1
00:00:14,099 --> 00:00:17,779
<i>قام ضابط واحد بركله 6 مرات
و قام ضابط آخر بركله مرة واحدة</i>

2
00:00:18,559 --> 00:00:24,079
<i>إنها على الأرجح أسوأ قضية اساءة سلوك للشرطة رأيتها
خلال عملي لـ27 عاما في تطبيق القانون</i>

3
00:00:24,099 --> 00:00:29,969
<i>تم الحكم ببراءة الأربع ضباط الذين تم تصوريهم
يضربون رجلا غير مسلح على نحو متكرر</i>

4
00:00:30,019 --> 00:00:35,339
<i>أظن أن هذا مشوّه لصورة المدينة </i>
<i>و خاصة لصورة قسم شرطتنا</i>

5
00:00:35,609 --> 00:00:38,539
<i>سيستغرق الأمر سنوات للتعافي من هذا </i>

6
00:00:38,769 --> 00:00:41,609
<i>ما حدث اليوم مع (رودني كينج) كان ظلما </i>

7
00:00:41,679 --> 00:00:44,589
<i>قام الأمر بإثارة أسوأ أعمال شغب مرت على هذه الدولة في هذا القرن </i>

8
00:00:45,329 --> 00:00:47,349
<i>...أردت , أردت القول فقط</i>

9
00:00:47,629 --> 00:00:49,679
<i>هلّا قمنا بالتعايش مع بعضنا ؟</i>

10
00:01:53,989 --> 00:01:56,239
عذرا لتأخري , لقد استغرقتُ في النوم

11
00:01:56,899 --> 00:01:58,549
كان علي أن أستحم

12
00:02:01,189 --> 00:02:02,759
آمل أن بإمكاننا اللحاق بالرحلة

13
00:02:07,239 --> 00:02:10,459
سيد (سيمبسون) علي الاعتذار إن كنت أحدّق , سابقا

14
00:02:11,779 --> 00:02:13,529
لم ألتقِ بأحد المشاهير من قبل

15
00:02:14,519 --> 00:02:15,739
لا بأس

16
00:02:16,549 --> 00:02:18,599
أتذكر أول مشهور قابلته

17
00:02:19,039 --> 00:02:20,339
لاعب البيسبول (ويلي مايس)

18
00:02:21,059 --> 00:02:22,739
لقد أثار إعجابي يا فتى

19
00:02:23,139 --> 00:02:24,579
لقد كان عظيما للغاية

20
00:02:27,199 --> 00:02:32,319
"كنت مجرد فتى و لكنه جعلني أقول : " هذا ما أريد أن أكونه عندما أكبر

21
00:02:57,159 --> 00:02:58,779
ما الخطب ؟

22
00:02:59,959 --> 00:03:01,189
ماذا حدث لك ؟

23
00:03:01,529 --> 00:03:02,589
هل خطوت على زجاج مكسور ؟

24
00:03:03,439 --> 00:03:04,479
دعني أرى

25
00:04:57,429 --> 00:05:00,429
أيها الضابط (ريسك)
ماذا لديك ؟

26
00:05:00,579 --> 00:05:02,339
...الأنثى

27
00:05:02,529 --> 00:05:04,599
هي (نيكول براون سيمبسون)

28
00:05:04,669 --> 00:05:06,409
إنها مالكة العقار

29
00:05:06,919 --> 00:05:07,809
...الذكر

30
00:05:07,849 --> 00:05:09,339
مجهول الهوية

31
00:05:09,489 --> 00:05:10,609
هناك الكثير من الدماء

32
00:05:10,649 --> 00:05:12,019
هناك أثر كعب عالٍ واضح

33
00:05:12,479 --> 00:05:14,779
و هناك قفاز , قبعة , و ظرف

34
00:05:15,379 --> 00:05:18,489
من هذا الطريق
مجموعة من آثار دماء حذاء

35
00:05:18,609 --> 00:05:19,729
ممتدة إلى الخلف

36
00:05:20,199 --> 00:05:22,519
إنه ينزف من يده اليسرى

37
00:05:35,059 --> 00:05:36,179
لم يتم تخريب شيء

38
00:05:36,249 --> 00:05:37,859
ليست عملية سرقة على الأرجح

39
00:05:40,509 --> 00:05:42,339
(مارك)-
نعم -

40
00:05:42,409 --> 00:05:43,969
علينا الانسحاب من القضية

41
00:05:44,849 --> 00:05:46,189
لقد منحوها لذوي رتب أعلى

42
00:05:46,259 --> 00:05:46,909
لمن ؟

43
00:05:47,249 --> 00:05:49,209
أنا المحقق (فاناتر)
أين الأطفال ؟

44
00:05:49,259 --> 00:05:50,939
نحتفظ بهم في مركز شرق (لوس أنجلوس)

45
00:05:51,109 --> 00:05:52,349
هل تعرّفنا على الذكر ؟

46
00:05:52,679 --> 00:05:54,719
ماذا عن (أو جي سيمبسون) هل أبلغه أحد بالخبر بعد ؟

47
00:05:54,849 --> 00:05:58,239
لا نريد وضعا فوضويا
لا يمكننا أن ندعه يسمع عن هذا من تلفازه

48
00:05:58,359 --> 00:05:59,489
لا وجود لوسائل اعلام هنا

49
00:05:59,519 --> 00:06:01,779
هذه جريمة قتل مزدوجة في حي (برينتوود) , سوف يظهرون

50
00:06:02,149 --> 00:06:04,429
إذن , هل لدى أحدكم عنوان (سيمبسون) ؟

51
00:06:04,679 --> 00:06:06,399
أعلم أين يقيم ( أو جي)

52
00:06:07,199 --> 00:06:09,289
أنا المحقق (مارك فرمان) من قسم غرب (لوس أنجلوس)
من قسم جرائم القتل

53
00:06:09,649 --> 00:06:10,659
كنت هناك منذ سنوات

54
00:06:10,739 --> 00:06:11,759
بسبب خلاف عائلي

55
00:06:11,889 --> 00:06:13,409
إنه يبعد بضع دقائق

56
00:06:18,379 --> 00:06:20,519
لا أعتقد أنني أتيت إلى هنا مسبقا

57
00:06:33,229 --> 00:06:36,019
السيارة في الممر و الأضواء مضاءة
أحدهم في المنزل

58
00:06:36,189 --> 00:06:37,279
سألقي نظرة

59
00:06:39,399 --> 00:06:40,609
دعني أحاول مجددا

60
00:07:01,569 --> 00:07:02,699
عليكم رؤية هذا

61
00:07:06,399 --> 00:07:08,599
سنحتاج جنائيًا لتأكيد أن هذه دماء

62
00:07:09,729 --> 00:07:10,989
لمَ لا يفتحون الباب ؟

63
00:08:11,089 --> 00:08:11,519
مرحبا

64
00:08:11,539 --> 00:08:13,919
سيدي نحن من شرطة (لوس أنجلوس)
هل ( أو جي سيمبسون) في المنزل ؟

65
00:08:14,759 --> 00:08:16,229
أنا لا أعلم

66
00:08:17,349 --> 00:08:19,419
أوليس في المنزل ؟

67
00:08:20,759 --> 00:08:22,579
كم الساعة الآن ؟

68
00:08:23,329 --> 00:08:27,089
هل حدثت هزة أرضية بالأمس ؟
لأنني سمعت ضربات قوية

69
00:08:27,119 --> 00:08:29,099
...هذه الضربات القوية -
...سيدي -

70
00:08:29,349 --> 00:08:31,139
هل أنت تحت تأثير المخدرات ؟

71
00:08:33,669 --> 00:08:34,439
ماذا ؟

72
00:08:34,609 --> 00:08:37,459
...كلا , انظر , أنا لست

73
00:08:37,759 --> 00:08:42,959
شخص رسمي
أنا أعيش في الخلف نوعا ما

74
00:08:42,979 --> 00:08:44,959
سيدي , نريد التحدث مع السيد (سيمبسون)

75
00:08:45,109 --> 00:08:45,869
أين هو ؟

76
00:08:48,789 --> 00:08:50,329
...مهلا إنه

77
00:08:50,629 --> 00:08:51,599
إنه في (شيكاغو)

78
00:08:52,439 --> 00:08:54,539
يجدر بكم التحدث مع ابنته (أرنيل)

79
00:08:59,319 --> 00:09:01,879
فندق ( أوهير بلازا) بـ(شيكاغو) -
أو جي سيمبسون) من فضلك) -

80
00:09:01,959 --> 00:09:03,649
لحظة

81
00:09:04,449 --> 00:09:04,979
مرحبا ؟

82
00:09:04,999 --> 00:09:06,449
هل أنت ( أو جي سيمبسون) ؟

83
00:09:07,029 --> 00:09:07,959
نعم , من المتصل ؟

84
00:09:09,189 --> 00:09:12,389
أنا المحقق (توم لانج) من قسم شرطة (لوس أنجلوس)

85
00:09:12,659 --> 00:09:14,589
لدي أنباء سيئة

86
00:09:14,659 --> 00:09:17,559
زوجتك السابقة (نيكول سيمبسون) تم قتلها

87
00:09:17,829 --> 00:09:19,559
! يا إلهي

88
00:09:20,179 --> 00:09:22,129
نيكول) تم قتلها ؟)

89
00:09:22,179 --> 00:09:25,539
في الخلف , كان هنالك ضربات قوية على مكيفي الهوائي

90
00:09:26,179 --> 00:09:28,869
بجدية , ظننت أن جدراني ستنهار

91
00:09:31,809 --> 00:09:34,829
يا إلهي , هل ماتت؟ -
نعم -

92
00:09:35,249 --> 00:09:38,149
أنا آسف للغاية يا سيد (سيمبسون)

93
00:09:38,659 --> 00:09:41,579
سأكون في أول رحلة تغادر (شيكاغو) غدا

94
00:09:41,609 --> 00:09:44,249
سأعود إلى (لوس أنجلوس) غدا

95
00:10:18,829 --> 00:10:20,259
ما الخطب ؟

96
00:10:20,709 --> 00:10:23,749
لم يسأل كيف ماتت

97
00:10:26,389 --> 00:10:29,079
علي أن أريكم شيئا

98
00:10:30,639 --> 00:10:32,739
إنه هنا , تحت مكيف الهواء

99
00:10:38,479 --> 00:10:42,609
هذا مسرح جريمة

100
00:10:43,109 --> 00:10:48,109
<b><font color=#fafc3e>" الشعب ضد ( أو جي سيمبسون) " </font></b>
<b>قصة جريمة أمريكية</b>

101
00:10:48,109 --> 00:10:55,489
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

102
00:10:48,109 --> 00:10:55,489
<font face="Comic Sans MS" size="24" color="#3399cc"> @Cancer_i9  & @BlayzieBone:تـرجـمـة
</b> <font color=#b00000c3399ccfacee></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font></font>

103
00:10:58,946 --> 00:11:01,366
ترافيس) أرجوك , توقف عن اللعب بطعامك)

104
00:11:01,476 --> 00:11:03,936
أنا جادة , أرجوك كُل , لديك تسعون ثانية

105
00:11:03,966 --> 00:11:06,746
لا أريد حبوب الافطار -
للأسف , هذا كل ما لدينا -

106
00:11:06,796 --> 00:11:08,956
لا أحبها -
يا للأسف , كُلها -

107
00:11:08,976 --> 00:11:11,216
لديه أحجية -
كلا , هل أنت جاد؟ -

108
00:11:11,246 --> 00:11:12,936
لمَ قِطع أحجيتك في افطارك ؟

109
00:11:12,966 --> 00:11:14,906
حسنا , أتعلمان ؟
ستضوران جوعا يا رفاق

110
00:11:15,136 --> 00:11:17,636
أتمنى أن تصلا للغداء -
سأكون جائعا حينها -

111
00:11:17,676 --> 00:11:19,716
نعم , كان عليك التفكير بشأن هذا

112
00:11:22,306 --> 00:11:24,836
مارشا) , أنا (فيل فاناتر) ,هلّا تحدثتُ إليك للحظة ؟)

113
00:11:25,826 --> 00:11:27,676
أحتاج رأيك في جريمة قتل مزدوجة

114
00:11:27,986 --> 00:11:30,476
أمي -
أيها الفتية , أرجوكم , اذهبوا لإحضار أغراضكم -

115
00:11:31,986 --> 00:11:36,776
ماذا لديك ؟ -
لدينا ضحيتان في (برينتوود) بشارع (بوندي) , الأمر وحشي للغاية -

116
00:11:37,236 --> 00:11:38,326
حي (برينتوود) ؟

117
00:11:38,346 --> 00:11:40,116
لا أحد يُقتل في (برينتوود)

118
00:11:40,206 --> 00:11:43,156
أحد الضحايا هي الزوجة السابقة لـ(أو جي سيمبسون) -
من ؟ -

119
00:11:43,296 --> 00:11:46,246
مارشا) , (أو جي سيمبسون) تعلمين)
لاعب كرة القدم الأمريكية

120
00:11:46,306 --> 00:11:48,576
أجل , ليس لدي أدنى فكرة عمّن تتحدث

121
00:11:48,636 --> 00:11:50,296
(مارشا) (أو جي) الملقّب بـ (جوس)

122
00:11:50,386 --> 00:11:53,166
إنه نجم سينمائي , مثّل في فيلم ( نيكد قان)
...إنه الرجل في

123
00:11:53,236 --> 00:11:54,756
في اعلانات (هيرتز)

124
00:11:55,006 --> 00:11:56,506
نعم , ذلك الرجل

125
00:11:57,186 --> 00:11:59,676
هلّا أخبرتني ماذا حدث من فضلك ؟

126
00:11:59,816 --> 00:12:00,306
تعال

127
00:12:00,516 --> 00:12:01,516
دعني أربط حذائك

128
00:12:01,596 --> 00:12:03,846
حسنا , هناك الكثير من الدماء في مسرح الجريمة

129
00:12:03,926 --> 00:12:07,806
و هنا في منزل ( أو جي)  يبدو أن هنالك دماء
على إحدى سياراته

130
00:12:08,056 --> 00:12:10,856
و يمكننا رؤية قطرات دماء تؤدي إلى المنزل

131
00:12:11,646 --> 00:12:15,816
و هناك قفازان ملطخان بالدماء, كل منهما في موقع مختلف
و يبدو أنهما متطابقان

132
00:12:16,416 --> 00:12:17,156
يا للروعة

133
00:12:19,406 --> 00:12:20,986
ماذا كنت تفعل في بيت (سيمبسون) ؟

134
00:12:21,656 --> 00:12:26,416
كنا هنا لإبلاغ أحد أفراد العائلة
لكننا لم ندرك أنه سيصبح مشتبها به

135
00:12:26,566 --> 00:12:28,456
يبدو أن لديك ما يكفي لإعتقاله

136
00:12:28,496 --> 00:12:29,336
هذا دليل كبير

137
00:12:29,406 --> 00:12:31,086
كلا كلا , سنخطو تدريجيا

138
00:12:31,456 --> 00:12:32,976
حاليا , أريد مذكرة تفتيش

139
00:12:33,336 --> 00:12:35,506
أردت رأي مدعٍ عام , هذا ما في الأمر

140
00:12:36,376 --> 00:12:39,636
حسنا , هذا المدعي العام يقول , اذهب لتنال منه

141
00:12:40,406 --> 00:12:42,766
أيها الفتية , إلى السيارة, الآن

142
00:13:16,436 --> 00:13:18,856
أنا (نيكول) , تعلم ما عليك فعله

143
00:13:19,676 --> 00:13:21,256
أمي , أين أنتِ ؟

144
00:13:21,296 --> 00:13:23,136
لمَ نحن في مركز الشرطة ؟

145
00:13:24,016 --> 00:13:25,716
أمي , أرجوكِ , عاودي الاتصال

146
00:13:25,886 --> 00:13:26,886
ماذا حدث ؟

147
00:13:27,726 --> 00:13:29,686
أمي , أرجوكِ أجبي

148
00:13:29,806 --> 00:13:31,306
أجبي الهاتف , أرجوكِ

149
00:13:31,766 --> 00:13:33,396
حسنا , وداعا

150
00:13:59,126 --> 00:14:00,126
شكرا

151
00:14:00,376 --> 00:14:03,126
صباح الخير (مارشا) -
صباح الخير , هل وردنا خبر من شرطة (لوس أنجلوس) ؟ -

152
00:14:03,146 --> 00:14:03,816
نعم

153
00:14:03,926 --> 00:14:06,846
متى سيعود (سيمبسون) ؟ -
سيهبط في مطار (لوس أنجلوس) في الظهيرة -

154
00:14:07,346 --> 00:14:10,516
اتصل مشتل (ويستوود) , يودون معرفة إن لم يكن هناك مانع
في كون أزهار الخزامى قرنفلية اللون , وليست وردية

155
00:14:10,536 --> 00:14:12,656
شفتاك تتحركان و لكنني لا أعلم ما الذي تتفوهين به

156
00:14:13,016 --> 00:14:15,266
حفل استقبال طفل (لين) -
يا إلهي -

157
00:14:15,286 --> 00:14:16,156
اليوم على الغداء

158
00:14:16,766 --> 00:14:18,356
متى يفترض بي الذهاب ؟

159
00:14:18,366 --> 00:14:20,276
مارشا) أنتِ لن تذهبين , أنتِ من ستقيمين الحفلة)

160
00:14:21,546 --> 00:14:23,156
حسنا , ليس بعد الآن

161
00:14:24,026 --> 00:14:25,866
سأخبرها , سوف تتفهم

162
00:14:25,946 --> 00:14:28,906
...و اتصل محامي ( غوردون) -
ليس لدي وقت لهذا اليوم -

163
00:14:29,036 --> 00:14:29,886
فهمت

164
00:14:30,206 --> 00:14:31,366
آسفة

165
00:14:31,546 --> 00:14:33,326
أخبري (غيل) أنني قادمة

166
00:14:33,706 --> 00:14:35,266
متى سافر إلى (شيكاغو) ؟

167
00:14:35,286 --> 00:14:36,856
11:45مساءً

168
00:14:36,876 --> 00:14:39,096
متى اكتشفتم جرائم القتل ؟ -
بين العاشرة و الحادية عشر -

169
00:14:39,796 --> 00:14:45,796
الذكر , (رونالد قولدمان) كان يعمل في مطعم إيطالي قريب
كان في الخامسة و العشرين , ممثل / نادل

170
00:14:46,376 --> 00:14:48,306
لقد غادر المكان قبل الساعة العاشرة

171
00:14:50,556 --> 00:14:53,646
أتعتقدين أن (أو جي) حظي بوقت لإرتكابها ؟ -
حسنا , إنه سريع -

172
00:14:53,686 --> 00:14:54,856
لنلتزم بالموضوع

173
00:14:55,356 --> 00:14:57,226
ماذا عن الحافز ؟ -
لا أعلم -

174
00:14:57,246 --> 00:14:58,896
زوجته السابقة مع رجل أصغر ؟

175
00:14:58,906 --> 00:15:01,566
"حمام دافىء و شموع "
هل كان حبيبها ؟

176
00:15:01,576 --> 00:15:05,406
الأمر غير واضح
"لقد كان يعيد أكوابا تُركت في المطعم من قِبل والدتها "

177
00:15:05,406 --> 00:15:09,876
من قِبل أمها ؟ هذا يبدو سخيفا -
أتفق , لم أسمع بمطعم يقدّم هذه الخدمة -

178
00:15:09,916 --> 00:15:12,996
على أي حال بإمكاننا الافتراض أن القاتل قد دخل عليهما

179
00:15:13,016 --> 00:15:13,866
شكرا لك

180
00:15:14,076 --> 00:15:16,416
أو أن (قولدمان) دخل أثناء ارتكاب جريمة القتل

181
00:15:27,166 --> 00:15:28,466
صور مسرح الجريمة

182
00:15:38,226 --> 00:15:39,066
بحق المسيح

183
00:15:40,386 --> 00:15:41,736
هذه وحشية للغاية

184
00:15:44,406 --> 00:15:46,406
إنها مقطوعة الرأس , عمليا

185
00:15:49,946 --> 00:15:52,706
لا يمكنني تصور (أو جي سيمبسون) يرتكبها

186
00:15:52,786 --> 00:15:54,686
قابلته مرة في مناسبة (غولف)

187
00:15:54,716 --> 00:15:55,996
إنه لطيف للغاية

188
00:15:56,006 --> 00:15:58,746
نعم , لقد قابلته
إنه ساحر

189
00:15:58,786 --> 00:16:00,086
إنه ليس رائعا للغاية

190
00:16:00,916 --> 00:16:05,506
سيمبسون) لديه سابقة)
منذ 5 سنوات , لم يقر بذنبه بعدما قام بضرب (نيكول)

191
00:16:05,926 --> 00:16:09,806
و لم يؤدي خدماته الاجتماعية
لقد خرج فقط , كأسلوب المشاهير المعتاد

192
00:16:09,846 --> 00:16:12,516
قام بجمع أموال لمخيم (رونالد مكدونالد)

193
00:16:22,746 --> 00:16:23,356
المعذرة

194
00:16:23,906 --> 00:16:25,936
المعذرة , المعذرة

195
00:16:29,206 --> 00:16:30,156
المعذرة

196
00:16:32,686 --> 00:16:33,156
عذرا

197
00:16:33,196 --> 00:16:35,576
المعذرة هل يمكنني أن أعبر ؟ -
كلا يا سيدي

198
00:16:36,046 --> 00:16:40,206
(أو جي) يتوقع قدومي , أنا صديقه ( روبرت كارداشيان)
أنا واثق أن اسمي على اللائحة

199
00:16:40,316 --> 00:16:41,376
لا يوجد لائحة

200
00:16:45,286 --> 00:16:46,296
(هاورد)

201
00:16:46,526 --> 00:16:48,716
(هاورد) , (هاورد)

202
00:16:49,426 --> 00:16:51,596
أنا أعرفه -
لا بأس أيها الضابط , إنه معي -

203
00:16:53,966 --> 00:16:55,426
هل يمكنك تصديق هذا ؟ -
الأمر أشبه بالسيرك هنا -

204
00:16:55,446 --> 00:16:57,296
أتيت فور سماعي للخبر
كريس) اتصلت بي)

205
00:16:57,366 --> 00:16:59,086
كان من المفترض أن تتناول الغداء مع (نيكول) اليوم

206
00:16:59,106 --> 00:17:01,036
أعلم , الأمر فظيع -
كيف حاله ؟ -

207
00:17:01,106 --> 00:17:02,996
إنه بخير , إنه يحاول

208
00:17:03,016 --> 00:17:04,856
أين هو ؟ -
إنه في طريقه -

209
00:17:05,896 --> 00:17:06,736
هل هذا هو ؟

210
00:17:10,276 --> 00:17:10,866
(أو جي)

211
00:17:14,536 --> 00:17:15,286
(أو جي)

212
00:17:17,876 --> 00:17:18,706
اللعنة

213
00:17:24,136 --> 00:17:26,166
أنا محاميه -
عد إلى الخلف, سيدي -

214
00:17:42,056 --> 00:17:43,226
ماذا يحدث ؟

215
00:17:43,246 --> 00:17:43,936
لمَ أنتم هنا ؟

216
00:17:43,946 --> 00:17:50,146
سيد (سيمبسون) نحن هنا بسبب موت زوجتك السابقة
وجدنا أثر دماء

217
00:17:51,026 --> 00:17:51,906
أثر ؟

218
00:17:53,576 --> 00:17:54,736
يا رجل

219
00:17:55,906 --> 00:17:56,996
يا إلهي

220
00:17:57,996 --> 00:17:58,916
يا رجل

221
00:17:58,956 --> 00:18:02,156
سيد (سيمبسون) لنبتعد عن الات التصوير
و نذهب إلى الركن

222
00:18:09,346 --> 00:18:10,546
عليك أن تتنحى

223
00:18:10,756 --> 00:18:12,756
سيدي , عُد إلى الخلف

224
00:18:29,186 --> 00:18:31,156
حسنا يا رفاق , أستخبرونني بما سيحدث تاليا ؟

225
00:18:36,486 --> 00:18:37,406
ماذا تفعلون ؟

226
00:18:39,656 --> 00:18:40,906
(هاورد)

227
00:18:40,926 --> 00:18:42,366
تمهلوا هنا

228
00:18:42,546 --> 00:18:44,786
هل هذا ضروري ؟ -
كلا -

229
00:18:45,176 --> 00:18:46,796
أردته محتجزا فقط

230
00:18:48,886 --> 00:18:50,546
فليهدأ الجميع

231
00:18:50,666 --> 00:18:51,336
اللعنة

232
00:18:51,766 --> 00:18:52,986
أنا أعاني الكثير هنا

233
00:18:53,006 --> 00:18:54,596
سيد (سيمبسون) أنا آسف للغاية

234
00:18:56,286 --> 00:18:59,486
و لكن لدينا أسئلة بخصوص موت زوجتك السابقة (نيكول)

235
00:18:59,516 --> 00:19:01,596
هل تريد القدوم إلى مقرنا ؟

236
00:19:02,806 --> 00:19:03,476
لنتحدث ؟

237
00:19:03,946 --> 00:19:06,106
(أو جي) (أو جي)

238
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
ليس عليك التحدث معهم

239
00:19:10,436 --> 00:19:11,606
أنت مخطىء يا (هاورد)

240
00:19:12,066 --> 00:19:14,526
إن لم أتحدث , سيبدو و كأن لدي شيئا لأخفيه

241
00:19:15,106 --> 00:19:17,826
أجل أيها الضابط
سأسعد بتعاوني

242
00:19:20,696 --> 00:19:21,786
عظيم

243
00:19:31,966 --> 00:19:33,006
إذن ماذا سيحدث الآن ؟

244
00:19:37,296 --> 00:19:38,846
أو جي) مشتبه به)

245
00:19:49,788 --> 00:19:50,528
عزيزتي

246
00:19:53,458 --> 00:19:55,948
عزيزتي , أين ملابسي من ماركة (هيوغو بووس)

247
00:19:56,068 --> 00:19:57,508
أقسم أن تلك الفتاة تُخفي ملابسي

248
00:19:57,568 --> 00:19:59,598
ليس لدي ما أرتديه

249
00:19:59,698 --> 00:20:00,398
(جوني)

250
00:20:00,818 --> 00:20:02,928
لدي العديد من الأشياء لأفعلها اليوم

251
00:20:02,958 --> 00:20:05,968
علي التوقف بمكتب المدعي العام , لألتقي عائلة (تايلور)

252
00:20:06,148 --> 00:20:10,138
و علي إجراء لقاء تلفزيوني
لذا علي ألا أرتدي ملابس بألوان مبهجة , علي أن أكون قويا

253
00:20:10,158 --> 00:20:11,128
رفيع المستوى

254
00:20:11,188 --> 00:20:13,538
حسنا , ماذا عن الأخضر الفاتح ؟

255
00:20:13,578 --> 00:20:14,968
الأخضر الـ... سيكون هذا استثنائيا

256
00:20:15,008 --> 00:20:17,648
باستثناء أن علي الذهاب إلى (نيفرلاند)

257
00:20:18,028 --> 00:20:19,738
مايكل جاكسون) لديه كومة من المشاكل الجديدة)

258
00:20:19,788 --> 00:20:22,258
لذا لا يمكنني ارتداء الأخضر الفاتح
مايكل) يخاف من ذلك اللون)

259
00:20:22,288 --> 00:20:24,928
لم أقابل أحدا لديه الكثير من الفوبيا

260
00:20:25,748 --> 00:20:27,708
لم يقل أحد أن وظيفتك ستكون سهلة

261
00:20:28,158 --> 00:20:29,398
حسنا ماذا عن البنفسجي ؟

262
00:20:29,438 --> 00:20:31,118
البنفسجي ؟ هذا سيكون رائعا
...كلا

263
00:20:31,548 --> 00:20:32,938
لا أريد أن أبدو كالعنب

264
00:20:40,578 --> 00:20:41,628
طاب يومك يا (كريس)

265
00:20:41,998 --> 00:20:44,008
هل انتهيت من تحقيقك بخصوص اطلاق نار (تايلور) ؟

266
00:20:44,658 --> 00:20:45,608
نعم

267
00:20:45,708 --> 00:20:47,698
لم أُرد ارسال التقرير فقط

268
00:20:47,768 --> 00:20:49,728
ظننت أن من الأفضل أن نتحدث شخصيا

269
00:20:49,748 --> 00:20:50,798
وفّر أنفاسك يا أخي

270
00:20:50,808 --> 00:20:51,598
دعني أشرح

271
00:20:51,618 --> 00:20:53,638
هيا , كنتُ أعمل بوظيفتك

272
00:20:53,928 --> 00:20:54,738
أعرف الاجراءات

273
00:20:55,758 --> 00:20:59,378
مأمورية الشرطة قررت أن الضابط كان يدافع عن نفسه
و أن الضباط خائفون

274
00:20:59,388 --> 00:21:03,268
كان هنالك 7 ضباط مسلحون
ضد امرأة مختلة عقليا تحمل سكينا

275
00:21:03,298 --> 00:21:04,268
جوني) لقد حاولت)

276
00:21:04,718 --> 00:21:07,458
كل ما كان عليهم فعله هو ادعاء أن أرواحهم في خطر -
خطر ؟ -

277
00:21:07,578 --> 00:21:09,448
لقد أطلقوا النار على ظهرها

278
00:21:09,468 --> 00:21:14,458
إنه لشيء لافت للنظر كم شخصا أسودا تم اطلاق النار على ظهره
"بينما كان " يهاجم

279
00:21:14,488 --> 00:21:19,298
و كأنه يتجه إلى الأمام و الخلف في نفس الوقت -
جون) أتمنى لو كان بإمكاني رفع دعوى) -

280
00:21:19,618 --> 00:21:20,528
إنه فظيع

281
00:21:21,908 --> 00:21:26,528
إن قرأت التقرير سترى أنني ذكرت خلسة
أن الضباط قد لا يكونوا صادقين مئة بالمئة

282
00:21:26,608 --> 00:21:30,158
بربك , هل ستشعر بالرضا عن نفسك
بسبب جملة واحدة لن يقرأها أحد ؟

283
00:21:30,178 --> 00:21:31,378
ما الذي تتوقعني أن أفعله ؟

284
00:21:31,388 --> 00:21:33,718
! تعلم ما تحدثنا عنه , اختر جانبا

285
00:21:39,648 --> 00:21:40,558
انظر

286
00:21:41,588 --> 00:21:44,318
أعلم أن قلبك في المكان الصحيح

287
00:21:44,808 --> 00:21:47,638
و لكن هذه الجدران الأربع ,تحتجزك

288
00:21:48,118 --> 00:21:51,068
إنها حلقة لا تنتهي من الهراء

289
00:21:52,338 --> 00:21:54,448
هل يمكنني أن أصدُقك القول ؟ -
دائما -

290
00:22:01,948 --> 00:22:03,278
أكره هذا المكان

291
00:22:05,508 --> 00:22:07,808
أكره شعبة التحقيقات العلمية
أفكر بالإستقالة

292
00:22:08,378 --> 00:22:12,888
جيد , الآن بدأت تتفوه بكلام منطقي أخيرا
و أعلم أنك قادر على التفوه بالمزيد

293
00:22:13,708 --> 00:22:16,028
العالم بحاجة إلى المزيد من الرجال السود

294
00:22:16,738 --> 00:22:18,128
الذين ينوون صنع فارق

295
00:22:20,268 --> 00:22:21,618
هذا يعني الكثير لي

296
00:22:22,828 --> 00:22:24,728
أتعلم , لطالما تطلعت إليك كمعلمي

297
00:22:25,518 --> 00:22:26,398
بالطبع

298
00:22:28,928 --> 00:22:30,208
دائما و أبدا

299
00:22:32,318 --> 00:22:33,678
و الآن إن عذرتني

300
00:22:34,698 --> 00:22:37,778
علي إيصال الأخبار السيئة لعائلة (تايلور)

301
00:22:38,538 --> 00:22:40,298
لحسن الحظ لدي خطة بديلة

302
00:22:41,248 --> 00:22:45,868
سأنصح العائلة بمقاضاة البلدية
بتهمة وحشية الشرطة و القتل الخطأ

303
00:22:46,168 --> 00:22:47,618
...في بعض الأحيان يكون

304
00:22:47,688 --> 00:22:51,778
المال , هو الطريقة الوحيدة لنيل العدالة

305
00:22:53,758 --> 00:22:54,328
...خذ

306
00:23:05,348 --> 00:23:06,738
هذا مشين

307
00:23:07,898 --> 00:23:09,958
ثمانية مكالمات لطلب النجدة

308
00:23:09,998 --> 00:23:12,818
تمت الاستغاثة بالشرطة 8 مرات

309
00:23:13,378 --> 00:23:17,678
نيكول) كانت تعاني من وجه مرضوض , و عين مكدومة)
و شفاة نازفة

310
00:23:17,968 --> 00:23:20,548
أو جي) قام بكسر الزجاج الأمامي بمضرب بيسبول)

311
00:23:21,868 --> 00:23:23,658
يا إلهي , لقد خذلها النظام

312
00:23:23,718 --> 00:23:26,688
لا يمكنكِ أن تستائي كثيرا -
أتعلم ما يغضبني حقا؟ -

313
00:23:27,438 --> 00:23:29,358
استمر هذا لسنوات

314
00:23:29,428 --> 00:23:31,698
كل هذا الضرب , قبل أن يقبضوا عليه حتى

315
00:23:32,148 --> 00:23:34,048
إنها شرطة (لوس أنجلوس) ضد رجل مشهور

316
00:23:35,478 --> 00:23:36,638
(مارشا) -
نعم -

317
00:23:37,058 --> 00:23:38,348
الشريط هنا

318
00:23:40,098 --> 00:23:42,868
(أو جي) متى كانت آخر مرة رأيت فيها (نيكول)؟

319
00:23:43,378 --> 00:23:47,448
البارحة عندما كنا نغادر حفلة ابنتنا الراقصة

320
00:23:47,648 --> 00:23:51,178
انتهت في 6:30, أو 6:45
أو ما شابه

321
00:23:51,628 --> 00:23:54,228
و متى عدت إلى المنزل ؟

322
00:23:55,188 --> 00:23:56,758
في السابعة و شيء ما

323
00:23:57,968 --> 00:23:59,118
أحاول التفكير

324
00:23:59,668 --> 00:24:00,908
هل غادرت فعلا ؟

325
00:24:02,288 --> 00:24:06,598
أتعلم , كان علي أن أذهب لأحضر لابنتي
أزهارا للحفل

326
00:24:07,828 --> 00:24:09,588
و بعدها اتصلت بحبيبتي (باولا)

327
00:24:09,838 --> 00:24:11,468
بينما كنت متجها إلى منزلها

328
00:24:11,498 --> 00:24:12,628
و (باولا) لم تكن في المنزل

329
00:24:13,358 --> 00:24:14,918
ماذا قال ؟

330
00:24:15,708 --> 00:24:18,688
هل اشترى الزهور قبل أم بعد الحفل ؟

331
00:24:18,728 --> 00:24:20,628
هل ذهب لبيت (باولا) حتى ؟

332
00:24:20,908 --> 00:24:24,518
و متى قمت بركن سيارتك في شارع (روكنجهام) ؟ -
في الثامنة و شيء ما -

333
00:24:24,988 --> 00:24:27,288
ما بين السابعة و الثامنة

334
00:24:27,518 --> 00:24:29,138
أو التاسعة
لا أعلم

335
00:24:29,838 --> 00:24:30,998
في حوالي تلك الفترة

336
00:24:32,008 --> 00:24:33,298
و بعدها كنت أجلس مع (كيتو)

337
00:24:33,408 --> 00:24:35,588
"لم يستحم , لذا ذهبنا لتناول "برجر

338
00:24:35,758 --> 00:24:39,468
" ما بين السابعة أو الثامنة أو التاسعة "
هذه ليست إجابة

339
00:24:39,468 --> 00:24:41,588
يا رفاق , قيّداه بإطار زمني

340
00:24:41,628 --> 00:24:44,498
احصراه برواية للقصة , لا يستطيع تغييرها لاحقا

341
00:24:44,608 --> 00:24:47,168
و ماذا عن يدك اليسرى هناك

342
00:24:48,238 --> 00:24:49,498
كيف حصلت لك هذه الإصابة؟

343
00:24:49,878 --> 00:24:50,878
لا أعلم

344
00:24:52,688 --> 00:24:54,578
في أول مرة كنت في (شيكاغو)

345
00:24:55,108 --> 00:24:57,168
و بعدها عدت إلى المنزل

346
00:24:57,348 --> 00:24:58,488
...كنت أركض و

347
00:24:58,518 --> 00:24:59,578
كسرت كأسا

348
00:25:00,088 --> 00:25:00,618
نعم

349
00:25:01,948 --> 00:25:05,288
و أحدكم اتصل

350
00:25:05,438 --> 00:25:06,368
...في الواقع

351
00:25:06,388 --> 00:25:07,978
جرحت يدي قبل هذا

352
00:25:08,808 --> 00:25:09,918
ربما فتحت الجرح

353
00:25:10,958 --> 00:25:12,148
و لكنه ليس بالأمر الجلل

354
00:25:12,178 --> 00:25:13,368
أنا أنزف طوال الوقت

355
00:25:13,398 --> 00:25:14,728
أنا ألعب الجولف , أتعلم

356
00:25:15,208 --> 00:25:17,018
هناك خطب دائما

357
00:25:17,088 --> 00:25:19,068
الجروح الصغيرة و ما شابه , نعم

358
00:25:19,368 --> 00:25:20,198
هذا كل شيء

359
00:25:20,358 --> 00:25:21,618
لا يمكنني الإقرار

360
00:25:22,078 --> 00:25:24,738
هل جرح يده في (لوس أنجلوس) أم (شيكاغو) ؟

361
00:25:25,228 --> 00:25:27,168
كيف جرح نفسه ؟

362
00:25:27,548 --> 00:25:28,818
هذا فشل ذريع

363
00:25:29,678 --> 00:25:32,318
لمَ تساهلت الشرطة معه ؟ -
لأنهم ليسوا معتادين على استجواب نجم-

364
00:25:32,658 --> 00:25:35,448
إنه (جوس) , لقد قطع أكثر من 2000 ياردة في موسم واحد

365
00:25:35,498 --> 00:25:37,368
ليس لدي فكرة عما يعنيه هذا

366
00:25:37,418 --> 00:25:39,068
و لكن أتعلم , لا يجب أن يهمنا

367
00:25:39,138 --> 00:25:42,848
لقد فلت من عقوبة ضربها لكنه لن يفلت من قتلها

368
00:25:57,561 --> 00:25:58,821
إليك دم (سيمبسون)

369
00:25:59,681 --> 00:26:04,111
حسنا , و لكن عليك الانتظار ليومين
علينا أن نكون حذرين للغاية , سنجري تحليل حمض نووي

370
00:26:04,111 --> 00:26:04,511
حسنا

371
00:26:08,981 --> 00:26:11,951
لمَ لا يغادرون فحسب ؟
لقد أخبرتهم بكل الحقائق

372
00:26:12,201 --> 00:26:15,931
يتصرفون كما لو أنني فعلت هذا أو ما شابه
أنا لم أقتلها

373
00:26:15,991 --> 00:26:17,671
نعرف يا (أورينثال)

374
00:26:18,321 --> 00:26:19,821
الأمر يتحول لفوضى كبرى

375
00:26:19,891 --> 00:26:20,821
إنه أمر فاضح

376
00:26:21,011 --> 00:26:22,981
عليهم أن يدعوا العائلة تحزن

377
00:26:26,021 --> 00:26:28,691
يا (جوس) هل تريد عصيرا ؟ -
كيتو) توقف عن هذا) -

378
00:26:33,151 --> 00:26:34,611
في الوقت المناسب يا (إي سي)

379
00:26:34,641 --> 00:26:37,621
متأسف يا (أو جي) و لكن حركة السير لعينة بالخارج

380
00:26:37,661 --> 00:26:39,111
أنا أتضور جوعا

381
00:26:39,701 --> 00:26:41,451
هل ما زال هناك الكثير من الناس خارجا ؟

382
00:26:42,221 --> 00:26:44,701
كثيرون صحيح ؟
هل هذا "برجر" الجبن ؟

383
00:26:47,871 --> 00:26:50,161
كيتو) أن تحب "البرجر" صحيح ؟) -
أعشقه -

384
00:26:51,741 --> 00:26:54,341
أخبرت الشرطة أننا ذهبنا لتناول "البرجر" بالأمس صحيح ؟

385
00:26:55,891 --> 00:26:57,231
نعم

386
00:26:57,751 --> 00:27:00,191
فعلت صحيح ؟ -
نعم , نعم -

387
00:27:00,271 --> 00:27:02,001
جيد , لأن هذا ما حدث فعلا

388
00:27:02,991 --> 00:27:06,521
أحتاج دعما ! أحتاج الكثير من الدعم , من الجميع

389
00:27:06,541 --> 00:27:07,471
لك هذا يا (جوس)

390
00:27:08,901 --> 00:27:09,741
من اتصل ؟

391
00:27:10,321 --> 00:27:11,791
هل ترك أحد أصدقائي رسالة لي ؟

392
00:27:11,901 --> 00:27:13,691
أبي , إنها تلك اللقطة مجددا

393
00:27:15,551 --> 00:27:18,151
هذا يغضبني

394
00:27:18,201 --> 00:27:20,111
قاموا بتصوير (جوس) مقيدا

395
00:27:20,181 --> 00:27:21,961
تم تصفيدي لخمس ثوانٍ

396
00:27:22,051 --> 00:27:23,541
ليس لديهم تسجيل آخر لي

397
00:27:23,561 --> 00:27:25,171
الموقف يدعو إلى القلق

398
00:27:25,201 --> 00:27:27,381
ماذا قال المحامي ؟ -
لا أعلم -

399
00:27:27,761 --> 00:27:29,581
لا أعلم أين (هاورد) حتى

400
00:27:29,751 --> 00:27:31,151
أين (هاورد) يا (اي سي) ؟

401
00:27:31,221 --> 00:27:33,531
لم أستطع العثور عليه -
اعثر عليه إذن , هيا -

402
00:27:33,570 --> 00:27:34,603
حاولنا -
إني أعاني كثيراً هنا -

403
00:27:34,672 --> 00:27:35,737
(أو جي) تحتاج للمستشار

404
00:27:35,806 --> 00:27:37,406
(روبرت) أأنت محامي؟

405
00:27:37,474 --> 00:27:38,640
.أجل

406
00:27:38,709 --> 00:27:41,510
كنت كذلك، لكن لغير المجرمين

407
00:27:42,713 --> 00:27:44,479
(أو جي) هل ستكون قلة ادب لو سألت؟

408
00:27:44,548 --> 00:27:46,481
كلا، تحدث -
أعني، ماهي خطة (هوارد) تجاه الموضوع؟ -

409
00:27:46,550 --> 00:27:48,550
..لا أعلم شيء عن (هوارد)
.هذا ماستمريتُ بقوله

410
00:27:48,619 --> 00:27:50,585
أعني، لما جعلوهم يقومون بتقييدك هكذا؟

411
00:27:50,654 --> 00:27:51,687
هذا ما أقوله، لما تم تقييدي
هكذا؟

412
00:27:51,755 --> 00:27:53,488
!والآن اللقطة بكل قناة

413
00:27:53,557 --> 00:27:54,823
ليس ذلك فحسب، لما جعلك تقوم بتلك المقابلة؟

414
00:27:54,892 --> 00:27:56,591
،أياً ماسألوه
.أرد عليهم

415
00:27:56,660 --> 00:27:58,460
لأنني أخبرتهم بأن ليس لديّ شيء
.لأخفيه

416
00:27:58,529 --> 00:27:59,728
مالذي لديّ لأخفيه؟ (جوس)
!لايخفي شيئاً

417
00:27:59,797 --> 00:28:01,596
لما بحق الجحيم كنت هناك لوحدك؟

418
00:28:04,435 --> 00:28:06,334
لا اعرف يارجل

419
00:28:06,403 --> 00:28:07,703
.هذا سؤالٌ جيد

420
00:28:09,807 --> 00:28:12,507
أتقول بأنني بحاجة لمحامي جديد؟

421
00:28:12,576 --> 00:28:14,576
أقول بأن على محاميك
..أن يكون هنا

422
00:28:14,645 --> 00:28:15,677
..هذا ما اقوله

423
00:28:18,482 --> 00:28:20,382
.تعالا، تعالا هنا

424
00:28:23,554 --> 00:28:25,821
والدكم سيصلح الأمور

425
00:28:25,889 --> 00:28:28,657
وايضاً، هناك تقارير تقول
..أن هنالك قفازات ملطخه بالدم

426
00:28:28,864 --> 00:28:32,632
.لذا، (براندو) جاء إليّ يبكي

427
00:28:32,701 --> 00:28:34,634
: قال
"إبني يواجه عقوبة السجن مدى الحياة"

428
00:28:34,703 --> 00:28:35,835
أيمكنك مساعدته يا (بوب)؟

429
00:28:35,904 --> 00:28:38,738
كنتُ مشغول،لكنهُ (مارلون)

430
00:28:38,807 --> 00:28:40,740
لذا ذهبتُ للنائب العام وشرحت له

431
00:28:40,809 --> 00:28:43,743
وقلت لايمكنك إثبات أنهُ
.تعمّد إطلاق النار عليه

432
00:28:43,812 --> 00:28:45,845
،ثم عقدتُ صفقةً
.وأصبح الجميع سعداء

433
00:28:45,914 --> 00:28:47,780
.تم الحكم على إبنه بالقتل الغير متعمّد

434
00:28:47,849 --> 00:28:49,749
.وسيخرج بعد 5 سنين

435
00:28:51,686 --> 00:28:52,919
إستمعي، إستمعي

436
00:28:52,988 --> 00:28:54,921
،كفى يا (بوب)
.لا أريد التأخر

437
00:28:54,990 --> 00:28:56,956
لدينا تذاكر لبداية عرض
."أحب المشاكل"

438
00:28:57,025 --> 00:28:59,626
.مهلاً
!أريد أن أقوم بتحية أوفيتز، يا (مايك)

439
00:28:59,694 --> 00:29:00,860
المعذرة ياسيّد (شابيرو)؟

440
00:29:00,929 --> 00:29:02,729
المعذرة على إزعاجك ياسيدي

441
00:29:02,797 --> 00:29:05,465
.لكن لديك إتصال طارئ

442
00:29:05,533 --> 00:29:06,633
طارئ؟

443
00:29:13,541 --> 00:29:15,441
.شكراً لك

444
00:29:18,613 --> 00:29:20,480
أنا (روبرت شابيرو) من المتصل؟

445
00:29:20,548 --> 00:29:22,482
(بوب) سعيد أنني وجدتك

446
00:29:22,550 --> 00:29:23,816
من أنت؟

447
00:29:23,885 --> 00:29:25,785
أنا (أو جي سيمبسون)

448
00:29:31,826 --> 00:29:33,860
سنتوقف عن تسجيل البيانات
.حتى نحصل على نتيجة فحص الدم

449
00:29:33,929 --> 00:29:35,862
،ويبدو أن من الواضح
.بأن ذلك يقودني للجنون

450
00:29:35,931 --> 00:29:37,764
إنهُ لأمر سخيف بأن يعود
لمنزله

451
00:29:38,934 --> 00:29:40,533
بإمكانه تدمير الأدلّه

452
00:29:40,602 --> 00:29:42,535
..ويقوم بتخويف الشهود -
(مارشا) -

453
00:29:42,604 --> 00:29:43,770
أعتقد بأن علينا وضع أفضل الشهود

454
00:29:43,838 --> 00:29:45,605
أمام هيئة محلفين
.هذا الأسبوع

455
00:29:45,674 --> 00:29:46,773
ونبعدهم عن الدفاع -
(مارشا) -

456
00:29:46,841 --> 00:29:49,742
أريد أن أضعك رفقة مع (بيل)

457
00:29:49,811 --> 00:29:51,778
هذه القضية كبيرةٌ
.جداً على مدعٍ عام واحد

458
00:29:51,846 --> 00:29:52,912
.الشريك سيكون مناسب لك

459
00:29:52,981 --> 00:29:54,714
(بيل) أكثر هدوء
.منكِ

460
00:29:54,783 --> 00:29:56,716
أنتِ المناسبة للقضية
،لكونكِ تهتمّين

461
00:29:56,785 --> 00:29:58,551
لكن أعتقد أن وجود
.(بيل) سيكون مفيداً

462
00:29:58,620 --> 00:29:59,953
تعلمين، ليساعدك بالمراجعات
.والضوابط

463
00:30:00,021 --> 00:30:01,788
.أفهم

464
00:30:01,856 --> 00:30:04,624
وفي الحقيقة، ستكون لديك أوراق عملٍ كثيره

465
00:30:04,693 --> 00:30:06,893
ولاتوجد طريقة بذلك لـ اللحاق بمصادر
.دفاع المدّعي عليه

466
00:30:06,962 --> 00:30:09,696
لا أحد منظّم أكثر
.من (بيل)

467
00:30:10,932 --> 00:30:12,832
.أنا موجود هنا للمساعدة

468
00:30:14,636 --> 00:30:15,668
.حسناً

469
00:30:20,875 --> 00:30:22,809
أجل، الأمور مقلقة

470
00:30:22,877 --> 00:30:24,677
لكنني لستُ جزء من ذلك

471
00:30:24,746 --> 00:30:27,647
تعلم، منذ حادثة (أو جي) تمّ
،إلغاء جميع الإجتماعات

472
00:30:27,716 --> 00:30:29,649
الجميع بدأ يخرب على الآخر

473
00:30:29,718 --> 00:30:30,950
.للحصول على قضية الشخص المشهور

474
00:30:33,989 --> 00:30:35,888
أتعلم، كنتُ أفكر بأن أقضي
،إجازة نهاية أسبوع طويلة

475
00:30:35,957 --> 00:30:37,824
.أن آتي وأزوركم يارفاق

476
00:30:39,661 --> 00:30:40,927
.ثق بي

477
00:30:40,996 --> 00:30:42,795
.لا أحد سيفتقدني

478
00:30:59,080 --> 00:31:01,581
،صدقني

479
00:31:01,649 --> 00:31:03,649
(هوارد وايتزمان) محامي متمكن
،للغاية

480
00:31:03,718 --> 00:31:06,652
.لكنني أتفق معك

481
00:31:06,721 --> 00:31:08,521
إنك لاتستطيع تحمل المزيد
.من العثرات

482
00:31:09,724 --> 00:31:11,657
،في موقف كهذا

483
00:31:11,726 --> 00:31:13,626
يجب عليك أن تكون
.مستبقاً للأحداث

484
00:31:13,695 --> 00:31:15,762
إنهُ نفس الأمر الذي أخبرت به
(جوني كارسون)

485
00:31:15,830 --> 00:31:17,663
.حينما قمتُ بتمثيله

486
00:31:17,732 --> 00:31:19,599
عليك أن تعيّن
،أفضل الخبراء

487
00:31:19,667 --> 00:31:21,567
أفضل المفتشون

488
00:31:21,636 --> 00:31:22,769
من قبل؟ -
أجل -

489
00:31:22,837 --> 00:31:24,737
وعليك أن تكون مدركاً بجميع الأدلّه

490
00:31:24,806 --> 00:31:26,606
لتكن متأكداً بأن
.لايجدونها

491
00:31:26,674 --> 00:31:28,007
،ولكي تعلم فقط

492
00:31:28,076 --> 00:31:30,610
محاموا المقاطعة سيضعون كلّ مالديهم
.بهذه القضية

493
00:31:30,678 --> 00:31:32,712
إن لديهم سمعةٌ سيئة جداً

494
00:31:32,781 --> 00:31:34,714
بسبب خسارة القضايا ضد المشاهير
.والأغنياء

495
00:31:34,783 --> 00:31:37,683
وسيقومون بفعل كلّ مالديهم
.للفوز بهذه القضية

496
00:31:37,752 --> 00:31:39,619
(أو جي) لديه علاقة جيدة مع
.الشرطة

497
00:31:39,687 --> 00:31:40,887
إنهم يأتون بعض الأحيان
،للعب التنس

498
00:31:40,955 --> 00:31:43,723
ويوم السبت
.لحفلات التجمّع

499
00:31:43,792 --> 00:31:46,793
هذا مفيد، أمر جيد
.لمعرفته

500
00:31:46,861 --> 00:31:48,694
،اتعلم.. إنس أتسائل

501
00:31:48,763 --> 00:31:51,764
(روب) مارأيك بفكرة الإنضمام
لهذا الفريق أيضاً؟

502
00:31:51,833 --> 00:31:53,866
يمكنك أن تفعّل
،رخصتك مجدداً

503
00:31:53,935 --> 00:31:56,569
وبإمكانك أن تمنحنا
.الرؤية التي لديك

504
00:31:56,638 --> 00:31:57,770
.بالطبع

505
00:31:57,839 --> 00:31:58,905
أعتقد بأن هذه فكرةٌ رائعة

506
00:31:58,973 --> 00:32:00,673
.(بوبي) يفهمني

507
00:32:00,742 --> 00:32:01,908
.إننا أصدقاء منذ زمن

508
00:32:01,976 --> 00:32:03,609
،حينما إنفصلتُ عن (كريس)

509
00:32:03,678 --> 00:32:04,777
(جوس) كان معي دوماً
.بكلّ ليلة

510
00:32:04,846 --> 00:32:07,513
سأفعلُ أيّ شيء لأجل
.هذا الرجل

511
00:32:07,582 --> 00:32:08,948
.جيد، جسناً

512
00:32:09,017 --> 00:32:11,651
حسناً والآن، بقي أمر أخير

513
00:32:11,719 --> 00:32:15,721
هنالك شيء أريد التحدث به مع
(أو جي) بشكل خاص

514
00:32:15,790 --> 00:32:18,891
أتمانع يا(روب)؟ -
لا طبعاً -

515
00:32:31,739 --> 00:32:34,640
في أيّ لحظة أقبل بها لقضية جريمة
جديدة

516
00:32:34,709 --> 00:32:37,577
دائماً ما أطرح على موكلي
.سؤالاً واحد

517
00:32:37,645 --> 00:32:39,912
والآن، لن يكون هذا حكمي

518
00:32:39,981 --> 00:32:42,949
لكن أعتقد أنهُ لأمر مهم بأن يكون
المحامي وموكله

519
00:32:43,017 --> 00:32:44,717
.صادقين مع بعضهم البعض

520
00:32:46,855 --> 00:32:49,889
لذا، أي شيء تخبرني به سيكون
سرّي

521
00:32:49,958 --> 00:32:51,858
ولن يخرج من هذه
.الغرفة

522
00:32:53,061 --> 00:32:56,629
إذن.. يا (أو جي) هل قتلتهم؟

523
00:32:59,601 --> 00:33:00,733
.كلا

524
00:33:04,873 --> 00:33:06,772
.لقد أحببتها

525
00:33:23,801 --> 00:33:25,468
ألا تكرهين مقابلة المحامون؟

526
00:33:25,536 --> 00:33:26,635
إن هذا يشعرني بالإشمئزاز

527
00:33:29,874 --> 00:33:32,608
مالذي يجري؟

528
00:33:32,677 --> 00:33:34,677
(غوردون) لم يقبل بالشروط
.المقترحة للطلاق

529
00:33:34,746 --> 00:33:36,445
إنهُ يريد المحاكمة

530
00:33:36,514 --> 00:33:38,481
!اللعنة
ليس لديّ وقتٌ لذلك

531
00:33:38,549 --> 00:33:39,615
(مارشا) تقديمك سيكون
.يوم الخميس

532
00:33:39,684 --> 00:33:40,716
إنك على علم
.بما كنتِ ستقدمين عليه

533
00:33:40,785 --> 00:33:42,418
لم أعلم بأن (أو جي سيمبسون)

534
00:33:42,487 --> 00:33:43,686
سيقوم بقتل زوجته
.يوم الأحد

535
00:33:43,755 --> 00:33:45,554
.لديك أمور كثيره بجدولك

536
00:33:45,623 --> 00:33:46,722
أمر الطلاق لاينتهي عادةً بسهولة

537
00:33:46,791 --> 00:33:49,759
أعرف ذلك، لقد قمت بذلك
.من قبل

538
00:33:49,827 --> 00:33:52,561
إذن تعرفين كم هو يقوم
.بإستنزافك عاطفياً

539
00:33:52,630 --> 00:33:56,565
.أمر الطلاق قد يستمر لعام
وكصديق لكِ، أنا قلقٌ عليك

540
00:33:56,634 --> 00:33:57,733
أصبحتِ
.تزيدين الضغط عليك

541
00:34:13,918 --> 00:34:15,618
،أخواني وأخواتي

542
00:34:15,686 --> 00:34:18,654
ضيف اليوم هو المحترم (دينيس شتزمان)

543
00:34:18,723 --> 00:34:20,489
إنهُ الكاتب الرئيسي بالصحيفة في لوس أنجلوس

544
00:34:20,558 --> 00:34:21,624
(دينيس) كيف حالك؟

545
00:34:21,692 --> 00:34:24,560
(تود) أنا لستُ على مايرام

546
00:34:24,629 --> 00:34:28,697
أنا متقزز من الطريقة التي يعامل بها
(أو جي) من شرطة لوس أنجلوس

547
00:34:28,766 --> 00:34:31,400
لم يتّهم بأيّ جريمة إلى الآن

548
00:34:31,469 --> 00:34:32,835
وقاموا بتقييد
.يديه

549
00:34:32,904 --> 00:34:35,638
.ووضعوا السلاسل عليه

550
00:34:35,706 --> 00:34:37,773
والآن دعني أسألك سؤالاً

551
00:34:37,842 --> 00:34:39,642
أتتذكر (جيفري دامر)؟

552
00:34:39,710 --> 00:34:40,876
أجل

553
00:34:40,945 --> 00:34:42,778
(جيفري دامر) كان قاتلٌ كبير

554
00:34:42,847 --> 00:34:44,580
.(جيفري دامر) كان كالوحش

555
00:34:44,649 --> 00:34:46,449
.لقد أكل لحوم الناس

556
00:34:46,517 --> 00:34:47,880
كم مرة قد رأيت (جيفري دامر)
مقيداً؟

557
00:34:47,885 --> 00:34:49,785
بربّك الآن

558
00:34:49,854 --> 00:34:52,555
البيض والسود لايعاملون بعضهم البعض
،بمساواة يا أخي

559
00:34:52,623 --> 00:34:54,757
(داريل غيتس) وأعماله الإجراميه
،الشنيعة

560
00:34:54,826 --> 00:34:57,493
الذي وجه أسلحته للأسطوره الأولمبية

561
00:34:57,562 --> 00:34:58,694
،الحكم الصادر على (رودني كينق)

562
00:34:58,763 --> 00:35:00,629
تم إتخاذه بواسطة
.هيئة محلفين جميعهم بيض

563
00:35:00,698 --> 00:35:02,398
.وبالطبع قمنا بأعمال الشغب

564
00:35:02,467 --> 00:35:04,767
حرب شرطة لوس أنجلوس
.ضد الأفارقة الأمريكيين

565
00:35:04,836 --> 00:35:06,702
.يجب أن تتوقف

566
00:35:06,771 --> 00:35:08,370
،يا أخي
.لابد أنك لمست الوتر الحساس

567
00:35:08,439 --> 00:35:09,805
.جعلت الخط يرن كثيراً

568
00:35:09,874 --> 00:35:11,574
.حسناً

569
00:35:23,788 --> 00:35:27,656
إستمعي، لم أكن بهذه الشعبية
منذ أعمال الشغب

570
00:35:27,725 --> 00:35:29,658
،رجل أسود مشهور واقع بمشكلة

571
00:35:31,462 --> 00:35:32,828
(جيسي) و (شاربتون) و أنا

572
00:35:32,897 --> 00:35:35,397
أأنت معهم بالقضية؟ -
كلا كلا -

573
00:35:35,466 --> 00:35:37,867
.جدولي مزدحم
وأنا مشغول ولديّ قضية أماً

574
00:35:37,935 --> 00:35:39,735
تمّ إطلاق النار عليها
.تسع مرات من شرطة لو أنجلوس

575
00:35:39,804 --> 00:35:40,870
تسع مرات؟ -
أجل -

576
00:35:40,938 --> 00:35:44,607
مأساوي، قياسي
لكنهُ ليس بالخبر المثير

577
00:35:44,675 --> 00:35:46,842
لذا وضعوا الخبر بآخر صفحات الصحف

578
00:35:46,911 --> 00:35:49,678
ومحاميه (روبيرت شابيرو) يقود
.فريق الدفاع عنه

579
00:35:49,747 --> 00:35:50,779
(روبيرت شابيرو)

580
00:35:50,848 --> 00:35:52,748
أتعرفه؟

581
00:35:52,817 --> 00:35:56,619
أجل، إنه عظيم في حال كونكِ هادئة معه

582
00:35:56,687 --> 00:35:57,786
.لكنه رجل يمكنه عقد الصفقات

583
00:35:57,855 --> 00:35:59,388
.وهو غير مناسب للدفاع

584
00:35:59,457 --> 00:36:01,390
ماذا لو (أو جي) طلبك للدفاع عنه؟

585
00:36:01,459 --> 00:36:02,525
أنا؟ لا لا

586
00:36:02,593 --> 00:36:03,659
.أنا أحبُ الإنتصار

587
00:36:03,728 --> 00:36:05,494
وهذه القضية
.خاسرة

588
00:36:05,563 --> 00:36:06,729
..إثنان

589
00:36:08,499 --> 00:36:10,666
شكراً جزيلاً لكم
.على متابعتي

590
00:36:10,735 --> 00:36:13,769
أولاً وقبل ايّ شيء، يجب أن ندعوا بكل شيء

591
00:36:13,838 --> 00:36:16,405
.لعائلة (سيمبسون)

592
00:36:19,510 --> 00:36:22,711
هل رأيتيه؟ -
أجل -

593
00:36:22,780 --> 00:36:25,414
بليلة يوم الأحد
.الساعة حوالي 10:45

594
00:36:25,483 --> 00:36:27,716
كنتُ ذاهبة لأحد المتاجر

595
00:36:27,785 --> 00:36:29,518
في طريق
"سان فيسينت"

596
00:36:29,587 --> 00:36:31,453
لديهم زبادي مثلّج
.رائع

597
00:36:31,522 --> 00:36:34,456
وبعد ذلك فجأةً، خرجت من العدم
سيارة بيضاء

598
00:36:34,525 --> 00:36:35,758
،قام بضرب بوق السيارة

599
00:36:35,826 --> 00:36:37,726
وكانت السيارة بحالة جنون

600
00:36:37,795 --> 00:36:39,795
وقام باللف يميناً رغم أن الإشارة حمراء

601
00:36:39,864 --> 00:36:41,597
،وأنا وتلك السيارة الأاخرى
إنحرفنا عن الطريق فحسب

602
00:36:41,666 --> 00:36:42,798
حتى لانصدم به

603
00:36:42,867 --> 00:36:44,733
,من ثمّ قام بالصراخ في وجهي

604
00:36:44,802 --> 00:36:46,468
.وكأنني فعلتُ خطباً ما

605
00:36:48,839 --> 00:36:50,406
!حرّكِ سيارتك اللعينة

606
00:36:50,474 --> 00:36:51,607
!تحرّكي

607
00:36:53,878 --> 00:36:55,477
.السائق كان (أو جي سيمبسون)

608
00:37:01,886 --> 00:37:04,587
كيف كان شعورك بتلك اللية؟

609
00:37:04,655 --> 00:37:06,789
.لقد كنت مرتبكاً

610
00:37:06,857 --> 00:37:10,426
عند الساعة 10:40 طرقتُ البوابة

611
00:37:10,494 --> 00:37:12,361
،لكنه لم يجيب

612
00:37:12,430 --> 00:37:13,662
،ومن ثمّ إرتعبت

613
00:37:13,731 --> 00:37:15,431
لأنني لم أريد أن تفوته رحلة الطائرة

614
00:37:15,499 --> 00:37:17,633
،لذا إتصلت برئيسي

615
00:37:17,702 --> 00:37:21,503
..وأمي أيضاً
.لم أعرف ماعليّ أفعله

616
00:37:21,572 --> 00:37:23,539
ثم ماذا فعلت؟

617
00:37:23,608 --> 00:37:25,474
قبل الساعة 11 بقليل، في الظلام

618
00:37:25,543 --> 00:37:27,710
.رأيتُ رجلاً يدخل المنزل

619
00:37:27,778 --> 00:37:30,446
وهل رأيت شيئاً غير طبيعي؟

620
00:37:32,550 --> 00:37:33,716
،حينما إنطلقنا ذاهبين

621
00:37:33,784 --> 00:37:36,719
رأيتُ سيارة برونكو بيضاء
.واقفة على في روكينجهام

622
00:37:36,787 --> 00:37:38,420
.السيارة لم تكن موجوده حينما وصلت

623
00:37:42,827 --> 00:37:45,794
(قولدمان) غادر المطعم قبل الساعة
10

624
00:37:45,863 --> 00:37:48,564
الجيران بدأوا يسمعون نباح الكلب
.عند الساعة 10:15

625
00:37:48,633 --> 00:37:52,668
(أو جي) صرخ على السيده عند الساعة
10:45

626
00:37:52,737 --> 00:37:56,705
(أو جي) دخل منزله قبل الساعة 11 بقليل

627
00:37:58,476 --> 00:38:00,476
جدولنا الزمني متناسب تماماً

628
00:38:02,880 --> 00:38:04,413
..(بيل)

629
00:38:05,616 --> 00:38:08,617
أعرف أنك تعلم بأنني أريد
.هذه القضية لي

630
00:38:08,686 --> 00:38:11,387
لكنني سعيدة لقيامنا بذلك
.معاً

631
00:38:12,623 --> 00:38:14,523
حسناً؟

632
00:38:25,636 --> 00:38:27,736
ما إسمك ؟

633
00:38:27,805 --> 00:38:30,406
(أورينثال جيمس سيمبسون)

634
00:38:32,476 --> 00:38:35,678
لكم من سنة كنت متزوّج لـ (نيكول براون سيمبسون)؟

635
00:38:35,746 --> 00:38:37,646
.لـ7 سنوات

636
00:38:37,715 --> 00:38:40,449
هل فكرت يوماً بقتل (نيكول)؟

637
00:38:40,518 --> 00:38:41,583
.كلا

638
00:38:41,652 --> 00:38:43,852
أتعرف مكان السكين التي
إستخدمتها

639
00:38:43,921 --> 00:38:46,522
لقتل (نيكول) و (رون قولدمان)؟

640
00:38:46,590 --> 00:38:47,656
.كلا

641
00:38:47,725 --> 00:38:51,360
هل الشخص الذي قام بقتل (نيكول) موجود
بهذه الغرفة؟

642
00:38:56,834 --> 00:38:58,567
لا أعتقد أنهُ
.سيتماسك

643
00:38:58,636 --> 00:39:00,669
إنهُ لم يعد (جوس) الذي نعرفهُ
.من قبل

644
00:39:00,738 --> 00:39:02,638
..(بوب)

645
00:39:02,707 --> 00:39:05,340
أياً كان ماحدث هناك
،اليوم

646
00:39:05,409 --> 00:39:07,376
لن نخبر به
.أحداً

647
00:39:08,779 --> 00:39:11,780
موافق؟

648
00:39:14,518 --> 00:39:15,617
..إذن

649
00:39:16,821 --> 00:39:19,822
لقد منحتُ السيّد (سيمبسون) إسلوب مقارب
لإختبارهم هناك

650
00:39:19,890 --> 00:39:21,657
جهاز كشف الكذب يعتمد على ثلاثة أشياء

651
00:39:21,726 --> 00:39:23,525
،معدل دقات القلب

652
00:39:23,594 --> 00:39:26,495
والتنفّس وحساسية
.الجلد وقت ذلك

653
00:39:26,564 --> 00:39:28,630
لقد وجدتُ نتيجة السيّد

654
00:39:28,699 --> 00:39:30,799
.من إجابته وردوده

655
00:39:30,868 --> 00:39:34,436
.لقد كانت النتيجة سالب 24

656
00:39:34,505 --> 00:39:35,571
سالب 24؟

657
00:39:35,639 --> 00:39:37,539
مالذي يعنيه ذلك؟

658
00:39:37,608 --> 00:39:39,441
.يعني أنهُ فشل
.أسوأ نتيجه يمكنه تحقيقها

659
00:39:52,556 --> 00:39:54,857
إنهُ لمن الصعب
.عليه أن يتجاوز ذلك

660
00:39:54,925 --> 00:39:56,859
سأحتاجك بهذا الموقف يا (بوب)

661
00:39:58,662 --> 00:40:01,630
لاتوجد طريقة له
.للقيام بذلك

662
00:40:01,699 --> 00:40:04,700
!بالطبع سأخفق به
للتو توفيت! عاطفتي كبيره

663
00:40:04,769 --> 00:40:06,602
أعني، في كلّ مرة
يسألونني بها عن (نيكول)

664
00:40:06,670 --> 00:40:08,637
! قلبي يخفق بشدّه -
حسناً، إهدأ -

665
00:40:08,706 --> 00:40:09,805
لاتقلق -
وهذه الأشياء لاتنفع -

666
00:40:09,874 --> 00:40:11,640
هذه الأجهزة لاتنفع -
نعلم -

667
00:40:11,709 --> 00:40:13,642
لذها السبب لانستخدمهم بالمحاكمة

668
00:40:13,711 --> 00:40:15,544
نعلم، هذا الإختبار قمنا به لأجلنا
.إنه لايعني أيّ شيء

669
00:40:15,613 --> 00:40:17,412
إنهُ لايعني شيء، (بوب) محق

670
00:40:17,481 --> 00:40:19,481
إمنحنا شيئاً لنتحدث عنه

671
00:40:19,550 --> 00:40:21,483
وهذا غير مقبول -
أعني، بكلّ مره -

672
00:40:21,552 --> 00:40:23,485
مالذي يظنونه سيحدث؟ إسألني بذلك

673
00:40:23,554 --> 00:40:24,553
!على شخص ما أن يقول شيئاً

674
00:40:24,622 --> 00:40:25,621
مالذي يعتقدون أنه سيحدث؟

675
00:40:25,689 --> 00:40:28,490
إنهم يتحدثون عن وفاة أم اطفالي

676
00:40:28,559 --> 00:40:29,858
ويقومون بطرح عليّ هذه
! الأسئلة

677
00:40:29,927 --> 00:40:31,660
وبالطبع قلبي سيخفق بشده

678
00:40:31,729 --> 00:40:32,895
وأنتما الإثنين من المفترض أن تقوما بالدفاع عني

679
00:40:32,963 --> 00:40:34,663
من الفمترض أن تكونان
.بالغرفة معي

680
00:40:34,732 --> 00:40:35,864
لما أقوم بالدفع إليكما؟

681
00:40:35,933 --> 00:40:37,866
هيا، لنأخذ راحة قليلاً

682
00:40:37,935 --> 00:40:39,601
.أعتقد أن هذه فكرة جيده

683
00:41:25,649 --> 00:41:27,616
لا أصدق أنها
.ماتت

684
00:41:27,685 --> 00:41:30,452
.لقد كانت كالملاك الشخصي لي

685
00:41:30,521 --> 00:41:32,888
لم أكن سأذهب لإعادة التأهيل
.لولاها

686
00:41:35,559 --> 00:41:37,759
(كلوي) (كورتني) توقفوا عن الجري

687
00:41:37,828 --> 00:41:40,596
.وإبعدوا تلك الشمعة

688
00:41:40,664 --> 00:41:44,766
أتعتقدين أنه قام بقتلها؟

689
00:41:44,835 --> 00:41:46,768
أوه يا (كريس)

690
00:41:46,837 --> 00:41:50,873
.لقد كانت خائفةٌ منه

691
00:41:50,941 --> 00:41:52,841
أتمنى لو أننا فعلنا شيئاً

692
00:41:54,945 --> 00:41:57,546
.لقد كان يحدث أمامنا كل شيء

693
00:41:57,615 --> 00:41:59,448
.لطالما كان لديه تغيّر المزاج

694
00:41:59,516 --> 00:42:03,819
إنهُ يقوم بالتبسّم وحينما تجلب خبراً عن
.شخص ما يقوم بالصراخ

695
00:42:03,888 --> 00:42:08,590
هل رأيتِ صوراً لوجهها بعدما قام بضربها؟

696
00:42:08,659 --> 00:42:11,426
وتعلمين أنها قامت
،بإخفاء تلك الصور

697
00:42:11,495 --> 00:42:13,595
فقط في حالة طرأ امر ما؟

698
00:42:27,645 --> 00:42:29,611
!لقد قتلتها يا (أو جي)

699
00:42:29,680 --> 00:42:31,813
.(أو جي) دعني أتعامل مع هذا الأمر

700
00:42:35,519 --> 00:42:36,685
.هاهو حبيبك السابق

701
00:42:43,794 --> 00:42:45,761
لاتقوموا بالتصور من فضلكم

702
00:42:48,799 --> 00:42:50,732
من فضلكم، إحترموا
.العائلة

703
00:42:50,801 --> 00:42:52,434
..(جوي)

704
00:42:55,906 --> 00:42:58,807
من يقوم بإحضار محاموه إلى الجنازة
بحق الجحيم؟

705
00:44:04,875 --> 00:44:08,811
.لقد جاء
.ليس لديه اي خجل من نفسه

706
00:44:53,500 --> 00:44:56,806
..عزيزتي، أنا آسفه
.لايمكنني القدوم للمنزل

707
00:44:57,625 --> 00:45:00,058
والدتك تنتظر شيئاً
.مهم جداً

708
00:45:00,127 --> 00:45:01,585
أعلم، لكن إن كنتِ جائعه

709
00:45:01,595 --> 00:45:04,062
.إجعلي (ألبا) تجهّز لكِ الطعام

710
00:45:04,131 --> 00:45:06,131
ماذا؟

711
00:45:06,200 --> 00:45:08,367
عزيزتي، عليّ الذهاب

712
00:45:08,435 --> 00:45:10,269
،عليّ الذهاب
المعذرة، سأذهب

713
00:45:10,337 --> 00:45:12,070
إذاً؟

714
00:45:12,139 --> 00:45:13,238
هل نلنا منه؟

715
00:45:13,307 --> 00:45:14,373
.أجل

716
00:45:14,441 --> 00:45:16,141
.فحص الدم وصلنا

717
00:45:16,210 --> 00:45:17,376
نقط الدم على السيارة كانت لـ(سيمبسون)

718
00:45:17,444 --> 00:45:20,212
والقفازات التي وجدناها تطابق
لـ(سيمبسون)

719
00:45:20,281 --> 00:45:21,313
.ودم الضحية

720
00:45:21,382 --> 00:45:22,981
.شكراً للرب

721
00:45:24,585 --> 00:45:26,618
.لنقوم بوضعه خلف القضبان

722
00:45:26,687 --> 00:45:28,420
(توم) منذ متى تعرفني؟

723
00:45:28,489 --> 00:45:31,256
إستمع، أعرف أن لديك مذكرة
قضائية للقبض عليه

724
00:45:31,325 --> 00:45:34,459
لكن لايوجد سبباً يجعلك تأتي وتأخذ
السيّد (سيمبسون)

725
00:45:34,528 --> 00:45:36,261
.حينما أنني سأقوم بجلبه لكم

726
00:45:36,330 --> 00:45:38,063
لنكن واضحين، لا احد يقترب

727
00:45:38,132 --> 00:45:40,098
(بوب) أنا لستُ بمزاج لهذه الألعاب

728
00:45:40,167 --> 00:45:41,567
كنتُ مستيقظاً طوال الليل
.لأجهز هذه الأوراق

729
00:45:41,635 --> 00:45:44,202
لديك موكّل متهم بجريمتي قتل مزدوجه

730
00:45:44,271 --> 00:45:45,537
.بظروف خاصة

731
00:45:47,508 --> 00:45:50,208
الساعة الآن 8:30

732
00:45:50,277 --> 00:45:51,543
لما لا أقوم بجلبه ظهراً؟

733
00:45:51,612 --> 00:45:53,478
ماذا؟ لما تحتاج أن تقود لثلاثة
ساعات ونصف

734
00:45:53,547 --> 00:45:56,348
لتجلبه من برينتوود؟

735
00:45:56,417 --> 00:45:58,383
الساعة 11 إذاً -
أجل أجل 11 -

736
00:45:58,452 --> 00:46:00,352
هذا جيد، سأحضره
.الساعه 11

737
00:46:00,421 --> 00:46:02,287
،ولديك كلمتي
.وكلمتي تعتبر ذهباً

738
00:46:02,356 --> 00:46:03,422
.أراك حينها

739
00:46:06,360 --> 00:46:08,393
كلمتُك ذهب؟

740
00:46:10,130 --> 00:46:11,296
كانت تلك مجموعة أخبار سيئة

741
00:46:11,365 --> 00:46:13,432
سيقومون بالقبض عليه
،بالطبع

742
00:46:13,500 --> 00:46:15,300
لكنهم يستخدمون مصطلح
"ظروف خاصة"

743
00:46:15,369 --> 00:46:17,135
.والتي تعني أنه لايوجد كفاله لدفعها

744
00:46:17,204 --> 00:46:19,037
وأنه سيبقى بالسجن حتى
!صدور الحكم، يإلهي

745
00:46:19,106 --> 00:46:21,139
هل سيعود لـ روكينجهام؟

746
00:46:21,208 --> 00:46:23,308
كلا، إنهُ بالمخبأ

747
00:46:55,576 --> 00:46:58,176
أين هو؟ -
إنهُ مخراً -

748
00:46:58,245 --> 00:47:00,412
،لازال نائماً يا (بوب)

749
00:47:00,481 --> 00:47:03,515
كان مستاء جداً
.بعد الجنازة

750
00:47:03,584 --> 00:47:05,484
..(جوس)

751
00:47:05,552 --> 00:47:07,386
إستيقظ أنا (بوب)

752
00:47:07,454 --> 00:47:10,122
إستمع، لدينا الكثير من العمل للقيام به
.اليوم

753
00:47:10,190 --> 00:47:11,490
مالذي يجري؟

754
00:47:11,558 --> 00:47:13,225
..والآن، إيك الأمر

755
00:47:13,293 --> 00:47:14,426
أكره أن أكون حاملاً الأخبار السيئة

756
00:47:14,495 --> 00:47:17,129
لكن يجب علينا أن نكون نشيطين تجاه
.هذه الاشياء

757
00:47:17,197 --> 00:47:18,430
مالذي تقوله؟

758
00:47:18,499 --> 00:47:20,465
مالذي يجري؟ -
(بولا) إخلدي للنوم -

759
00:47:20,534 --> 00:47:22,334
لقد إستخرجوا مذكرة قضائية للقبض
.عليك

760
00:47:22,403 --> 00:47:23,535
يجب أن تكون بالمدينة
.عند الساعة 11

761
00:47:23,604 --> 00:47:25,137
لابأس -
كلا -

762
00:47:25,205 --> 00:47:26,338
.سأصلح الأمر

763
00:47:26,407 --> 00:47:28,040
كلا، لا استطيع

764
00:47:28,108 --> 00:47:29,174
القيام بذلك يا (بوب) -
..إستمع، سنقوم -

765
00:47:29,243 --> 00:47:30,575
..لايمكنني الذهاب للحبس

766
00:47:30,644 --> 00:47:32,077
حسناً، سنعمل على هذا الأمر
.معاً

767
00:47:32,146 --> 00:47:33,311
!يإلهي -
إستمع إليّ -

768
00:47:33,380 --> 00:47:34,446
إنه لمن المهم أن تستمع إليّ

769
00:47:34,515 --> 00:47:36,181
(أو جي) -
لايمكنني الذهاب للحبس -

770
00:47:36,250 --> 00:47:37,382
.بلى ستذهب

771
00:47:37,451 --> 00:47:39,251
وعليك أن تفهم أمراً مهماً

772
00:47:39,319 --> 00:47:41,153
ربما هذه آخر مرةٍ لنا

773
00:47:41,221 --> 00:47:43,121
نتحدث بها دون أن يتنصت أحد
،علينا

774
00:47:43,190 --> 00:47:44,456
لذا، إن كان لديك أيّ شيء تريد قوله

775
00:47:44,525 --> 00:47:46,158
.فـ سأقوم بإخلاء الغرفة لذلك

776
00:47:46,226 --> 00:47:49,361
مالذي تقوله لي؟

777
00:47:49,430 --> 00:47:51,129
من الذي يطرق الباب؟

778
00:47:51,198 --> 00:47:52,364
(روب) أخرج من هنا

779
00:47:52,433 --> 00:47:53,432
مالأمر؟ هل جاءت الشرطة؟

780
00:47:53,500 --> 00:47:55,267
كلا، غنهم مجرّد أصدقاء

781
00:47:55,335 --> 00:47:56,401
إنهم هنا ليلقون نظرة عليك

782
00:47:56,470 --> 00:47:58,470
.لدينا هذه الخطة

783
00:47:58,539 --> 00:47:59,371
.لاتقم بذلك

784
00:48:04,144 --> 00:48:05,310
.لاتوجد جروح

785
00:48:05,379 --> 00:48:07,412
ماذا عن الذي يوجد بالجذع؟

786
00:48:07,481 --> 00:48:11,483
.أرى غدد لمفاوية متضخمة

787
00:48:11,552 --> 00:48:13,218
هل هنالك أي أحد بالأسرة
أصيب بالسرطان؟

788
00:48:13,287 --> 00:48:16,254
(أو جي) يبدو حزيناً، ايمكنه أن يستلقي على ظهره؟

789
00:48:16,323 --> 00:48:18,290
.دعيهم يقومون بعملهم

790
00:48:18,358 --> 00:48:21,059
هذه أفضل طريقة للدفاع
.يمكن شراءها بالمال

791
00:48:21,128 --> 00:48:25,030
.أريد الإتصال بأمي
.ومن ثم أقوم بالإغتسال

792
00:48:29,336 --> 00:48:31,136
نعم؟

793
00:48:31,205 --> 00:48:32,270
أنا د.(فايرستين)

794
00:48:32,339 --> 00:48:33,572
.تفضل من هنا

795
00:48:33,640 --> 00:48:35,340
مرحباً يا (سول)
.شكراً لقدومك

796
00:48:35,409 --> 00:48:38,243
أيمكنك القيام بذلك بسرعه؟

797
00:48:38,312 --> 00:48:41,279
طبيبٌ آخر؟

798
00:48:41,348 --> 00:48:43,048
.هذا (سول فيارستين)
.طبيب نفسي خبير

799
00:48:43,117 --> 00:48:44,349
.جاء تحسّباً للأمر

800
00:48:44,418 --> 00:48:46,184
لأجل ماذا؟

801
00:48:46,253 --> 00:48:50,188
في حالة "ضعفت فرصتنا للدفاع عنه" فقط

802
00:48:50,257 --> 00:48:51,256
مالذي تقصده؟

803
00:48:51,325 --> 00:48:52,491
بحالة إعترف بالذنب؟

804
00:48:52,559 --> 00:48:54,159
مالذي تقوله، بأنه مجنون؟

805
00:48:54,228 --> 00:48:57,229
.أنا اقول أن نبقي خياراتنا مفتوحة

806
00:49:02,503 --> 00:49:05,403
الساعة 11:05 إنهُ متأخر

807
00:49:08,275 --> 00:49:11,143
.لا أصدق ذلك

808
00:49:11,211 --> 00:49:13,111
لقد منحناه أقصى الفرص الممكنة

809
00:49:13,180 --> 00:49:15,380
،ليتنازل عن نفسه
..أعطيناه وقت كثير

810
00:49:15,449 --> 00:49:17,315
أتعرف ماذا؟ إتصل به

811
00:49:17,384 --> 00:49:19,084
.إتصل

812
00:49:26,093 --> 00:49:29,161
(توم) عليّ أن اعتذر
.إننا متأخرون قليلاً

813
00:49:29,229 --> 00:49:31,263
(بوب) أأنت بالسيارة؟

814
00:49:31,331 --> 00:49:33,431
تقريباً، إننا على وشك
.الأنطلاق

815
00:49:33,500 --> 00:49:35,066
ماذا؟ لا لا يا (بوب)

816
00:49:35,135 --> 00:49:36,268
.لاتتحامق معي

817
00:49:36,336 --> 00:49:39,171
إنهُ يقوم بالإغتسال، ثم سيرتدي ملابسه

818
00:49:39,239 --> 00:49:41,506
.إنهُ يتحرّك ببطء

819
00:49:41,575 --> 00:49:43,208
(شابيرو) لدينا مؤتمرٌ صحفي
.سيبدأ الساعة 12 مساءً

820
00:49:43,277 --> 00:49:45,243
.(مرشا) ستغضب وتسبب المتاعب له

821
00:49:50,384 --> 00:49:53,451
سيّد (كايلين) أتعيش في سكن السيد
(أو جي سيمبسون)؟

822
00:49:55,556 --> 00:50:01,092
أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة
.وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً

823
00:50:01,161 --> 00:50:02,561
في ليلة  12 يونيو عام 1994

824
00:50:02,629 --> 00:50:04,129
هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟

825
00:50:05,432 --> 00:50:10,936
أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة
.وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً

826
00:50:11,605 --> 00:50:15,173
سيد (كايلين) أنت أحد الشهور
.لست من المشتبه بهم

827
00:50:15,242 --> 00:50:16,274
ليس لديك حق بذكر
،شرط الإستدعاء الخامس

828
00:50:16,343 --> 00:50:18,143
.لذا سأسألك مرةً اخرى

829
00:50:18,212 --> 00:50:19,411
في ليلة  12 يونيو عام 1994

830
00:50:19,479 --> 00:50:22,314
هل كنت برفقة السيّد (أو جي سيمبسون)؟

831
00:50:23,584 --> 00:50:25,150
(توم لين) إتصل للتو

832
00:50:25,219 --> 00:50:27,452
.(أو جي) لم يسلّم نفسه للآن

833
00:51:00,487 --> 00:51:02,187
عليك أن ترتدي ملابسك يا (جوس)

834
00:51:04,124 --> 00:51:05,557
.إتصل بعائلة (براون)

835
00:51:05,626 --> 00:51:10,362
أخبر (لو) و (جودي) أني أريدهم
.أن يكونوا المسؤولين عن أبنائي

836
00:51:10,430 --> 00:51:13,431
مالذي تفعله؟

837
00:51:17,504 --> 00:51:19,070
.هذه وصيّتي

838
00:51:21,275 --> 00:51:23,275
وهذا بيان توضيحي
.لجمهوري

839
00:51:26,313 --> 00:51:28,079
..وهذه رسالةٌ لأمي

840
00:51:28,148 --> 00:51:31,249
.وهذه لأطفالي

841
00:51:33,420 --> 00:51:35,186
(جوس)، وصيّة؟

842
00:51:39,559 --> 00:51:41,493
.إنها الطريقة الأسهل للجميع

843
00:51:44,231 --> 00:51:45,230
..(جوس)

844
00:51:47,668 --> 00:51:50,068
(جوس) -
هذا الموقف بدأ يتداعى واصبح وضعهُ سيء -

845
00:51:50,137 --> 00:51:51,102
..(جوس)

846
00:51:52,539 --> 00:51:54,372
!لاتقم بذلك

847
00:51:56,510 --> 00:51:58,343
.تعالي هنا

848
00:52:00,280 --> 00:52:01,346
.بربّك

849
00:52:05,252 --> 00:52:07,352
.تعال هنا

850
00:52:28,175 --> 00:52:29,441
.بربّك يا (جوس)

851
00:52:34,281 --> 00:52:35,547
.الوضع أصبح خارج عن السيطرة

852
00:52:35,615 --> 00:52:37,449
لقد خرجتُ من أمام هيئة المحلفين
.لأقوم بهذه المكالمة

853
00:52:37,517 --> 00:52:39,117
أين موكّلك؟

854
00:52:39,186 --> 00:52:40,218
(مارشا) المعذرة

855
00:52:40,287 --> 00:52:41,486
.لكنهُ مع بعض الأطباء

856
00:52:41,555 --> 00:52:43,188
.إنهُ محبطٌ جداً

857
00:52:43,256 --> 00:52:44,589
أجل، عليه ان
.يكون محبطاً

858
00:52:44,658 --> 00:52:46,524
،لقد قتل شخصين
.وسيذهب للسجن

859
00:52:46,593 --> 00:52:48,126
والآن أين مكانك؟

860
00:52:48,195 --> 00:52:50,328
.تحدثِ مع احد الأطباء

861
00:52:50,397 --> 00:52:53,264
(سول) تعامل معها

862
00:52:54,601 --> 00:52:56,128
مرحباً؟ من أنت؟

863
00:52:56,169 --> 00:52:57,235
.أنا طبيبٌ نفسي

864
00:52:57,304 --> 00:52:58,370
من أنتِ؟

865
00:52:58,438 --> 00:53:00,105
أنا المدعية العامة بالمقاطعة
.(مارشا كلارك)

866
00:53:00,173 --> 00:53:01,439
أين أنتم؟

867
00:53:01,508 --> 00:53:03,508
لدينا مذكرةٌ قضائية
.للقبض على هذا الرجل

868
00:53:03,577 --> 00:53:06,344
والآن أيها الطبيب، أعرف أنك على علم
..بأن هنالك قوانين مرتبطة

869
00:53:06,413 --> 00:53:07,512
بالمساعدة والتحريض
.على الشخص الهارب

870
00:53:07,581 --> 00:53:09,180
إن لم تكن تعرف هذه القوانين

871
00:53:09,249 --> 00:53:10,348
..دعني أوضحها لك

872
00:53:10,417 --> 00:53:12,283
(بوب) لن اذهب للسجن
.بسبب ذلك

873
00:53:12,352 --> 00:53:14,085
(مارشا) أنا (بوب)

874
00:53:14,154 --> 00:53:16,221
.أعتذر عما وصل إليه الأمر

875
00:53:16,289 --> 00:53:17,455
أعتذر، ألديكِ قلم؟

876
00:53:17,524 --> 00:53:19,257
.سأعطيك العنوان

877
00:53:19,326 --> 00:53:21,359
.نحن قي منطقة "إنسينو"

878
00:53:21,428 --> 00:53:22,427
!جوس

879
00:53:25,198 --> 00:53:26,598
(أو جي) لاتقم بذلك أرجوك

880
00:53:26,666 --> 00:53:28,199
هذا مكان نوم
.إبنتي

881
00:53:28,268 --> 00:53:30,201
.بربّك يا (أو جي)

882
00:53:30,270 --> 00:53:31,503
لاتقم بقتل نفسك في
.سرير (كيمي)

883
00:53:31,571 --> 00:53:33,304
أعطني السلاح، اعطني

884
00:53:33,373 --> 00:53:35,306
.بربّك، هيا

885
00:53:35,375 --> 00:53:36,241
يمكننا التغلّب على هذا
..الموقف

886
00:53:36,309 --> 00:53:38,410
.كلّنا نحبّك

887
00:53:38,478 --> 00:53:40,311
جميعنا نحبك، وأطفالك
.يحبونك

888
00:53:40,380 --> 00:53:43,114
.والرب.. الرب يحبّك

889
00:53:43,183 --> 00:53:44,282
...(جوس)

890
00:53:44,351 --> 00:53:45,417
.حسناً

891
00:53:45,485 --> 00:53:49,220
أتريد أن يكبر أطفالك ويصبحون
بلا والدين؟

892
00:53:49,289 --> 00:53:52,090
أتريد أن يفقد أطفالك والديهم؟

893
00:53:52,159 --> 00:53:53,591
..بربّك

894
00:53:53,660 --> 00:53:56,628
أنظر، إنهُ (أي سي)

895
00:53:56,696 --> 00:53:59,164
تعال هنا، إنهُ (أي سي)

896
00:53:59,232 --> 00:54:00,265
!تعال هنا

897
00:54:00,333 --> 00:54:01,499
(أي سي) هنا -
!يإلهي -

898
00:54:01,568 --> 00:54:04,402
(بولا) -
مالذي يجري؟ -

899
00:54:04,471 --> 00:54:06,204
كلا -
إبقي معه، لاتتركيه -

900
00:54:06,273 --> 00:54:08,339
سأجلب (أي سي)
!(جوس) سأجلبه

901
00:54:16,650 --> 00:54:20,118
يإلهي! من هؤلاء الناس؟

902
00:54:20,187 --> 00:54:22,454
(اي سي)

903
00:54:22,522 --> 00:54:24,289
عليك أن تأتي وتتعامل مع الأمر -
ماذا؟ مالذي يجري؟ -

904
00:54:24,357 --> 00:54:26,391
إنهُ (أو جي) لديه سلاحاً

905
00:54:26,460 --> 00:54:28,393
ماذا؟ -
إنهُ سيقوم بالإنتحار -

906
00:54:44,511 --> 00:54:46,544
هنالك مذكرة قضائية تقضي بالقبض
.على (أو جي سيمبسون)

907
00:54:46,613 --> 00:54:50,415
أعرف ذلك، تعالا إنهُ هنا

908
00:54:50,484 --> 00:54:52,283
.سنقوم بالتعاون الكامل

909
00:54:52,352 --> 00:54:54,185
(روب) إجلب السيد (سيبمسون)

910
00:55:05,198 --> 00:55:07,198
أيها السادة أتعرفون الرئيس (ويليامز)؟

911
00:55:07,267 --> 00:55:08,399
صديق عزيز
.لي

912
00:55:08,468 --> 00:55:11,202
كلا ياسيدي لانعرفه، نريد
.السيد (سيمبسون)

913
00:55:19,379 --> 00:55:21,146
.إنهُ ليس هنا

914
00:55:21,214 --> 00:55:22,380
مالذي تقصد؟

915
00:55:25,252 --> 00:55:27,185
أتعني أنه ذهب؟

916
00:55:28,355 --> 00:55:31,122
لنبحث عنه! هيا

917
00:55:31,191 --> 00:55:32,290
!(أو جي)

918
00:55:32,359 --> 00:55:34,526
سيد (سيمبسون)

919
00:55:34,594 --> 00:55:36,427
جوس؟ سيد (سيمبسون)؟

920
00:55:36,496 --> 00:55:38,363
!جوس

921
00:55:38,431 --> 00:55:40,498
سيد (سيمبسون)؟
!جوس

922
00:55:40,567 --> 00:55:43,301
سيد (سيمبسون)؟

923
00:55:43,370 --> 00:55:46,204
!(أو جي)

924
00:55:46,273 --> 00:55:49,140
!أو جي -
لقد خرجوا من الباب الخلفي -

925
00:56:01,188 --> 00:56:02,353
.سيارة البرونكو البيضاء إختفت

926
00:56:05,158 --> 00:56:07,091
أجل، عرفت

927
00:56:08,461 --> 00:56:10,295
!يإلهي

928
00:56:10,363 --> 00:56:13,164
.سنبدو كالمغفّلين

929
00:56:29,751 --> 00:56:54,971
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

930
00:56:29,751 --> 00:56:54,971
: تابعونا على تويتر
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 & @BlazieBone </font>

