1
00:00:03,560 --> 00:00:04,880
.صباحُ الخير، يا (غيل)

2
00:00:06,370 --> 00:00:07,310
(غيل)؟

3
00:00:08,490 --> 00:00:11,210
إننا بالكاد إرتحنا من أحداث الشغب
،بقصة (رودني كينغ) قبل عامين

4
00:00:11,245 --> 00:00:15,145
والآن تعود أنت و (جوني)
وتفتحان نفس الموضوع، إنكما تلعبان بالنار

5
00:00:15,180 --> 00:00:17,310
وسيتكرر الشغب، وسيصبح
.على مسؤوليتُك

6
00:00:17,720 --> 00:00:19,325
.(غيل) أنا (بوب)

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,860
.إنك تعرف أن (جوني) هو من يلعبُ بالنار

8
00:00:21,895 --> 00:00:23,590
.إستمتع بأفعالك يا (بوب)

9
00:00:29,390 --> 00:00:30,120
(بوب)

10
00:00:30,590 --> 00:00:31,640
!سيّد (شابيرو)

11
00:00:32,150 --> 00:00:34,310
بسؤالكم لـ(مارك فورمان) عن كلمة زنجي

12
00:00:34,345 --> 00:00:37,140
هل كانت بناء على شيء تعرفونه
أو لسبب نظرتكم العامة عن شرطة لوس أنجلوس؟

13
00:00:37,175 --> 00:00:38,080
..أنصتوا

14
00:00:40,450 --> 00:00:42,025
.دعوني أوضح ذلك

15
00:00:42,060 --> 00:00:46,010
.أعتقد أن منظمة شرطة لوس أنجلوس جيدة

16
00:00:46,045 --> 00:00:49,040
.وأعتقد أن يوجد بها بعض مما يطلق عليهم بـ"التفاحة الفاسدة"

17
00:00:49,075 --> 00:00:50,390
.لايصدّق

18
00:00:51,310 --> 00:00:52,370
.صباح الخير

19
00:00:52,670 --> 00:00:53,940
.شعرك جميل

20
00:00:54,440 --> 00:00:56,070
.من فضلك لاتذكر شعري مرةً أخرى

21
00:00:56,105 --> 00:00:57,380
حسناً -
للأبد -

22
00:01:00,360 --> 00:01:03,485
،وخلال ساعات من حادثة القتل

23
00:01:03,520 --> 00:01:06,610
!قمتم بربط يدين موكّلي

24
00:01:07,210 --> 00:01:11,510
لذا، ما أحاول تفهّمه
،هو إستعجالكم بالقرار

25
00:01:11,540 --> 00:01:16,570
،وكيف قمتم بذلك خلال ساعات قليلة
وأن هؤلاء المحققون أنهوا

26
00:01:16,605 --> 00:01:21,740
تحقيق معقّد كاد أن يذهب
.بهم لإتجاه مختلف

27
00:01:21,775 --> 00:01:25,600
،يبدو من حيث المنظر بأن (كوكران) يحاول إصطيادهم
لكنه يعرف مانقوم به

28
00:01:25,710 --> 00:01:30,480
يقدّم نظرياتٌ بديلة
.ليس لها علاقة بوضع موكّله

29
00:01:30,515 --> 00:01:33,650
ليس من السهل إثباتُ
.براءة موكلك

30
00:01:33,685 --> 00:01:39,090
.عليك أن تقدّم رواية جيدة
.وليس فقط للمحكمة، بل للعالم

31
00:01:39,140 --> 00:01:43,620
أتشعر بأنك قمت بالبحث بكلّ مكان

32
00:01:43,655 --> 00:01:49,300
لإيجاد القاتل الحقيقي بهذه القضية
قبل أن تستعجل..بإتهام موكّلي؟

33
00:01:49,910 --> 00:01:50,825
.نعم

34
00:01:50,860 --> 00:01:52,355
.أنظروا كيف أصبحت الثقافة

35
00:01:52,390 --> 00:01:54,930
الإعلام والناس.. جميعهم
.يريدون حكايةً أيضاً

36
00:01:54,965 --> 00:01:58,300
.لكنهم يريدونها أن تكون ممتعة

37
00:01:58,335 --> 00:02:02,180
ومايحدث بالعالم
،يؤثر على الجميع بالمحاكمة

38
00:02:02,215 --> 00:02:03,750
.والعزل يصبح صعباً

39
00:02:03,970 --> 00:02:08,630
،ولو كان هنالك إهتمام إعلامي
.عليك أن تكون قوياً لتديرها

40
00:02:13,690 --> 00:02:15,000
.أجل

41
00:02:15,740 --> 00:02:17,860
.أجل، هذه قد تنفع

42
00:02:34,700 --> 00:02:35,900
،إذن، اخبر المحكمة من فضلك

43
00:02:35,910 --> 00:02:40,060
لما ترفض التحقيق مع كلّ مشتبه به آخر؟

44
00:02:40,095 --> 00:02:41,390
.إعتراض

45
00:02:41,450 --> 00:02:44,060
.سأل وحصل على جواب، غير قابل للنقاش

46
00:02:44,095 --> 00:02:45,240
.أكمل

47
00:02:45,360 --> 00:02:48,270
سيد (كوكران) من فضلك، توقف عن مضايقة
.الشاهد

48
00:02:48,305 --> 00:02:49,630
.لك ذلك، حضرة القاضي

49
00:03:12,240 --> 00:03:13,810
..أيها المحقق (لانغ)

50
00:03:15,360 --> 00:03:21,130
هل من المحتمل بأن تلك الجريمة
لها صلة بالمخدرات؟

51
00:03:21,165 --> 00:03:22,157
.أعترض

52
00:03:22,192 --> 00:03:23,150
.أكمل

53
00:03:23,160 --> 00:03:24,935
.إنك غامض، أيها المحامي

54
00:03:24,970 --> 00:03:29,330
أيها المحقق، هل سمعت مرةً بربطة
العنق الكولومبية؟

55
00:03:29,870 --> 00:03:30,890
ماذا؟

56
00:03:33,710 --> 00:03:34,620
.كلا

57
00:03:34,950 --> 00:03:35,870
حقاً؟

58
00:03:37,440 --> 00:03:42,305
إنها تقنية معروفة
.يستخدمها عصابات المخدرات

59
00:03:42,340 --> 00:03:46,800
،إنهم يقومون بشقّ رقبة الشخص بقوة

60
00:03:47,770 --> 00:03:51,480
.ويكادون من قطع رأسه

61
00:03:57,130 --> 00:03:58,670
!يإلهي

62
00:04:00,538 --> 00:04:04,138
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

63
00:04:13,410 --> 00:04:15,500
.آسف بشأن أمر ربطة العنق

64
00:04:15,535 --> 00:04:16,970
.لم أسمع بها من قبل

65
00:04:17,030 --> 00:04:18,630
.إنك تمازحني يا (توم)

66
00:04:18,830 --> 00:04:21,590
ألم تعرف بأن واجهة مطعم "مازيلونا" كان

67
00:04:21,625 --> 00:04:24,130
لإجتماعات عصابات الكوكايين؟

68
00:04:24,165 --> 00:04:27,795
وأن (في ريسنيك) تملك لهم المال
وبلحظة ما إختلط عليها الأمر؟

69
00:04:27,830 --> 00:04:31,450
وقام هؤلاء بإرعابها بقتل (نيكول)؟

70
00:04:31,810 --> 00:04:34,390
كيف لك أن لاتعلم بأن هنالك عصابةٌ كبرى

71
00:04:34,425 --> 00:04:38,460
تدار بواسطة مطعم في برينتوود
القريب منك؟

72
00:04:38,760 --> 00:04:41,010
.إنها محاولات بائسة منهم

73
00:04:41,290 --> 00:04:44,150
.اتمنى أن يستمرون بقول هذا الهراء

74
00:04:44,185 --> 00:04:45,140
.لا أتمنى ذلك

75
00:04:45,970 --> 00:04:48,310
.نظن أنهم أغبياء، لكن كلامهم يؤثر

76
00:04:48,345 --> 00:04:49,690
.لقد شاهدت هيئة المحلّفين

77
00:04:50,440 --> 00:04:55,290
هنالك نظريات بكلّ مكان، والجميعُ يحب
.سماعهم، والتحدث بشأنهم

78
00:04:55,300 --> 00:04:57,600
لذا، حينما يأتي الدفاع بقول نظرية
غريبة

79
00:04:57,635 --> 00:05:01,770
هذا يجعل هيئة المحلّفين ينصتون لهم، بدلاً
.من الملل الذي يشعرون به

80
00:05:01,805 --> 00:05:03,995
.او النوم

81
00:05:04,030 --> 00:05:08,655
أعني، نحن لدينا أدلة قوية
.وهم يلعبون ويمرحون

82
00:05:08,690 --> 00:05:11,790
.بنظريات عن مؤامرة لامنطق لها لأجل اللحظات الكبيرة

83
00:05:11,825 --> 00:05:15,075
والآن، علينا أن نقوم بخطوتنا الكبيرة
.التي ستؤثر على هيئة المحلّفين

84
00:05:15,110 --> 00:05:18,110
.هكذا نتغلّب على هرائهم
أيمكننا التركيز على ذلك؟

85
00:05:18,145 --> 00:05:19,370
.أجل

86
00:05:19,410 --> 00:05:21,000
.طبعاً، سنرى مايمكننا إيجاده

87
00:05:21,035 --> 00:05:23,220
.من فضلكم، شكراً

88
00:05:27,580 --> 00:05:28,600
.آسف

89
00:05:29,270 --> 00:05:30,920
هل قطعتُ إجتماعك؟

90
00:05:30,955 --> 00:05:33,000
.كلا، لابأس

91
00:05:35,200 --> 00:05:36,400
.أعجبتني

92
00:05:46,900 --> 00:05:47,870
...(جوني)

93
00:05:50,320 --> 00:05:54,530
لما برأيك لايوجد أيّ نظرية منطقية
بشأن من فعلها؟

94
00:05:55,570 --> 00:05:57,390
أو أيّ دليل؟

95
00:05:58,560 --> 00:06:01,365
أعني، أعرف بشأن مانقوله

96
00:06:01,400 --> 00:06:04,170
.لكن لديّ مشكلة مع وجود الدم في سيارة البرانكو

97
00:06:04,640 --> 00:06:08,540
بأن (فورمان) أو أيّ أحد
وضع لّ شيء

98
00:06:08,575 --> 00:06:11,310
دمُ (أو جي) و (نيكول) و (غولدمان)؟

99
00:06:11,840 --> 00:06:16,272
(بوبي) إننا لانملكُ قوات الشرطة
.التي ستقودنا للبحث عن الحقيقة

100
00:06:16,307 --> 00:06:17,703
.علينا أن نكون صبورين

101
00:06:17,738 --> 00:06:20,640
الحقيقةُ ستأتي إلينا، هذا مايحدث
.دوماً

102
00:06:21,780 --> 00:06:24,330
.هنالك شيئاً على التلفاز
.اعتقد أنه من الأفضل أن تراه

103
00:06:24,970 --> 00:06:26,310
ألا يمكنك تسجيله؟

104
00:06:26,360 --> 00:06:31,550
(جوني) إن (باربرا) في برنامج "كورينت أفير" مع
.(باتريشا)، كلاهما هناك

105
00:06:31,660 --> 00:06:34,270
،(باتريشا) لقد أخذتِ إسم (جوني)
.على الرغم أنكِ لم تتزوجينه

106
00:06:34,280 --> 00:06:35,575
.يارفاق، يارفاق

107
00:06:35,610 --> 00:06:38,620
،سيكون من الظلم لإبننا الصغير

108
00:06:38,655 --> 00:06:40,710
.بأن لا يأخذ إسم أباه

109
00:06:40,930 --> 00:06:43,720
(باربرا) هل كنتِ على علم بعلاقة (جوني)
الثنائية؟

110
00:06:43,755 --> 00:06:48,600
.ربما كنتُ دون وعي
.لقد أحببتهُ كثيراً على معرفتي بذلك

111
00:06:48,635 --> 00:06:53,550
لاب أنهُ كان تحت ضغط كبير
.لكونه يشغل حياته بين منزلين

112
00:06:53,580 --> 00:06:58,830
.(جوني) يجعل كلّ شيء سهلاً
.فهو أرقّ شخص في لوس أنجلوس

113
00:06:58,930 --> 00:07:01,305
ربما، لكن يا (باربرا)

114
00:07:01,340 --> 00:07:05,020
..سجلات المحكمة تقول بأن (جوني) إعتدى عليكِ

115
00:07:18,170 --> 00:07:19,590
من نشر ذلك بحق الجحيم؟

116
00:07:21,260 --> 00:07:22,700
.من مكتب المدّعي العام

117
00:07:22,770 --> 00:07:23,790
..إنه

118
00:07:24,080 --> 00:07:25,780
.إنهُ (شابيرو)

119
00:07:28,540 --> 00:07:29,680
!اللعنة

120
00:07:36,270 --> 00:07:37,140
.هذا

121
00:07:38,190 --> 00:07:39,930
.هذا مابقي من أغراض (نيكول)

122
00:07:43,210 --> 00:07:44,610
.شكراً يا (دينيس)

123
00:07:53,760 --> 00:07:56,790
أأنتم تساعدون أبي بإيجاد الشخص
الذي قتل والدتي؟

124
00:08:00,110 --> 00:08:02,360
.أجل، هذا صحيح

125
00:08:03,860 --> 00:08:07,140
.والدكِ مشغول بالعمل على أمور أخرى

126
00:08:08,300 --> 00:08:11,010
هيا بنا، لنتركهم
يعملون، إتفقنا؟

127
00:08:27,640 --> 00:08:29,030
.هيا، إفتحيه

128
00:08:37,080 --> 00:08:40,880
بطاقة الفيزا رقم 2
من عام 1989 إلى 1990

129
00:08:43,980 --> 00:08:47,380
حسناً، أستسلم

130
00:08:47,540 --> 00:08:49,800
.(نيكول) إشترت القفازات، التي لدينا بالأدلة

131
00:08:49,810 --> 00:08:53,125
من نوع "أريس إستونر" رقم الموديل
70263.

132
00:08:53,160 --> 00:08:54,920
في أمريكا، والمكان الوحيد الذي يبيعها هو

133
00:08:54,955 --> 00:08:56,425
.متجر "بلومينغديلز" في نيويورك

134
00:08:56,460 --> 00:09:00,640
من بين 70263 قطعة قفاز كان هنالك 300 بحجم "كبير"

135
00:09:00,675 --> 00:09:02,330
."بلومينغديلز" باع 200 منهم

136
00:09:02,365 --> 00:09:03,965
.في 19 ديسمبر عام 1990

137
00:09:04,000 --> 00:09:08,025
(نيكول) دخلت المتجر وإشترت قطعتيّ قفاز
.وهي التي لدينا بالأدلّة

138
00:09:08,060 --> 00:09:10,270
هذا رهيب

139
00:09:10,340 --> 00:09:11,400
!أحسنتم

140
00:09:13,510 --> 00:09:14,630
.هكذا نريد

141
00:09:15,060 --> 00:09:19,130
.هذه ليست القصّة
.فهذا دليل قوي وثابت

142
00:09:20,190 --> 00:09:23,840
.القفازات
.القفازات ستكون إثباتنا

143
00:09:36,010 --> 00:09:37,370
مالذي تفعلينهُ هنا؟

144
00:09:37,900 --> 00:09:41,600
.أنتظر (جوني)
.لا أريد أن يفوتني المشهد

145
00:09:42,190 --> 00:09:43,075
(جوني)

146
00:09:43,110 --> 00:09:45,890
(جوني) تحدث لنا بشأن حياتك المزدوجة؟

147
00:09:45,900 --> 00:09:47,355
هل قمتَ بضرب (باربرا)؟

148
00:09:47,390 --> 00:09:48,475
هل ضربت (ديل) يا (جوني)؟

149
00:09:48,510 --> 00:09:51,415
.لستُ هنا لأناقش هذا الكلام

150
00:09:51,450 --> 00:09:54,110
ما أهتمُ له هي هذه القضية

151
00:09:54,120 --> 00:09:57,850
.التي يوجد بها شخصين قتلا ورجلٌ بريء تم تلفيق الإتهام له

152
00:09:57,885 --> 00:10:01,240
.عليكم أن تخجلوا ن أنفسكم جميعاً

153
00:10:01,380 --> 00:10:03,280
.المعذرة، شكراً

154
00:10:04,740 --> 00:10:07,030
.يالهُ من قويّ لعين

155
00:10:08,740 --> 00:10:12,000
أحتاجُ لأجازة، والآن
.اريدها

156
00:10:15,530 --> 00:10:16,450
ماذا؟

157
00:10:19,850 --> 00:10:22,580
.أنا ذاهبٌ لأوكلاند بعطلة نهاية الإسبوع

158
00:10:22,640 --> 00:10:26,530
.إنهُ عيد ميلاد أفضل صديق طفولة لي

159
00:10:26,750 --> 00:10:28,710
إنهُ ليس بالامر الكبير، إننا نتجمّع سوياً
في حانة

160
00:10:28,745 --> 00:10:31,870
..ونشرب هناك، ونقضي الليلة لكن

161
00:10:32,320 --> 00:10:34,800
أتريدين، القدوم؟

162
00:10:36,360 --> 00:10:40,180
..القيادة
إنها دائماً ماتريحني

163
00:10:40,410 --> 00:10:43,340
.أتعلمين، أو لا
.ربما أنتِ مشغولة

164
00:10:45,670 --> 00:10:47,990
.الأطفال سيكونون مع (غوردن) هذا الأسبوع

165
00:10:51,680 --> 00:10:52,750
أتعرف أمراً؟

166
00:10:54,230 --> 00:10:57,410
أجل، سأذهب
.ضعني معك

167
00:10:57,910 --> 00:10:58,890
.حسناً

168
00:11:18,980 --> 00:11:20,970
مالقطعة التي تضعها على صدرك؟

169
00:11:20,980 --> 00:11:23,175
.إنهُ دبّوس يعني التضامن مع الشرطة

170
00:11:23,210 --> 00:11:25,610
مالذي تفعلهُ بذلك؟ إنزعهُ منك

171
00:11:25,620 --> 00:11:28,980
إني أحاول أن أصلح القليل من الضرر
.التي أنت تسببتَ به

172
00:11:32,830 --> 00:11:34,305
الضرر؟ ضرر ماذا؟

173
00:11:34,340 --> 00:11:37,590
بشأن علاقتك الحميمية مع (غارسيتي) و
شرطة لوس نجلوس؟

174
00:11:37,625 --> 00:11:42,560
مالذي يجري؟ -
.الدبّوس الذي يضعه (شابيرو) يعني التضامن مع الشرطة -

175
00:11:43,440 --> 00:11:47,210
أتمنى أن تتحلّى بذكائك وتخلعهُ
.أمام الكاميرات

176
00:11:47,220 --> 00:11:51,920
إنك بوضع يصعبُ عليك فيه
.بإخباري بشأن ماهو مقبول أم لا أمام الكاميرات

177
00:12:00,370 --> 00:12:02,590
.إنهُ (شابيرو) من نشر تلك القصة

178
00:12:02,625 --> 00:12:04,010
.لقد عرفتُ ذلك

179
00:12:04,980 --> 00:12:12,700
سأحاول أن أكتشف كيف قام بها..وحينما أعرف
.سيدفعُ الثمن غالياً

180
00:12:13,450 --> 00:12:14,880
.لكنهُ هو من نشرها

181
00:12:16,240 --> 00:12:21,455
إذن، كان (شابيرو) من جعلك تعيش حياة مزدوجة مع إثنتين
بينما أنتَ متزوّج (باربرا)؟

182
00:12:21,490 --> 00:12:24,060
.لقد أصمتُ الإعلام اليوم، ياعزيزتي

183
00:12:24,200 --> 00:12:26,840
.لن تسمعين شيئاً بشأن ذلك

184
00:12:26,875 --> 00:12:28,140
.لقد تعاملتُ مع ذلك

185
00:12:30,960 --> 00:12:33,400
ياعزيزتي، كنتِ تعلمين بشأن ذلك كلّه
.حينما تزوجنا

186
00:12:33,435 --> 00:12:37,540
صحيح، أعلم يا (جوني)
.لكن أصدقائي لايعلمون

187
00:12:37,610 --> 00:12:40,335
.وعائلتي لاتعلم
.والقسيسُ كان لايعلم

188
00:12:40,370 --> 00:12:41,430
ياعزيزتي، سأكتشف

189
00:12:41,440 --> 00:12:43,500
سأكتشف ما حدث، وسأكتشفُ
..من نشرها

190
00:12:43,535 --> 00:12:46,210
!لم ينشرها أحداً
.لاتوجد أيّ مؤامرة يا (جوني)

191
00:12:46,245 --> 00:12:50,400
لايمكنك إصلاح ذلك! إلا إن كان لديك
.آلةُ زمن لا أعرف عنها شيئاً

192
00:12:51,130 --> 00:12:54,880
كلّ الأمور المتعلّقة مع (باربرا) كانت
.بسجلات المحكمة يا (جوني)

193
00:12:57,420 --> 00:13:00,220
.لقد جعلتَ العالم مسرحاً لك

194
00:13:00,670 --> 00:13:05,420
..وأردت جذب الإنتباه
.والآن حصلتَ عليه

195
00:13:08,050 --> 00:13:09,290
.لقد حصلتَ عليه

196
00:13:23,470 --> 00:13:25,550
.صباحُ الخير يا (بوب)

197
00:13:25,570 --> 00:13:28,220
شكراً على قدومك مبكراً -
طبعاً -
أغلق الباب -

198
00:13:32,550 --> 00:13:33,165
مالخطب؟

199
00:13:33,200 --> 00:13:38,320
.إكتشاف الإدعاء بشأن القفازات
.لديهم إيصالات بأن (نيكول) إشترتهم

200
00:13:38,355 --> 00:13:39,535
هل قرأت هذا؟ -
اجل -

201
00:13:39,570 --> 00:13:42,810
أجل، لكنها ليست بالضرورة عن نفس القفازات

202
00:13:44,570 --> 00:13:50,545
(بوب) أرجوك ساعدني
لأن أتحدث مرةً أخرى عن الحجّة

203
00:13:50,580 --> 00:13:55,560
لو دخلنا هناك ولديهم أمر القفازات
.فسينالون مننا

204
00:13:56,250 --> 00:13:58,830
وحينما ينتهون من ذلك، سينتهي الأمر
.ولن نستطيع عقد إتفاق

205
00:13:58,865 --> 00:14:02,610
أنصت، تحدّث مع (جوني) إتفقنا؟
.أعتقد بأن عقدنا لإتفاق أمر جنونيّ

206
00:14:02,645 --> 00:14:03,860
..(بوبي) هناك

207
00:14:05,220 --> 00:14:09,490
السبب الذي يجعلني أتحدث لك
.هو بأن لديك مصلحة من ذلك

208
00:14:10,650 --> 00:14:11,540
لماذا؟

209
00:14:11,600 --> 00:14:13,575
الحقيقة -
أي حقيبة؟ -

210
00:14:13,610 --> 00:14:17,425
حقيبةُ (أو جي) والتي ربما أنت تخلصتَ
.منها وبها سلاح الجريمة

211
00:14:17,460 --> 00:14:19,305
ماذا؟ -
هنالك فيديو -

212
00:14:19,340 --> 00:14:22,020
.هنالك فيديو لك وأنت تخرجُ بالحقيبة من روكينغهام

213
00:14:23,720 --> 00:14:28,090
مهلاً، مهلاً، تلك حقيبةُ ملابس (أو جي)
والتي سلّمها إليّ

214
00:14:28,125 --> 00:14:30,190
لأخذها لمنزلي، قبل أن يأتي هو -
مهلاً -

215
00:14:30,225 --> 00:14:34,210
بحقنا كلانا، أرجوك لاتكمل
.حديثك عن ذلك

216
00:14:34,245 --> 00:14:35,225
..كلا، مهلاً

217
00:14:35,260 --> 00:14:37,085
،إن كنتَ أنت من يملك سلاح الجريمة

218
00:14:37,120 --> 00:14:39,950
وقررتَ فجأةً بالتبليغ عن ذلك

219
00:14:40,000 --> 00:14:46,280
.أعتقد بأنك مثل من يخفي الحقيقة وهو مجرماً
.ستنال عقوبة 5 سنين بالسجن وتخرج بعد عامين

220
00:14:46,530 --> 00:14:51,387
لكن، لا أعرف كيف سنقنعهم بأنك لاتعلم
.بأن سلاح الجريمة كان بالحقيبة

221
00:14:51,422 --> 00:14:53,226
أعتقد بأن ذلك.. لااعلم ربما

222
00:14:53,261 --> 00:14:55,030
(بوب) مالذي تفعلهُ؟

223
00:14:55,065 --> 00:14:58,325
.من فضلك، لاتتحدث أكثر

224
00:14:58,360 --> 00:15:01,130
.هذا سيبدأ بالتعارض مع مصالحنا

225
00:15:01,890 --> 00:15:02,950
..أيها السادة

226
00:15:09,240 --> 00:15:10,320
أأنتم مستعدون؟

227
00:15:11,070 --> 00:15:14,990
..أمراً
.أمراً طرأ فجأةً وعليّ الذهاب

228
00:15:16,180 --> 00:15:17,870
.سآتيكم لاحقاً

229
00:15:21,940 --> 00:15:23,100
ماخطبه؟

230
00:15:23,380 --> 00:15:24,565
.تطورات محتملة

231
00:15:24,600 --> 00:15:26,660
أيّ شيء تريد مشاركته هنا يا (بوب)؟

232
00:15:26,670 --> 00:15:28,620
.كلا، ليس بهذا الوقت

233
00:15:29,020 --> 00:15:29,900
هل نبدأ؟

234
00:15:45,100 --> 00:15:46,190
هكذا إذن؟

235
00:15:48,350 --> 00:15:49,750
لم يسأل أحد بشأنها؟

236
00:15:49,800 --> 00:15:52,170
كلا، إنها هنا طوال الوقت

237
00:15:53,090 --> 00:15:56,405
.لم أريد فتحها لوحدي
..فأنت الوحيد

238
00:15:56,440 --> 00:15:58,830
...الذي كان معنا طوال الوقت، ظننت

239
00:15:58,865 --> 00:16:00,860
.لقد فعلت الأمر المناسب يا (بوبي)

240
00:16:07,380 --> 00:16:09,000
أتريدني أن أفتحها؟

241
00:17:04,560 --> 00:17:07,340
.لقد علمتُ ذلك

242
00:17:07,375 --> 00:17:08,730
!عرفتُ ذلك

243
00:17:09,070 --> 00:17:12,380
لقد عرفت بأنه لن يكون هنالك شيء
.غريب بهذه الحقيبة

244
00:17:13,300 --> 00:17:14,570
!إنهُ لم يفعلها

245
00:17:15,280 --> 00:17:16,075
أتفهم ذلك صحيح؟

246
00:17:16,110 --> 00:17:18,880
.هذا إثباتٌ كبير بأنه لم يفعلها

247
00:17:20,810 --> 00:17:22,580
من تظن أنهُ فعلها؟

248
00:17:25,830 --> 00:17:27,060
..أتعلم، إن أطفالي

249
00:17:28,910 --> 00:17:32,710
في المدرسة، الأطفال الآخرون
..يضايقونهم

250
00:17:33,270 --> 00:17:34,700
..يقولون له بأن ابيه

251
00:17:38,040 --> 00:17:39,630
.إنهُ وقتٌ عصيب

252
00:17:40,810 --> 00:17:43,665
أعرف أنهُ من الصعب أن تكون قوياً، لكن يا (بوبي)

253
00:17:43,700 --> 00:17:45,490
عليك أن تكون صلباً -
كلا، إنك لاتفهمني -

254
00:17:45,525 --> 00:17:47,840
.إني أكافحُ حقاً

255
00:17:48,530 --> 00:17:50,950
إني أكافحُ بهذا الأمر يا (أي سي)

256
00:17:53,480 --> 00:17:57,470
حتى وإن بدا يظهر بأن الجميع توقفوا عن محاولة إكتشاف

257
00:17:57,505 --> 00:17:59,295
...من الفاعل

258
00:17:59,330 --> 00:18:03,330
.إني أفكر بكلّ شيء مراراً وتكراراً

259
00:18:03,365 --> 00:18:06,150
،كلّ شيء بشأن (نيكول)

260
00:18:06,370 --> 00:18:09,430
.وكلّ شيء أعرفه بشأن (رون غولدمان)

261
00:18:09,840 --> 00:18:12,615
أعني، إنهُ لمن المستحيل لوجود معلومات أخرى

262
00:18:12,650 --> 00:18:15,390
أكثر تغطية إعلامية، ومُحققين كُثر

263
00:18:15,425 --> 00:18:17,490
..حتى الغرباء

264
00:18:17,525 --> 00:18:23,840
كلّ ذلك بشأن أمر واحد
.جريمةٌ واحدة

265
00:18:24,150 --> 00:18:30,380
ولا يوجد
.شيء

266
00:18:33,120 --> 00:18:35,520
لامشتبه به آخر؟

267
00:18:40,120 --> 00:18:41,760
ولا إجابات أخرى؟

268
00:18:44,680 --> 00:18:45,980
.لايوجد شيء آخر

269
00:18:46,750 --> 00:18:47,990
لاشيء آخر؟

270
00:18:49,310 --> 00:18:51,020
لاشيء آخر لكن ماذا؟

271
00:18:59,850 --> 00:19:01,470
.لم أعني الأمر كما تفكر

272
00:19:04,170 --> 00:19:05,080
.هذا جيد

273
00:19:26,260 --> 00:19:27,410
(أو جي)

274
00:19:28,560 --> 00:19:32,690
هل كلّ شيء على مايرام؟
الوقتُ متأحر

275
00:19:33,120 --> 00:19:36,775
أين الجميع؟
لقد فهمت

276
00:19:36,810 --> 00:19:38,280
.لابدّ أنهم مشغولون

277
00:19:43,270 --> 00:19:45,240
أين الدبّوس "أنا مع الشرطة"؟

278
00:19:47,000 --> 00:19:50,270
لقد كان ذلك لأمر سياسي
.وحسب

279
00:19:51,910 --> 00:19:53,450
مالذي تنوي عليه يا (بوب)؟

280
00:19:53,660 --> 00:19:55,180
لما بدأت بالتراجع؟

281
00:19:55,215 --> 00:19:56,700
.لا أعرف مالذي تقصده

282
00:19:58,230 --> 00:20:00,500
لما تحاول أن توقف (جوني)؟

283
00:20:01,520 --> 00:20:04,560
محاولة إيقاف اللاعب الرئيسي الآن؟ أرى ذلك

284
00:20:04,690 --> 00:20:07,710
.الجميعُ يراه
.هذا واضح

285
00:20:09,460 --> 00:20:12,450
لذا، سأطرح عليك السؤال مجدداً يا (بوب)

286
00:20:13,440 --> 00:20:14,955
مالذي تنوي فعلهُ؟

287
00:20:14,990 --> 00:20:18,400
حسناً، أنا و (جوني) لدينا إختلافات
.وكلانا يحاول تفسيرها

288
00:20:18,520 --> 00:20:22,000
لكنني سعيدٌ جداً
،لكوننا نتناقش بهذا الموضوع

289
00:20:22,035 --> 00:20:23,715
لأنني أعتقد يا (أو جي)

290
00:20:23,750 --> 00:20:28,955
بأن نظرية المؤامرة من شرطة لوس أنجلوس
.ستكون نتائجها عكسيةٌ علينا

291
00:20:28,990 --> 00:20:32,270
(بوب) أنت أول من إقترح تلك الفكرة

292
00:20:32,305 --> 00:20:33,665
كلا، كلا، لم أقترحها

293
00:20:33,700 --> 00:20:35,920
أنا جلبتُ فكرة "التفاحة الفاسدة" -
كلا -

294
00:20:35,955 --> 00:20:37,810
لكن (جوني) -
كلا -

295
00:20:37,845 --> 00:20:39,550
!كان دورك أنت

296
00:20:40,080 --> 00:20:42,830
.أنت أول من إستخدم مصطلح "مؤامرة"

297
00:20:42,865 --> 00:20:46,705
أنت من قال بأن لا أحد يستطيع جعل القضية
.تنجح إلا (جوني)

298
00:20:46,740 --> 00:20:49,205
أنت من جعلت هذا الأمر كلهُ يبدأ

299
00:20:49,240 --> 00:20:51,680
لذا، لا اريد أن أسمع هراء منك

300
00:20:51,715 --> 00:20:53,245
أتسمعني؟ -
حسناً -

301
00:20:53,280 --> 00:20:55,715
يمكنك قول ماتريد، ويمكنك الصراخ
،طوال الليل

302
00:20:55,750 --> 00:20:59,330
لكن، كلّ شيء أفعلهُ هناك
.هو لمصلحتك

303
00:20:59,365 --> 00:21:00,720
.هذا عملي

304
00:21:00,750 --> 00:21:02,805
.كلّ برنامجي لك

305
00:21:02,840 --> 00:21:05,425
،وإن كنتَ تتذكر بشكل صحيح

306
00:21:05,460 --> 00:21:08,010
!فأنتَ من أتيت لي أولاً

307
00:21:10,670 --> 00:21:11,960
!أيها الحارس

308
00:21:16,470 --> 00:21:19,255
عليك أن تفكّر مليّاً وبسرعة

309
00:21:19,290 --> 00:21:21,350
بشأن إذا ماكنتَ تريد البقاء
،أو الرحيل عن هذا الفريق

310
00:21:22,340 --> 00:21:27,450
..لأنك إذا إستمرّيت بالقيام بهذا الهراء
.فـ لن يكون هنالك مقعداً لك

311
00:21:28,990 --> 00:21:29,950
.أعرف أنك سمعتني

312
00:21:34,390 --> 00:21:35,715
!لاتتوقفي الآن ياعزيزتي

313
00:21:35,750 --> 00:21:37,040
!لنستمرّ

314
00:21:45,430 --> 00:21:46,430
أنت يا (كريس)

315
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
!نحن هنا

316
00:21:49,120 --> 00:21:50,670
كيف حالك يا (بايرون)؟

317
00:21:51,630 --> 00:21:52,875
!عيد ميلاد سعيد لك

318
00:21:52,910 --> 00:21:54,120
.لقد أتيت يافتى

319
00:21:54,430 --> 00:21:55,450
.سعدتُ بلقائك

320
00:21:56,070 --> 00:21:58,150
أوه، يارفاق
.هذه (مارشا)

321
00:21:58,160 --> 00:22:00,200
.(مارشا) هؤلاء الرفاق

322
00:22:00,570 --> 00:22:02,650
(بايرون) الذي عيد ميلاده اليوم -
عيد ميلاد سعيد -

323
00:22:02,685 --> 00:22:03,950
(داريل) -
سعدتُ بلقائك -

324
00:22:03,985 --> 00:22:06,450
و (موسيس) و (فيلي) و (ريك)

325
00:22:06,920 --> 00:22:07,785
لك يارجل

326
00:22:07,820 --> 00:22:11,580
ماهذه؟ -
هدية بسيطة؟ -

327
00:22:16,580 --> 00:22:18,370
كلا، كلا

328
00:22:18,410 --> 00:22:19,715
.لن أقوم بإرتداء هذه

329
00:22:19,750 --> 00:22:21,975
أنظر لها -
لما لا؟ إنهُ من القطن تماماً -

330
00:22:22,010 --> 00:22:24,090
.وقد تساعدك حينما تصفّ لتحصل على تذكرة

331
00:22:24,800 --> 00:22:26,360
إنها تنكت، صحيح؟

332
00:22:27,570 --> 00:22:29,775
إذن، أهذا إجتماعكم

333
00:22:29,810 --> 00:22:31,430
أو شخص ما سيجلب لي مشروباً؟

334
00:22:31,520 --> 00:22:32,860
.إسمحوا لي

335
00:22:32,895 --> 00:22:34,200
.لك ذلك يافتى

336
00:22:40,260 --> 00:22:41,715
هيا هيا

337
00:22:41,750 --> 00:22:46,060
أنتم! هذا بصحة صديقي العزيز (بايرون)
!عيد ميلاد سعيد

338
00:22:48,230 --> 00:22:49,870
.عيد ميلاد سعيد

339
00:22:54,390 --> 00:22:56,050
..لن أقول بأنهُ فعلها

340
00:22:56,085 --> 00:22:59,340
!(داريل) بيننا إتفاق

341
00:22:59,390 --> 00:23:02,380
.(كريس) هو من ذكر أمر المشروبات

342
00:23:03,440 --> 00:23:04,520
.لابأس لديّ

343
00:23:07,110 --> 00:23:08,570
.أنا لا أقول بأنهُ فعلها

344
00:23:09,220 --> 00:23:11,380
فـ هيئة المحلّفين هم أصحاب القرار -
أجل، هذا صحيح -

345
00:23:11,490 --> 00:23:14,632
لكنني سمعتُ بأنهُ كان في برنامج
بحري سيء

346
00:23:14,667 --> 00:23:16,220
.حيثُ يتمّ تدريبه على القتل

347
00:23:16,255 --> 00:23:17,882
أجل، أجل الغطّاسون

348
00:23:17,917 --> 00:23:19,475
!أجل، هذا هو

349
00:23:19,510 --> 00:23:23,115
إنهم يعلمونه كلّ تلك الأساليب
،كيف ينسلّ دون علم أحد

350
00:23:23,150 --> 00:23:25,085
..ويقتلُ الناس بالسكاكين

351
00:23:25,120 --> 00:23:27,760
ويقصُ الرقاب، ويقطع الفخذ

352
00:23:27,795 --> 00:23:30,365
لما لاتتحدثون بشأن ذلك بالمحكمة؟

353
00:23:30,400 --> 00:23:34,510
لأن هيئة المحلّفين ستفلُ الأمر
.بين الحياة الحقيقية والتلفاز

354
00:23:34,540 --> 00:23:36,850
أنصتوا، إننا أقوياء بما يكفي دون ذلك الهراء

355
00:23:36,860 --> 00:23:39,280
على أية حال، الشرطة لفقوا
.له الجريمة

356
00:23:39,610 --> 00:23:41,095
هل هذا صحيح يا (بايرون)؟

357
00:23:41,130 --> 00:23:42,835
.أنت لوحدك الآن يا أخي

358
00:23:42,870 --> 00:23:47,110
!كلا، بربّك بربّك هيا
ماهي نظريتُك؟

359
00:23:47,320 --> 00:23:50,720
أعتقد أن ذلك الشرطي هو من وضع القفازات

360
00:23:50,900 --> 00:23:54,890
وقاموا بفعل ماعليهم
.ليثبتوا أن (أو جي) الفاعل

361
00:23:55,210 --> 00:23:56,520
.هذا ما أعتقده

362
00:23:59,270 --> 00:24:00,110
.حسناً

363
00:24:08,740 --> 00:24:10,760
.هذا مسرح الجريمة بـ سكن"بوندي"

364
00:24:12,550 --> 00:24:14,270
.وهذا منزلُ (أو جي)

365
00:24:15,390 --> 00:24:21,380
حسناً، (فورمان) وضع فكرة برأسه وهو بمقرّ "بوندي" بأن
(أو جي) الفاعل

366
00:24:21,930 --> 00:24:26,940
على الرغم من أنهُ ليس لديه فكرة، بأن (أو جي)
عذرٌ قوي قد يدمّر

367
00:24:26,950 --> 00:24:29,530
.مسيرة (فورمان) ويضعهُ بالحبس

368
00:24:30,010 --> 00:24:32,440
،(فورمان) أخذ القفازات من مقرّ "بوندي"

369
00:24:32,560 --> 00:24:36,450
وتأكد بأن الحمض النووي لـ(نيكول و غولدمان) موجود بها

370
00:24:36,460 --> 00:24:38,740
،وركب السيارة مع المحققين الآخرين

371
00:24:38,880 --> 00:24:40,715
،ليتجهون لروكينغهام بها

372
00:24:40,750 --> 00:24:43,980
حيث يدخل سيارة البرانكو بطريقة ما

373
00:24:44,100 --> 00:24:49,255
ويضع كلّ الأدلّة فيها
.ومن ضمنها دمُ (أو جي)

374
00:24:49,290 --> 00:24:52,470
على الرغم من أن الشرطة لم تحصل

375
00:24:52,505 --> 00:24:55,600
.على دم (أو جي) إلا بالغد

376
00:24:57,700 --> 00:24:59,720
،ومن ثم يقوم بقفز الجدار

377
00:25:01,030 --> 00:25:03,320
.ويضع القفازات خلف غرفة (كاتو)

378
00:25:03,410 --> 00:25:06,490
ومن ثم، بمساعدة البقيّة

379
00:25:06,525 --> 00:25:08,892
العصابة العنصرية الكارهة لـ(أو جي)

380
00:25:08,927 --> 00:25:13,180
قام بوضع كلّ شيء، كما هو مطلوب

381
00:25:13,640 --> 00:25:15,940
بوضع دم (نيكول) و (رون)

382
00:25:16,060 --> 00:25:20,080
.و (أو جي) بغرفة (أو جي)

383
00:25:20,570 --> 00:25:23,275
.ومن ثم يعيدون دم (أو جي) لمقرّ "بوندي"

384
00:25:23,310 --> 00:25:27,135
وأيضاً أليافُ من البرانكو لمقرّ "بوندي"

385
00:25:27,170 --> 00:25:29,900
وأيضاً، لم ينسون بأن يتخلصون من دمُ القاتل الحقيقي

386
00:25:29,910 --> 00:25:32,130
..من البوابة الخلفية، كلا كلا

387
00:25:32,165 --> 00:25:34,350
.ليبدلونها بـ دمُ (أو جي)

388
00:25:35,200 --> 00:25:36,790
..ومن ثمّ جوربُ (أو جي)

389
00:25:36,880 --> 00:25:40,070
يعيدونهُ لـ"بوندي" ليأخذون الدم

390
00:25:40,105 --> 00:25:43,260
ومن ثم يضعون ذلك الجورب مرةً أخرى
.في روكينغهام

391
00:25:43,530 --> 00:25:48,520
هؤلاء الرفاق يعملون بلا مشاكل وفق مؤامرة، وبعد كل ذلك

392
00:25:50,520 --> 00:25:53,365
وكل هذا، بالوقت نفسه، دخل الجميع بذلك

393
00:25:53,400 --> 00:25:58,150
تحت تدقيق أقسى إعلام بتاريخ
.أمريكا

394
00:25:59,900 --> 00:26:02,090
.وكلّ ذلك يجري لأجل قاتل غير معروف

395
00:26:05,380 --> 00:26:06,335
.ربما

396
00:26:06,370 --> 00:26:07,290
!لا

397
00:26:09,070 --> 00:26:10,050
.لا

398
00:26:10,500 --> 00:26:11,850
أنتِ جيدة

399
00:26:12,690 --> 00:26:13,890
.أنتِ جيدةٌ حقاً

400
00:26:14,220 --> 00:26:17,425
حينما تنتهي هذه القضية، عليكِ العمل لـ(جوني)
.أعني، كلاكما

401
00:26:17,460 --> 00:26:20,090
.أجل، أجل، هاها مضحك جداً

402
00:26:21,710 --> 00:26:22,990
.مشروبكم الآن على حسابيّ

403
00:26:27,640 --> 00:26:29,570
.إنها رائعة

404
00:26:29,650 --> 00:26:32,170
.كلاكما متعلّمين

405
00:26:32,230 --> 00:26:33,820
.الليلة هي ليلتُك المنشودة يافتى

406
00:26:34,180 --> 00:26:36,635
كلاكما خارج المدينة، وهي بعيدة
.ع أبناءها

407
00:26:36,670 --> 00:26:38,740
.وكلاكما شربتما قليلاً

408
00:26:38,775 --> 00:26:40,810
.وهي شريكتي بالعمل، هذا كل شيء

409
00:26:40,845 --> 00:26:42,445
..أنصت

410
00:26:42,480 --> 00:26:47,350
هل فكرت كيف ستقوم بذلك؟
.الليلة هي ليلتُك المنشودة

411
00:26:47,990 --> 00:26:48,655
.أجل

412
00:26:48,690 --> 00:26:49,790
.أقول ذلك فحسب

413
00:27:06,850 --> 00:27:08,220
.يإلهي

414
00:27:11,810 --> 00:27:15,950
أنا عائدةٌ هنا بنهاية الأسبوع المقبل
.معك أو بدونك

415
00:27:15,985 --> 00:27:18,590
.ربما يفضلون ذلك أصدقائي

416
00:27:24,510 --> 00:27:25,520
.هذه غرفتي

417
00:27:30,110 --> 00:27:31,890
هذه.. 311؟

418
00:27:31,925 --> 00:27:33,670
.اجل

419
00:27:48,740 --> 00:27:49,600
..حسناً

420
00:28:04,990 --> 00:28:05,770
.تصبحين على خير

421
00:28:22,040 --> 00:28:23,050
.ولك أيضاً يا (داردن)

422
00:29:02,290 --> 00:29:04,410
أهلاً أيها القوية، جلبتُ لكِ قهوة

423
00:29:04,445 --> 00:29:05,520
.شربتث واحدة من قبل

424
00:29:06,910 --> 00:29:08,960
أتركهُ مفتوحاً، شكراً

425
00:29:12,160 --> 00:29:13,100
..أنصتِ

426
00:29:13,620 --> 00:29:14,900
.لقد كنتُ أفكر

427
00:29:18,480 --> 00:29:20,400
.أعتقد بأن علينا فعلها أنا وأنتِ

428
00:29:22,000 --> 00:29:23,340
ومالذي تقصده؟

429
00:29:24,800 --> 00:29:26,800
لنجعل (أو جي) يجرّب القفازات

430
00:29:27,350 --> 00:29:30,540
.نحتاجُ لأمر يثبت ذلك
ضربةٌ قوية، أليس كذلك؟

431
00:29:32,070 --> 00:29:33,175
.لقد تحدثنا بشأن ذلك من قبل

432
00:29:33,210 --> 00:29:36,380
وأنا قررت بأنها ليست فكرة جيدة، على الإطلاق

433
00:29:36,760 --> 00:29:38,470
.وليس بالوقت المناسب، حتى لو أردنا

434
00:29:38,505 --> 00:29:40,180
.لكن اليوم إثباتُ الدليل عن القفازات

435
00:29:40,215 --> 00:29:41,890
.هذا هو الوقت المناسب

436
00:29:42,780 --> 00:29:44,870
.هيا، علينا الذهاب

437
00:29:45,430 --> 00:29:47,445
الفكرةُ من وقوف (أو جي) هناك

438
00:29:47,480 --> 00:29:50,510
هي أن يكون أمام الكاميرا
،وهيئة المحلّفين وهو يرتدي القفازات

439
00:29:50,545 --> 00:29:51,650
.(كريس) بربّك

440
00:29:52,680 --> 00:29:55,620
.سننزلُ لهم لنثبت إدانته اليوم

441
00:29:56,570 --> 00:29:58,465
،لدينا القفازات والحمض النووي

442
00:29:58,500 --> 00:30:01,120
.ودمُ الجميع، والخيوط وكلّ شيء

443
00:30:01,420 --> 00:30:04,075
.لدينا إيصال يثبتُ أن القفازات له

444
00:30:04,110 --> 00:30:06,730
لقد إنتهينا، لقد كنّا نتامل
.مع الشاه ورجاله

445
00:30:06,765 --> 00:30:09,320
لا أعرف لما تريد أن تطلب من الموزّع
.بطاقة أخرى

446
00:30:09,355 --> 00:30:10,950
.لأنني أعرف أن هذه فرصة ضئيلة

447
00:30:10,985 --> 00:30:12,030
كلا، لاتعرف

448
00:30:14,010 --> 00:30:16,370
لقد حوّلت السيطرة لتثبت ذلك للخصم

449
00:30:16,405 --> 00:30:18,290
.لأنك لاتعرف مالذي يجري

450
00:30:18,710 --> 00:30:21,450
.وطبعاً لاتعرف تتعامل مع المتّهم نفسه

451
00:30:24,470 --> 00:30:25,220
أفهمت؟

452
00:30:26,490 --> 00:30:27,750
.هيا، لنذهب

453
00:30:34,060 --> 00:30:37,820
أتعتقد بأن هنالك إمكانية
لكون هذين القفازين غير متناسبين؟

454
00:30:38,290 --> 00:30:40,270
.أودُ قول بأن ذلك من المستحيل تقريباً

455
00:30:52,100 --> 00:30:54,680
حسناً، بهذا الوقت
.سنأخذ راحة لـ15 دقيقة

456
00:31:34,430 --> 00:31:35,340
.مرحباً يا (مايك)

457
00:31:36,020 --> 00:31:36,780
(بوب)

458
00:32:36,890 --> 00:32:41,120
هل يوجد أحد منكم مهتمٌ بشيء
غير نظرية المؤامرة؟

459
00:32:41,690 --> 00:32:44,180
شيء حقيقي، ودليل واضح؟

460
00:32:45,990 --> 00:32:47,650
وذات طابع من المحاماة؟

461
00:32:51,410 --> 00:32:54,500
.تلك القفازات صغيرة

462
00:33:00,530 --> 00:33:02,890
أجل يا (بوب) -
لقد جربتُ القفاز بنفسي -

463
00:33:02,925 --> 00:33:04,685
!ولم يناسب يدي، ولن يناسب يده

464
00:33:04,720 --> 00:33:06,545
.أعتقد بأن علينا أن نجعلهُ يجربه بالمحكمة

465
00:33:06,580 --> 00:33:08,695
أعتقد بأنها فكرةٌ سيئة، ماذا لو لم تنفع؟

466
00:33:08,730 --> 00:33:10,910
لاتضمن اللعب هناك
.إن لم تعرف النتيجة

467
00:33:10,945 --> 00:33:12,395
.أعرف النتيجة

468
00:33:12,430 --> 00:33:15,820
يديّ أكبر من يد (بوب)، دعني أجربهُ
.أيها المدرب

469
00:33:18,790 --> 00:33:21,950
لنقل أننا سنقوم بذلك

470
00:33:22,600 --> 00:33:23,950
كيف نتقدم بالطلب؟

471
00:33:23,985 --> 00:33:29,570
.لن نقم بشيء
.سنجعلهم يطلبون ذلك

472
00:34:02,860 --> 00:34:06,840
(مارشا) إنهم يريدونها
.علينا أن ننهض ونستردها

473
00:34:06,875 --> 00:34:10,910
(كريس) مستحيل
!كفى

474
00:34:11,860 --> 00:34:14,790
إتفقنا؟ أعتذر

475
00:34:15,410 --> 00:34:17,090
(مارشا) -
دعني أوضح ذلك -

476
00:34:18,470 --> 00:34:21,865
هذه قضيتي، وأنت
.تعمل لي

477
00:34:21,900 --> 00:34:24,350
.وحينما أقول توقف، تتوقف

478
00:34:26,220 --> 00:34:28,950
هل كل شيء واضح؟ -
أتقولين ذلك جدياً لي؟ -

479
00:34:28,985 --> 00:34:30,440
.إنك تجبرني على قوله

480
00:34:47,050 --> 00:34:50,550
أنت ياسيدي، لديك شجاعةُ
.فأر الحقل

481
00:34:50,990 --> 00:34:52,005
مالذي قلته لي؟

482
00:34:52,040 --> 00:34:55,410
.إن لم تطلب منه أن يجرّب القفازات، سأقوم بذلك أنا

483
00:34:55,720 --> 00:34:56,860
.قفوا جميعاً

484
00:35:07,060 --> 00:35:08,300
.حسناً، يمكنكم الجلوس

485
00:35:15,660 --> 00:35:16,720
،وتلك القفازات

486
00:35:17,360 --> 00:35:19,600
تلك التي جلبتها اليوم، هل هي ستناسب

487
00:35:19,635 --> 00:35:22,500
المرتدي تماماً مثل التي
بالأدلة، أهذا صحيح؟

488
00:35:22,535 --> 00:35:25,200
..حضرة القاضي
.حديث جانبي

489
00:35:26,000 --> 00:35:27,540
.أيها المحامي، تعال للمنصة

490
00:35:33,390 --> 00:35:35,535
حضرة القاضي، إني أرى ماسيحدث تالياً

491
00:35:35,570 --> 00:35:38,320
ولن أقوم بذلك -
وماسيحدث أيها المحامي؟ -

492
00:35:38,355 --> 00:35:41,070
.لن يكون هنالك تعارض فيما يخصّ موكلي

493
00:35:41,105 --> 00:35:43,510
،إن أختار السيد (أو جي) تجريبها

494
00:35:43,520 --> 00:35:46,310
فحينها نحنُ نريده أن يجرّب
،القفازات الحقيقية التي من ضمن الادلة

495
00:35:46,345 --> 00:35:47,895
هذا شيء، والشيء الآخر

496
00:35:47,930 --> 00:35:50,780
فإني أقترح بأن التوقيت غير مناسب
،ياحضر القاضي

497
00:35:50,815 --> 00:35:51,717
هل هذا صحيح يا (جوني)؟

498
00:35:51,752 --> 00:35:52,585
أجل -
لمن؟ -

499
00:35:52,620 --> 00:35:55,490
إنك تعارض على أمر لم يطلب
حتى الآن يا سيد (كوكران)

500
00:35:55,525 --> 00:35:58,405
حضرة القاضي، إنهم يحاولون
.على ذلك بجلب القفازات هنا

501
00:35:58,440 --> 00:35:59,885
وهم يبدون مهتمين بشأن

502
00:35:59,920 --> 00:36:02,340
.ما إذا كنتُ أو لا أريد أن يقومون به قبل أطلب

503
00:36:02,375 --> 00:36:04,295
يمكنهُ أن يطلب أي شيء يريده

504
00:36:04,330 --> 00:36:06,990
وأنت ياسيد (كوكران) يمكنك الإعتراض
.على أيّ شيء

505
00:36:07,025 --> 00:36:08,180
.والآن، لنستمرّ

506
00:36:24,110 --> 00:36:25,705
حضرة القاضي، بهذا الوقت
نحنُ الشعب نطلب من

507
00:36:25,740 --> 00:36:28,070
السيّد (أو جي) بأن يتقدّم ويجرّب على يديه القفازات

508
00:36:28,105 --> 00:36:29,980
.التي تمّ أخذها من مسرح جريمة "بوندي" و روكينغهام

509
00:36:37,400 --> 00:36:39,820
.ليس لدينا إعتراض ياحضرة القاضي

510
00:37:36,760 --> 00:37:39,660
.سيد (سيمبسون) من فضلك، تقدّم لهيئة المحلّفين

511
00:38:42,940 --> 00:38:44,510
.هذه القفازات صغيرةٌ جداً

512
00:38:48,460 --> 00:38:50,140
.ضيقة، لاتناسب

513
00:38:50,820 --> 00:38:53,420
أيمكن للسيد (سيمبسون) بأن يقوّم أصابعه؟

514
00:39:01,630 --> 00:39:03,180
أيمكننا أن نطلب منه أن يقوم بقبضة؟

515
00:39:03,910 --> 00:39:05,210
.بيده اليمين

516
00:39:11,400 --> 00:39:12,680
..أيمكننا أن نطلب منه

517
00:39:14,340 --> 00:39:15,690
بأن يمسك شيئاً بيده؟

518
00:39:15,725 --> 00:39:17,690
ربما قلماً؟

519
00:39:20,070 --> 00:39:21,800
.إعتراض ياحضرة القاضي

520
00:39:21,940 --> 00:39:23,000
.إستمر

521
00:39:23,630 --> 00:39:25,150
ألم نرى مايكفي، ياحضرة القاضي؟

522
00:39:27,630 --> 00:39:28,570
سيد (داردن)؟

523
00:39:31,140 --> 00:39:32,010
.شكراً لك

524
00:39:34,790 --> 00:39:36,430
كلا، ياحضرة القاضي
.ليس لديّ شيء

525
00:39:37,590 --> 00:39:38,940
.لقد إنتهيت

526
00:39:48,560 --> 00:39:51,870
..إنهُ يجعلهم
.لاتناسب يده

527
00:39:52,790 --> 00:39:54,300
.أعني، لقد رأيتِ ماكان يفعله

528
00:39:54,880 --> 00:39:56,600
..وقد كان يضع القفازين

529
00:39:57,500 --> 00:39:59,140
.كان يجعل أصابعهُ صلبه

530
00:39:59,650 --> 00:40:00,980
..لقد كان يتصرّف وكأنه

531
00:40:55,510 --> 00:40:58,035
.مرحباً لقد وصلت لسكن (غولدمان)

532
00:40:58,070 --> 00:41:00,670
من فضلك أترك رسالتك
.وسنتصل بك لاحقاً

533
00:41:01,570 --> 00:41:04,400
.(فريد) أنا (كريس داردن)

534
00:41:05,510 --> 00:41:06,640
..أنا

535
00:41:08,090 --> 00:41:09,880
.آسف بشأن ماحدث اليوم

536
00:41:11,690 --> 00:41:16,370
.آسف
.لكن ال/ر لم ينتهي

537
00:41:16,700 --> 00:41:20,110
سنعود بقوة..سنعود حتماً

538
00:41:21,690 --> 00:41:23,460
..حسناً

539
00:41:23,510 --> 00:41:25,100
.تعلم، إتصل بي بأيّ وقت

540
00:41:26,010 --> 00:41:26,730
.وداعاً

541
00:41:29,608 --> 00:41:40,928
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

