1
00:00:00,091 --> 00:00:03,859
{\fad(10,600)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل سنوات عديدة

2
00:00:38,529 --> 00:00:39,516
النجدة

3
00:00:39,551 --> 00:00:42,035
إنّه قادم يا سموّ الأمير
إنّه قادم

4
00:00:42,070 --> 00:00:44,159
{\pos(190,230)}نحتاج مساعدتك

5
00:00:47,599 --> 00:00:51,492
{\pos(190,230)}أرجوك يا سيّدي
مملكتنا في خطر محدق

6
00:00:51,714 --> 00:00:54,137
{\pos(190,230)}نحن بحاجة للمخلّص

7
00:00:58,603 --> 00:01:01,667
{\pos(190,230)}أعتذر
لن يقابل أحداً اليوم

8
00:01:01,702 --> 00:01:03,644
ما الذي اعتراه؟

9
00:01:15,294 --> 00:01:19,182
(جعفر)
أرجوك، لا تفعل

10
00:01:25,677 --> 00:01:30,745
كم أنت مثير للشفقة
المخلّص العظيم يختبئ

11
00:01:30,780 --> 00:01:35,455
إنّه بالفعل ليومٌ حزين -
أرجوك، لا تؤذه -

12
00:01:38,191 --> 00:01:41,233
{\pos(190,230)}سمعت بالخبر لكنّي أردت
رؤيته بنفسي

13
00:01:41,268 --> 00:01:44,626
تأمّلوا العظيم (علاء الدين) الآن

14
00:01:44,818 --> 00:01:49,548
{\pos(190,230)}ظننتَ أنّ بإمكانك الإفلات
مِنْ هذا المصير

15
00:01:52,228 --> 00:01:57,635
إنْ كنت تريد قتلي
فاقضِ ما أنت قاضٍ

16
00:01:58,249 --> 00:02:00,786
{\pos(190,230)}لا، هيهات

17
00:02:01,348 --> 00:02:03,972
{\pos(190,230)}أريد التلذّذ بهذا

18
00:02:04,302 --> 00:02:06,337
أتذكر لقاءنا الأوّل؟

19
00:02:06,372 --> 00:02:10,457
{\pos(190,230)}لمْ تكن سوى لصّ عاديّ
لكنْ كنتَ ذا شرف

20
00:02:10,492 --> 00:02:13,021
{\pos(190,230)}بالرغم ممّا فعلتَه بي

21
00:02:13,102 --> 00:02:15,334
{\pos(190,230)}سخرية القدر شيّقة

22
00:02:15,369 --> 00:02:19,336
{\pos(190,230)}تحوّلك لبطل أدّى بك
إلى عجز كامل

23
00:02:19,371 --> 00:02:23,457
{\pos(190,230)}ولكنْ هذا ما يحدث دائماً
للمخلّصين، أليس كذلك؟

24
00:02:23,501 --> 00:02:28,557
{\pos(190,230)}إنّه مصير المخلّصين
...عطاء وعطاء

25
00:02:28,850 --> 00:02:31,544
{\pos(190,230)}عطاء ومقابل ماذا؟

26
00:02:31,966 --> 00:02:35,949
فهم يقطفون الثمار
ويقطعون الغصون

27
00:02:36,093 --> 00:02:41,101
ولا يتبقّى سوى هذا
الجذع المرتعش

28
00:02:42,053 --> 00:02:46,330
{\pos(190,230)}ولهذا لا يسمع المرء أبداً
...العبارة التالية عن المخلّصين

29
00:02:47,269 --> 00:02:50,494
{\pos(190,210)}"عاشوا بسعادة ما بعدها سعادة"

30
00:02:53,531 --> 00:02:56,396
{\pos(190,210)}(اعتنِ بنفسك يا (علاء الدين

31
00:03:09,418 --> 00:03:15,736
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

32
00:03:09,418 --> 00:03:15,736
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 1 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( The Savior ) المخلّصة

33
00:03:23,793 --> 00:03:25,346
رويدك
ماذا عن (هنري)؟

34
00:03:25,381 --> 00:03:27,703
(إنّه بصحبة (ريجينا -
جيّد -

35
00:03:27,931 --> 00:03:29,094
ماذا عن والدَيّ؟

36
00:03:29,129 --> 00:03:33,017
لا مصلحة لهما في الدخول
بهذا الحال، صدّقيني

37
00:03:33,853 --> 00:03:35,935
وسترتي الجلديّة؟ -
لا بأس -

38
00:03:35,970 --> 00:03:39,019
حقّاً؟ -
أجل، أحبّ السترة الجلديّة الحمراء -

39
00:03:48,515 --> 00:03:50,109
ما هذا بحقّ الجحيم؟

40
00:04:30,148 --> 00:04:31,775
ما هذا بحقّ الجحيم؟

41
00:04:31,810 --> 00:04:34,889
{\pos(190,210)}إنّه منطاد مسيّر
مِنْ بلاد القصص غير المرويّة

42
00:04:34,924 --> 00:04:39,703
ما الذي يفعله في بلدتنا؟ -
أظنّك تقصدين بلدتي أنا -

43
00:04:42,145 --> 00:04:45,049
{\pos(190,210)}هذه ليست بلدتك

44
00:04:45,084 --> 00:04:48,388
قولي هذا للقاتم
فهو أعطانيها

45
00:04:48,423 --> 00:04:53,678
والآن مِنْ بعد إذنكم
أودّ التحضير لوصول أصدقائي

46
00:04:54,424 --> 00:04:56,182
(ريجينا) -
...(إيمّا) -

47
00:04:56,478 --> 00:04:58,812
{\pos(190,220)}زال نصفي الشرّير
ولا أعرف مقدار قوّتي

48
00:04:58,847 --> 00:05:01,865
الشرّ لمْ يجعلكِ قويّة
فلنفعل هذا

49
00:05:02,181 --> 00:05:04,672
يا هذا
يا صاحب السالفَين الطويلين

50
00:05:20,152 --> 00:05:24,855
{\pos(190,230)}إليكم نصيحة
كونوا حذرين

51
00:05:24,890 --> 00:05:29,045
{\pos(190,210)}فما مِنْ شيء أشدّ خطورة
...مِنْ قصّة غير مرويّة

52
00:05:29,080 --> 00:05:34,629
ومِن الناس الذين لا يريدون لها
أنْ تروى

53
00:05:56,693 --> 00:05:58,123
هل مِنْ أحد؟

54
00:06:06,645 --> 00:06:08,331
لا أحد هنا

55
00:06:09,533 --> 00:06:12,381
أين الجميع بحقّ الجحيم؟ -
في مكان ما مِن الغابة -

56
00:06:12,416 --> 00:06:15,049
يصعب تخمين عددهم بالضبط
لكن انظروا

57
00:06:15,084 --> 00:06:17,086
مِن المسافة بين خطواتهم
يبدو أنّهم كانوا يركضون

58
00:06:17,121 --> 00:06:19,505
والآن هم هناك مشتّتون

59
00:06:19,540 --> 00:06:21,939
ما الذي يريده (هايد) منهم؟ -
يصعب التخمين -

60
00:06:21,974 --> 00:06:25,756
استناداً لمَنْ جلبهم معه، انكشاف
هذه القصص قد يسبّب الفوضى

61
00:06:25,791 --> 00:06:29,128
هذا يبعث على التفاؤل -
لكنْ ربّما ليس كلّ شيء مفقوداً -

62
00:06:29,163 --> 00:06:32,912
أتذكرون هراوة المساعد التي
استخدمناها لكبح (هايد) في مملكتنا؟

63
00:06:32,947 --> 00:06:35,766
التقنيّة ذاتها صنعت المنطاد المسيّر

64
00:06:35,801 --> 00:06:38,717
لعلّي أستطيع ببقايا الحطام استخلاص
ما أحتاجه لصناعة سلاح يجدي ضدّه

65
00:06:38,752 --> 00:06:41,092
إنّه الشيء الوحيد الذي رأيته
يستطيع إخضاعه

66
00:06:41,127 --> 00:06:44,021
حسناً، فلنبدأ بتجميع بقايا الحطام

67
00:07:00,205 --> 00:07:04,974
أأنتِ بخير يا (إيمّا)؟ -
حبيبتي... ماذا حدث؟ -

68
00:07:05,412 --> 00:07:06,843
لا شيء

69
00:07:07,329 --> 00:07:09,257
هيّا بنا
فلنتابع

70
00:07:27,993 --> 00:07:33,374
(حسناً يا سيّد (هايد
"ها قد حصلت على مفاتيح "ستوري بروك

71
00:07:33,868 --> 00:07:37,495
والآن أخبرني بما أودّ معرفته

72
00:07:38,188 --> 00:07:40,837
كيف أستطيع إيقاظ (بِل)؟

73
00:07:42,495 --> 00:07:48,342
ثمّة مكان
"يدعى "معبد مورفيوس

74
00:07:48,377 --> 00:07:54,600
ستجد بداخله رمالاً تتيح لك
(السير في أحلام (بِل

75
00:07:54,635 --> 00:07:58,952
وستكون قادراً حينها على إيقاظها

76
00:08:42,886 --> 00:08:44,452
مَنْ أنت؟

77
00:08:44,878 --> 00:08:48,968
(أنا (مورفيوس
(أهلاً بك في عالَم أحلام (بِل

78
00:08:49,096 --> 00:08:51,047
أترغب في إيقاظها

79
00:09:03,073 --> 00:09:04,565
(زيلينا)

80
00:09:07,245 --> 00:09:10,467
(ريجينا)
أهلاً بك في مشفى المجانين

81
00:09:10,502 --> 00:09:12,787
ما الذي يجري؟ -
أفرغ أمتعتي وحسب -

82
00:09:12,822 --> 00:09:16,891
ما الذي يجري في الخارج؟ -
(سلّم (رامبل) البلدة لـ(هايد -

83
00:09:16,926 --> 00:09:22,409
يبدو أنّ الوقت حان للمواجهة
أليس كذلك يا حلوتي؟

84
00:09:22,444 --> 00:09:27,040
والآن استمتعي بقيلولة صغيرة بينما
تساعد أمّك في شواء السيّد (هايد) العجوز

85
00:09:27,885 --> 00:09:30,303
يجدر بك البقاء هنا

86
00:09:30,379 --> 00:09:35,086
هايد) محصّن ضدّ أيّ شيء)
أضربه به، لذا علينا اللجوء للدفاع

87
00:09:35,121 --> 00:09:37,309
سبق أنْ أبقيتني في سجون أسوأ

88
00:09:37,344 --> 00:09:39,734
واعتذرت عن ذلك -
إنّي أمزح -

89
00:09:39,769 --> 00:09:43,892
جدّيّاً، فتحتِ بيتك لنا لذا طالما
نحن هنا فأنا في غاية الامتنان

90
00:09:43,927 --> 00:09:46,014
سيكون هذا جيّداً لنا

91
00:09:47,096 --> 00:09:48,435
لديّ شيء لكِ

92
00:09:48,470 --> 00:09:52,620
(رولاند) أعطاني غرضاً يعود لـ(روبن)
وأراد أنْ يهديه لكِ

93
00:09:52,655 --> 00:09:57,626
حقّاً؟ -
أجل، إنّها ريشة مِنْ إحدى سهامه -

94
00:09:57,661 --> 00:09:59,698
ما ألطفه

95
00:10:00,748 --> 00:10:05,791
أوَتعلمين؟ تذكّرت الآن أنّي وضعتها
في مكان آمن لأقصى درجة

96
00:10:06,794 --> 00:10:11,478
لا تشغلي بالك
القليل مِن الفوضى أمر عاديّ

97
00:10:11,513 --> 00:10:15,239
سألقي تعويذة حماية حول
...المنزل وعلى القبو

98
00:10:15,274 --> 00:10:18,790
وبوسعك أنتِ
أنْ تجدي الريشة

99
00:10:18,825 --> 00:10:23,240
سأعثر عليها
إذاً أنتِ لست غاضبة

100
00:10:24,862 --> 00:10:26,559
طبعاً لا

101
00:10:36,903 --> 00:10:40,167
تبدو متينة بنظري -
لن يدخل (هايد) إلى قبوي -

102
00:10:40,202 --> 00:10:43,849
ربّما لا داعي للقلق منه بعد الآن
فقد أنهى (جيك) سلاحه

103
00:10:43,884 --> 00:10:45,098
يا له مِنْ شخص ماهر

104
00:10:45,133 --> 00:10:47,901
يتلهّف للتغلّب على نصفه الأقوى، أليس كذلك؟ -
أجل، إنّه كذلك -

105
00:10:47,936 --> 00:10:51,877
كيف تتعاملين مع مسألة
تدمير نصفك الشرّير؟

106
00:10:51,912 --> 00:10:55,555
أنا بخير
...بل وأفضل، إنّي

107
00:10:55,590 --> 00:10:59,296
هل ذكرت أنّي بخير؟ -
ثمّة ما يضايقك -

108
00:10:59,420 --> 00:11:02,714
حسناً، أجل
ثمّة أمر يزعجني

109
00:11:02,736 --> 00:11:06,242
مسألة تتعلّق بتلك الصهباء
التي تهوى القبّعات المدبّبة

110
00:11:06,277 --> 00:11:09,100
أختك؟ -
قد يبدو هذا تافهاً -

111
00:11:09,135 --> 00:11:13,605
لكنّ (رولاند) أعطاها غرضاً يخصّ
روبن) لتعطيه لي فأضاعته)

112
00:11:13,640 --> 00:11:16,259
ريشة مِنْ سهمه

113
00:11:16,294 --> 00:11:19,615
إنّي أعرفك
المسألة لا تتعلّق بريشة

114
00:11:19,741 --> 00:11:25,169
لا أعرف ما المسألة -
مهما تكن، تحدّثي معها وحسب -

115
00:11:25,204 --> 00:11:28,242
أظهريها للعلن
وتعاملي مع ألمك

116
00:11:28,277 --> 00:11:29,624
ربّما

117
00:11:29,659 --> 00:11:31,593
(لكنْ دعينا الآن نطرد (هايد
مِنْ البلدة

118
00:11:31,628 --> 00:11:33,922
لا تتجنّبي الموضوع -
لا أتجنّبه -

119
00:11:33,957 --> 00:11:39,285
يفترض بك دوناً عن الجميع أنْ تعلمي
أنّ البطولة لها الأولويّة

120
00:11:43,646 --> 00:11:45,951
إيمّا)، جاهزة؟)

121
00:11:46,441 --> 00:11:47,578
أجل

122
00:11:52,630 --> 00:11:57,062
سيّد (هايد)، ما رأيك لو تخرج
وتأخذ ما تريده فعلاً؟

123
00:11:57,097 --> 00:12:01,186
أو أحرمك مِن البهجة التي تنشدها
وأقتله بنفسي؟

124
00:12:02,249 --> 00:12:05,324
(ريجينا) -
إليك ما سيحدث -

125
00:12:05,359 --> 00:12:08,482
غادر البلدة وسيكون
جيكل) تحت تصرّفك)

126
00:12:08,517 --> 00:12:10,869
المشكلة هي أنّ عملي هنا

127
00:12:10,904 --> 00:12:17,200
في "ستوري بروك" وقد بدأ لتوّه
لذا ما رأيك أنْ أعدّل الصفقة؟

128
00:12:17,224 --> 00:12:22,289
"آخذ (جيكل) وأحتفظ بـ"ستوري بروك
وأنت تتجنّبين إحراج نفسك

129
00:12:22,324 --> 00:12:29,276
فرغم أنّ الجميع كان يهاب الملكة
إلّا أنّكِ لستِ بتلك الهيبة

130
00:12:30,022 --> 00:12:31,872
الصفقة مرفوضة

131
00:12:37,054 --> 00:12:38,172
(إيمّا)

132
00:12:39,536 --> 00:12:40,867
(إيمّا)

133
00:12:43,483 --> 00:12:44,838
(إيمّا)

134
00:12:45,950 --> 00:12:48,128
(إيمّا)

135
00:12:58,142 --> 00:13:02,151
صُنعت خصّيصاً لك
لن تتحرّر منها

136
00:13:02,213 --> 00:13:03,947
أأنتِ بخير؟

137
00:13:04,117 --> 00:13:05,656
أهناك مشكلة؟

138
00:13:05,691 --> 00:13:07,680
لمَ تباطأتِ؟ -
لا مشكلة، أنا بخير -

139
00:13:07,715 --> 00:13:11,797
أأنتِ فعلاً المخلّصة؟ -
اخرس، أنت سجيننا الآن -

140
00:13:11,832 --> 00:13:13,599
(تجاهليه يا (إيمّا -
أجل، تجاهليني -

141
00:13:13,634 --> 00:13:16,006
كما تتجاهلين رعشاتك

142
00:13:17,558 --> 00:13:22,302
مهلاً، ما الذي تعرفه؟ -
أكثر ممّا تعرفينه -

143
00:13:22,337 --> 00:13:27,676
إنْ شئتِ أنْ تعرفي ما الذي يحصل لكِ
تعرفين أين تجدينني

144
00:13:45,253 --> 00:13:46,914
(آرتشي) -
مرحباً -

145
00:13:46,949 --> 00:13:48,674
"بانغو"

146
00:13:48,714 --> 00:13:53,389
ماذا تفعلان هنا؟ -
...سمعت أنّك تبحثين عن الوافدين فارتأيت -

147
00:13:53,424 --> 00:13:56,920
أنّك بحاجة لبعض القهوة -
والداي أرسلاك -

148
00:13:57,174 --> 00:14:00,582
{\pos(190,200)}أجل، إنّهما قلقان بعض الشيء
(عليك يا (إيمّا

149
00:14:00,617 --> 00:14:03,247
{\pos(190,200)}اعتقدا أنّه سيكون مِن الأسهل
...عليكِ التحدّث مع

150
00:14:03,282 --> 00:14:05,050
{\pos(190,200)}جندب؟

151
00:14:05,524 --> 00:14:10,891
{\pos(190,200)}آسفة، لمْ أقصدها وكأنّي
...معادية للجنادب، وإنّما

152
00:14:11,077 --> 00:14:13,065
{\pos(190,200)}لست في مزاج لجلسة نفسيّة الآن

153
00:14:13,100 --> 00:14:17,139
{\pos(190,200)}وأنا اكتشفت أنّه الوقت الذي يكون
فيه الناس بأمسّ الحاجة لجلسة

154
00:14:17,455 --> 00:14:21,804
{\pos(190,200)}بقيتِ تحاربين الأشرار لسنوات
دون استراحة

155
00:14:21,839 --> 00:14:23,130
عندما قابلتك قبل كلّ
...هذه السنين

156
00:14:23,165 --> 00:14:27,234
لمْ يكن لديك سوى جدران حولك تحميك
...(لكنْ مُذّاك الحين مع (هنري

157
00:14:27,269 --> 00:14:31,155
(وعائلتك و(هوك
انهارت تلك الجدران

158
00:14:31,190 --> 00:14:32,952
أوَليس هذا أمراً جيّداً؟ -
طبعاً جيّد -

159
00:14:32,987 --> 00:14:37,118
لكنّه أيضاً عرّضك لكلّ تلك الأضرار
الجانبيّة الناجمة عن القتال

160
00:14:38,626 --> 00:14:43,547
عظيم، كيف أصلح ذلك؟ -
بالزمن والعمل الجادّ -

161
00:14:43,582 --> 00:14:48,572
ألا يمكنك أنْ تعطيني حبّة دواء أو ما شابه؟ -
...عندما يصل الأمر لحلّ أكبر مشاكلنا -

162
00:14:48,691 --> 00:14:51,936
إيمّا)، لا تكون هناك طرق مختصرة)

163
00:15:01,632 --> 00:15:07,056
قبلتِ عرضي إذاً
يا لك مِنْ فتاة ذكيّة

164
00:15:07,091 --> 00:15:10,277
واصل مناداتي بفتاة
وانظر كيف سيعود ذلك بالنفع عليك

165
00:15:10,312 --> 00:15:14,616
لمَ لا تنزعين هذه عنّي لتري
كيف سيعود ذلك بالنفع عليك؟

166
00:15:14,651 --> 00:15:17,200
قلت أنّك تعرف ما خطبي

167
00:15:17,232 --> 00:15:19,916
أثبت ذلك -
(إيمّا) -

168
00:15:20,540 --> 00:15:24,033
كنتِ سجينة مِنْ قبل
وتعرفين كيف تسير هذه الأمور

169
00:15:24,068 --> 00:15:25,573
ما الذي يجعلك تعتقد
أنّي كنت في سجن؟

170
00:15:25,608 --> 00:15:30,196
كنتُ آمر سجن
وأعرف تلك النظرة الحبيسة

171
00:15:30,231 --> 00:15:32,109
وتلك النظرة لمْ تخبُ تماماً

172
00:15:32,144 --> 00:15:36,227
لذا حتماً تعرفين أنّ السجناء يستجيبون
لمبدأ الترغيب والترهيب

173
00:15:36,262 --> 00:15:38,764
وأنتِ لمْ تعرضي أيّاً منهما
...لذا في المرّة القادمة

174
00:15:38,799 --> 00:15:41,455
"اجلبي زجاجة نبيذ "سيراه
مع كأسين

175
00:15:41,490 --> 00:15:43,936
لا تملك أدنى فكرة عن كيفيّة مساعدتي

176
00:15:44,964 --> 00:15:50,865
أعرف بأمر النزال الذي يدور
في عقلك الباطنيّ

177
00:15:52,119 --> 00:15:53,448
ماذا؟

178
00:15:53,720 --> 00:15:56,594
آسف، حسبتك على وشك الرحيل

179
00:16:02,465 --> 00:16:03,938
أنت محقّ

180
00:16:08,694 --> 00:16:10,826
كنت سجينة

181
00:16:12,322 --> 00:16:15,225
أسوأ ما فيه كان الوحدة

182
00:16:15,391 --> 00:16:17,129
كانت مقيتة

183
00:16:18,420 --> 00:16:22,361
لا سيّما لشخص مثلك يهوى
الكلام كثيراً

184
00:16:23,285 --> 00:16:26,932
...لذا إمّا تخبرني بما تعرفه

185
00:16:27,896 --> 00:16:31,694
وإلّا سأرحل مِنْ هنا
ولن أعود ومعي نبيذ

186
00:16:31,994 --> 00:16:36,654
ولست أنا فقط لن أعود
وإنّما لن يعود أحد

187
00:16:42,182 --> 00:16:46,512
يمكنك الجلوس هنا بصمت
...ريثما

188
00:16:48,276 --> 00:16:49,823
تتعفّن

189
00:16:50,200 --> 00:16:53,529
أرى أنّك فعلاً أتيت بترهيب
بعد كلّ هذا

190
00:16:53,564 --> 00:16:58,273
مذهل جدّاً أيّتها المخلّصة
باستثناء أمر واحد صغير

191
00:17:06,596 --> 00:17:10,801
أنتِ خائفة منّي، أليس كذلك؟

192
00:17:10,953 --> 00:17:14,445
لا تقلقي، أحضرت شخصاً بوسعه
إصلاح مشاكلك

193
00:17:14,480 --> 00:17:18,221
إذا أردت العثور عليه
فاتبعي الطائر الأحمر وحسب

194
00:17:18,256 --> 00:17:20,781
الطائر الأحمر؟ -
...السؤال هو -

195
00:17:20,816 --> 00:17:25,771
أحقّاً أنت مستعدّة لمواجهة
قصّتك أيّتها المخلّصة؟

196
00:17:38,009 --> 00:17:39,561
ها قد وصلنا

197
00:17:39,781 --> 00:17:41,664
قلعتي

198
00:17:41,957 --> 00:17:44,643
لمَ قد ترغب (بِل) بالحلم
بهذا المكان؟

199
00:17:44,678 --> 00:17:48,706
الأحلام تختارنا عادةً
وليس العكس

200
00:17:59,583 --> 00:18:01,422
(رامبل ستيلسكن)

201
00:18:02,325 --> 00:18:06,255
لمْ أعتقد أنّك ستعود مِنْ
رحلتك بهذه السرعة

202
00:18:06,415 --> 00:18:13,197
لا تغضب، لكنّي لمْ أحضّر الشاي
أستطيع إعداده على وجه السرعة

203
00:18:15,209 --> 00:18:19,083
دعها تذهب
إنّها تائهة في حلم

204
00:18:19,118 --> 00:18:23,478
في ذهنها ما تزال خادمة
وما تزال أنت وحشاً

205
00:18:23,556 --> 00:18:25,121
إنّه أمرٌ أخّاذ، أليس كذلك؟

206
00:18:25,156 --> 00:18:28,665
أنْ يعرف المرء كيف يراه الناس -
لا يهمّ -

207
00:18:29,111 --> 00:18:34,214
سأجد طريقة لإيقاظها -
الوقت للأسف رفاهية لا تنعم بها -

208
00:18:35,438 --> 00:18:39,202
الرمال التي فتحت لك ممرّاً إلى
حلم (بِل) لن تدوم للأبد

209
00:18:39,237 --> 00:18:44,280
ما لَمْ توقظها خلال ساعة
ستعود للغرفة الحمراء في لعنة النوم

210
00:18:44,315 --> 00:18:50,055
في أقسى وأقبح مصير
وهذه المرّة ستبقى هناك للأبد

211
00:18:50,090 --> 00:18:52,041
لو كنت مكانك لأسرعت

212
00:18:52,076 --> 00:18:55,193
إنْ كنت تحبّها -
طبعاً أحبّها -

213
00:18:55,616 --> 00:18:58,311
هكذا سأخرجها مِنْ هنا

214
00:19:00,169 --> 00:19:03,064
سأجعلها تغرم بي ثانية

215
00:19:05,783 --> 00:19:09,708
أعرف أنّ قلعتي لمْ تكن مبهجة
لكنّها لمْ تكن هكذا إطلاقاً

216
00:19:09,743 --> 00:19:13,282
(كانت كذلك بنظر (بِل
هذه القلعة أرعبتها

217
00:19:13,317 --> 00:19:15,454
لذا أصبحت في حلمها
مكاناً مرعباً

218
00:19:15,489 --> 00:19:18,455
إنّه أيضاً المكان الذي أغرمنا فيه

219
00:19:18,490 --> 00:19:20,631
إذا استطعت فقط إعادة خلق
...تلك اللحظة

220
00:19:20,666 --> 00:19:23,621
ستكون خدعة قاسية

221
00:19:24,597 --> 00:19:26,791
أتنوي الكذب عليها؟

222
00:19:27,194 --> 00:19:33,204
قد تكون خدعة
لكنّ حبّي لـ(بِل) حقيقيّ

223
00:19:33,239 --> 00:19:38,938
{\pos(190,200)}حبّي لها ولطفلي
لن يكون أبداً كذبة

224
00:19:54,931 --> 00:19:59,307
رامبل ستيلسكن)، آسفة جدّاً)
أكاد أنتهي مِنْ إعداد الشاي

225
00:20:03,218 --> 00:20:09,141
لا بأس، أترين؟
لمْ يُخدش حتّى

226
00:20:10,304 --> 00:20:11,787
شكراً لك

227
00:20:18,427 --> 00:20:23,433
أظنّكِ عملتِ بما يكفي لهذا اليوم
لمَ لا تأخذين استراحة؟

228
00:20:31,659 --> 00:20:36,958
رامبل ستيلسكن)، ما الذي يجري؟)
هذا ليس مِنْ شيمك

229
00:20:36,993 --> 00:20:42,476
عليّ حضور حفلة راقصة في وقت لاحق
والخمول نال منّي، هلّا درّبتني؟

230
00:20:42,848 --> 00:20:47,204
ما حسبت أنّي أملك الخيار هنا -
بلى -

231
00:21:23,315 --> 00:21:28,907
(إنّك تحسنين البلاء يا (بِل
إنّما نحتاج أمراً واحداً بعد

232
00:21:36,823 --> 00:21:41,925
ما الذي حلّ بك؟ -
ربّما سئمت مِنْ كوني وحشاً -

233
00:21:44,305 --> 00:21:45,962
رقصة أخرى

234
00:22:16,502 --> 00:22:18,420
(سمعت أنّكم نلتم مِنْ (هايد

235
00:22:18,455 --> 00:22:23,764
ظننت أنّ الأمر سيأخذ أسابيع وأسابيع
...مِن المعارك والكرّ والفرّ

236
00:22:23,840 --> 00:22:27,065
لكنّكم فعلتموها في اليوم الأوّل

237
00:22:27,100 --> 00:22:29,300
المجد لك يا أختاه

238
00:22:29,666 --> 00:22:31,691
أجل، نلنا منه

239
00:22:32,963 --> 00:22:37,624
ما الخطب؟ -
...هذه عودتي الأولى إلى هنا -

240
00:22:39,962 --> 00:22:41,973
(منذ موت (روبن

241
00:22:44,475 --> 00:22:47,398
أحتاج للحظة لوحدي -
ماذا؟ -

242
00:22:47,433 --> 00:22:50,104
الأمر قاسٍ -
أعرف -

243
00:22:50,351 --> 00:22:52,995
لكنّي خسرت شخصاً هنا أيضاً

244
00:22:53,030 --> 00:22:57,195
زيلينا)، أنا آسفة)
لكن غادري مِنْ فضلك

245
00:22:57,230 --> 00:22:59,931
ألا يفترض أنْ نعين بعضنا؟

246
00:23:00,405 --> 00:23:01,703
لا

247
00:23:03,864 --> 00:23:05,676
ما المانع؟

248
00:23:05,925 --> 00:23:09,805
لأنّي ألومك

249
00:23:09,840 --> 00:23:14,185
كلّما نظرت إليك ألومك على ما حدث؟ -
أنا؟ -

250
00:23:14,220 --> 00:23:20,789
ماذا عن (إيمّا)، هي التي جرّتك للجحيم -
أنا اخترت الذهاب، بينما وثقت بك -

251
00:23:20,824 --> 00:23:24,841
(وبسبب ذلك اندثرت روح (روبن

252
00:23:24,876 --> 00:23:28,589
أتودّين التحدّث عن الثقة؟
لا بأس، فلنتحدّث عن الثقة

253
00:23:28,624 --> 00:23:33,216
اتّخذتِ أكبر قرار في حياتك
..بانتزاع الجزء الشرّير منك

254
00:23:33,251 --> 00:23:37,458
(ولجأت إلى (سنو وايت
عوض اللجوء لمَنْ هي مِنْ لحمك ودمك

255
00:23:37,493 --> 00:23:43,954
وما همّك؟ -
انتزعتِ مِنْ نفسكِ الجزء الذي يشبهني -

256
00:23:45,458 --> 00:23:47,874
لا أعرف ماذا تريدينني أنْ أقول

257
00:23:49,962 --> 00:23:52,737
أنا والطفلة سنرحل قبل المساء

258
00:23:56,627 --> 00:23:59,813
حسناً، تابعا البحث
(المكالمة مِنْ (إيمّا) و(هوك

259
00:23:59,848 --> 00:24:03,057
لا أثر لـ(هايد) أو أصدقائه
في الجهة الشماليّة

260
00:24:03,092 --> 00:24:06,758
بدأ الظلام يخيّم والبحث لن يصبح أسهل -
مهلاً، مهلاً -

261
00:24:17,975 --> 00:24:19,781
يا لهم مِنْ هواة

262
00:24:20,517 --> 00:24:22,493
كانوا على عجلة منْ أمرهم

263
00:24:25,526 --> 00:24:28,195
يختبئون لأنّهم خائفون

264
00:24:28,367 --> 00:24:31,175
لا يعرفون ما إذا كان بوسعهم
الوثوق بنا

265
00:24:34,207 --> 00:24:35,694
مرحباً

266
00:24:39,258 --> 00:24:42,646
(اسمي (سنو وايت
يمكنكم الوثوق بي

267
00:24:42,681 --> 00:24:45,670
هايد) محتجز وعاجز)
عن إيذائكم

268
00:24:47,098 --> 00:24:50,440
سكّان بلدتنا يريدون مساعدتكم

269
00:24:55,398 --> 00:24:57,095
سنو)، انظري)

270
00:25:05,540 --> 00:25:09,415
(ثمّة مكان يدعى مطعم (غراني
سيقدّم لكم الطعام

271
00:25:09,450 --> 00:25:12,000
وهناك أشخاص يؤمّنون لكم المأوى

272
00:25:15,213 --> 00:25:17,846
سنكون هناك حالما تكونون مستعدّين

273
00:25:24,480 --> 00:25:26,913
المكالمة مِنْ والدَيّ
(عثرا على بعض رفاق (هايد

274
00:25:26,948 --> 00:25:28,939
(أرسلاهم لمطعم (غراني
للحصول على الغذاء والمأوى

275
00:25:28,974 --> 00:25:32,567
رائع، أنا بحاجة لغذاء ومأوى الآن

276
00:25:36,976 --> 00:25:39,952
اذهب أنت، أنا باقية -
باقية؟ -

277
00:25:39,987 --> 00:25:43,551
الظلام دامس والبرد قارس
ألهذه الدرجة تريدين تجنّب التحدّث معي؟

278
00:25:43,586 --> 00:25:49,086
أنا لا أتجنّب التحدّث معك
إنّما أريد البقاء لوحدي

279
00:25:49,121 --> 00:25:52,620
إيمّا)، انظري إلى يدك)

280
00:25:53,223 --> 00:25:55,503
ما الذي يحدث معك بحقّ الجحيم؟ -
لا شيء -

281
00:25:55,538 --> 00:26:00,809
يمكن أنْ تكذبي على أيّ أحد إلّا عليّ -
إنّها بخير، طلبت منك الذهاب -

282
00:26:02,633 --> 00:26:06,739
حسناً، لا بأس
لا داعي لتكرّري الطلب

283
00:26:40,533 --> 00:26:43,164
أرى أنّك قابلت طائري الأليف
(يا (إيمّا

284
00:26:44,451 --> 00:26:48,252
مَنْ أنتِ؟
وما أدراكِ باسمي؟

285
00:26:48,394 --> 00:26:52,035
أنا على دراية بأمور كثيرة
كسبب مجيئك

286
00:26:53,651 --> 00:26:55,116
الرؤى

287
00:26:56,298 --> 00:26:58,494
لمَ تراودني بحقّ الجحيم؟

288
00:26:58,529 --> 00:27:02,747
(لأنّ هذه الرؤى يا (إيمّا
تروي قصّة

289
00:27:04,411 --> 00:27:07,182
قصّة مستقبلك

290
00:27:22,474 --> 00:27:23,720
أمّي

291
00:27:24,172 --> 00:27:26,798
{\pos(190,200)}لمَ تلقين تعويذة تحديد الموقع؟

292
00:27:28,687 --> 00:27:31,003
{\pos(190,200)}(كانت هديّة مع (رولاند

293
00:27:32,278 --> 00:27:35,452
{\pos(190,200)}و(زيلينا) أضاعتها
(ريشة (روبن

294
00:27:35,487 --> 00:27:38,702
تعرفين أكثر مِنْ غيرك
سبب عدم جدواها

295
00:27:39,376 --> 00:27:41,536
إنّها تبحث عنه

296
00:27:41,924 --> 00:27:45,240
وهو قد رحل -
"اندثر" -

297
00:27:47,000 --> 00:27:49,362
(هكذا صاغها (هاديس

298
00:27:49,554 --> 00:27:54,786
روحه تدمّرت -
هذا ما قاله (هاديس)؟ -

299
00:27:54,821 --> 00:27:56,005
ألا تصدّقني؟

300
00:27:56,040 --> 00:27:59,521
يقول الأشرار كلّ ما يمكن
قوله لإيذاء الناس

301
00:27:59,556 --> 00:28:02,345
لكنْ ما أختار اعتقاده
...هو الإيمان

302
00:28:02,380 --> 00:28:08,482
والأمل بأنّه حين تنتهي مسيرة بطل
فثمّة مكان مميّز له

303
00:28:23,489 --> 00:28:25,834
المكان يزداد جمالاً

304
00:28:30,883 --> 00:28:35,124
مِن المؤسف أنّك أقمت هنا
وحيداً كلّ هذا الزمن

305
00:28:36,389 --> 00:28:38,974
لمْ أكن وحيداً طيلة الوقت

306
00:28:41,738 --> 00:28:43,491
كان لديّ ابن

307
00:28:45,641 --> 00:28:47,051
ابن؟

308
00:28:49,466 --> 00:28:51,164
ماذا حدث؟

309
00:28:53,626 --> 00:28:55,162
غادر

310
00:28:55,740 --> 00:28:58,689
رأى الظلام في روحي

311
00:28:59,865 --> 00:29:06,255
حظيت بفرصة لأتغيّر إكراماً له
لكنّ خوفي منعني

312
00:29:11,622 --> 00:29:18,682
إنْ كان بوسعك أنْ تتغيّر الآن
فهل ستفعل؟

313
00:29:20,986 --> 00:29:22,535
...لأجلك

314
00:29:24,147 --> 00:29:27,680
أنا مستعدّ لأغدو أفضل إنسان
أقدر عليه

315
00:29:42,465 --> 00:29:43,703
...ماذا

316
00:29:46,789 --> 00:29:49,838
قمنا بهذا مِنْ قبل -
أجل -

317
00:29:50,860 --> 00:29:54,787
لا، سنوات مِن الوعود -
مهلاً، مهلاً -

318
00:29:54,822 --> 00:29:57,354
لا أستطيع القيام بهذا مجدّداً -
هذه المرّة مختلفة -

319
00:29:57,389 --> 00:30:00,604
لا شيء مِنْ هذا حقيقيّ
كلّ هذا حدث قبل زمن طويل

320
00:30:00,639 --> 00:30:05,357
أغرمنا ببعضنا وتزوّجنا
وأنتِ الآن يا (بِل) حبلى

321
00:30:05,392 --> 00:30:10,901
كان الطفل في خطر فأدخلتِ
نفسكِ في نوم لتحافظي على سلامته

322
00:30:10,936 --> 00:30:15,507
والآن قد زال الخطر
وأريدك أنْ تستيقظي

323
00:30:16,271 --> 00:30:20,396
هذه هي الحقيقة

324
00:30:22,246 --> 00:30:24,807
ولكنْ ما رأيته حقيقة أيضاً

325
00:30:26,869 --> 00:30:31,804
كلّ تلك الوعود حنثت بها
رامبل)، أنا حقّاً أحبّك)

326
00:30:31,839 --> 00:30:40,163
وأعتقد أنّك تحبّني ولكنْ
وجودنا معاً لا يسبّب سوى قلوباً جريحة

327
00:30:41,041 --> 00:30:42,577
...ولكن الطفل

328
00:30:42,612 --> 00:30:47,599
سيكون طفلنا أفضل حالاً بانتظاره معي
على أنْ يكون مديناً لك

329
00:30:47,634 --> 00:30:50,587
كنت أرجو فعلاً أنْ تقولي ذلك

330
00:30:51,427 --> 00:30:54,837
مهلاً، ما تزال هناك رمال باقية
مهلاً

331
00:30:54,872 --> 00:30:57,753
آسف لأنّي عرّضتك
لكلّ هذا

332
00:30:59,447 --> 00:31:03,455
إنّما أردت التأكّد أنّك لن
تُخدعي بأكاذيبه ثانية

333
00:31:07,144 --> 00:31:09,477
أستطيع إيقاظك الآن

334
00:31:09,597 --> 00:31:13,881
توقظني؟
ولكنْ كيف؟

335
00:31:14,259 --> 00:31:16,923
بقبلة حبّ حقيقيّ بالتأكيد

336
00:31:18,288 --> 00:31:22,247
لكنّي لا أحبّك
ولا أعرفك حتّى

337
00:31:22,282 --> 00:31:27,737
بلى عرفتني
عرفتني مُذ تكوّنت

338
00:31:32,173 --> 00:31:36,051
ما الذي يجري؟ -
...أظنّك تعرفين -

339
00:31:36,605 --> 00:31:38,155
يا أمّي

340
00:31:42,106 --> 00:31:45,989
أنت ابننا -
سأكون كذلك -

341
00:31:46,061 --> 00:31:49,888
(عندما نثرت تلك الرمال على (بِل
نثرتها عليّ أيضاً

342
00:31:50,338 --> 00:31:53,458
هذا ليس عالَم أحلام (بِل) فقط
بل عالَم أحلامي أيضاً

343
00:31:53,493 --> 00:31:59,299
وأنا هنا لأحذّرك كيلا تدعيه يدمّرنا
كما دمّر عائلته السابقة

344
00:31:59,517 --> 00:32:02,494
(لا تصغي له يا (بِل
لا يمكن أنْ يكون ابننا

345
00:32:02,529 --> 00:32:05,928
هذا غير ممكن -
بلى ممكن -

346
00:32:07,136 --> 00:32:08,887
وسأثبت ذلك

347
00:32:19,710 --> 00:32:21,185
(بِل)

348
00:32:22,253 --> 00:32:28,896
(ابننا... كان يمتحنني، لعب دور (مورفيوس
ليرى إن كنت سأقوم بالصواب له

349
00:32:28,931 --> 00:32:33,423
وكابني الآخر
خسرته أيضاً

350
00:32:35,018 --> 00:32:37,102
حتّى قبل ولادته

351
00:32:37,137 --> 00:32:41,950
لو سمحت للحبّ الحقيقيّ بإيقاظك
فربّما ما كنت لتستمرّ في الخسارة

352
00:32:43,270 --> 00:32:45,629
بإمكاننا مناقشة ذلك في بيتنا

353
00:32:48,607 --> 00:32:50,631
...سأعود

354
00:32:51,575 --> 00:32:55,584
لكنّي لن أؤسّس بيتاً معك

355
00:32:56,669 --> 00:33:00,516
أعطاني ابننا تحذيراً
وسأنصت له

356
00:33:14,046 --> 00:33:18,117
تقولين أنّي أرى المستقبل
لكنّها تبدو لي كذكرى، ما أدراك بالأمر؟

357
00:33:18,152 --> 00:33:22,100
كنت أدعى عرّافة فيما مضى
ومِن الحكمة أنْ تثقي بي

358
00:33:22,135 --> 00:33:24,596
ما رأيتِه كان جزءاً بسيطاً
مِنْ زمن مستقبليّ

359
00:33:24,631 --> 00:33:26,370
أجل جزء بسيط
أريد رؤية المزيد

360
00:33:26,405 --> 00:33:28,541
معرفة المستقبل حملٌ ثقيل

361
00:33:28,576 --> 00:33:32,732
المستقبل قيد الحركة الدائمة
ويتغيّر دائماً لكنّه أيضاً محتوم

362
00:33:32,767 --> 00:33:37,107
الرؤى قادمة شئتُ أم أبيت
فلننته مِن الأمر

363
00:33:40,292 --> 00:33:41,523
انظري

364
00:34:06,601 --> 00:34:08,896
لن أدعك تؤذيهم

365
00:34:16,314 --> 00:34:21,917
ما رأيتِه كان مشهداً صغيراً
مِنْ نهاية حكايتك أيّتها المخلّصة

366
00:34:22,025 --> 00:34:23,670
لا بدّ مِنْ وجود طريق آخر

367
00:34:23,705 --> 00:34:29,851
يمكنك تغيير مسار الوجهة
لكنّ الوجهة تبقى نفسها

368
00:34:30,329 --> 00:34:34,897
في ذاك اليوم الذي رأيته
...وفي ذاك النزال الذي شهدته

369
00:34:34,932 --> 00:34:36,601
ستموتين

370
00:34:48,827 --> 00:34:52,939
أرى أنّك عثرت على صديقتي
أكانت مفيدة؟

371
00:34:52,974 --> 00:34:55,298
كنت تعرف تماماً ما ستريه
لي العرّافة، فكفاك مراوغة

372
00:34:55,333 --> 00:34:58,695
ما هو القادم وكيف أوقفه؟ -
ولمَ يا ترى أرغب أنْ يتوقّف؟ -

373
00:34:58,730 --> 00:35:02,487
مهما يكن القادم
شئت أم أبيت مساعدتي، سأهزمه

374
00:35:02,522 --> 00:35:06,545
هذا مضحك
هذا ما يقوله المخلّصون دائماً

375
00:35:06,580 --> 00:35:07,839
عمّ تتحدّث؟

376
00:35:07,874 --> 00:35:12,318
(هذا صحيح يا (إيمّا
لست أوّل مخلّصة أصادفها

377
00:35:12,353 --> 00:35:16,560
حيثما يتواجد مخلّص
يتواجد شرّير يسقطه

378
00:35:16,595 --> 00:35:20,812
هكذا تسير حكاية المخلّص دائماً

379
00:35:23,656 --> 00:35:27,091
مَنْ يكون إذاً؟ -
لا أعرف مَنْ هو الشرّير المعنيّ بك -

380
00:35:27,126 --> 00:35:32,859
لعلّه هنا سلفاً
أو ربّما جاء معي

381
00:35:34,811 --> 00:35:40,344
أتوقّع أنّك تريدين مساعدتهم كما هو
...ديدن المخلّصين، لكنْ عليك أنْ تسألي نفسك

382
00:35:40,379 --> 00:35:46,456
هل مساعدتهم هي بالضبط التي
ستسبّب نهاية قصّتك؟

383
00:35:58,877 --> 00:36:01,229
حسبت أنّك تريدين الاختلاء بنفسك

384
00:36:01,725 --> 00:36:04,633
غيّرت رأيي
أيمكنني احتساء واحدة مِنْ هذه؟

385
00:36:08,383 --> 00:36:10,265
شكراً -
تحسّن مزاجك -

386
00:36:10,300 --> 00:36:15,486
أصبت، كنتُ بحاجة لعون وحسب
فعدت لـ(آرتشي) وحللت كلّ شيء

387
00:36:16,933 --> 00:36:19,953
ويدك؟ -
مجرّد إرهاق -

388
00:36:19,988 --> 00:36:22,999
متأكّدة أنّ ذلك كان إرهاقاً؟

389
00:36:26,449 --> 00:36:27,934
أؤكّد لك

390
00:36:32,449 --> 00:36:37,041
(آسفة جدّاً يا (ريجينا
أنا متأكّدة أنّ الأمور ستنصلح

391
00:36:37,076 --> 00:36:42,219
علاقتي بـ(إيمّا) شابتها العديد مِن التقلّبات
قبل أنْ نتعلّم أنْ نكون صادقتَين فيما بيننا

392
00:36:42,961 --> 00:36:46,544
في الواقع لا أظنّ أنّ الصدق
هو مشكلتنا

393
00:36:46,726 --> 00:36:49,059
ما مشكلتكما إذاً برأيك؟

394
00:36:51,492 --> 00:36:53,220
(روبن)

395
00:37:04,260 --> 00:37:06,953
كنت زوجة أب رهيبة

396
00:37:10,909 --> 00:37:13,407
(كفاك يا (ريجينا
كان ذلك في الماضي

397
00:37:13,442 --> 00:37:15,401
أعرف أنّه في الماضي

398
00:37:18,804 --> 00:37:23,084
كيف حافظت على الأمل
في تلك الأوقات الرهيبة؟

399
00:37:28,772 --> 00:37:31,079
...عندما ماتت والدتي

400
00:37:33,513 --> 00:37:35,627
...ومِنْ ثمّ والدي

401
00:37:37,245 --> 00:37:39,280
لمْ يبقَ لي شيء

402
00:37:43,582 --> 00:37:49,569
....أدركت حينها أنّكِ طالما
...أعني طالما أنّ الملكة الشرّيرة تحاول قتلي

403
00:37:50,494 --> 00:37:56,067
فالوسيلة الوحيدة للبقاء على
قيد الحياة هي بعدم الاستسلام أبداً

404
00:37:56,102 --> 00:38:02,073
أنتِ علّمتني كيف أتحلّى بالإيمان
أنتِ مَنْ علّمتني أنّ الأمل خيار

405
00:38:08,830 --> 00:38:11,211
أعتقد أنّ (هاديس) كان مخطئاً

406
00:38:14,223 --> 00:38:16,271
روبن) راقد بسلام)

407
00:38:21,315 --> 00:38:26,801
كنت جالسة هنا أفكّر بهؤلاء
...الناس المستجدّين

408
00:38:26,836 --> 00:38:32,141
وكم كانوا مثيرين للشفقة لاختبائهم
في بلاد رهيبة

409
00:38:32,176 --> 00:38:34,922
كيلا تنكشف قصصهم

410
00:38:35,776 --> 00:38:41,345
ثمّ أدركت أنّ هذا هو بالضبط
ما اعتدت على فعله

411
00:38:41,380 --> 00:38:46,151
لا أتذكّر أنّك اختبأت مِنْ أيّ شيء -
بلى اختبأت -

412
00:38:46,815 --> 00:38:49,568
حياتي توقّفت فجأة

413
00:38:50,821 --> 00:38:56,309
القصّة الوحيدة التي سمعتها
...كانت تلك التي أرويها لنفسي

414
00:38:57,593 --> 00:39:02,303
بأنّي كنت... الملكة الشرّيرة

415
00:39:04,005 --> 00:39:07,791
إلى أنْ نسيت في النهاية
الأمر الأكثر أهمّيّة

416
00:39:09,999 --> 00:39:13,231
لمْ تكن حياتي مجرّد قصّة واحدة

417
00:39:15,631 --> 00:39:17,691
بل كانت قصصاً عديدة

418
00:39:20,885 --> 00:39:23,088
كنت بنظر البعض شرّيرة

419
00:39:24,485 --> 00:39:26,948
...أؤذي الناس

420
00:39:29,852 --> 00:39:34,094
بطرق لا يمكنني أبداً التعويض عنها

421
00:39:38,458 --> 00:39:40,868
...وبنظر آخرين أنا

422
00:39:42,392 --> 00:39:43,863
بطلة

423
00:39:45,076 --> 00:39:47,437
...يرون قوّتي

424
00:39:48,691 --> 00:39:54,096
وقدرتي على تنفيذ الأفعال الصعاب
حتّى حين اعتقدت أنّي لا أستطيع

425
00:39:58,770 --> 00:40:01,453
أريد البدء بقصّة جديدة

426
00:40:02,042 --> 00:40:05,077
قصّة لا يكون فيها دور
للملكة الشرّيرة

427
00:40:06,781 --> 00:40:15,988
وأختار التصديق بأنّ هذه القصّة
ستحظى بنهاية أفضل مِنْ سابقتها

428
00:40:45,106 --> 00:40:47,294
ها أنت ذي

429
00:40:49,515 --> 00:40:51,047
(ريجينا)

430
00:40:53,831 --> 00:40:57,464
أوَليست الحياة شيّقة بسخريتها؟

431
00:40:58,706 --> 00:41:02,239
الأخت هو جلّ ما كنتِ تريدينه

432
00:41:02,274 --> 00:41:05,477
وحين تحقّقت لكِ تلك الأمنية
...أخيراً

433
00:41:05,855 --> 00:41:08,543
كانت الأخت الخطأ

434
00:41:10,341 --> 00:41:17,046
أنتِ... على قيد الحياة -
لا يمكنكم التخلّص منّي بتلك السهولة -

435
00:41:17,950 --> 00:41:22,366
ماذا تريدين؟ -
فلنحتسِ شراباً يا أختاه -

436
00:41:24,788 --> 00:41:28,079
حان الوقت لتوطيد علاقة الأختين

437
00:41:33,093 --> 00:41:34,093
ترجمة: علي رمضان

