة مرتين 186 00:09:01,159 --> 00:09:04,862 ولكنكِ لم تحاولي مرّتين، الـ(شانيلز) من حاولوا أول مرة 188 00:09:04,897 --> 00:09:08,065 "ولكن شخص ما كان مدان، لذا فهي "خطر مزدوج 189 00:09:08,100 --> 00:09:09,367 لا 190 00:09:09,401 --> 00:09:12,870 مجدداً، أنتِ لم تكوني تحاولين إطلاقاً 191 00:09:12,905 --> 00:09:14,171 !إنه خطر مزدوج 192 00:09:14,206 --> 00:09:15,673 !إنه خطر مفرد 187 00:09:17,400 --> 00:09:23,900 {\pos(85,210)}:"إحتيال الـ"كابا، كابا جرائم قتل متتالية في الأخوية 193 00:09:17,676 --> 00:09:19,644 ولم يتم رؤية الـ(شانيلز) بعدها 194 00:09:19,678 --> 00:09:22,680 أخوات الأخوية هؤلاء لم يكونوا سوى ذكرى قديمة 195 00:09:22,714 --> 00:09:24,081 عدا واحدة 196 00:09:24,116 --> 00:09:27,919 واحدة شعرت بأنها تستحق فرصة 197 00:09:27,953 --> 00:09:29,754 لعمل شئ لحياتها 198 00:09:31,723 --> 00:09:33,190 لا 199 00:09:33,225 --> 00:09:34,725 لا أملك شئ لإخبارك به 200 00:09:36,128 --> 00:09:37,862 هل تدخنين الحشيش؟ 201 00:09:37,896 --> 00:09:39,030 لا 202 00:09:39,064 --> 00:09:41,132 أجل 203 00:09:43,769 --> 00:09:45,836 هل يمكنني شراء مشروب لكِ؟ 204 00:09:47,706 --> 00:09:51,542 أريد أن أنفرد بنفسي بعيداً عن كل ما حدث 206 00:09:51,576 --> 00:09:54,345 لازمت الدراسة الجامعية وإستنفذت طاقتي لمدة سنة ونصف 208 00:09:54,379 --> 00:09:59,951 بعد رؤية كل تلك الميتات، شعرت بالحاجة لفعل شيئ لمنع الناس من الموت 210 00:09:59,985 --> 00:10:04,221 والآن أنا في أول سنة في كلية الطب وأعمل في ثلاث وظائف للدفع 212 00:10:04,256 --> 00:10:06,223 أريد الدفع لكِ - عذراً؟ - 213 00:10:06,258 --> 00:10:08,025 لقد سمعتني 214 00:10:08,060 --> 00:10:10,361 أنظري، أنتِ تعجبينني يا (زايداي) 215 00:10:10,395 --> 00:10:12,563 أعتقد بأنكِ تملكين إمكانيات هائلة 216 00:10:12,597 --> 00:10:19,870 ،والآن، لا أعلم إن كنتِ تعلمين ولكنني فتحت مستشفى تعليمي وأود بأن تأتي للعمل عندي 219 00:10:19,905 --> 00:10:25,776 وستتضمن مكان إقامتك بالتأكيد - لمَ قد تخوضين كل هذه المتاعب لمساعدتي؟ - 221 00:10:25,811 --> 00:10:27,111 لا أفهم 222 00:10:27,145 --> 00:10:38,422 دعينا فقط نقول، بأن لدي سبب شخصي عميق في الرغبة برؤية هذا المستشفى ينجح 225 00:10:38,457 --> 00:10:45,429 وفي حال صدقتني أو لا، فأراكي كجزء متكامل من نجاحه 227 00:10:46,698 --> 00:10:48,099 ما رأيك؟ 228 00:10:50,602 --> 00:10:53,237 ...أعني 229 00:10:53,271 --> 00:10:55,439 أجل 230 00:10:55,474 --> 00:10:56,741 أجل، موافقة 231 00:10:56,775 --> 00:10:58,275 أجل، أنتِ كذلك 232 00:10:58,310 --> 00:11:00,011 تهاني 233 00:11:00,045 --> 00:11:01,178 نخبك 234 00:11:05,953 --> 00:11:08,844 ،مرحباً بكِ في مملكة الملك (بروك) حيث الملك (بروك) يكون الملك 235 00:11:08,881 --> 00:11:14,953 أحياناً أقوم بتدوير المرضى عشوائياً والبدء في القطع بجهلي عن حالتهم الطبية، فأكتشف بعدها 239 00:11:14,988 --> 00:11:19,224 أحياناً أحدق في يداي وأبكي 240 00:11:19,258 --> 00:11:20,892 مرحباً 241 00:11:20,927 --> 00:11:23,829 لابد بأنك الدكتور (كاسكايد)، أنا (زايداي ويليامز) 242 00:11:23,863 --> 00:11:26,898 أريدك أن تعرفي بوضوح، أنني لست مهتماً في حصولي على عشيقة 244 00:11:26,933 --> 00:11:30,736 أعلم بأن ذلك صعب لسماعه، فأنا أساساً أستخدم هرمونات أنوثه 246 00:11:33,106 --> 00:11:36,208 أنا هنا لشهادة الطب، لست هنا للقب الزوجة 248 00:11:36,242 --> 00:11:39,711 إذاً، (دكتور هولت) بما أنك جراح بارع، أخبرني مالذي تفعله هنا؟ 250 00:11:39,746 --> 00:11:45,050 كنت أعمل في عيادة "مايو" قبلما يتم طردي، فرأت العميدة (مانش) صورتي "على غلاف مجلة "بلايغيرل" تحت عنوان "أكثر 10 أطباء إثارة 253 00:11:45,084 --> 00:11:46,985 فعرضت علي علاوة هائلة 254 00:11:47,020 --> 00:11:52,057 أصبحت طبيباً بعد رؤية العناية الطبية الفظيعة التي تلقاها بعض أفراد عائلتي على مدى السنوات 257 00:11:52,091 --> 00:11:58,597 فبعد أن شاهدت كلامها على موقع "تيد"، بحثت عنها، أعجبتني فلسفتها وأستنتجت بأنه النوع الذي أود دراسته من الطب أيضاً 261 00:11:58,631 --> 00:11:59,765 262 00:11:59,799 --> 00:12:01,900 ماذا حصل لمعصمك؟ 263 00:12:01,934 --> 00:12:03,101 محاولة إنتحار؟ 264 00:12:03,136 --> 00:12:04,336 لا 265 00:12:04,370 --> 00:12:06,905 أنا الأكثر براعة في العالم في زراعة الأيادي 267 00:12:06,939 --> 00:12:07,939 هل أنت جاد؟، هذه ليست يدك الحقيقية؟ 268 00:12:09,642 --> 00:12:11,410 بالطبع هي يدي الحقيقية 269 00:12:11,444 --> 00:12:14,713 إذا إشتريت سيارة مستعملة، فهل هي لك؟، أم للشخص الذي كان يملكها؟ 271 00:12:14,747 --> 00:12:16,915 أنا العبقري، ولست اليد 272 00:12:16,949 --> 00:12:17,949 كيف خسرتها؟ 273 00:12:18,985 --> 00:12:20,719 حادثة بلعبة البولينغ 274 00:12:20,753 --> 00:12:22,187 هل كنت تلعب البولينغ 275 00:12:22,221 --> 00:12:23,355 عذراً 276 00:12:23,389 --> 00:12:25,557 "حادثة في حفلة للعبة البولينغ" 278 00:12:27,593 --> 00:12:29,594 لقد كانت ضمن لعبة البولينغ رقم 49 279 00:12:29,629 --> 00:12:33,031 "كنت أعمل في مستشفى في "سياتل 281 00:12:33,066 --> 00:12:34,900 الأحداث المأساوية التاليه مازالت تطاردني 282 00:12:34,934 --> 00:12:36,034 أولاً، إنقطعت الكهرباء 284 00:12:38,237 --> 00:12:43,275 ثم، صديقي المغفل (ماتي) بدأ بضغط أزرار الإضاءة ليرى إن كانت تعمل 286 00:12:43,309 --> 00:12:48,547 بعدها، بدأت أشعر بالقلق بسبب الفوضى، فقط أجريت عملية فالصباح ولا يمكنني النوم والبيت متسخ 289 00:12:48,581 --> 00:12:50,782 فبدأت بتنظيف الأواني 290 00:12:50,817 --> 00:12:55,721 لابد بأن الصابون قام بترطيب يداي لأن خاتمي الخاص بـ"هارفارد" قد سقط 292 00:12:55,755 --> 00:12:58,957 ألم أخبرك بأني إلتحقت بـ"هارفارد"؟ "أجل، لقد فعلت، جامعة "هارفارد 294 00:12:58,991 --> 00:13:05,597 على أي حال، خاتمي سقط فالتصريف وأنزلت يدي لإرجاعه بدون أن أعلم بأن (ماتي) قد قام بتشغيل تصريف القمامة 297 00:13:05,631 --> 00:13:08,133 ثم عادت الكهرباء للعمل 298 00:13:18,511 --> 00:13:20,979 يا إلهي هذا فظيع 299 00:13:21,013 --> 00:13:22,414 ذلك لم يكن أسوء جزء 300 00:13:22,448 --> 00:13:29,087 ،كما ترين، فكل جيل، تظهر فيه معجزة جراحية فأنا كنت المعجزة 303 00:13:29,122 --> 00:13:34,359 في سن الـ23 كنت رئيس الجراحين في عملية فصل الأخوين (هيمسوورث) 305 00:13:34,393 --> 00:13:38,497 إنتظر، هم ليسوا توأماً حتى - هذا ما جعل العملية صعبه جداً - 307 00:13:38,531 --> 00:13:42,868 المقصد هو أنه خلال السنوات، أنا كنت الشخص الذي كنتم تستدعونه "عندما لا يستطيع أحد عمل الوظيفة" 309 00:13:42,902 --> 00:13:44,336 كنت الأفضل 310 00:13:44,370 --> 00:13:45,537 ...و 311 00:13:45,571 --> 00:13:49,107 ما حصل مع يدي... ولم أستطع الحصول على وظيفة 313 00:13:49,142 --> 00:13:53,044 ،كنت مثل (جو جاكسون) بدون حذاء مثل أن يتم منعه من كرة القاعدة وهو في صحة جيدة 315 00:13:53,079 --> 00:13:55,247 "(جو جاكسون) بدون يد" 316 00:13:57,383 --> 00:14:02,621 لمدة عامين قد عانيت، بحيث شاهدت من هم أقل مني من الجراحين يقومون بعملي 318 00:14:02,655 --> 00:14:04,289 لقد تحطم قلبي 319 00:14:04,323 --> 00:14:09,528 لأني علمت بأني مازلت أستطيع فعلها أعني "أجل" مازلت أرى المرضى 322 00:14:09,562 --> 00:14:14,466 ولا تخطئوا فهمي، فأنا عبقري في حل المشاكل الطبية ...فكما تعلمون، توصيل النقاط، ولكن 325 00:14:14,500 --> 00:14:16,301 !أنا جرّاح 326 00:14:16,335 --> 00:14:17,502 فهذه هويتي 327 00:14:17,537 --> 00:14:21,339 ولهذا أدين للعميدة (مانش) لإيجادي ومنحي فرصة ثانية 329 00:14:21,374 --> 00:14:23,708 هذا بديع 330 00:14:23,743 --> 00:14:26,845 ،حسناً، ماذا أملك من خيارات؟ فهذا المكان فرصتي الأخيرة 332 00:14:26,879 --> 00:14:29,748 ...إن لم يفلح 333 00:14:29,782 --> 00:14:32,551 فلن أملك شيئاً 335 00:14:34,620 --> 00:14:35,921 أنت متجمد 336 00:14:35,955 --> 00:14:37,556 ...أجل، أنا 337 00:14:37,590 --> 00:14:38,723 أعاني من البرد 338 00:14:38,758 --> 00:14:41,393 لا، فجدتي تعاني من البرد، وترتدي قبعة منسوجة في الخريف 340 00:14:41,427 --> 00:14:42,894 ...ولكن أنت 341 00:14:42,929 --> 00:14:44,529 تبدو كمكعب ثلج 342 00:14:44,564 --> 00:14:47,065 أحسد الثلج 343 00:14:47,099 --> 00:14:49,501 على الأقل إن أعطيته الدفئ فسيذوب 346 00:14:52,872 --> 00:14:54,840 أنا أساساً منعزلة 347 00:14:54,874 --> 00:14:57,342 الليلة الوحيدة التي أخرج فيها، عيد القدّيسين 348 00:14:57,376 --> 00:14:59,544 أريد فقط حياة طبيعية 349 00:14:59,579 --> 00:15:00,679 بالطبع تريدين يا عزيزتي 350 00:15:00,713 --> 00:15:01,947 وتستحقين ذلك 351 00:15:01,981 --> 00:15:06,885 ،أجل، ولكن كما يقولون الأحقية لا علاقة لها بذلك كنا محقين فالمرة الأولى، لا يمكننا فعل شئ 355 00:15:06,919 --> 00:15:09,454 لا، هذا غير ممكن، يجب أن نحاول بجد 357 00:15:09,488 --> 00:15:12,791 "لا، فهذه... مشكلة في مرحلة من "الكروموسومات - صحيح - 359 00:15:12,825 --> 00:15:16,728 ،كأنها مثل أن تطلبينا أن نجعل أعينك زرقاء أو جعلي أدفئ 363 00:15:20,733 --> 00:15:24,135 علمت بهذا، كان من المفترض أن لا آتي هنا أبداً، لجعلكم ترفعون آمالي 365 00:15:24,170 --> 00:15:25,237 آسف للمقاطعة 366 00:15:25,271 --> 00:15:28,807 ولكني إعتقدت بأني سمعت مريضاً يحتاج لبعض التشجيع 368 00:15:28,841 --> 00:15:30,709 عذراً؟ 369 00:15:30,743 --> 00:15:33,211 لا يمكنك إقتحام الغرفة هكذا - فالحقيقة هذه هي وظيفتي - 371 00:15:33,246 --> 00:15:40,218 كتب في إعلان على موقع إلكتروني "ذكر، سعيد، بين العشرينات والثلاثينات "يراد منه شغل منصب ممرضة غير مدفوع والبدء في الحال 374 00:15:40,253 --> 00:15:45,924 ما حالك أيتها السيدة الجميلة الصغيرة؟ إسمي (تشامبريلين جاكسون) وأنا الحي الودود المتنقل للحلوى الخاص بكِ 377 00:15:45,958 --> 00:15:48,493 هنا ما أسميها بعربتي السحرية 378 00:15:48,527 --> 00:15:51,296 خذي إثنتان من هذه وإتصلي بي في الصباح، يا (مريم) كثيرة الشعر 379 00:15:51,330 --> 00:15:52,430 !أجل 380 00:15:53,599 --> 00:15:56,067 !سأرحل من هنا حالاً 382 00:15:56,102 --> 00:16:00,405 لم أكن محرجة في حياتي هكذا - لا،لا أرجوكي، فقط أمهلينا أسبوعاً واحداً - 385 00:16:00,439 --> 00:16:04,776 حسناً؟، أعدك خلال الأسبوع القادم سنملك علاجاً 387 00:16:08,047 --> 00:16:09,781 أجل، بالطبع 388 00:16:11,017 --> 00:16:13,418 حسناً 389 00:16:13,452 --> 00:16:16,388 لا يمكن أن آكل هذه... ستعلق بي 390 00:16:17,490 --> 00:16:18,323 إنها بخير 391 00:16:19,892 --> 00:16:23,328 حسناً، يجب أن نخوض نقاش 392 00:16:24,397 --> 00:16:30,936 هل يتضمن القرار التافه لجعل أول حالة لنا مضطربة وراثياً وغير قابلة للعلاج؟ 396 00:16:30,970 --> 00:16:36,141 لم بحق الأرض قد أصريت أن نجعل فتاة مستذئبة تكون أول حالة لنا؟ 398 00:16:36,175 --> 00:16:37,676 سيكون من الأسهل معالجة فيروس البعوض 399 00:16:37,710 --> 00:16:41,646 ألا يزعجك أن طاقم هذا المستشفى أنا فقط وبضع الشباب؟ 401 00:16:41,681 --> 00:16:44,382 إعتقدت بأنكِ رمز للمساواة بين الجنسين، أو شئ كهذا 403 00:16:44,417 --> 00:16:46,785 المساواة بين الجنسين مملة جداً 404 00:16:46,819 --> 00:16:51,156 ...ما أقصده هو أنه يمكننا الإستعانة ببعض السيدات هنا 406 00:16:53,392 --> 00:16:55,894 حسناً، أفهم مقصدك 407 00:16:57,330 --> 00:16:59,864 ولدي فكرة 408 00:16:59,899 --> 00:17:02,667 أعلم بالتحديد مالذي سأفعله 409 00:17:10,907 --> 00:17:13,209 صباح الخير أيتها العاهرات المغفلات 410 00:17:13,243 --> 00:17:14,977 صباح الخير يا (شانيل) - صباح الخير يا (شانيل) - 411 00:17:15,011 --> 00:17:23,185 ،"لربما فكرتم بأنه حيث تم إعتاقنا من قِبل وثائقي فاز بجائزة لـ"نيتفليكس وخرجنا من المصحة، أن الـ(شانيلز) سيكونوا أبطالاً 415 00:17:23,220 --> 00:17:25,287 ستكونوا مخطئين 416 00:17:25,322 --> 00:17:30,159 كنا منبوذين، كنا بريئين من الجريمة، ولكن مذنبين لكوننا سيئين 418 00:17:30,193 --> 00:17:33,262 أدائنا العالي في الواقع قد جعلنا منبوذين 419 00:17:35,966 --> 00:17:38,300 !أنتم الأسوأ أيتها الفتيات 420 00:17:38,335 --> 00:17:41,303 عانينا من مشكله حقيقية كطابع عام 421 00:17:41,338 --> 00:17:48,310 أمريكا" كرهتنا، وعائلاتنا الغنية قد تخلت عنا" ولكن أبقينا رؤوسنا عالياً وعدنا لإنهاء الجامعة 424 00:17:48,345 --> 00:17:51,447 (شانيل)... رقم 5؟ 425 00:17:51,481 --> 00:18:00,322 ،قررنا التخصص في مجال الإتصالات، لأنه الأسهل ولكن علِمنا بعدها بأن الشهادة في تخصص الإتصالات عملياً عديمة الفائدة 429 00:18:00,357 --> 00:18:05,995 ثم بعدها، إستنتجت شئ، أنه ربما تكون أفضل طريقة لإصلاح صورتنا 432 00:18:06,029 --> 00:18:07,796 وهو بعمل شئ جيد للتغير 433 00:18:09,432 --> 00:18:12,034 قررت بأنه الوقت المناسب كي نعود 434 00:18:12,068 --> 00:18:15,304 رقم 5 حصلت على وظيفة كموظفة إستقبال في عيادة أسنان 435 00:18:15,338 --> 00:18:17,173 عيادة "إبتسامة برايت" للأطفال، كيف تريد تعديل إبتسامتك؟ 436 00:18:17,207 --> 00:18:20,976 إنتظر - قالت بأن السبب كان لتوفيرهم خدمات مجانية للفقراء - 438 00:18:21,011 --> 00:18:28,384 هل يمكنك أن تخرسوا جميعاً؟!، ألا ترون بأني على الهاتف؟ - ولكني مقتنعه بأن رقم 5 فعلتها لتحصل على تقويم مجاني لأسنان أعضائها التناسلية - 441 00:18:28,418 --> 00:18:30,085 عيادة "إبتسامة برايت" للأطفال، كيف تريد تعديل إبتسامتك؟ 442 00:18:30,120 --> 00:18:33,822 رقم 3 حصلت على وظيفة تمسيح في العيادة العامة لخصوبة الرجال 443 00:18:35,559 --> 00:18:37,593 فقد كانت فالنعيم 444 00:18:40,530 --> 00:18:47,903 .لا بأس، أخاف من الحقن أيضاً، ولكن أعدك بأنكِ لن تشعري بشئ !لقد تبين أني أحب الدم! أحبه 447 00:18:47,938 --> 00:18:53,943 إنه 92% من الماء ويحتوي على "الهيموجلوبين" والذي ينقل الأكسجين خلال نظامنا المستدير 449 00:18:53,977 --> 00:18:55,077 أين تعلمت ذلك؟ 450 00:18:55,111 --> 00:19:00,115 في دورة أخذتها لأصبح واثقة في إختيار الوريد "والتي إجتزتها مع فرقة "الألوان الطائرة 453 00:19:05,889 --> 00:19:08,591 "...تبين" ها نحن ذا 454 00:19:08,625 --> 00:19:11,760 إنتهينا "أنني بارعة جداً في وخز الناس..." 455 00:19:11,795 --> 00:19:15,364 ولكن ما زلنا فقراء ومنهكين 456 00:19:15,398 --> 00:19:19,868 هل يمككني الحصول على المزيد من فضلك؟ - أحصلي على فطيرتك اللعينه الخاصة بك!، لقد كنت أمسح طوال الأسبوع - 458 00:19:19,903 --> 00:19:22,771 من كان سيخمن أن المطاف سينتهي بنا هكذا؟ 459 00:19:22,806 --> 00:19:29,144 منذ عامين، قد تم ترشيحي لرئاسة بيت الأخوية، وكنت أواعد الشاب الأكثر إثارة في الحرم الجامعي والذي أحب وخزي 462 00:19:29,179 --> 00:19:32,915 لأني كنت مثيرة وغنية، كنا في قمة العالم 464 00:19:32,949 --> 00:19:36,619 أو على الأقل أنا كنت كذلك، فأنتما الإثنتان كنتما نوعاً ما لتمضية الطريق 466 00:19:36,653 --> 00:19:44,760 ثم بعدها قاتل متسلسل واحد يأتي للقتل باستمتاع في الحرم الجامعي ثم يلقي اللوم علينا، وبعدها أصبحنا نقضي كل ليلة في أكل فطائر الفاكهة 469 00:19:44,794 --> 00:19:48,931 "ونجلس بإنحناء لأنه لا يوجد أحد يريد إعطائنا رمزه السري لشبكة "إتش بي أو 471 00:20:00,110 --> 00:20:02,311 يا إلهي 472 00:20:02,345 --> 00:20:03,746 العميدة (مانش)؟ 473 00:20:03,780 --> 00:20:06,315 مرحباً يا (شانيل)، يا (شانيلز) 474 00:20:08,351 --> 00:20:09,618 مالذي تريدينه منا؟ 475 00:20:09,653 --> 00:20:12,421 "دعينا ندعوه "سداد الدين 476 00:20:12,455 --> 00:20:14,857 إليكم الصفقة 477 00:20:14,891 --> 00:20:19,261 أود أن تقوموا بالتسجيل كطلبة طب، وتأتوا للعمل في مشفاي 479 00:20:19,296 --> 00:20:20,496 أجل، سنحب ذلك 480 00:20:20,530 --> 00:20:22,031 !هذا مذهل 481 00:20:22,065 --> 00:20:23,966 !إخرسي يا رقم 5 482 00:20:24,000 --> 00:20:27,036 !حسناً، هذا العرض مجنون 484 00:20:27,070 --> 00:20:28,604 لم قد تفعلين ذلك؟ 485 00:20:28,638 --> 00:20:33,309 كما هو ظاهر من خلال وظائفكم الحالية أن لديكم خبرة في مجال الطب 487 00:20:33,343 --> 00:20:38,580 ،وأعتقد يا فتيات أنكم تحتاجون الكثير لتتعلموه وأريد أن أساعدكم في تعلمه 489 00:21:01,204 --> 00:21:02,805 مرحباً؟ 490 00:21:08,945 --> 00:21:11,213 !لا 491 00:21:20,190 --> 00:21:24,560 أهلاً يا (زي)، تبدين متفآجأة لرؤيتنا - لا أفهم، مالذي تفعلونه هنا؟ - 493 00:21:24,594 --> 00:21:27,930 نعمل في المستشفى الآن - هذا غير ممكن فأنتم لستن طلبة طب - 495 00:21:27,964 --> 00:21:31,767 أصبحنا الآن، فالعميدة (مانش) دبرت الأمر بأكمله - ألم تفعل المِثل لكِ؟ - 497 00:21:31,801 --> 00:21:36,271 لا، فقد ذهبت لكلية الطب بنفسي وقضيت سنة ونصف وكان صعباً جداً 499 00:21:37,273 --> 00:21:39,341 أنا مسرورة جداً يا رفاق لوجودكم هنا 500 00:21:39,376 --> 00:21:43,045 سيكون هذا ممتع جداً 501 00:21:43,079 --> 00:21:46,382 أعتقد بأني سأتكلم بالنيابة عن ثلاثتنا عندما أقول أن نصبح أطباء لم يكن حلمنا أبداً 503 00:21:46,416 --> 00:21:48,117 هيا، سنتأخر 506 00:21:58,462 --> 00:21:59,914 ...حسناً يا سيدات 507 00:21:59,964 --> 00:22:06,745 إختاروا خزانة، وهنا حيث تقوموا بتبديل ملابسكم العادية وإرتداء المعاطف الطبية - هذا ملكي - 510 00:22:06,780 --> 00:22:08,414 إنه بنفسجي، لوني المفضل 511 00:22:08,448 --> 00:22:11,350 لا، لن أرتدي ملابس من الممكن التخلص منها 512 00:22:11,384 --> 00:22:16,755 ،أعني، لا يمكنكم إجباري، كصوت مسجل في الولايات المتحدة بمَ أستطيع أو لا أستطيع إرتدائه 514 00:22:36,009 --> 00:22:38,577 يا للهول أعطِني هذه 515 00:22:38,611 --> 00:22:41,747 دكتور (بروك) 516 00:22:41,781 --> 00:22:43,916 هذا فريقي من طلبة الطب 517 00:22:45,085 --> 00:22:46,118 أهلاً 518 00:23:00,467 --> 00:23:05,738 دعونا نناقش المتوقع منكم فعله 520 00:23:05,772 --> 00:23:11,176 حسناً، يا (شانيلز) وظيفتكم هي تتبع الأطباء فالجوار ومراقبتهم 522 00:23:11,211 --> 00:23:15,581 "فقط تبقون صامتين، كما أسميه بالـ"التظلل 524 00:23:15,615 --> 00:23:20,085 ملاحظ بسيطة، لا أعتقد بأن ذلك هو "التظلل"، فـ"التظلل" عندما تغادرين حفلة بدون قول الوداع 526 00:23:20,120 --> 00:23:23,021 هذا ما يسمى بالخروج الفرنسي - حسناً، يا رفاق أنتم جميعاً حمقى، "التظلل" عندما تكوني تراسلين شاب - 528 00:23:23,056 --> 00:23:30,362 لمدة طويلة، وكما تعلمون فالأمور تمضي على وجه حسن، وتعتقدين بأنه معجب بك حقاً، ثم فجأةً، في يوم ما يتوقف عن المراسلة لأنه أخيراً عرف حقيقتك 533 00:23:30,397 --> 00:23:34,600 "فثم تقومين بالإرسال له وتكوني مثل "مرحباً أيها المثير، أين ذهبت؟ "وبعدها لا يجيب لأنه قد "تظلل 536 00:23:34,634 --> 00:23:42,441 إنتظروا، أليس "التظلل" عندما تذهبوا للحمام وتنظروا أسفلاً على الورق وثم لا تجدون شيئاً، لذلك تقفون وتنظرون للمرحاض ولا تجدوا شيئاً أيضاً، لأنه بطريقة ما 540 00:23:42,475 --> 00:23:44,443 قد تم سد المخارج من جسمك قبل أن تقوم بالإخراج حتى؟ 541 00:23:44,477 --> 00:23:49,014 "هذا هو "التظلل - "حسناً!، توجد إستعمالات كثيرة لـ"التظلل - 543 00:23:49,048 --> 00:23:54,219 ما أقصده هو، أن تقفوا صامتين ولا تقولوا شيئاً 545 00:23:55,488 --> 00:23:56,889 "ذلك ليس "التظلل 546 00:23:58,691 --> 00:24:04,696 حسناً، يا (كاثرين) لدينا أخبار جيدة قمت بالعديد من البحوث وأعتقد بأننا ربما وجدنا طريقة ممكنة لمعالجة مرضك 550 00:24:04,731 --> 00:24:09,067 إنتظري، لمَ أنتِ تخبرينني بذلك؟ أنتِ لستِ طبيبة حتى، لمَ لا يخبراني هما بأي شئ؟ 553 00:24:09,102 --> 00:24:15,641 أجد أحياناً أن الصمت أنسب سبب لمنع التحديق المسبب في توسيع الفراغات قبل أن تحصل لأي أحد منا 556 00:24:15,675 --> 00:24:18,410 آسف، فأنا أنهي رسالة نصية 557 00:24:18,445 --> 00:24:20,078 و... إرسال 558 00:24:20,113 --> 00:24:21,580 ماذا؟ 559 00:24:21,614 --> 00:24:23,015 ومن هم؟ - لا تهتمي لنا - 560 00:24:23,049 --> 00:24:25,184 "فنحن "نتظلل - "أجل "نتظلل - 561 00:24:25,218 --> 00:24:28,420 أليس "التظلل" عندما تغادر حفلة مبكراً دون قول الوداع؟ 563 00:24:28,455 --> 00:24:31,523 أجل، صحيح - "حسناً، فقط سؤال واحد ثم أعدكم بأني سأبدأ بـ"التظلل - 565 00:24:31,558 --> 00:24:34,493 كيف لا يمكنك الفزع في كل مرة تنظرين فيها للمرآة؟ 567 00:24:34,527 --> 00:24:36,895 يا إلهي، شكراً لكِ، لقد كان لدي نفس السؤال 568 00:24:36,930 --> 00:24:38,764 !يا رفاق أغلقوا أفواهكم حالاً 569 00:24:38,798 --> 00:24:41,099 إنتظري لحظة، أمر أخير 570 00:24:41,134 --> 00:24:47,940 أحياناً عندما أكون ممتلئة وأحتاج حقاً للإستفراغ، فأحاول تخيل شعر في حوض الإستحمام، أحياناً تعمل وأستطيع التجشؤ 574 00:24:47,974 --> 00:24:53,111 ولكن، بعض المرات تكون الصورة غير مقززة بما فيه الكفاية لذا فكنت أتسائل إذا كان بإمكانك وصف حوض إستحمامك لي 577 00:24:53,146 --> 00:24:55,447 ...لا، أنا - إنتظري، أتخيله الآن - 578 00:25:01,254 --> 00:25:03,222 شكراً لكِ، فهذا سيعمل جيداً 579 00:25:03,256 --> 00:25:06,458 أعتذر عن تصرفاتهم، فهن جديدات في المستشفى 581 00:25:06,493 --> 00:25:10,529 أريد توضيح ماقد يكون مبشراً للعلاج التجريبي 583 00:25:10,563 --> 00:25:14,867 الأبحاث في "برلين" قد عزلت ما يسمى "عامل التغذية العصبية المستمدة من الدماغ" 585 00:25:14,901 --> 00:25:18,136 والتي قد ساهمت بشكل بارز في التحكم بالتجويف الدائري لشعر الفئران 587 00:25:18,171 --> 00:25:20,138 وهذا الـ"عامل للتغذية العصبية المستمدة من الدماغ"، فعال فعال في قاعدة الدماغ الأمامي 588 00:25:20,173 --> 00:25:23,308 والذي يقع في مقدمة الدماغ فوق تجاويف الأعين 590 00:25:23,343 --> 00:25:30,749 ،والآن، فهذه العملية لم تتم تجربتها من قبل ...ومن إعتقادي أنه إذا قمنا بحفر ثقب صغير في الجمجمة 593 00:25:30,783 --> 00:25:32,651 !تريدون عمل جراحة دماغيه لي؟ 594 00:25:32,685 --> 00:25:35,554 (كاثرين)، دعينا لا نغضب 595 00:25:35,588 --> 00:25:37,756 إستمعي، يجب أن أكون صادق معكِ 596 00:25:37,790 --> 00:25:40,993 والآن، في حالة خطيرة كحالتك، نملك خيارات قليلة جداً 597 00:25:41,027 --> 00:25:49,968 ،هذه العملية، كما تعلمين بطريقة ما تطغي على الخيارات الأخرى وممكن أن توفر لكِ الراحة من الأعراض 600 00:25:50,003 --> 00:25:53,405 أريد حقاً أن يزول كله - نعلم بأن هذا قرار كبير - 602 00:25:53,439 --> 00:26:02,481 ولا نريد أن نستعجلك، ولكن كما هي عملية تجريبية، وإن وافقتي على إجرائها، فسنريدك أن توقّعي على إستمارة الموافقة هذه 608 00:26:07,053 --> 00:26:08,954 !فقط وقّعي، أيتها الغوريلا 610 00:26:11,057 --> 00:26:12,491 !يا إلهي، أشباح 611 00:26:12,525 --> 00:26:14,159 ليسوا أشباحاً أيتها الحمقاء، إنهن ممرضات 612 00:26:14,193 --> 00:26:20,032 فقط حاولي تجنب لمسهم يا رقم 5، فنحن أطباء الآن وكما يعني بأن الممرضات أساساً خدمُنا 615 00:26:20,066 --> 00:26:21,233 عذراً؟ 616 00:26:22,535 --> 00:26:24,770 من أنتِ؟ 617 00:26:24,804 --> 00:26:28,540 ،أنا (إنغريد ميري هوفيل) أنا ممرضة مسجلة وعالية الخبرة 619 00:26:28,575 --> 00:26:31,476 والمؤسسة الرئيسية في إدارة المستشفى 620 00:26:31,511 --> 00:26:34,780 إنتظري، أنتِ عليمة بأن إسمك هو (إ.م هوفيل)، صحيح؟ 621 00:26:34,814 --> 00:26:36,715 أنا أُدير هذا المستشفى 622 00:26:36,749 --> 00:26:39,017 أنا المسؤولة عن جميع التعيينات الوظيفية 623 00:26:39,052 --> 00:26:41,353 قرأت ملفاتكم، وأنتم يا فتيات لستن طبيبات 624 00:26:41,387 --> 00:26:45,624 لا فكرة لدي لمَ طلبت (مانش) تواجدكم هنا، ولكن لابد أنه لقتلكم 626 00:26:45,658 --> 00:26:50,395 لأنكن غير مؤهلات تماماً لممارسة الطب بأي شكل من الأشكال 628 00:26:50,430 --> 00:26:52,731 أنتن لا تنتمون إلى هنا 629 00:26:52,765 --> 00:26:58,971 نحن في الحقيقة متأخرات على إجتماع خاص مع رئيستك العميدة (مانش)، لذلك سأحرص على نقل تساؤلاتك، أيتها الممرضة (هوفيل) 632 00:26:59,005 --> 00:27:03,408 إسمعي أيتها الفتاة الصغيرة، فقط لنكن واضحين فانتِ لا تعجبينني 635 00:27:03,443 --> 00:27:07,512 ستعبثين معي، فسأقوم بأكلك على الغداء 636 00:27:08,414 --> 00:27:10,382 واصلي 639 00:27:17,256 --> 00:27:20,092 مرحباً يا (زايداي)، العميدة (مانش) إستدعتنا هنا 640 00:27:20,126 --> 00:27:24,429 للتحث معها في خصوصية - لا، فالحقيقة (زايداي) كانت من إستدعتكم - 642 00:27:24,464 --> 00:27:28,066 كانت تخبرني عن سلوككم في غرفة الفحص بالأسفل 644 00:27:28,101 --> 00:27:35,440 ،قابلتم لتوكم إمرأة مشوّهه بفظاعه، ولم تستطيعو كبت أنفسكم بدل أن تختاروا مساعدة المرأة المسكينة، فقد إخترتم إذلالها 649 00:27:35,475 --> 00:27:42,414 حسناً، مرة أخرى قد أخطئتي قراءة الموقف تماماً وقمتِ بتحريفه بالكامل 652 00:27:42,448 --> 00:27:48,120 أيتها العميدة (مانش)، إن لم تصلحي هذه المشكلة حالاً فسأكون مستعدة تماماً لتقديم إستقالتي 654 00:27:48,154 --> 00:27:49,888 (زايداي) ذلك لن يكون ضرورياً 655 00:27:49,922 --> 00:27:57,262 يا (شانيلز) أنتن الآن في تدريب أكاديمي وستحبسون في مهاجعكم إلى إنذار آخر 658 00:27:57,296 --> 00:28:02,200 وفي الوقت الحالي أتوقع منكن 10.000 كلمة حول موضوع "التدريب السريري"، بحلول الثلاثاء 660 00:28:02,235 --> 00:28:04,870 إنتظري، ما زلنا سنحصل على رواتبنا صحيح؟ 661 00:28:04,904 --> 00:28:06,405 ماذا؟ 662 00:28:06,439 --> 00:28:08,373 رواتبنا كطبيبات 663 00:28:08,408 --> 00:28:09,975 لا - !ماذا؟ - 664 00:28:10,009 --> 00:28:14,212 لن يتم الدفع لكم أبداً، فأنتن لستن طبيبات 666 00:28:14,247 --> 00:28:22,821 ،لقد حصلتم على غرف مجانية ووجبات، وتم إدخالكم لكلية الطب لا أعلم من أين أتتكم فكرة أنكم ستحصلون أيضاً على راتب 670 00:28:31,375 --> 00:28:33,502 أتعلمون، إنه ليس سئ فالحقيقة على الإطلاق 671 00:28:33,521 --> 00:28:38,658 جدياً، بعد يوم من العمل بالتأكيد أحتاج لإجازة للإستراحة كما تعلمون؟ 673 00:28:38,693 --> 00:28:41,161 !أيتها الكلاب البحرية الغبية 674 00:28:41,195 --> 00:28:47,233 ألا تفهمون؟، لم تمض فترة طويلة منذ أن كنت فالطريق السريع لكي أصبح مركز إهتمام لشبكات الأخبار 676 00:28:47,268 --> 00:28:54,174 ،كان لدي حلم، وكان ذلك الحلم هو أن أصبح (دايان سوير) القادمة !والآن إستنتجت أن ذلك لن يحصل أبداً 678 00:28:54,208 --> 00:28:56,710 آسفة، ماذا قلتي؟ سرحت قليلاً 679 00:28:57,945 --> 00:28:59,879 إنتظروا لحظة 680 00:28:59,914 --> 00:29:07,187 ،ربما لن نصبح مركز إهتمام لشبكات الأخبار ولكن ماذا يمنعنا من أن نصبح مراسلون طب خاصين لأخبار "فوكس"؟ 683 00:29:07,221 --> 00:29:09,889 عن ماذا تتحدثين؟ - سنصبح أطباء تلفاز - 685 00:29:09,924 --> 00:29:15,061 "سنحصل على برنامجنا الطبي الخاص بنا، مثل "دكتور (درو) "أو "دكتور (فيل)" أو "دكتور (أوز)"، أو "الأطباء 688 00:29:15,096 --> 00:29:22,602 فقط تخيلوا روعة برنامج تلفازي أستطيع عمله، أعني من الممكن أن "أقوم بفقرات مثل "كيف تبتلع دودة شريطية مع الدكتورة (شانيل أوبريلين) 691 00:29:22,637 --> 00:29:28,174 وثم، أنا ورقم 3 نستطيع عمل فقرة حيث نأتي فالبرنامج !برفقة حيوانات غريبة من الحديقة 693 00:29:28,209 --> 00:29:35,682 تباً يا رقم 5، لن يقوم أحد بتوظيفك، فوجهك هو ما يسموه "في هذا المجال "بمغير القناة 696 00:29:35,716 --> 00:29:39,886 إذا ماذا سنفعل؟ - نعود لخيرات العميدة (مانش) ونحصل على شهادات الطب - 698 00:29:39,920 --> 00:29:42,088 وكيف سنفعل ذلك؟ 699 00:29:42,123 --> 00:29:45,725 عن طريق السهر وإيجاد علاج لتلك المستذئبه قبل أن تفعل (زايداي) 701 00:30:03,511 --> 00:30:05,278 (شانيل) 702 00:30:05,312 --> 00:30:07,881 مالذي تفعلينه هنا؟ لقد أخفتِني جداً 703 00:30:07,915 --> 00:30:17,057 حسناً، لقد كنت ساهره مع الـ(شانيلز) محاولين إيجاد علاج للفتاة المستذئبة، ولكن فجأة إستنتجت أن كلتا الـ(شانيلز) حمقاوات 706 00:30:17,091 --> 00:30:19,626 مالذي تفعله هنا؟ - أجل، المِثل - 707 00:30:19,660 --> 00:30:23,596 لا يمكننا عمل جراحة دماغية لتلك الفتاة - إذاً مالذي توصلت إليه؟ - 709 00:30:23,631 --> 00:30:32,972 ..حسناً، أنا أحاول فقط أن أراجع الحقائق، وفالحقيقة الأولى المريض مغطى بالشعر السميك من الرأس، للقدم"، صحيح" 712 00:30:33,007 --> 00:30:40,914 وحقيقة أخرى وهي أن كثرة الشعر قد تم تسبيبها من قِبل تكيس أعراض المبيض، ولكن (كاثرين) لم تشتكِ من أي ألم بالبطن أو دورات غير منتظمة 716 00:30:40,948 --> 00:30:44,250 ،ولكن لديها عادات في الأكل غير منتظمة هل رأيت تقرير هذه الممرضة؟ 718 00:30:44,285 --> 00:30:50,090 "إنه مقزز، "كبد البقر" و"فاصولياء الكلى "أرجل السلطعون" و"صلصة المحار" 720 00:30:50,124 --> 00:30:54,794 "عجة من 12 بيضة بدون الصفار، فقط البياض مع التونا المعلبة" 721 00:30:54,829 --> 00:30:56,429 ثلاثة أكواب مملوءة بالحليب 722 00:30:56,464 --> 00:30:59,799 هذه حمية غير صحية نوعاً ما 723 00:30:59,834 --> 00:31:02,535 "أعني، أن كل تلك الأطعمة محملة بالفيتامين "د 724 00:31:02,570 --> 00:31:05,839 ...فالفيتامين "د" جيد جداً 726 00:31:05,873 --> 00:31:08,641 يجب أن أتبع تلك الحمية فهي جيدة للذكور 727 00:31:08,676 --> 00:31:12,479 "فترفع كمية هرمون "التيستستيرون 728 00:31:12,513 --> 00:31:14,147 هل...؟ 729 00:31:14,181 --> 00:31:17,617 "هرمون "التيستستيرون 730 00:31:17,651 --> 00:31:18,618 هذا هو 731 00:31:18,652 --> 00:31:22,122 توقفوا! أوقفوا العميلة - (شانيل) لا يمكنكِ إقتحام المكان هكذا - 733 00:31:22,156 --> 00:31:24,858 أجل، يا رفاق أنتم تعلمون أن هذه بيئة معقمة، صحيح؟ 734 00:31:24,892 --> 00:31:26,192 "هرمون "التيستستيرون 735 00:31:26,227 --> 00:31:29,562 ماذا؟ - "(كاثرين) حميتك الغذائية عالية جداً بالفيتامين "د - 737 00:31:29,597 --> 00:31:31,164 فهي ترفع نسبة هرمون "التيستستيرون" الخاص بك 738 00:31:31,198 --> 00:31:34,200 سنضع لكِ حمية مركزة على "الصويا" حالاً 739 00:31:34,235 --> 00:31:36,636 ستثقب هرمون "الإستروجين" وستجعل هرموناتك متوازنة 740 00:31:36,670 --> 00:31:42,876 من المحتمل أن تكبر أثدائك كذلك - "بدأ حمية من "ثنائيهيدروتيستستيرون" ستكون بديلة لهرمون "التيستستيرون - 744 00:31:42,910 --> 00:31:44,544 فهو ما يسبب خسارة الشعر للرجال 745 00:31:44,578 --> 00:31:52,252 فإذا أضفنا ما يكفي من "ثنائيهيدروتيستستيرون" في نظامك فستخسرين شعرك طبيعياً، مثل الرجل، "معظم" الرجال فالحقيقة 748 00:31:52,286 --> 00:31:54,387 مشيّق - أجل - 749 00:31:54,421 --> 00:31:56,422 حل أفضل الآن، أليس كذلك؟ 750 00:31:56,457 --> 00:32:04,097 أعني، أنكم كنتم هنا على إستعداد لثقب رأس المريض والحفر بعشوائية 753 00:32:04,131 --> 00:32:09,669 وأتينا على آخر دقيقة، لإنقاذ اليوم برفقة علاج أفضل كحل - "نحن" - 755 00:32:09,703 --> 00:32:13,673 بدل العملية الرئيسية الغير ضرورية 756 00:32:13,707 --> 00:32:16,376 إنتظر، إذاً لن نقوم بإجراء العملية؟ 757 00:32:16,410 --> 00:32:21,347 هذا صحيح، تغيير فالخطط، أقول بأن نتبع خطة (شانيل) أولاً 759 00:32:21,382 --> 00:32:27,520 إذاً يا دكتور (مثير)، لنكن واضحين فقط، فأنت تقول بأن فكرتنا أفضل من فكرة (زايداي)؟ 761 00:32:27,555 --> 00:32:31,925 أجل، في هذه الحالة سأفعل 763 00:32:31,959 --> 00:32:35,061 ،رائع لاحقاً يا (زايداي) 764 00:32:36,230 --> 00:32:37,931 !(شانيلز) 765 00:32:53,050 --> 00:32:57,187 كيف حال "(مريم) ذات الشعر" هذا الصباح؟ 767 00:32:58,255 --> 00:33:00,423 يا إلهي قد نجح، لقد عالجناها 769 00:33:00,458 --> 00:33:03,760 !لم تخبرنني بأني سأخسر كل شعري 771 00:33:03,794 --> 00:33:06,196 !لا أملك أي شعر بأي مكان 772 00:33:06,230 --> 00:33:11,034 أبدو كمريضة سرطان - لا، تبدين كرضيع كبير - 774 00:33:11,068 --> 00:33:13,369 !هذا ليس مقبولاً 775 00:33:13,404 --> 00:33:18,675 الآن، إنتظري قضيت ساعه كاملة في مغازلة الدكتور (بروك) في محاولة إيجاد علاج لكِ 778 00:33:18,709 --> 00:33:20,610 لذا سأكون ملعونة إن إستسلمنا الآن 779 00:33:20,644 --> 00:33:24,247 (كاثرين) أعتقد بأننا نحتاج إعتبار عملية إضافية 780 00:33:24,281 --> 00:33:25,782 تغيير في الشكل 781 00:34:28,612 --> 00:34:30,980 يا إلهي 782 00:34:31,015 --> 00:34:32,682 هذا مدهش 783 00:34:32,716 --> 00:34:34,350 !شكراً جزيلاً لكم 784 00:34:34,385 --> 00:34:36,920 لقد غيرتن حياتي يا فتيات 785 00:34:38,656 --> 00:34:42,292 "سأقوم بإلتقاط أول صورة شخصية لي بتطبيق "تيندر 786 00:34:42,326 --> 00:34:47,697 ،إلتقطي بزاوية جانبية، وضوء خافت لقد تخلصنا من جميع شعرك "ولكنك ما زلتي جيدة بوزن الـ15 رطل، بحيث يمكنك أيضا الدخول لمنتزه "نيو جيرسي 789 00:34:47,731 --> 00:34:51,067 حسناً، حسناً 790 00:34:52,236 --> 00:34:56,506 يا سيدات، لقد جعلتم هذا المستشفى فخور جداً 792 00:34:56,540 --> 00:35:00,210 أعني، لقد حققنا نجاحاً باهراً، ولو كان صغيراً فالحجم 794 00:35:00,244 --> 00:35:03,980 آمل أن تكونوا جميعاً قد تعلمتم درس قيّم عن كيفية وفاء الطبيب 796 00:35:04,014 --> 00:35:09,052 وآمل أن تكوني تعلمتي درس قيّم يا (زايداي)، عن كيفية سهولة أن تكون طبيب 799 00:35:09,086 --> 00:35:16,693 ،وربما الآن يمكننا وضع جميع محاضراتك الصالحة عن العمل الشاق جانباً وتقبل حقيقة قوة الإنترنت، أي شخص يمكن أن يصبح دكتور طب 803 00:35:16,727 --> 00:35:19,162 لنذهب يا سيدات 804 00:35:23,234 --> 00:35:29,572 لا أعلم لمَ يتحدث الجميع عن صعوبة كونك طبيباً لأننا نعمل عمل مدهش ومعالجة أمراض غير قابلة للعلاج، وهي في شدة السهولة 808 00:35:31,508 --> 00:35:33,476 مرحباً يا (شانيلز) 809 00:35:33,510 --> 00:35:37,480 ما زلتم ترتدون مثل العاهرات كما أرى - مرحباً أيتها العميدة (مانش)، مرحباً أيتها الممرضة - 811 00:35:37,514 --> 00:35:39,849 "أعتقد بأني شممت شئ "هظيع 812 00:35:39,884 --> 00:35:45,355 "هذا مضحك، إستنتجت للتو أن إسمك ينطق مثل "فظيع 814 00:35:45,389 --> 00:35:51,761 كما تعلمون، فالساعه المكسورة ما زالت على حق مرتين يومياً فقط لأنكم حللتم أول قضية لكم، لا تجعلكم طبيبات 817 00:35:51,795 --> 00:35:57,734 غبائكم الواضح لن يتخطاني، حصلت على رقمكم أيتها العاهرات الحمقاوات الغنيات 819 00:35:57,768 --> 00:35:59,002 من الجيد معرفة ذلك 820 00:35:59,036 --> 00:36:00,570 هيا يا (شانيلز) 821 00:36:00,604 --> 00:36:03,039 حان وقت الشراب 822 00:36:03,073 --> 00:36:05,041 أنتم لا تنتمون لهنا 823 00:36:06,877 --> 00:36:12,115 إستمري في مراقبتهم، بجد لدي خطط لهم 826 00:36:14,485 --> 00:36:16,552 وأنا كذلك 827 00:36:16,587 --> 00:36:20,290 أخبار جيدة، العميدة (مانش) كانت منبهرة جداً بعملنا مع (تشيوباكا) "ملاحظة: (تشيوباكا) الشخصية ذات الشعر في سلسلة أفلام "ستار وورز 829 00:36:20,324 --> 00:36:26,396 ،وقررت إلغاء تدريبنا الأكاديمي رقم 5 يجب أن تعمل في نوبة "المقبرة" الليلية، وما عدا ذلك فنحن أحرار بالكامل 832 00:36:26,430 --> 00:36:29,098 إنتظري، لمَ يجب علي أن أعمل الليلة وأنتن لا؟ 833 00:36:29,133 --> 00:36:35,038 نوبة "المقبرة" وتعرف أيضاً بنوبة "العذراء"، نوبة "الوحيدة "والعزباء والتي لا تملك من تواعد 835 00:36:35,072 --> 00:36:37,240 وأنتي الوحيدة التي ليس لديها من تواعده 836 00:36:37,274 --> 00:36:39,609 لقد تمت دعوتي من قِبل الدكتور (بروك هولت) 837 00:36:39,643 --> 00:36:41,811 وأنا تمت دعوتي من قِبل (كاسيدي كاسكايد) 838 00:36:44,081 --> 00:36:52,121 ،أحب النظر لهذه الغرف والتفكير بكل الناس الذين ماتوا فيها وكيف كل أمل وضغينة وكل صدمة عاطفية قد إختفت خلال اللاعلاقات 842 00:36:52,156 --> 00:36:55,558 ثانية أخذها لقلوبهم وتوقفها عن النبض 843 00:36:55,592 --> 00:36:57,560 هل تريدين الخروج في موعد؟ 844 00:36:57,594 --> 00:36:59,228 أجل، أعتقد ذلك 845 00:36:59,263 --> 00:37:02,131 لا! أرفض تقبل هذا، حسناً؟ 846 00:37:02,166 --> 00:37:05,168 ،نحتاج لبداية جديدة يا رفاق أريد تجديد نفسي 847 00:37:05,202 --> 00:37:07,170 (شانيل)؟ 848 00:37:07,204 --> 00:37:14,911 هل تتذكرون سابقاً في المصحة عندما كنا مقرّبات من بعضنا وكما تعلمون، فقط نجلس على المقعد ونتشارك الأسرار؟ 850 00:37:14,945 --> 00:37:19,315 أولاً ليست أنا التي توقفت عن تعاطي أدويتها عندما تم إطلاق سراحنا 852 00:37:19,350 --> 00:37:26,856 وثانياً، من القذر جداً منكِ أن تجعليني أشعر بالسوء حول محاولة المضي قدماً عن أكثر التجارب الصادمة في حياتي 855 00:37:26,890 --> 00:37:36,766 أعتقد بأنه يجب أن تأخذي الست ساعات في العمل وحيدة في هذا المستشفى الفارغ والمخيف، للتفكير بطرق تجديد نفسك لصديقة أفضل 859 00:37:36,800 --> 00:37:40,103 بعض الأحيان أفكر بأنكِ فقط لستِ شخصاً لطيف 860 00:37:42,506 --> 00:37:44,173 شكراً لكِ لفعل هذا 861 00:37:44,208 --> 00:37:52,215 قالوا يجب أن آخذ حمامين فاليوم، وإلا ستصبح بشرتي هشه - كما تعلمين، فالأطباء كانوا يستخدمون العلاج المائي كعلاج للتوتر - 864 00:37:52,249 --> 00:37:53,983 منذ الأبد 865 00:37:54,018 --> 00:38:01,324 هذه تستخدم لوضع الناس المجانين فيها ومهما كانت حالة جنونك فبعد ساعه ستكوني هادئة جداً 868 00:38:01,358 --> 00:38:03,559 ولكن الماء يبدو حاراً جداً 869 00:38:03,594 --> 00:38:09,132 العلاج المائي في الحوض يجب أن يكون يغلي لآخر درجة يمكنك تحملها 874 00:38:21,612 --> 00:38:27,483 ثقي بي، لقد فعلتها من قبل، إنه مدهش والآن سأقوم فقط بإغلاق هذا الغطاء 877 00:38:29,253 --> 00:38:31,888 ...و 878 00:38:31,922 --> 00:38:35,191 هل..؟ هل تم قفل هذا؟ 879 00:38:35,225 --> 00:38:37,593 أجل، ولكن لا تقلقي سأكون هنا طوال الوقت 881 00:38:41,231 --> 00:38:44,934 إنتظري، مالذي تفعلينه؟ - سآخذ واحداً أيضاً! فانا متوترة جداً - 882 00:38:46,737 --> 00:38:48,638 إنه منعش 883 00:38:57,748 --> 00:39:00,016 هل أغلقتِ على نفسك للتو؟ 884 00:39:00,050 --> 00:39:02,618 كيف سنخرج من هنا؟ - !إسترخي - 885 00:39:02,653 --> 00:39:06,389 أخبرت (تشامبريلين) بأننا سننزل إلى هنا، وسيأتي لنا خلال ساعة 887 00:39:06,423 --> 00:39:14,430 لذا إجلسي ودعي العلاج المائي المغلي يذيب جميع توتّرك وقلقك 890 00:39:17,801 --> 00:39:20,236 حسناً 891 00:39:38,455 --> 00:39:41,257 (تشامبريلين)، هل هذا أنت؟ 892 00:40:48,192 --> 00:40:49,792 !ساعدوني 893 00:40:49,826 --> 00:40:52,161 !لا! لا! لا 894 00:40:54,565 --> 00:40:56,799 !فليساعدني أحدكم أرجوكم 895 00:40:59,536 --> 00:41:01,804 !لا 896 00:41:01,838 --> 00:41:05,308 !أرجوك لا تفعل! أرجوك لا تقتلني! أقتلها 898 00:41:05,342 --> 00:41:07,510 أقتلها! فهي فظيعة 899 00:41:07,544 --> 00:41:10,513 !لا! لا 900 00:41:16,375 --> 00:41:43,782 @_painChi :ترجمة painChiSubs.wordpress.com