1
00:00:02,975 --> 00:00:05,475
حضرة القاضية، المحامي المعترض لقد
.إتمرّ إسبوعين بهذا الطلب

2
00:00:05,477 --> 00:00:10,313
أيها المحامي، لما تقول التوضيح
.وكأنه بشكل مختصر

3
00:00:10,315 --> 00:00:13,517
حضرتُك، موكّلي أخذ طلب الآنسة (كلارك)

4
00:00:13,519 --> 00:00:15,719
لأجل زيادة إهتمامها بالأطفال، بشكلٍ جدّي

5
00:00:15,721 --> 00:00:18,055
..ولذلك

6
00:00:18,057 --> 00:00:19,489
.المعذرة ياحضرة القاضية

7
00:00:19,491 --> 00:00:23,927
أيمكننا أن نتأكد بشأن الآنسة (كلارك)
إن كانت تعاني من مشكلة تنفّسية؟

8
00:00:23,929 --> 00:00:25,929
أعترض -
إستمر، مهلاً -

9
00:00:25,931 --> 00:00:27,531
حضرة القاضية، الآنسة لايمكنها
.الإعتراض

10
00:00:27,533 --> 00:00:30,100
آنسة (كلارك) تذكري بأنكِ
.في قاعة المحكمة

11
00:00:30,102 --> 00:00:32,102
وأنك لاتتحدثين لضابط
.المحكمة

12
00:00:32,104 --> 00:00:33,603
.طبعاً، حسناً

13
00:00:33,605 --> 00:00:36,039
أعتذر على ذلك، ياحضرة القاضية

14
00:00:36,041 --> 00:00:37,007
.إستمر، ايها المحامي

15
00:00:37,009 --> 00:00:40,277
.موكّلي يملك من الوقت أكثر من المال

16
00:00:40,279 --> 00:00:41,445
إنهُ يكون منطقي

17
00:00:41,447 --> 00:00:46,116
أفضل من دفع أموال الإهتمام بالأطفال
..لغرابء لايعرفهم

18
00:00:46,118 --> 00:00:47,517
!بحقّ الرب

19
00:00:47,519 --> 00:00:49,352
!آنسة (كلارك)

20
00:00:49,354 --> 00:00:54,257
إن إستمرّيتِ بتجاوز حدود النظام، سأقوم
.بتجاهل أراءك

21
00:00:54,259 --> 00:00:55,725
.فأنا لستُ بـ (لانس إيتو)

22
00:00:55,727 --> 00:00:57,527
.إستمر

23
00:00:57,529 --> 00:00:58,929
.شكراً ياحضرة القاضية

24
00:01:11,877 --> 00:01:13,777
..يإلهي

25
00:01:18,484 --> 00:01:20,804
.تباً

26
00:01:21,120 --> 00:01:22,752
.المعذرة

27
00:01:22,754 --> 00:01:24,387
.أنا آسفة، آسفة

28
00:01:31,463 --> 00:01:32,896
.إني متأخرة كثيراً

29
00:01:34,266 --> 00:01:35,565
.شكراً

30
00:01:37,603 --> 00:01:39,102
.شكراً جزيلاً

31
00:01:39,104 --> 00:01:40,403
.المعذرة

32
00:01:58,090 --> 00:01:59,623
،إننا سعداء بإنضمامك لنا
.يا آنسة (كلارك)

33
00:01:59,625 --> 00:02:03,026
أعتذر للمحكمة، ياحضرة القاضي

34
00:02:07,132 --> 00:02:08,398
أأنتِ على مايرام؟

35
00:02:16,308 --> 00:02:19,643
،وبعد نخبُ التكيلا

36
00:02:19,645 --> 00:02:21,645
مالذي قالهُ المتّهم لأختكِ؟

37
00:02:21,647 --> 00:02:25,482
أشار (أوجي) نحو مكان مِهبل (نيكول)

38
00:02:25,484 --> 00:02:29,886
وقال، "من هنا يخرجون الأطفال
."وهذا الشيء ملكي

39
00:02:31,957 --> 00:02:33,723
..(نيكول) تصرّفت

40
00:02:33,725 --> 00:02:36,326
تصرّفت وكأن الوضع إعتيادي، وكأنها
.إعتادت على هذا النوع من المعاملة

41
00:02:36,328 --> 00:02:39,396
.أعترض
.إنها تقول كلاماً بلا غثبات

42
00:02:39,398 --> 00:02:40,564
.الإعتراض يُرفض

43
00:02:45,737 --> 00:02:47,971
هل كان هو غاضباً؟

44
00:02:47,973 --> 00:02:52,309
أقصد، حينما أشار لتلك المنطقة وقال كلامه
أمام الجميع؟

45
00:02:52,311 --> 00:02:54,644
.كلا

46
00:02:54,646 --> 00:02:56,680
لقد كانت شخصيتهُ
.هكذا

47
00:02:58,217 --> 00:03:01,751
لقد أراد أن يعرف الكلّ
.بأن (نيكول) ملكٌ له

48
00:03:03,589 --> 00:03:05,589
هذه سخافة، ماعلاقةُ ذلك
بكلّ تلك الأمور؟

49
00:03:05,591 --> 00:03:06,856
.يمكنني إيقاف ذلك

50
00:03:06,858 --> 00:03:10,160
.هذا كثير جداً
.إنها تبكي والمحلّفون سيعرون بحزنها

51
00:03:10,162 --> 00:03:12,495
.ستكون النتائج عكسية

52
00:03:12,497 --> 00:03:15,065
أأنتِ على مايرام، آنسة (براون)؟

53
00:03:16,768 --> 00:03:20,804
أجل، إنما ما قلتهُ
.كان قاسياً

54
00:03:26,245 --> 00:03:29,246
المحاكمة ستستأنف يوم الإثنين الساعة 9 صباحاً
.إنتهينا اليوم

55
00:03:34,286 --> 00:03:36,353
.كان ذلك قوياً

56
00:03:39,458 --> 00:03:41,725
أتعرف أمراً يا (جوني)، اليوم هو الجمعة

57
00:03:41,727 --> 00:03:45,462
وماسمعوهُ تواً هيئة المحلّفين؟
.سيفكرون به طوال عطلة نهاية الأسبوع

58
00:03:45,464 --> 00:03:49,599
آمل ذلك بكلّ تأكيد

59
00:04:21,300 --> 00:04:22,966
،في محاكمة (أو جي)

60
00:04:22,968 --> 00:04:26,469
شقيقةُ (نيكول) (دينيس براون)
.كانت على منصة الشهود اليوم

61
00:04:26,471 --> 00:04:28,471
.كانت عاطفية، وكلامها مؤثراً

62
00:04:28,473 --> 00:04:32,242
هل سيكشل ذلك فارقاً؟
،سنتحدث بشأن ذلك بعد الفاصل

63
00:04:32,244 --> 00:04:35,345
لكن أولاً، لنتحدث بشأن موضوع
من محاكمة (أو جي)

64
00:04:35,347 --> 00:04:37,514
:و هذا ماجعل الصحف تتحدث

65
00:04:37,516 --> 00:04:41,117
وهو أمر (مارشا كلارك) والملابس
.التي ترتديها

66
00:04:41,119 --> 00:04:42,952
الكاتبة (دولي سروغرمان) وخبيرة بالموضة

67
00:04:42,954 --> 00:04:46,523
،الأشكالُ ليست كلّ شيء
.ماهيتُهم هي كلّ شيء

68
00:04:46,525 --> 00:04:50,827
إنها هنا لتخبرنا بشأن مايدور بذهن (مارشا)
.وحول طريقة رداء أعضاء الإدّعاء

69
00:04:50,829 --> 00:04:52,329
.يإلهي

70
00:04:52,331 --> 00:04:54,030
مارأيك؟

71
00:04:54,032 --> 00:04:57,167
مانراهُ بشأن (مارشا) هو وكأنها
.شخص محافظ

72
00:04:57,169 --> 00:04:58,868
.وكأنها مُذنبة وأصبحت الأنظار عليها

73
00:04:58,870 --> 00:05:00,670
طبعاً هذا هو منظرها

74
00:05:00,672 --> 00:05:04,507
.هذا ليس بمنظر، هذا طلبٌ للمساعدة
وهل بإمكاننا التحدث عن شعرها؟

75
00:05:04,509 --> 00:05:05,809
!أمي

76
00:05:05,811 --> 00:05:07,644
.أهلاً ياعزيزي

77
00:05:07,646 --> 00:05:10,146
عرفتُ أنكِ بالمنزل، لأنني
.شممتُ رائحة السيجارة

78
00:05:10,148 --> 00:05:12,382
(ترافيس) لما أنت مستيقظ؟

79
00:05:12,384 --> 00:05:14,818
أماه! حينما عدتُ للمنزل
،من المدرسة

80
00:05:14,820 --> 00:05:19,622
لقد تناولتُ ماتبقى من غداءي، لأنه كان
.بحقيبتي، ولأنني نسيتهُ تماماً

81
00:05:19,624 --> 00:05:21,524
حقاً؟

82
00:05:21,526 --> 00:05:25,462
،هل قمتِ مرةً بتناول القليل من غداءك
ومن ثمّ تناولتِ بقيته بوقتٍ لاحق؟

83
00:05:25,464 --> 00:05:28,665
أتعرف أمراً؟
.لقد فعلتُ ذلك

84
00:05:28,667 --> 00:05:30,800
.وأنا أيضاً

85
00:05:30,802 --> 00:05:33,362
أتريدنني أن اقوم بعناقكِ؟

86
00:05:34,139 --> 00:05:36,539
(ترافيس) لا اريد شيئاً
.أكثر من عناقك بهذا العالم

87
00:05:45,650 --> 00:05:48,685
.عناقك رائع

88
00:05:50,689 --> 00:05:53,390
.سأدخل الآن

89
00:05:55,227 --> 00:05:56,760
.الدخانُ رائحته سيئه، يا أمي

90
00:05:58,029 --> 00:05:59,429
.صحيح

91
00:06:45,950 --> 00:06:49,270
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

92
00:06:57,954 --> 00:07:01,169
ماذا؟ -
..لن يعجبك ذلك، لكن -

93
00:07:03,293 --> 00:07:07,128
حقاً يا (غوردن)؟
رفعت طلباً للحضانة؟

94
00:07:07,130 --> 00:07:10,097
بربّكِ يا (مارشا) إنك دوماً
.تتصلين وتطلبين مني المساعدة

95
00:07:10,099 --> 00:07:13,801
هذا طلبٌ مؤقت، حتى تنتهي
.محاكمة القرن التي تعملين عليها

96
00:07:13,803 --> 00:07:15,336
(مارشا) أتركي المحامون يهتمون
.بذلك

97
00:07:15,338 --> 00:07:17,972
أنا محامية، لما اعاقب على قيامي
بعملي؟

98
00:07:17,974 --> 00:07:19,473
لما يتأذون الأطفال؟

99
00:07:19,475 --> 00:07:23,110
.أنا بالنسبة لهم شيء أكثر من أم عظيمة
أنت تعلم ذلك! وقلته بنفسك

100
00:07:23,112 --> 00:07:26,280
.طبعاً لكن حينما تكونين معهم
.أما بالوقت الحالي، فهم يضيعون جلّ أوقاتهم مع المربّيات

101
00:07:26,282 --> 00:07:29,817
والآن، كيف يكون ذلك بمصلحتهم؟

102
00:07:29,819 --> 00:07:33,590
أتعرف لما أنا أعمل بكلّ شدة؟
.لأني من واجبي دعمُ عائلتي

103
00:07:33,923 --> 00:07:36,357
على الأقل، هم يعلمون بأن أحدنا
.سيبقى معهم

104
00:07:46,602 --> 00:07:49,370
(كارل) أنظر بهذه البطاقات
.التي مع (شون)

105
00:07:49,372 --> 00:07:53,341
عقوبات من الشرطة بشأن
.العنصرية

106
00:07:53,343 --> 00:07:56,777
.هذه الأشياء تدعمُ روايتنا
..وأيّ شيء آخر

107
00:07:58,448 --> 00:08:00,548
.المعذرة على تأخري

108
00:08:00,550 --> 00:08:03,617
لقد ذهبت لـ(غيفن)
.لأنتهي من أمر (سو مينغرز)

109
00:08:03,619 --> 00:08:06,120
.آسف

110
00:08:06,122 --> 00:08:08,489
(جوني) أكمل كلامك

111
00:08:08,491 --> 00:08:12,126
..إنني أريد أن أعطي إنطباعاً أماماً الجميع
..وأنا متأكد بأن (بوب) يتفق معي

112
00:08:12,128 --> 00:08:15,396
بأن أهمّ شيء هنا
.هو القصّة

113
00:08:15,398 --> 00:08:17,998
الآن (مارشا) لديها الكُرة
،وهي تخبرهم بقصتها

114
00:08:18,000 --> 00:08:21,702
لكن بدلاً من الرد على قصتها، أو تكذيب
..قصتها

115
00:08:21,704 --> 00:08:23,738
علينا أن نروي قصةٌ ذات
.مصداقية أكبر

116
00:08:23,740 --> 00:08:27,908
علينا أن نجمعُ هيئة المحلّفين أمام النار
.ونخبرهم بقصة أفضل

117
00:08:27,910 --> 00:08:31,545
.نريدهم أن يصدقوا ماسنرويه

118
00:08:31,547 --> 00:08:33,147
أين ذلك الملف؟

119
00:08:33,149 --> 00:08:36,550
الملف عن الثلاثة المضحكين
،في روكينغهام بتلك الليلة

120
00:08:36,552 --> 00:08:39,920
أتذكرون القصة؟

121
00:08:39,922 --> 00:08:41,722
لا اذكر أيّ شيء
.منها

122
00:08:41,724 --> 00:08:43,991
لما ذلك؟

123
00:08:43,993 --> 00:08:47,561
،ومالذي فعلتهُ ايضاً في روكينغهام
بعدما رأيتَ الدم على سيارة البرونكو؟

124
00:08:47,563 --> 00:08:50,698
،بذلك الموقف
لقد أردنا أن نقوم

125
00:08:50,700 --> 00:08:53,768
بتنبيه السيد (سيمبسون) بشأن موت
زوجته السابقة

126
00:08:53,770 --> 00:08:57,438
ونخبرهُ بأن مسكنه قد يكون
.مسرح جريمة

127
00:08:57,440 --> 00:09:00,775
لقد كنا مهتمين بمصلحة السيد (سيمبسون)

128
00:09:00,777 --> 00:09:02,243
.شكراً ايها المحقق

129
00:09:02,245 --> 00:09:04,745
.صباح الخير، أيها المحقق
.لديّ سؤال

130
00:09:04,747 --> 00:09:07,114
هل هو إجراء طبيعي

131
00:09:07,116 --> 00:09:11,619
لثلاثة محققين بأن يسرعوا
بترك التحقيق بمسرح الجريمة

132
00:09:11,621 --> 00:09:14,555
ويذهبون للزوج السابق للضحية

133
00:09:14,557 --> 00:09:20,761
ببساطة لتنبيه ذلك الشخص بأن
زوجتهُ السابقة تمّ قتلها؟

134
00:09:20,763 --> 00:09:24,799
يختلف الأمر عن كلّ
.موقف

135
00:09:24,801 --> 00:09:26,634
وبهذا الموقف، هنالك أطفال
.لهم علاقة بالأمر

136
00:09:27,870 --> 00:09:29,370
،وبعد مسرح جريمة مقرّ الـ"بوندي"

137
00:09:29,372 --> 00:09:33,841
ألم يخبرك المحقق (فورمان) بأن الضحية والسيد
(سيمبسون)

138
00:09:33,943 --> 00:09:36,277
كان بينهم ماضي بشأن العنف المنزلي؟

139
00:09:36,279 --> 00:09:39,380
أليس ذلك صحيحاً؟ -
أجل -

140
00:09:39,382 --> 00:09:42,583
وجميعكم إكتشفتم وإستمريتم

141
00:09:42,585 --> 00:09:46,287
لأن السيد (سيمبسون) أصبح حينها
.مشتبهاً به

142
00:09:46,289 --> 00:09:48,956
ليس ببساطة.. ماذا؟

143
00:09:48,958 --> 00:09:53,294
.زوج سابق أردتم تنبيهه

144
00:09:53,296 --> 00:09:57,765
هل من العدل قول ذلك؟ -
كلا -

145
00:09:57,767 --> 00:09:59,800
.لم نذهب إليه لأجل ذلك

146
00:10:06,609 --> 00:10:09,743
هل هو من الطبيعي بأن يذهب الكثير
منهم لإخباره؟

147
00:10:09,745 --> 00:10:11,345
.ليس لديّ فكرة بشأن ذلك

148
00:10:11,347 --> 00:10:13,347
لم أسمع يوماً لكلام
.عن ذلك الشيء

149
00:10:13,349 --> 00:10:15,449
.هذا يجعل الأمر يبدو مشبوههاً

150
00:10:15,451 --> 00:10:17,084
.تباً

151
00:10:17,086 --> 00:10:18,752
.لا اعلم

152
00:10:20,523 --> 00:10:24,625
هيئة المحلّفين تعتقد بأن الشرطة إختصاراً
.للوقت، إتهموا رجل مُذنب، ولازال هو مُذنب

153
00:10:24,627 --> 00:10:26,260
وذلك لن يجعلهم
.يبرؤونه

154
00:10:26,262 --> 00:10:28,529
كلا، ليس ذلك
.لكن لن يكون ذلك اليوم

155
00:10:28,531 --> 00:10:33,300
اليوم نجعلهم يفكرون بأن الشرطة كذبوا بشأن
أمور بسيطة، وبحيث أن نقوم غداً

156
00:10:33,302 --> 00:10:36,103
بجعلهم يرون أن الشرطة كذبوا
.بشأن أمور كبيرة

157
00:10:36,105 --> 00:10:38,772
حتى لو قاموا بفعل مايعتقدون
.بأنه صحيحاً

158
00:10:38,774 --> 00:10:41,108
.من هناك سنضغطهم
.ومن هناك يبينُ ضوء الحقيقة

159
00:10:41,110 --> 00:10:46,647
والآن، لو كانو يعتقدون بأنهُ الفاعل
.فلا بأس معي

160
00:10:46,649 --> 00:10:47,915
.سنصل لذلك الأمر لاحقاً

161
00:10:54,790 --> 00:10:56,857
.الرقيب (تومي)

162
00:10:58,628 --> 00:11:01,662
لم أعرف عنه شيء
.منذ سنين

163
00:11:01,664 --> 00:11:04,965
..أتذكر كيف كانوا يوقعون به
في "بابا كريستو"؟

164
00:11:04,967 --> 00:11:06,367
الأوزو -
المشروب -

165
00:11:06,369 --> 00:11:08,302
.أجل

166
00:11:08,304 --> 00:11:11,205
لقد كانو يملئون كأس كبير للقهوة بمشروب أوزو
.ومن يغضب عليهم بالظهر

167
00:11:11,207 --> 00:11:13,307
مالذي كان يفعله؟

168
00:11:13,309 --> 00:11:14,542
.لا أعلم

169
00:11:14,544 --> 00:11:17,177
لم أرى (تومي) منذ أن إنتقلت
.إلى منطقة "سيمي فالي"

170
00:11:17,179 --> 00:11:20,180
حقاً؟ هل المنطقة جميلة؟

171
00:11:20,182 --> 00:11:21,482
.رائعة

172
00:11:21,484 --> 00:11:25,319
هادئة، تمضي يومك بالعمل والضغط
..ومن ثم تذهب لمنزلك

173
00:11:25,321 --> 00:11:27,721
.هذا جميل

174
00:11:33,429 --> 00:11:34,709
.تبدأ جلسة المحكمة الآن

175
00:11:43,005 --> 00:11:46,774
أيها المحقق، بما يخص حصول
على حذاء السيد 0سيمبسون)

176
00:11:46,776 --> 00:11:50,511
.أنت لم تقم بوضع الأحذية مع الأدلة بتلك الليلة
هل هذا صحيح؟

177
00:11:50,513 --> 00:11:53,847
.بتلك الليلة لم استطع وضعها مع الأدلة، صحيح

178
00:11:53,849 --> 00:11:56,250
مالذي فعلته بالأحذية؟

179
00:11:56,252 --> 00:12:00,387
أين وضعتهم قبل أن تضمّهم للأدلة
باليوم التالي؟

180
00:12:02,058 --> 00:12:04,792
لقد وضعتهم بصندوق
.سيارتي

181
00:12:07,897 --> 00:12:10,798
إذن، أخذتهم معك إلى المنزل؟

182
00:12:10,800 --> 00:12:12,666
.أجل

183
00:12:15,871 --> 00:12:18,339
أيها المحقق، أين تسكن بالضبط؟

184
00:12:23,980 --> 00:12:25,980
.في "سيمي فالي"

185
00:12:25,982 --> 00:12:27,581
حقاً؟

186
00:12:27,583 --> 00:12:31,051
إذن، أخذت هذ الدليل معك إلى المنزل
إلى "سيمي فالي"

187
00:12:32,254 --> 00:12:33,988
"سيمي فالي"

188
00:12:33,990 --> 00:12:38,385
مقرّ سكن الضباط المتورّطين بشأن
ضرب (رودني كينغ)؟

189
00:12:40,329 --> 00:12:41,795
.هذا صحيح

190
00:12:43,466 --> 00:12:48,268
كم مدة بقاء أحذية السيد (سيمبسون)

191
00:12:48,270 --> 00:12:51,138
معك بالمنزل في "سيمي فالي"؟

192
00:12:51,140 --> 00:12:54,008
.مايقارب 6 ساعات

193
00:12:58,814 --> 00:13:02,750
ستة ساعات في
."سيمي فالي"

194
00:13:14,764 --> 00:13:16,830
: أيها المحقق (لانغ) ذكرني

195
00:13:16,832 --> 00:13:18,632
منذ متى وأنت تعمل بشرطة
لوس أنجلوس؟

196
00:13:18,634 --> 00:13:21,635
ثمانية وعشرون عاماً، منها 18 عام كمحقق

197
00:13:21,637 --> 00:13:23,303
.منذ زمن طويل

198
00:13:23,305 --> 00:13:26,840
هنا شيء ما قيل بوقت مبكر اليوم
.أقلقني

199
00:13:28,110 --> 00:13:29,777
،في مسيرتك المهنية الطويلة

200
00:13:29,779 --> 00:13:31,845
كم مرّة أخذت معك الأدلة

201
00:13:31,847 --> 00:13:34,515
من مسرح الجريمة إلى منزلك بنفس الليلة؟

202
00:13:36,485 --> 00:13:38,218
.يصعبُ الرد

203
00:13:38,220 --> 00:13:39,653
.حسناً، سأصيغ ذلك بطريقة أخرى

204
00:13:39,655 --> 00:13:43,657
هل أخذت معك يوماً دليلاً
إلى المنزل بنفس الليلة؟

205
00:13:43,659 --> 00:13:45,579
.غير ليلة (أو جي)

206
00:13:48,064 --> 00:13:50,798
.كلا
.وربما لا اتذكر ذلك

207
00:13:50,800 --> 00:13:54,968
.لنوضّح الأمر إذن
،بكلّ سنين عملك كمحقق

208
00:13:54,970 --> 00:13:58,739
هذه المرة الوحيدة لك التي
،أخذت فيها الدليل من مسرح الجريمة

209
00:13:58,741 --> 00:14:00,874
ووضعتهُ بسيارتك، وذهبت
به للمنزل

210
00:14:00,876 --> 00:14:02,876
ولم تقم بتوثيقه ضمن الأدلة
إلا باليوم التالي؟

211
00:14:07,650 --> 00:14:08,949
.أجل

212
00:14:13,089 --> 00:14:14,421
.تباً

213
00:14:17,927 --> 00:14:19,593
.أنا اقول بأن نفكر بشكلٍ اكبر

214
00:14:19,595 --> 00:14:22,396
علينا أن نضع إستباقاً لكلّ
.برامجنا بوقت النهار

215
00:14:22,398 --> 00:14:24,932
شركة "بروكتر و غامبل" ضاعفوا مبلغهم للإعلان
بقناة "أي بي سي"

216
00:14:24,934 --> 00:14:27,167
بعدما أعلنوا بأنهم سيبثون محاكمة
(أو جي) مبشارةً

217
00:14:29,438 --> 00:14:30,938
كم عدد البرامج التي تبثّها أي بي سي؟

218
00:14:30,940 --> 00:14:34,942
كلّ شيء تضعه، كل البرامج
.بوقت النهار عنه

219
00:14:34,944 --> 00:14:38,345
هذا يعتبر أفضل وقت لدعاية الصابون
.من أيّ شيء لدينا

220
00:14:38,347 --> 00:14:40,080
أنا أفضّل كثيراً بأن اشاهد الحديث عن (أو جي)

221
00:14:40,082 --> 00:14:42,750
بدلاً من الهراء عن علاقات الطبيب
.مع ممرضاته

222
00:14:42,752 --> 00:14:45,786
لنقم بذلك، رتّبوا المواعيد

223
00:14:47,423 --> 00:14:49,189
"سيمي فالي"

224
00:14:54,296 --> 00:14:57,731
.أنظر للجانب المشرق
.على الأقل، (فورمان) لايعيش هناك

225
00:14:58,968 --> 00:15:00,801
..صحيح، لكن

226
00:15:00,803 --> 00:15:03,103
ماذا؟

227
00:15:03,105 --> 00:15:04,905
.لا اعلم

228
00:15:04,907 --> 00:15:07,074
..أترين

229
00:15:07,076 --> 00:15:09,443
أعتقد بأنهم ينتظرون
.قدوم (فورمان)

230
00:15:09,445 --> 00:15:11,445
.لايجب عليهم ذلك

231
00:15:11,447 --> 00:15:14,114
(فورمان) ليس بالشخص الكامل

232
00:15:14,116 --> 00:15:16,750
لكن ماقام به من إجراءات بتلك الليلة
.كان مثالياً

233
00:15:16,752 --> 00:15:21,054
بإمكانه شرح الأحداث بنفس الطريقة 3 مرات متتالية
.دون أن ينسى شيئاً

234
00:15:21,056 --> 00:15:22,456
.سيقوم بالنجاح مثل "جاك ويب"
*ممثل أمريكي*

235
00:15:23,959 --> 00:15:25,793
(داردن)

236
00:15:25,795 --> 00:15:30,130
لاتكن هكذا، عليك أن تكون واثقاً
بما نملكه من قوة، إتفقنا؟

237
00:15:36,138 --> 00:15:39,740
.ماتحتاجينهُ هو راحةٌ من القراءة

238
00:15:41,243 --> 00:15:42,810
.لا، لا ، لا

239
00:15:42,812 --> 00:15:45,179
.أطفئه

240
00:15:45,181 --> 00:15:47,848
¶ أنا أهتمُ بالعمل ¶

241
00:15:47,850 --> 00:15:50,651
¶ ألا ترين، يا إمرأة ¶

242
00:15:50,653 --> 00:15:51,852
¶ سأقومُ بذلك لكِ ¶

243
00:15:51,854 --> 00:15:54,354
¶ وسأقوم بذلك لأجلي ¶

244
00:15:54,356 --> 00:15:56,156
!توقف، اوقفه

245
00:15:57,459 --> 00:16:00,794
لا أستطيع أن أجعلهم يقومون بإتهامي
.بسبب قضاء وقت الممتع

246
00:16:00,796 --> 00:16:02,796
من سيقوم بإتهامك بسبب الإستمتاع؟

247
00:16:02,798 --> 00:16:03,997
من؟

248
00:16:03,999 --> 00:16:08,869
الجميع، (إيتو)
.و (غيل) و (لاري كينغ)

249
00:16:08,871 --> 00:16:13,773
وزوجي السابق ، يقلقني ويبحث عن أيّ عذر
.ليأخذ الأطفال مني

250
00:16:15,144 --> 00:16:17,544
على الأقل، إنهُ يريد المساعدة بتربيتهم
صحيح؟

251
00:16:17,546 --> 00:16:20,714
.أفضل من بعض الآباء

252
00:16:22,518 --> 00:16:23,884
أتعلمين بأن لديّ إبنةً؟

253
00:16:25,955 --> 00:16:28,655
حقاً؟ -
أجل -

254
00:16:28,657 --> 00:16:30,457
.عمرها 15 عام، جميلةٌ جداً

255
00:16:30,459 --> 00:16:32,993
.تسكن في أوكلاند

256
00:16:32,995 --> 00:16:36,129
..أتمنى

257
00:16:36,131 --> 00:16:39,533
لم أكن بقربها تماماً
.كما كنت أتمنى

258
00:16:39,535 --> 00:16:43,203
لقد إضطررتُ للإنتقال هنا
.لأجلي وظيفتي الكبيرة

259
00:16:44,974 --> 00:16:47,674
..أعتقد بأنني كلما كبرت

260
00:16:47,676 --> 00:16:50,744
.كلما بدأتُ أندّم

261
00:16:52,081 --> 00:16:54,581
.وأرى الأشياء بوضوح أكثر

262
00:16:58,254 --> 00:16:59,586
.هذا مايحدث

263
00:17:02,258 --> 00:17:05,192
.أو ماهو مفترض بأن يحدث

264
00:17:05,194 --> 00:17:07,527
.أحاول أن اصلح بعض الأمور

265
00:17:07,529 --> 00:17:10,597
،والآن بما أنني أصبحتُ على التلفاز
.فأنا الأب الرائع

266
00:17:14,603 --> 00:17:17,604
..والآن، ترى

267
00:17:17,606 --> 00:17:19,740
.هذه الأغنية تعجبني

268
00:17:27,850 --> 00:17:29,583
.إذن، تعالي هنا يا إمرأة

269
00:17:47,870 --> 00:17:49,636
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

270
00:17:49,638 --> 00:17:51,638
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

271
00:17:51,640 --> 00:17:53,640
¶ آنسةٌ جميلة ¶

272
00:17:53,642 --> 00:17:55,575
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

273
00:17:55,577 --> 00:17:57,611
¶ آنسةٌ جميلة ¶

274
00:17:57,613 --> 00:17:59,079
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

275
00:17:59,081 --> 00:18:01,415
¶ إنها جميلة ¶

276
00:18:01,417 --> 00:18:02,783
¶<i> من تلك الآنسة؟</i> ¶

277
00:18:02,785 --> 00:18:04,785
¶ إستمع لي وأنا اناديك ¶

278
00:18:04,787 --> 00:18:06,620
¶ لأ كلّ هذا ما أستطيع فعله¶

279
00:18:06,622 --> 00:18:08,789
¶ عيونك تجعلني ألاحقك ¶

280
00:18:08,791 --> 00:18:12,292
¶ لكنك تقول، أنظري ولاتلمسيني ¶

281
00:18:13,963 --> 00:18:16,196
¶ كلا، كلا، لاتلمسيني ¶

282
00:18:22,805 --> 00:18:26,173
هل (مارشا كلارك) فتاة جميلة
أم عاهرة؟

283
00:18:26,175 --> 00:18:29,343
.هيا، اخبروني
.إتصلوا عليّ

284
00:18:29,345 --> 00:18:32,412
بهذا الرقم
213-555-9255

285
00:18:35,918 --> 00:18:37,417
مرحباً؟

286
00:18:37,419 --> 00:18:39,486
.أصوّت، لإمرأة جميلة

287
00:18:45,627 --> 00:18:47,527
¶ من تلك الآنسة؟ ¶

288
00:18:48,797 --> 00:18:50,797
¶ ..آنسةٌ مثيرة ¶

289
00:18:52,434 --> 00:18:53,834
.صباح الخير

290
00:18:53,836 --> 00:18:55,369
.صباح الخير

291
00:18:55,371 --> 00:18:56,770
.تُبدين جاهزة للشجار

292
00:18:56,772 --> 00:18:58,638
،هكذا هي أنا، أتجهّز طوال الليل

293
00:18:58,640 --> 00:19:01,875
نمتُ لمدة ساعتين، لكن
يمكنني أن أخبرك بكلّ لظة

294
00:19:01,877 --> 00:19:05,846
.بشأن ماسيحدث بالمحكمة اليوم
.أنا مستعدةٌ لكلّ شيء

295
00:19:12,634 --> 00:19:14,868
حضرة القاضي، نحنُ الشعب نستدعي الآن
المحقق (مارك فورمان)

296
00:19:14,870 --> 00:19:18,705
حضرة القاضي، أيمكننا التحدث إليك بأمر هام؟
.لدينا مشكلة

297
00:19:18,707 --> 00:19:20,774
.مشكلة مهمةٌ وعاجلة

298
00:19:23,545 --> 00:19:25,945
حضرة القاضي، لدينا أزمة بسبب
.شاهدتُنا

299
00:19:25,947 --> 00:19:28,682
.الآنسة (روزا لوبيز)
فهي ستغادر الدولة

300
00:19:28,684 --> 00:19:30,350
أيها المحامي، مالذي تطلبه؟

301
00:19:30,352 --> 00:19:32,318
علينا أن نستمع لشهادتها
.أولاً

302
00:19:32,320 --> 00:19:33,953
مهلاً! ماذا؟

303
00:19:33,955 --> 00:19:36,356
إنها هنا الآن، لايمكننا
.غجبارها على البقاء

304
00:19:36,358 --> 00:19:38,658
مستحيل، أنا بمنتصف
.عرض قضية تخصّ الشعب

305
00:19:38,660 --> 00:19:42,195
.الشعبُ يقترح القضية، والدفاع يردّ
لايمكنك تجاوز ذلك النظام

306
00:19:42,197 --> 00:19:44,964
.لأن لديك مشكلة مع الشهود
.فـ لدينا جميعنا مشاكل مع الشهود

307
00:19:44,966 --> 00:19:48,702
أجل، يا (مارشا) وأنا أتطلّع بأن تحاولين حلّ مشاكل شهودكِ
،حضرة القاضي

308
00:19:48,704 --> 00:19:51,004
لا أعرف الأمر بأن ليس لدينا
.حلّ لمشكلة الأخطاء بالقضايا

309
00:19:51,006 --> 00:19:52,505
.حضرة القاضي، هذه سخافة

310
00:19:52,507 --> 00:19:54,708
إنهم يحاولون إيقاف قوّتي
.عليهم

311
00:19:54,710 --> 00:19:56,209
.حسناً

312
00:19:56,211 --> 00:20:01,047
.أعتقد بأن علينا أن نستمع لإتخاذ القرار
.سأقوم بجعل هيئة المحلّفين ينصرفون لنكمل

313
00:20:01,049 --> 00:20:03,616
.شكراً حضرة القاضي

314
00:20:11,760 --> 00:20:15,515
.حسناً، الساعة 3:10 مساء
.أعتقد أننا سنتأخر اليوم

315
00:20:21,937 --> 00:20:23,503
.حضرة القاضي

316
00:20:23,505 --> 00:20:26,873
.لايمكنني الذهاب متأخرة اليوم

317
00:20:26,875 --> 00:20:29,109
أيمكن أن أسأل عن السبب؟

318
00:20:31,947 --> 00:20:34,047
.عليّ أن أهتم برعاية أطفالي

319
00:20:34,049 --> 00:20:37,917
حضرة القاضي، هل سنقوم بالمخاطرة
بفقدان شاهدة عن القضية

320
00:20:37,919 --> 00:20:40,453
بسبب مشكلة برعاية الأطفال؟

321
00:20:40,455 --> 00:20:41,921
آنسة (كلارك) للتو قمت بإبعاد
.هيئة المحلّفين

322
00:20:43,267 --> 00:20:44,334
.المعذرة ياحضرة القاضي

323
00:20:44,368 --> 00:20:47,136
لديّ السُلطة بأن ابقي ،المحاكمة
تستمرّ لوقتٍ متأخر .لو إضطررنا لذلك

324
00:20:47,220 --> 00:20:48,787
.طبعاً، ياحضرة القاضي

325
00:20:54,561 --> 00:20:56,895
.سنرتاح حتى الغد

326
00:20:56,897 --> 00:21:01,032
السيّد (كوكران) عليك
.أن تتحقق من وجود شاهدتُك

327
00:21:01,034 --> 00:21:02,767
.حسناً، سنتوقف الآن

328
00:21:14,948 --> 00:21:16,948
أنا اقول بأن ذلك يجعلنا
.نظهر وكأننا غير جاهزين

329
00:21:16,950 --> 00:21:19,717
كيف يمكننا أن نتجهّز لـ(روزا لوبيز)؟

330
00:21:19,719 --> 00:21:23,154
لم نتوقع بأن نقوم بإستجوابها إلا بعد 5 شهور -
من هي مرةً اخرى؟ -

331
00:21:23,156 --> 00:21:25,423
،إنها الخادمة
.بالمنزل المجاور لمنزل (سيمبسون)

332
00:21:25,425 --> 00:21:28,259
إنها تقول بأنها رأت سيارة البرونكو
.خارج منزل (سيمبسون) عند الساعة 10:15 مساء

333
00:21:28,261 --> 00:21:29,894
وماعلاقة ذلك بشأن سلسلة الأحداث والأوقات
التي لديك؟

334
00:21:29,896 --> 00:21:31,496
.سأتعامل مع ذلك

335
00:21:31,498 --> 00:21:33,598
يبدو وأنكِ فقدتِ السيطرة
.بذلك

336
00:21:33,600 --> 00:21:36,434
.أنا؟ القاضي (إيتو) من فقد السيطرة
.إنهُ لعين مهتمٌ بالإعلام

337
00:21:36,436 --> 00:21:39,270
إن اردت أن ترى إلى أيّ طرف يميلُ إليه، شاهد
.برامج ليلة الأمس عنه

338
00:21:39,272 --> 00:21:43,107
.أنصتِ، ذلك شيء لايمكنك السيطرة عليه
.توقفي عن مشاهدة التلفاز

339
00:21:43,109 --> 00:21:46,744
إذا كنتِ تستمتعين لكلّ تلك الضجّة، فإنكِ
.ستجعلين ذلك يؤثرّ عليك بقاعة المحكمة

340
00:21:46,746 --> 00:21:49,614
فالمحاكمة تقام هنا
.ليست بالتلفاز

341
00:21:49,616 --> 00:21:54,352
والىن، ذلك الأمر بشأن عدم
تأخرك، هل هو صحيح؟

342
00:21:54,354 --> 00:21:56,120
أجل، عليّ الذهاب للمنزل
.والآن

343
00:21:56,122 --> 00:21:59,290
سأجعل الرفاق يسجّلون
.وسأعمل من هناك

344
00:21:59,292 --> 00:22:00,925
أستطيع

345
00:22:00,927 --> 00:22:06,331
إذا كان بإمكانك الإهتمام بكلّ تلك الاشياء
..بليلة واحدة دون إستخدام مصادرك

346
00:22:08,268 --> 00:22:09,868
.فالقرار قراركِ

347
00:22:10,837 --> 00:22:14,439
إستمعي، الأمور تلك

348
00:22:14,441 --> 00:22:16,941
التي في الإعلام.. بشأن
.مظهرك

349
00:22:16,943 --> 00:22:21,446
إنها.. سيئة وغير ملائمة، إنها جنسية
.ومرعبة

350
00:22:21,448 --> 00:22:24,516
..أنا و (سوكي) لقد
.أفزعتنا حينما ظهرُت على التلفاز

351
00:22:24,518 --> 00:22:25,783
.ماتقوله لايجعل الأمور تهون

352
00:22:25,785 --> 00:22:27,318
.طبعاً

353
00:22:27,320 --> 00:22:30,788
..لو لم أقل

354
00:22:30,790 --> 00:22:32,757
..ربما بإمكانك

355
00:22:34,194 --> 00:22:37,589
ربما بإمكاني أن اضعك مع بعض
..المستشارين بشأن الإعلام

356
00:22:39,332 --> 00:22:41,533
.أجل

357
00:22:54,247 --> 00:22:56,314
!إرجعوا للعمل

358
00:22:59,252 --> 00:23:03,588
أهلاً ياعزيزي
لا، للأسف

359
00:23:03,590 --> 00:23:05,156
.لايمكنني القدوم للمنزل

360
00:23:06,159 --> 00:23:08,760
مالخطب؟

361
00:23:08,762 --> 00:23:10,762
لما هو يبكي؟

362
00:23:10,764 --> 00:23:14,165
ياعزيزي، عليك أن تنهي المسألة

363
00:23:14,167 --> 00:23:18,236
أخبره بأن يشاهد الأفلام الكرتونية لمدة 30 دقيقه
.ومن ثمّ يحين دورك

364
00:23:20,173 --> 00:23:22,740
أنت تعرف تحسب الوقت، وهو لايعرف

365
00:23:27,013 --> 00:23:28,580
.حسناً

366
00:23:28,582 --> 00:23:31,583
إستمتعا، وسأتصل بك
.لاحقاً

367
00:23:31,585 --> 00:23:33,651
.وأنا أحبُك أيضاً

368
00:23:49,135 --> 00:23:51,135
(غوردن)

369
00:23:53,073 --> 00:23:55,139
.أريد منك معروفاً

370
00:23:57,277 --> 00:23:58,776
.أجل

371
00:23:58,778 --> 00:24:00,845
الليلة، والىن في الحقيقة

372
00:24:05,051 --> 00:24:08,119
أيمكنك أن تقوم بذلك أم لا ؟

373
00:24:12,258 --> 00:24:15,727
.شكراً

374
00:24:15,729 --> 00:24:17,795
.جزيلاً

375
00:24:37,817 --> 00:24:39,951
(سكوت) (لوسي)
.إلى غرفة الإجتماعات الآن

376
00:24:39,953 --> 00:24:43,321
.لنذهب وننهي أمر (لوبيز)

377
00:24:43,323 --> 00:24:46,457
سيد (كوكران) هل الآنسة (لوبيز)
موجودة اليوم؟

378
00:24:46,459 --> 00:24:47,959
.إنها موجودة

379
00:24:47,961 --> 00:24:50,762
وهل تعتقد بأننا سنستمع لما تقوله هي
بيومٍ واحد؟

380
00:24:50,764 --> 00:24:52,363
،هذا ما اتوقعه، ياحضرة القاضي

381
00:24:52,365 --> 00:24:57,669
بحول الرّب إلا إن حدثت
.أزمة رعاية أطفال من الآنسة (كلارك)

382
00:25:00,173 --> 00:25:02,540
.حضرة القاضي

383
00:25:04,110 --> 00:25:07,178
لقد تعرضتُ للإهانة من كلام السيد
(كوكران)

384
00:25:07,180 --> 00:25:08,980
. كـ إمرأة و كـ أم

385
00:25:08,982 --> 00:25:13,685
ربما السيد (كوكران) لايعرف كيف أن تعمل
لمدة 70 ساعة بالأسبوع

386
00:25:13,687 --> 00:25:15,987
وأيضاً بأن تعتني بعائلة، لكنني
.أعرف ذلك

387
00:25:15,989 --> 00:25:18,623
.والكثير من النفس يعرفون ذلك، ايضاً

388
00:25:18,625 --> 00:25:20,858
التقليل من مشكلة رعايتي للاطفال

389
00:25:20,860 --> 00:25:25,430
في المحكمة أم غير مقبول
.وخارج عن الحدود تماماً

390
00:25:44,584 --> 00:25:46,851
آسنة (لوبيز) لأتاكد
من مهنتك

391
00:25:46,853 --> 00:25:49,087
أنتِ الخادمة بالمنزل المجاور للسيد (سيمبسون)

392
00:25:49,089 --> 00:25:52,390
أليس كذلك؟ -
أجل -

393
00:25:52,392 --> 00:25:55,927
السيد (كوكران) طلب من المحكمة لتغيير الجدول

394
00:25:55,929 --> 00:25:59,397
،لأنكِ قمتِ بالتهديد بأنك ستغادرين الدولة
.منذ أن قامت الصحافة بمطاردتك

395
00:25:59,399 --> 00:26:03,701
لقد ققرتُ البقاء اليوم لأجل السيد (كوكران)
.وغداً سأسافر

396
00:26:04,871 --> 00:26:08,439
إذن، متى قمتِ بحجز تذاكر السفر
للسلفادور؟

397
00:26:08,441 --> 00:26:10,575
.هذا الصباح

398
00:26:10,577 --> 00:26:15,413
حقاً؟ بالأمس السيد (كوكران)
.قال بأنكِ قمتِ بحجز التذكرة

399
00:26:15,415 --> 00:26:18,750
قمت بذلك، ومن ثم ألغيتُ قراري

400
00:26:20,353 --> 00:26:21,586
.سأحجز اليوم

401
00:26:21,588 --> 00:26:23,721
آنسة (لوبيز) لقد إتصلنا
.بشركات الطيران

402
00:26:23,723 --> 00:26:26,858
لم يظهرون ايّ حجز لك
.على الإطلاق

403
00:26:26,860 --> 00:26:30,228
ليس للأمس، ولا حجز بهذا اليوم
.ولا حجز للغد

404
00:26:30,230 --> 00:26:34,732
.لأنني سأقوم بذلك
.حينما أغادر من المحكمة

405
00:26:34,734 --> 00:26:38,603
إذن يا آنسة (لوبيز) أيمكنك أن توضّحين
للمحمة لما قمتِ

406
00:26:38,605 --> 00:26:42,440
بترك عملك بقولك أنكِ سترحلين عن هذه الدولة
للأبد؟

407
00:26:42,442 --> 00:26:44,275
عليك أن تبعد هذه المرأة
.من منصة الشهود

408
00:26:44,277 --> 00:26:45,576
مالذي يجري بحق الجحيم؟

409
00:26:45,578 --> 00:26:48,279
بأقوالك الأولى، قلتِ بأنك
.شاهدتِ سيارة البرونكو عند الساعة 10 مساء

410
00:26:48,281 --> 00:26:50,948
.لكنِ الآن تقولين الساعة 10:15 مساء

411
00:26:50,950 --> 00:26:54,085
إذن، مالأصح؟
هل رأيتِ السيارة عند الساعة 10 أو 10:15 مساء؟

412
00:26:54,087 --> 00:26:55,787
وهل يهمُ ذلك؟

413
00:26:55,789 --> 00:26:57,755
أجل، إنهُ يهم كثيراً
.لهذا السبب أنتِ موجودةٌ هنا

414
00:26:57,757 --> 00:26:59,056
.أجيبي على السؤال من فضلك

415
00:27:01,127 --> 00:27:03,327
آنسة (لوبيز) هزّ الكتفين
.ليس بإجابة

416
00:27:03,329 --> 00:27:06,998
إذن مالأصح؟ 10 أو 10:15 ؟

417
00:27:07,000 --> 00:27:09,133
أياً مايقوله (جوني)
.أنا اقوله

418
00:27:09,135 --> 00:27:13,905
.كلا، ليس مايقوله (جوني)
.نريدك أن تقولين ماقمتِ بمشاهدته

419
00:27:19,279 --> 00:27:22,947
،آنسة (لوبيز) نريد إجابة باللغة الإنجليزية
.إلا إذا كنتِ بحاجة لمُترجم

420
00:27:22,949 --> 00:27:25,316
.لا أتذكر

421
00:27:25,318 --> 00:27:27,285
لا تتذكرين؟

422
00:27:30,290 --> 00:27:32,623
.هذا كافٍ بالنسبة لي

423
00:27:32,625 --> 00:27:34,425
.ليس لديّ أسئلة

424
00:27:38,131 --> 00:27:41,799
سيد (جوني)؟ ياويحُك

425
00:27:41,801 --> 00:27:44,101
أجل، يا (مارشا)
.هيا يا (مارشا)

426
00:27:45,772 --> 00:27:50,374
(مارشا) لقد منحتيهم ضربةً قوية بالداخل
ألديك ايّ تعليق؟

427
00:27:50,376 --> 00:27:52,944
..الأمور التي قالها بشأن رعاية أينائي
.(جوني) خرج عن الحدود

428
00:27:52,946 --> 00:27:55,513
مما جعلني أتحمّس، ودعوه
.يتحمّل الآن ماحصل

429
00:27:55,515 --> 00:27:58,149
(جوني) أأنت سعيد بما قالته (لوبيز)؟

430
00:27:58,151 --> 00:27:59,517
طبعاً، إننا نبحثُ عن الحقيقة

431
00:27:59,519 --> 00:28:02,486
(جوني) الديك وقتاً لتتحدث فيه
بشأن ماضيك، عن التعسّف المنزلي؟

432
00:28:02,488 --> 00:28:04,822
بالنظر للمشاكل
..التي تُقدم بهذه القضية

433
00:28:04,824 --> 00:28:06,824
ولاسيما تأثير
..التعسّف المنزلي

434
00:28:06,826 --> 00:28:09,660
تعتقد المحررة لديّ بأنك
.وماضيك في لعبة عادلة

435
00:28:09,662 --> 00:28:11,128
مهلاً! أنا أمنحك الفرصة
هنا

436
00:28:11,130 --> 00:28:12,196
.شكراً

437
00:28:12,198 --> 00:28:13,297
.سنقوم بكتابة ذلك قريباً

438
00:28:13,299 --> 00:28:15,419
.إتصل بي

439
00:28:20,874 --> 00:28:22,540
مرحباً إسمي (غوردن كلارك)

440
00:28:22,542 --> 00:28:24,542
أنا الزوجُ السابق لـ(مارشا كلارك)

441
00:28:24,544 --> 00:28:28,045
ذلك الأمر بشأن عودتها للمنزل مبكراً من المحكمة
.بشأن رعاية الأطفال كان كذباً

442
00:28:28,047 --> 00:28:29,680
.لقد كنتُ مع الأطفال حينها

443
00:28:29,682 --> 00:28:33,084
إنها تعملُ لوقت متأخر، وهذا
.طبعها المعتاد

444
00:28:33,086 --> 00:28:37,255
أنا أخبركم بذلك لأنني سئمتُ
.من كونها تستخدم الأطفال كـ عذر لها

445
00:28:37,257 --> 00:28:39,690
.يإلهي يا (غوردن)

446
00:28:39,692 --> 00:28:41,659
.هذه حياتنا الخاصة

447
00:28:53,339 --> 00:28:55,973
.سيد (كوكران) إنها على الخط الأول

448
00:29:08,087 --> 00:29:11,289
(باربارا)
.أنا (جوني)

449
00:29:13,960 --> 00:29:14,959
مرحباً؟

450
00:29:14,961 --> 00:29:16,761
.أنا معك

451
00:29:16,763 --> 00:29:20,932
صحيفة التايمز بـ لوس أنجلوس
،جاءوني واخبروني بشأننا

452
00:29:20,934 --> 00:29:26,103
وظننتُ بأن عليّ مناقشة ذلك معكِ
.لأنهم قد يتصلون

453
00:29:26,105 --> 00:29:28,105
.لقد إتصلوا

454
00:29:28,107 --> 00:29:30,775
أتحدثتي إليهم؟

455
00:29:30,777 --> 00:29:36,280
لقد أخبرتهم بأنني سأعود الإتصال بهم، حينما
.أحصل على مالديّ منك

456
00:29:36,282 --> 00:29:38,516
الأمر المضحك هو أنني كنتُ
.سأتصل بكِ على أية حال

457
00:29:40,253 --> 00:29:43,788
لقد قعتُ الشقة في مبنى فارمونت
، الشهر الماضي

458
00:29:43,790 --> 00:29:46,891
ورغم أنني مررتُ بالطلاق

459
00:29:46,893 --> 00:29:51,562
وخطر لي بأنكِ ربما تأخذين
.ربحكِ من ذلك

460
00:29:51,564 --> 00:29:54,632
ولترين كيف كان
.مشروعكِ المحبوب

461
00:29:59,439 --> 00:30:01,939
.إنهُ لربح كبير يا (باربرا)

462
00:30:01,941 --> 00:30:05,943
..قد يجعلُكِ

463
00:30:05,945 --> 00:30:08,980
..تعلمين

464
00:30:08,982 --> 00:30:11,048
.مرتاحة كثيراً

465
00:30:15,288 --> 00:30:17,121
أعرف أن أمر الآنسة(لوبيز) لم يجري
كما خططنا له، لكن لم يمكننا المخاطرة

466
00:30:17,123 --> 00:30:19,490
لم يجري كما هو مخطط؟

467
00:30:19,492 --> 00:30:21,792
الخادمة المجنونة لم تفعل
كما هو مخطط؟

468
00:30:21,794 --> 00:30:25,463
أنا طبعاً أتمنى بأن ماحدث من سوء هناك
.لم يكن مخططاً له يا 0جوني)

469
00:30:25,465 --> 00:30:28,265
(أو جي) لقد كان خطأ، وسيتركونهُ
.الصحف بحلول الأربعاء

470
00:30:28,267 --> 00:30:30,935
أمر جيد يا (لي)

471
00:30:30,937 --> 00:30:34,538
لكنني لن أستطيع الخروج من الحبس بحلول
الأربعاء، أليس كذلك؟

472
00:30:34,540 --> 00:30:36,040
أليس كذلك؟

473
00:30:36,042 --> 00:30:38,709
..ما رأيتُه هناك وحصل من

474
00:30:38,711 --> 00:30:40,544
..تلك الإمرأة الحمقاء

475
00:30:40,546 --> 00:30:42,780
.كان يمكن تجنّبه من قبل

476
00:30:42,782 --> 00:30:44,281
يا (أو جي) هذه الأمور
.تحدث

477
00:30:44,283 --> 00:30:46,951
لاتقل لي هذه الجملة بأن الأمور تحدث
يا (بوب)

478
00:30:49,122 --> 00:30:50,988
..في الملعب

479
00:30:50,990 --> 00:30:53,190
أو الحياة، أو العمل

480
00:30:53,192 --> 00:30:56,694
حينما أرى تقصيراً في الأداء، أقوم
.بالتعامل معه

481
00:30:56,696 --> 00:30:59,163
أتعامل مع ذلك بقوّة وبسكل مباشر
أتعرفون لماذا؟

482
00:30:59,165 --> 00:31:02,633
.لأنني شخصٌ واقعي
أتسمعونني؟ أنا (جوس)

483
00:31:02,635 --> 00:31:07,071
وحينما ارى تقصيراً بالعمل، مثل
.ضعفٌ بالقيادة، أنا أكون القائد

484
00:31:09,075 --> 00:31:11,942
والآن، هذا ما سأقوم به هنا

485
00:31:13,846 --> 00:31:15,913
سيد (جوني)؟

486
00:31:19,752 --> 00:31:22,153
..أريد أن اعرف

487
00:31:22,155 --> 00:31:26,590
أحتاج أن أعرف من الآن فصاعداً
.ماهي خططكم

488
00:31:26,592 --> 00:31:28,092
أتسمعونني؟

489
00:31:28,094 --> 00:31:30,194
أريد أن أعرف مالذي سيحدث بالقادم
من الآن فصاعداً

490
00:31:30,196 --> 00:31:32,496
.حتى أناقشهُ معكم -
أنا متأكد بأن -

491
00:31:32,498 --> 00:31:34,498
مساعديّ (جوني) سيرتبون لك لقاء

492
00:31:34,500 --> 00:31:35,833
.عن كلّ يوم -
حسناً -

493
00:31:35,835 --> 00:31:37,435
.إذهبوا، لقد سئمتُ منكم

494
00:31:37,437 --> 00:31:38,936
حينما اصبح غاضباً قليلاً
،ما استخدمه هو ضربُ كيس الملاكمة

495
00:31:38,938 --> 00:31:41,172
حينما أريد أن استمع للكلام منك
.فسأخبرك

496
00:31:41,174 --> 00:31:43,094
أخرج من هنا يا (بوب)

497
00:31:53,052 --> 00:31:56,887
مالذي تريدنهُ بالضبط يا (مارشا)؟
.سأفعل لكِ ايّ شيء

498
00:31:56,889 --> 00:31:58,222
.أريد شيء مختلف من هذا الشكل

499
00:31:58,224 --> 00:32:01,625
.أنعم قليلاً

500
00:32:01,627 --> 00:32:04,962
لم أفكر أبداً بالقيام بذلك
..لذا

501
00:32:04,964 --> 00:32:06,964
.أنا متوترةٌ قليلاً

502
00:32:06,966 --> 00:32:12,796
.الشيء الوحيد الذي أنتِ بحاجة له بأن تكونين بأجمل حلّةٌ لكِ
.وهذا ماسنقوم بإكتشافه هنا

503
00:32:13,639 --> 00:32:16,474
.راودتني فكرة

504
00:32:16,476 --> 00:32:20,144
قمتُ بها لـ(فرح)
.وسأفعلها لكِ

505
00:32:20,146 --> 00:32:21,879
(فرح)؟

506
00:32:21,881 --> 00:32:25,416
العالم بأكملهُ يتجهّز لمقابلة
.(مارشا) بشكلها الحقيقي

507
00:32:51,244 --> 00:32:52,476
.صباح الخير يا أخي

508
00:32:52,478 --> 00:32:54,478
.صحيح، بشأن ذلك

509
00:32:54,480 --> 00:32:57,815
على قرّاءُك أن يعلمون بأن هؤلاء
هم السودُ بقاعة المحكمة

510
00:32:57,817 --> 00:33:00,651
.الذين يحاولون القيام بعملهم وحسب -
.بربّك يا (كريس) -

511
00:33:00,653 --> 00:33:02,086
كلا، لما الإزدواجية بذلك؟

512
00:33:02,088 --> 00:33:04,755
ألا تعتقد بأن الأسود الذي يعمل بالإدّعاء
لايساهم بمجتمع السود؟

513
00:33:04,757 --> 00:33:07,625
كيف؟ بمساعدة شرطة لوس أنجلوس

514
00:33:07,627 --> 00:33:10,194
بإستعباد الأخ الأسود الكبير
من حيُ البيض؟

515
00:33:10,196 --> 00:33:12,696
الذي يعتبر نجماً، ورمز للنجاح
..الرياضي، ورجل الأعمال

516
00:33:12,698 --> 00:33:15,533
الذي قضى أغلب أيامه بلعب الغولف
مع كبارُ السن البيض

517
00:33:15,535 --> 00:33:17,201
ويقضي لياليه بالنوم مع
.الفتيات البيض اليافعات

518
00:33:17,203 --> 00:33:19,703
أعنين (أو جي) يعتبر رمزاً لكونه
أبعد الناس السود

519
00:33:19,705 --> 00:33:21,805
من المعاناة القوية
.بأقصى مايستطيع

520
00:33:21,807 --> 00:33:25,376
.أياً كان
.جميعُنا خطّائون

521
00:33:25,378 --> 00:33:27,645
.أنت تتجاهل الأمر

522
00:33:27,647 --> 00:33:30,648
الشرطة تحاول أن تسقطهُ
،وتضعهُ بالحبس

523
00:33:30,650 --> 00:33:33,284
كما يفعلون مع أيّ
.شخص أسود يشتهر

524
00:33:33,286 --> 00:33:35,719
المعذرة، يا (دينيس) على تدخلي

525
00:33:35,721 --> 00:33:38,656
..بشأن الأمر المتعلّق بالسود، لكن

526
00:33:38,658 --> 00:33:41,659
الشرطة تريد أن تقبض على (أو جي)؟

527
00:33:41,661 --> 00:33:44,728
لقد كان يقوم (أو جي) بإستضافة
.الحفلات لهم

528
00:33:44,730 --> 00:33:46,830
شكراً ياسيدي -
ياجماعة، إنكم لاتفهمون الأمر -

529
00:33:46,832 --> 00:33:49,600
وأنت تتجاهل ذلك
.لأنهم كذبوا عليك

530
00:33:51,370 --> 00:33:53,370
.يإلهي

531
00:34:00,713 --> 00:34:02,913
.صباح الخير

532
00:34:04,817 --> 00:34:06,884
.أراكم بالداخل

533
00:34:10,723 --> 00:34:14,358
اللعنة، من حوّلها لـ"ريك جيمس"؟
*موسيقي أمريكي*

534
00:34:14,360 --> 00:34:16,427
.شكراً

535
00:34:47,893 --> 00:34:49,426
.صباح الخير يا آنسة (كلارك)

536
00:34:49,428 --> 00:34:51,562
.كما أعتقد

537
00:35:16,303 --> 00:35:18,203
قصةٌ شعر رائعة، لقد
.أحببتُها

538
00:35:35,841 --> 00:35:38,409
.التالي

539
00:35:42,848 --> 00:35:46,784
أعتقد بأن الدافع يمرّون بأسبوع
حافل بالصعوبات، صحيح؟

540
00:37:00,235 --> 00:37:03,203
المحقق (فورمان) ماهو شعورك
وأنت تُدلي بشهادتك اليوم؟

541
00:37:03,205 --> 00:37:06,039
.شعور جيد، وربما متوتر

542
00:37:06,041 --> 00:37:07,340
لماذا متوتر؟

543
00:37:07,342 --> 00:37:10,577
جذبٌ كبير من الإنتباه تمّ تحوله
من التركيز على الأدلة والحقائق

544
00:37:10,579 --> 00:37:12,746
إلى الأمور
.الشخصية

545
00:37:12,748 --> 00:37:15,648
.أتفق معك

546
00:37:19,020 --> 00:37:21,621
مالذي رأيتهُ حينما وصلت لسكن "بوندي"؟

547
00:37:21,623 --> 00:37:25,458
حينما إقتربنا، رأينا الضحية الأنثى
وكان هنالك

548
00:37:25,460 --> 00:37:27,293
كثيرٌ من الدماء على الممر

549
00:37:27,295 --> 00:37:30,563
الضابط (ريسك) إستخدم مصباحه
.لينير عدة أماكن

550
00:37:30,565 --> 00:37:32,065
ومالذي قام بالإنارة عليه؟

551
00:37:32,067 --> 00:37:34,134
،الرجلُ الضحية

552
00:37:34,136 --> 00:37:38,238
لجهة، وللجهة الأخرى
.كان هنالك قبّعة وقفازاً

553
00:37:38,240 --> 00:37:40,073
لقد دخلنا مسرح الجريمة من الخلف، كما أن

554
00:37:40,075 --> 00:37:43,042
هناك الكثير من الدماء، ولم
.نقم بتخريب الأدلة الهامة

555
00:37:43,044 --> 00:37:46,045
لقد كانت عمليةٌ حذرة، أليس كذلك

556
00:37:46,047 --> 00:37:48,214
أعني، التعامل مع مسرح جريمة؟

557
00:37:48,216 --> 00:37:51,151
أجل، كثيراً
.فهي نظامية ومدروسة

558
00:37:51,153 --> 00:37:54,587
وحينما قمت بالدخول
،لسكن "بوندي" من الخلف

559
00:37:54,589 --> 00:37:56,589
هل كانت بصماتُ الحذاء بكلّ مكان

560
00:37:56,591 --> 00:37:58,792
حتى الزقاق؟ -
أجل -

561
00:37:58,794 --> 00:38:01,060
ومن ثمّ لاحظتُ لطخة دم

562
00:38:01,062 --> 00:38:03,730
على مقبض الباب
،وبداخل البوابة

563
00:38:03,732 --> 00:38:07,734
وأيضاً بصمة جزئية
.على مقبض الباب نفسه

564
00:38:07,736 --> 00:38:09,402
ومالذي قمت بفعله؟

565
00:38:09,404 --> 00:38:12,472
.ماسيقوم به أيّ محقق
.وكأن شخصاً هرب من مسرح الجريمة، وهو ينزف

566
00:38:12,474 --> 00:38:15,074
وبينما كان المحققين (فاناتر) و (لانغ)

567
00:38:15,076 --> 00:38:17,243
عند بوابة سكن السيد (سيمبسون)
،بـ روكينغهام

568
00:38:17,245 --> 00:38:20,613
،يحاولون الدخول بالداخل
أنت لاحظت سيارة البرونكو؟

569
00:38:20,615 --> 00:38:22,982
هل هذا صحيح؟ -
أجل، كانت متوقفه بشكل غريب -

570
00:38:22,984 --> 00:38:24,450
.بشكلٍ مائل

571
00:38:24,452 --> 00:38:28,488
وحينما إقتربت، لاحظت وجود بقعة
.فوق مقبض باب السائق

572
00:38:28,490 --> 00:38:29,923
وكيف كانت تلك البقعة؟

573
00:38:29,925 --> 00:38:32,091
كانت لطخة دم

574
00:38:32,093 --> 00:38:34,427
وهل نظرت لما بداخل السيارة؟ -
اجل -

575
00:38:34,429 --> 00:38:36,729
رأيتُ حزمةً عليها ملصقُ
.شحنة

576
00:38:37,933 --> 00:38:39,332
.مكتوب عليها (أو جي سيمبسون)

577
00:38:39,334 --> 00:38:42,669
ومن جعلتُ المحققان (فاناتر) و (لانغ)
يرون مالاحظته

578
00:38:42,671 --> 00:38:44,971
ومن ثم ناقشنا
،ذلك الموقف

579
00:38:44,973 --> 00:38:47,707
وأصبحنا قلقين من أن السيد(سيمبسون)

580
00:38:47,709 --> 00:38:50,844
.قد يكون بوضع خطير
.إما مصاباً، أو أسوأ من ذلك

581
00:38:52,447 --> 00:38:55,181
.هذا يبدو تماماً منطقياً

582
00:38:55,183 --> 00:38:59,185
ومالذي قمت به بشأن قلقك هذا؟

583
00:38:59,187 --> 00:39:03,489
ذهبتُ من فوق الجدار للبوابة
.وفتحتها

584
00:39:03,491 --> 00:39:05,825
السيد (كايلن) قال بأنهُ سمع
صوت تحطّم

585
00:39:05,827 --> 00:39:09,329
.أو ضربة خلف جداره
.لقد ظنّ أنها هزةٌ أرضية

586
00:39:11,132 --> 00:39:13,399
عليهم أن يعيدوا (كاتو) للمشهد
.كان رائعاً

587
00:39:13,401 --> 00:39:15,201
..حسناً

588
00:39:15,203 --> 00:39:18,071
مالذي تطلقونه على المحامي الفاسد؟

589
00:39:18,073 --> 00:39:19,472
.سيناتور

590
00:39:21,309 --> 00:39:22,709
.هذا جيد

591
00:39:22,711 --> 00:39:25,211
حسناً، حسناً

592
00:39:25,213 --> 00:39:28,381
أتعرفون ماهذا؟ -
وجبةٌ خفيفة -

593
00:39:29,918 --> 00:39:32,418
كلا، ذلك

594
00:39:32,420 --> 00:39:35,722
هو قبر المحقق (فورمان)

595
00:39:35,724 --> 00:39:38,391
لقد خططتُ تماماً
.بشأن جنازته

596
00:39:38,393 --> 00:39:42,428
سيموتُ ويدفن قبل أن يعرف
.من الذي صدمه

597
00:39:44,199 --> 00:39:47,233
مالذي تتحدثُ عنه؟

598
00:39:47,235 --> 00:39:50,970
.أتحدثُ بشأن الزنجي

599
00:39:51,840 --> 00:39:53,539
المعذرة؟

600
00:39:53,541 --> 00:39:56,876
سأقوم بطرح سؤال على (فورمان)
العنصري بن العاهرة

601
00:39:56,878 --> 00:39:59,012
سؤال صريح
في المحكمة وتحت القسم

602
00:39:59,014 --> 00:40:01,214
.إن كان قد إستخدم الكلمة

603
00:40:01,216 --> 00:40:04,550
وإن كان قد إستخدم الكلمة مرةً

604
00:40:04,552 --> 00:40:06,452
،لو أنكر ذلك
..هيئةُ المحلّفين ستكذبهُ

605
00:40:06,454 --> 00:40:08,087
.لن يثقوا به

606
00:40:08,089 --> 00:40:10,556
ولو إعترف بها، فهذا أسوأ
.له

607
00:40:10,558 --> 00:40:13,526
كشّ ملك، وحينها سنجعله
سيلاحق المراهقون سارقوا المتاجر

608
00:40:13,528 --> 00:40:16,029
في أعياد الميلاد

609
00:40:16,031 --> 00:40:18,464
.هذه خطةٌ غير سيئة

610
00:40:18,466 --> 00:40:19,732
.إنك لمحق

611
00:40:19,734 --> 00:40:24,037
تلك أكثر كلمة قوّة
.باللغة الإنجليزية

612
00:40:24,039 --> 00:40:26,973
وأنا سأقوم بالقضاء
.عليه

613
00:40:26,975 --> 00:40:30,310
عليك أن تتأكد بأن بإمكانك
المشي، يا (لي)

614
00:40:38,053 --> 00:40:41,287
أيها المحقق، أيمكنك أن تخبرنا

615
00:40:41,289 --> 00:40:43,790
بما تراه هنا؟

616
00:40:43,792 --> 00:40:46,793
تلك صور المنطقة التي كنت أتفقدها

617
00:40:46,795 --> 00:40:49,929
.خلف سكن السيد (كايلن)
وبما فيهم

618
00:40:49,931 --> 00:40:52,065
وجدتُ تلك القفازات

619
00:40:52,067 --> 00:40:53,566
مالذي قمتَ بفعله حينها؟

620
00:40:53,568 --> 00:40:56,102
.إقتربت منها ونظرتُ إليها

621
00:40:56,104 --> 00:40:58,071
هل لمستها؟

622
00:40:58,073 --> 00:41:02,075
لم ألمسها، نظرت لها
.وحسب

623
00:41:02,077 --> 00:41:04,410
أيمكنك أن تصف كيف كانت القفازات؟

624
00:41:04,412 --> 00:41:07,413
كانت تبدو لزجة ورطبة

625
00:41:07,415 --> 00:41:09,415
أجزاء منها متلاصقة
.بالأخرى

626
00:41:09,417 --> 00:41:12,852
ومالدلالة التي قمت بوضعها
حينما رأيت القفازات؟

627
00:41:12,854 --> 00:41:16,522
كان يبدو مشابها للقفازات
.التي بمقرّ "بوندي"

628
00:41:16,524 --> 00:41:18,825
والمادةُ اللزجة
.كانت تشابه الدمّ

629
00:41:37,379 --> 00:41:40,947
إذن، أيها المحقق لكوني عضو بالبرلمان
وبسلاح البحرية

630
00:41:40,949 --> 00:41:43,449
ماهي المسؤوليات التي كانت عليك؟

631
00:41:43,451 --> 00:41:45,385
.كانت متنوعة

632
00:41:46,855 --> 00:41:49,022
مالذي يعنيه ذلك ياسيد( بيلي)؟

633
00:41:49,024 --> 00:41:51,290
ذلك يعني القبض على
.على السكارى ومعطّلوا النظام

634
00:41:51,292 --> 00:41:55,028
.المعذرة، ياحضرة القاضي قلتها عفوياً
Marine-to-Marine talk there.

635
00:41:55,030 --> 00:41:57,363
أيها المحقق، هل أخذت القفازات

636
00:41:57,365 --> 00:42:01,334
من مسرح الجريمة بمقر "بوندي" وقمت
بوضعه داخل البرانكو؟

637
00:42:01,336 --> 00:42:03,503
كلا -
لم تقم بذلك؟ -

638
00:42:03,505 --> 00:42:04,971
أجل، لم اقم به

639
00:42:04,973 --> 00:42:09,742
ألم تقم بأخذ قفازات مناسبة ووضعتها
بجوربك

640
00:42:09,744 --> 00:42:13,646
ومن ثمّ وضعتها بمنزل السيد (سيمبسون)
لتجدها بنفسك؟

641
00:42:13,648 --> 00:42:17,250
.كلا، هذا جنون

642
00:42:17,252 --> 00:42:18,684
،أعترض على كلامه الأخير
.ياحضرة القاضي

643
00:42:18,686 --> 00:42:20,253
هذا ليس له دخل
.بالبحث عن الحقيقة

644
00:42:20,255 --> 00:42:22,922
.وهذا ليس بالقفّاز الذي له علاقة بالقضيّة

645
00:42:22,924 --> 00:42:25,925
فذلك حجمهُ يختلف
.وصناعتهُ تختلف

646
00:42:25,927 --> 00:42:29,228
هذا يبدو شيء خيالي
،جاء من الدّفاع

647
00:42:29,230 --> 00:42:30,830
لشيء أو حدث غير واقعي

648
00:42:30,832 --> 00:42:35,168
أو ذو أساس منطقي، إنهُ لأمر مخادع
.وخطةٌ من خطط السيد (بيلي)

649
00:42:35,170 --> 00:42:39,906
المعذرة؟ هل تتهمينني بالكذب بقاعة المحكمة؟
كيف تجرؤين؟

650
00:42:39,908 --> 00:42:42,408
،لايمكنك أن تفلتُ بكذبك
.ياسيد (بيلي) ليس بهذه القضية

651
00:42:42,410 --> 00:42:43,676
فهنالك العديد من الناس
.يشهدون القضية

652
00:42:43,678 --> 00:42:48,114
آنسة (كلارك) أيمكنني رؤية القفازات
التي معكِ؟

653
00:42:59,627 --> 00:43:02,528
إنهُ من متجر "بروكس برذر" ذو حجم صغير

654
00:43:02,530 --> 00:43:04,864
،لقد نفذ منهم الحجم الكبير
.ياحضر القاضي

655
00:43:04,866 --> 00:43:06,532
.حجم صغير

656
00:43:06,534 --> 00:43:09,202
.لابد أنهُ مثل السيّد (بيلي)

657
00:43:23,084 --> 00:43:26,085
دعني، أقول
..الأمر بشكلٍ واضح

658
00:43:26,087 --> 00:43:28,654
وعليّ أن أوضح بأن لو الآنسة (كلارك)
تعتقد بأن اليد

659
00:43:28,656 --> 00:43:32,592
والقفّاز بنفس المقاس، حينها
فـ رؤيةُ عينيها سيئة

660
00:43:32,594 --> 00:43:34,760
.مثل ذاكرتها

661
00:43:34,762 --> 00:43:37,830
حضرة القاضي، الإدّعاء فتح هذا الباب
..بشكلٍ متعمّد

662
00:43:37,832 --> 00:43:41,234
أنصحُك بأن تحذر، أكمل

663
00:43:45,240 --> 00:43:47,807
(لي)

664
00:43:50,411 --> 00:43:52,478
.سأسأل سؤالاً مختلفاً

665
00:43:55,316 --> 00:43:59,652
في وصف الناس، ايها المحقق (فورمان)
هل إستخدمت يوماً كلمة "زنجي"؟

666
00:44:02,157 --> 00:44:05,591
كلا، ياسيدي لم أستخدم
.تلك الكلمة

667
00:44:05,593 --> 00:44:08,427
هل قمتَ بإستخدام كلمة "زنجي" في
السنوات الـ10 الماضية؟

668
00:44:08,429 --> 00:44:11,330
.لا أتذكر ، لم اقلها

669
00:44:11,332 --> 00:44:13,466
أتعني، لو قمتَ بمناداة شخصاً
بـ زنجي، ستنساها؟

670
00:44:13,468 --> 00:44:16,135
لا أعتقد بأنني أستطيع إجابتك على السؤال
.بهذه الطريقة التي قمت بصياغته فيها

671
00:44:16,137 --> 00:44:20,540
دعني أوضحه، هل تقول تحتَ القسم
بأنك لم تصف أيّ شخص أسود

672
00:44:20,542 --> 00:44:23,376
بكلمة زنجي
أو تحدثت لأشخاص سود

673
00:44:23,378 --> 00:44:25,444
بكلمة زنوج
،في السنوات الـ10 الماضية

674
00:44:25,446 --> 00:44:28,114
أيها المحقق (فورمان)؟ -
أجل، هذا ما أقوله -

675
00:44:28,116 --> 00:44:31,384
!يإلهي، هذا جنون

676
00:44:31,386 --> 00:44:33,553
هل يمكنهُ قول كلمة زنجي على التلفاز؟

677
00:44:33,555 --> 00:44:35,154
لذا، لو جاء أحدهم للمحكمة وقال بأنك

678
00:44:35,156 --> 00:44:36,889
تستخدم هذه الكلمة مع الأمريكان ذو الاصول الإفريقية

679
00:44:36,891 --> 00:44:39,625
سيكون كاذباً، أليس كذلك
أيها المحقق؟

680
00:44:39,627 --> 00:44:43,996
أجل -
جميعهم؟ -
أجل جميعهم -

681
00:44:43,998 --> 00:44:46,799
شكراً لك، لامزيد من الأسئلة

682
00:44:52,006 --> 00:44:55,541
حسناً، بهذه اللحظة
.سنتوقف لوقت غداء

683
00:44:55,543 --> 00:44:59,011
.المحاكمة ستأنف عند 1:30 مساء

684
00:44:59,013 --> 00:45:00,646
.والآن فترة راحة

685
00:45:01,749 --> 00:45:07,153
إتصلوا بـ (بروكو)، اريد ساعة خاصة الليلة
.بوقت الذروة

686
00:45:07,155 --> 00:45:09,155
نعم؟ -
أتريد رؤيتي؟ -

687
00:45:09,157 --> 00:45:11,557
(مارشا)؟
أغلقي الباب، من فضلك

688
00:45:18,700 --> 00:45:21,033
مالخطب؟

689
00:45:21,035 --> 00:45:22,768
هل رأيت هذه؟

690
00:45:22,770 --> 00:45:25,838
.يقول (فورمان) بأنه لم يستخدم الكلمة ابداً
.ليس لديهم شيء عليه

691
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
..إنها

692
00:45:27,842 --> 00:45:32,545
..صورةٌ لكِ على الشاطئ
..وأنتِ عارية

693
00:45:39,087 --> 00:45:40,653
.هذا مستحيل

694
00:45:45,793 --> 00:45:48,361
.يإلهي

695
00:45:48,363 --> 00:45:51,764
هذه نزيّفة، صحيح؟ يمكننا ضربهم
..بدعوى قائية بسرعة

696
00:45:51,766 --> 00:45:53,933
.كلا، إنها حقيقية

697
00:45:57,105 --> 00:45:59,205
.إنها من زوجي السابق

698
00:45:59,207 --> 00:46:01,774
.لقد كنّا بإجازة

699
00:46:04,045 --> 00:46:05,544
(غوردن) نشرها؟

700
00:46:05,546 --> 00:46:07,613
..كلا

701
00:46:10,285 --> 00:46:12,351
.كان لديّ زوجٌ قبل (غوردن)

702
00:46:17,725 --> 00:46:19,759
.حسناً

703
00:46:19,761 --> 00:46:22,728
حسناً.. أنصتِ

704
00:46:22,730 --> 00:46:24,563
..يمكننا

705
00:46:24,565 --> 00:46:25,965
.سأذهب للطابق السفلي

706
00:47:11,979 --> 00:47:14,213
..هذه المحاكمة

707
00:47:14,215 --> 00:47:17,650
ستتأجل حتى الغد عند الساعة 9 صباحاً

708
00:47:17,652 --> 00:47:18,984
.حسناً، المحاكمة تتوقف

709
00:48:19,414 --> 00:48:22,415
.أنا لستُ شخصيّة عامة

710
00:48:22,417 --> 00:48:24,817
.هذا العمل لستُ أجيده

711
00:48:26,888 --> 00:48:30,456
.فأنا لا أعرف كيف أقوم به

712
00:48:30,458 --> 00:48:35,294
..وهؤلاء الأشخاص الآخرون
.أقوياء

713
00:48:35,296 --> 00:48:38,397
.إنهم معتادون على ذلك

714
00:48:38,399 --> 00:48:40,032
..لكنني

715
00:48:41,869 --> 00:48:44,069
.لايمكنني تحمّل ذلك

716
00:48:44,071 --> 00:48:46,238
.ستقومين بعمل رائع

717
00:48:46,240 --> 00:48:47,473
.كلا

718
00:48:47,475 --> 00:48:50,042
.بلى، أعرف ذلك

719
00:49:04,926 --> 00:49:07,493
..وإن كان هذا الكلام سيساعدُك

720
00:49:07,495 --> 00:49:10,062
فإنكِ تُبدين
.مُذهلةً بالصورة

721
00:49:23,352 --> 00:49:53,372
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

