1
00:00:00,016 --> 00:00:02,076
<b><i><font color="#d98ba">...(سابقاً في (آخر رجل على وجه الأرض</font></i></b>

2
00:00:02,101 --> 00:00:02,827
من أنت بحق الجحيم؟

3
00:00:02,828 --> 00:00:04,936
إني رائد فضاء
وقد أتيت لتوي من هناك

4
00:00:04,961 --> 00:00:07,428
وهل أصبت بالجرثومة؟ -
لا، لا، لك وعدي -

5
00:00:07,670 --> 00:00:10,076
أنا (بات براون)، آخر رجل على وجه الأرض

6
00:00:11,880 --> 00:00:13,213
كان عليك البقاء في الشاحنة يا صاحبي

7
00:00:13,298 --> 00:00:15,331
!عجباه

8
00:00:15,417 --> 00:00:17,250
كارول)، أنتِ حبلى)

9
00:00:17,335 --> 00:00:19,335
!أنا حبلى

10
00:00:19,387 --> 00:00:21,129
عليه الذهاب من هنا

11
00:00:21,153 --> 00:00:22,700
لربما عليّ الذهاب لفترة من الوقت

12
00:00:26,478 --> 00:00:28,511
كارول)، (تاندي)، تعالا انظرا إلى هذا)

13
00:00:28,844 --> 00:00:29,759
يا إلهي

14
00:00:29,784 --> 00:00:31,784
لا، لا، لا، لا

15
00:00:33,464 --> 00:00:35,001
!تباً

16
00:00:36,097 --> 00:00:37,778
إنهم لا يبدون ودودين

17
00:00:37,803 --> 00:00:39,502
لعلهم يريدون سؤالنا عن الاتجاهات إلى مكانٍ ما

18
00:00:39,527 --> 00:00:40,643
!بحقّكِ يا (كارول)

19
00:00:40,668 --> 00:00:42,398
!لا يريدون سؤالنا عن الاتجاهات إلى مكانٍ ما

20
00:00:42,423 --> 00:00:43,824
!حسناً، فلتهدؤوا جميعاً

21
00:00:43,849 --> 00:00:45,849
اتفقنا؟ ما من داعٍ للفزع

22
00:00:47,889 --> 00:00:49,305
!تباً، اركضوا، اجروا بسرعة

23
00:00:49,330 --> 00:00:50,884
!اركضوا بسرعة، اذهبوا

24
00:00:50,909 --> 00:00:51,875
!اذهبوا، اذهبوا

25
00:00:53,371 --> 00:00:54,740
ماذا يحدث يا (كارول)؟

26
00:00:54,765 --> 00:00:57,845
هنالك بعض الأشخاص المخيفين هنا
ويحتمل أن نواياهم سيئة

27
00:00:57,870 --> 00:00:58,985
إذاً دعيني أخرج

28
00:00:59,070 --> 00:01:02,105
هل تعلمتِ درسكِ بشأن عدم استخدام الأسلحة النارية؟

29
00:01:02,130 --> 00:01:03,379
!أجل. أجل، أجل -
!حسناً -

30
00:01:03,465 --> 00:01:04,861
الأسلحة ليست الحل

31
00:01:04,886 --> 00:01:06,026
وأنا ملتزمة بما أقول

32
00:01:06,051 --> 00:01:07,634
حسناً، علينا الذهاب

33
00:01:08,491 --> 00:01:10,157
إلى أين أنتِ ذاهبة يا (ميليسا)؟

34
00:01:11,607 --> 00:01:13,056
!(ميليسا)

35
00:01:16,771 --> 00:01:18,444
!تباً، إنا محاصرون في الداخل

36
00:01:18,469 --> 00:01:19,932
من كان يقود سيارة الفريق الأول؟

37
00:01:20,387 --> 00:01:21,564
!يا رجل، هذا خطئي

38
00:01:21,650 --> 00:01:23,233
…حسناً إذاً، أين الـ
هل المفاتيح معك؟

39
00:01:23,318 --> 00:01:24,557
كـلا -
!ماذا؟ -

40
00:01:24,582 --> 00:01:25,144
!رباه

41
00:01:25,169 --> 00:01:26,680
!أظنني تركتهم في الداخل

42
00:01:26,705 --> 00:01:31,136
حسناً يا رفاق، المتاح مرتبط بلعبة
السيّد (تي) البلاستيكية

43
00:01:31,161 --> 00:01:33,231
ذات المظهر المعهود للسيّد (تي)

44
00:01:33,256 --> 00:01:34,955
بتصفيفة شعره وعضلاته

45
00:01:34,980 --> 00:01:36,090
والكثير من السلاسل الذهبية

46
00:01:36,115 --> 00:01:37,178
وإن ضغطت عليه

47
00:01:37,203 --> 00:01:38,585
"يقول، كما تعلمون، "أنا أشفق على الأبله

48
00:01:38,610 --> 00:01:39,892
!لقد فهمنا الأمر يا (تود)

49
00:01:39,917 --> 00:01:41,500
!لا أستطيع إيجادها، إنها ليست هنا

50
00:01:41,525 --> 00:01:42,602
!إنهم قادمون على الطريق

51
00:01:42,627 --> 00:01:44,411
!فليمسك الجميع سلاحاً

52
00:01:53,132 --> 00:01:54,515
!على الرقاب والخصى

53
00:01:54,540 --> 00:01:56,193
!صوبوا على الرقاب والخصى

54
00:01:56,218 --> 00:01:57,033
!والأعين

55
00:01:57,058 --> 00:01:58,371
!والمؤخرات

56
00:01:58,396 --> 00:01:59,728
!صوبوا على أي جزء فحسب

57
00:01:59,854 --> 00:02:01,937
!صمتاً

58
00:02:02,061 --> 00:02:03,144
إنهم هنا

59
00:02:37,676 --> 00:02:39,042
ها هي ذي

60
00:02:39,094 --> 00:02:40,961
لعبة السيد (تي)

61
00:02:45,350 --> 00:02:46,651
"أنا أشفق على الأبله"

62
00:02:54,059 --> 00:02:55,025
اللعنة

63
00:02:55,060 --> 00:02:57,561
صمتاً

64
00:02:57,646 --> 00:02:58,562
!مفاجأة

65
00:03:03,118 --> 00:03:04,284
!حسناً، على مهلكم

66
00:03:04,369 --> 00:03:06,236
!مهلاً، على مهلكم -
!ضعوهم أرضاً -

67
00:03:08,105 --> 00:03:09,630
!ضعه أرضاً!، ضع هذا أرضاً

68
00:03:10,137 --> 00:03:11,003
!مهلاً

69
00:03:12,387 --> 00:03:13,940
سأطلق النار، أنا جادّة

70
00:03:13,965 --> 00:03:15,870
!ستفعلها! فهي تحب الأسلحة

71
00:03:15,895 --> 00:03:17,743
ضعيه أرضاً أيتها الشقراء -
!ضعه أنت أرضاً -

72
00:03:17,768 --> 00:03:19,034
!احذري يا (ميليسا)

73
00:03:20,502 --> 00:03:21,501
!ويلاه

74
00:03:22,611 --> 00:03:23,656
!توقفي! لا تطلقي النار

75
00:03:23,681 --> 00:03:25,598
!لا تطلقي النار! لا تطلقي عليّ النار

76
00:03:26,135 --> 00:03:27,951
!يا إلهي، (داريل)

77
00:03:28,201 --> 00:03:28,990
أيمكنك سماعي؟

78
00:03:33,873 --> 00:03:36,791
لم نكن سنطلق عليكم النار 

79
00:03:36,816 --> 00:03:39,567
أتينا مسالمين

80
00:03:39,708 --> 00:03:41,708
أتينا… مسالمين

81
00:03:41,974 --> 00:03:43,333
!ابقى معي يا (داريل)

82
00:03:43,787 --> 00:03:46,004
!ستجتاز هذه المحنة يا صاحبي

83
00:03:47,323 --> 00:03:48,489
!ابقى معي

84
00:03:58,900 --> 00:04:00,000
لقد مـات

85
00:04:00,001 --> 00:04:06,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

86
00:04:00,001 --> 00:04:06,000
<b><i><u><font color="#ff00">الموسم الثالث، الحلقة الأولى</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="#ffff">"بعنوان: فكرة عامة لموضوع الأثداء مع الأفاعي" </font></u></i></b>
<b><i><u>عرضت بتاريخ 26/9/2016</u></i></b>

87
00:04:06,071 --> 00:04:09,827
<b><font color="#6994">♪ And we can build
this dream together ♪</font></b>

88
00:04:09,852 --> 00:04:12,434
<b><font color="#6994">♪ Standing strong forever ♪</font></b>

89
00:04:12,459 --> 00:04:15,960
<b><font color="#6994">♪ Nothing's gonna stop us now ♪</font></b>

90
00:04:15,985 --> 00:04:19,518
<b><font color="#6994">♪ And in this world of distant lovers ♪</font></b>

91
00:04:19,543 --> 00:04:21,927
<b><font color="#6994">♪ We'll still have each other ♪</font></b>

92
00:04:22,102 --> 00:04:24,652
<b><font color="#6994">♪ Nothing's gonna stop us ♪</font></b>

93
00:04:24,677 --> 00:04:26,565
<b><font color="#6994">♪ Nothing's gonna stop us ♪</font></b>

94
00:04:26,590 --> 00:04:28,707
<b><font color="#6994">♪ Now ♪</font></b>

95
00:04:28,732 --> 00:04:31,494
<b><font color="#6994">♪ Ooh, woo-ooh, ooh ♪</font></b>

96
00:04:31,519 --> 00:04:35,257
<b><font color="#6994">♪ Yeah ♪</font></b>

97
00:04:35,282 --> 00:04:41,029
<b><font color="#6994">♪ Nothing's gonna stop us! ♪</font></b>

98
00:04:43,614 --> 00:04:45,394
إذاً، بعد الممر الشمالي الغربي

99
00:04:45,419 --> 00:04:47,654
قابلت (داريل) و(لويس) مصادفة هناك

100
00:04:47,813 --> 00:04:49,402
وقررنا الذهاب إلى (هاواي)

101
00:04:49,454 --> 00:04:52,023
"وبعد ذلك كنا نمر بـ"ماليبو

102
00:04:52,048 --> 00:04:53,739
ورأينا أضواءكم

103
00:04:54,251 --> 00:04:57,558
حسناً، نحن نشعر بالأسف لقتلنا صديقك

104
00:04:57,583 --> 00:04:59,245
نشعر بالكثير من الأسى

105
00:04:59,297 --> 00:05:01,247
حسناً، بالكاد كنا نعرف الرجل

106
00:05:01,549 --> 00:05:03,832
إنه مجرد سوء فهم كبير

107
00:05:04,736 --> 00:05:08,220
إذاً، يا (لويس)، ماذا كنت تفعل قبل بدء هذا؟

108
00:05:08,389 --> 00:05:09,575
كنت جرّاحاً

109
00:05:09,600 --> 00:05:11,138
!هذا مذهل

110
00:05:11,163 --> 00:05:12,587
…فأنا و(كارول) حبالى، لذلك

111
00:05:12,612 --> 00:05:13,453
لا، لا، لا

112
00:05:13,478 --> 00:05:15,738
للأشجار، جراح أشجار

113
00:05:15,763 --> 00:05:16,729
بل أشبه بمختص أشجار

114
00:05:18,189 --> 00:05:20,015
هذا مؤسف

115
00:05:20,405 --> 00:05:21,988
ماذا عنك يا "رجل المجموعة الزرقاء"؟
<font color="#a7da">"اسم شركة فنية"</font>

116
00:05:22,854 --> 00:05:24,497
بائع مثلجات متجول

117
00:05:25,035 --> 00:05:26,572
سجين لمدة قصيرة

118
00:05:26,996 --> 00:05:28,217
"وفنان بالـ"جينز

119
00:05:28,687 --> 00:05:30,187
مهلاً لحظة، فنّ الـ"جينز"؟

120
00:05:30,409 --> 00:05:31,847
يطابق فعلها اسمها

121
00:05:31,872 --> 00:05:33,195
"فنٌّ على الـ"جينز

122
00:05:33,500 --> 00:05:35,636
"أعطني زوجاً من بناطيل الـ"جينز
وقلم تخطيط

123
00:05:35,661 --> 00:05:37,560
"وسأجعلها تغني كفرفة "دوبي براذرز
<font color="#a7da">"أصنع بها العجائب"</font>

124
00:05:37,585 --> 00:05:38,751
يبدو هذا ممتعاً

125
00:05:40,370 --> 00:05:41,834
لماذا ترتدي البدلة؟

126
00:05:41,873 --> 00:05:43,372
أنا لا أنزعها أبداً بينما أكون على اليابسة

127
00:05:43,458 --> 00:05:45,474
فهذا… هذا ما تريده الحكومة تماماً

128
00:05:45,499 --> 00:05:46,843
أن تملأني بالجراثيم

129
00:05:47,314 --> 00:05:48,313
صحيح يا (لويس)؟

130
00:05:50,371 --> 00:05:51,847
ولذلك أبقى مبحراً في الماء

131
00:05:52,668 --> 00:05:55,267
ولكني أشعر بالوحدة أحياناً

132
00:05:55,693 --> 00:05:56,909
بدون عائلة

133
00:05:57,659 --> 00:05:59,305
وبلا أصدقاء

134
00:05:59,510 --> 00:06:01,087
لا أدري إن كنتم تعلمون كم أنتم محظوظون

135
00:06:01,112 --> 00:06:02,245
بإيجادكم بعضكم البعض

136
00:06:02,270 --> 00:06:03,809
بل أظننا نعلم

137
00:06:04,022 --> 00:06:05,811
والفضل كله يعود لـ(تاندي)

138
00:06:06,152 --> 00:06:07,787
فهو من جمعنا سوياً -
حقاً؟ -

139
00:06:07,812 --> 00:06:09,542
إنكم محظوظون لامتلاككم قائداً مثله

140
00:06:09,862 --> 00:06:13,049
لم أكن لأسمي نفسي… قائداً؟

141
00:06:14,248 --> 00:06:15,414
شكراً لك يا (بات)

142
00:06:16,439 --> 00:06:17,209
…أعلم

143
00:06:17,234 --> 00:06:20,208
أعلم أننا بدأنا بداية غريبة
ولكن هل من الممكن

144
00:06:20,233 --> 00:06:23,078
…أن تفكروا في السماح لنا

145
00:06:23,807 --> 00:06:25,690
بالبقاء هنا لفترة؟ -
أو لواحد منا -

146
00:06:25,715 --> 00:06:26,576
فلسنا معاً دائماً

147
00:06:26,601 --> 00:06:28,301
… ولا نمانع ذلك، لذا

148
00:06:30,337 --> 00:06:32,407
هل يمكنكم أن تعذرونا قليلاً

149
00:06:32,432 --> 00:06:34,340
بينما نناقش مصيركم؟

150
00:06:34,877 --> 00:06:35,975
بالتأكيد -
بالطبع -

151
00:06:38,301 --> 00:06:40,234
يبدوان شخصين جيّدين، صحيح؟

152
00:06:40,259 --> 00:06:40,990
حسناً

153
00:06:41,015 --> 00:06:42,815
:سأجرؤ وأقولها

154
00:06:43,373 --> 00:06:44,372
لا يعجبني (بات)

155
00:06:44,433 --> 00:06:46,051
أجـل، فهو مجنون جداً

156
00:06:46,076 --> 00:06:47,606
مجرّد شخص ضخم مجنون تماماً

157
00:06:47,631 --> 00:06:49,686
ليس بضخم مجنون تماماً

158
00:06:49,711 --> 00:06:51,544
تروق لي طاقة (لويس)

159
00:06:51,629 --> 00:06:52,795
ها نحن ذا يا (كارول)

160
00:06:52,880 --> 00:06:54,380
ولكن بالنسبة لـ(بات)، أوافقكم، أعني

161
00:06:54,465 --> 00:06:56,966
يبدو شخصاً سيئاً مسبباً للمشاكل

162
00:06:57,051 --> 00:06:58,050
سأخبرهم بالقرار

163
00:06:58,102 --> 00:06:59,101
مهلاً يا رفاق

164
00:06:59,126 --> 00:07:00,052
لا، لا، لا، مهلاً انتظروا لحظة

165
00:07:00,077 --> 00:07:01,026
إذاً، لم يقدم لكم

166
00:07:01,051 --> 00:07:03,001
انطباعاً أولياً جيّداً عنه
ولكن انظروا إلي

167
00:07:03,058 --> 00:07:04,340
ما أقصده، أول مرة قابلت بها (كارول)

168
00:07:04,365 --> 00:07:06,323
كنت في حالو فوضوية لدرجة
أنها وجهت سلاحاً نحوي

169
00:07:06,348 --> 00:07:07,270
ما يقوله صحيح

170
00:07:07,295 --> 00:07:08,929
وكما تعلمون، استغرقت بعض الوقت لأدرك

171
00:07:08,954 --> 00:07:11,015
بأن (تاندي) لم يكن معتوهاً خطيراً

172
00:07:11,040 --> 00:07:13,790
بل أنه وفي الحقيقة رجل أحلامي

173
00:07:15,046 --> 00:07:15,699
أرأيتم؟

174
00:07:15,724 --> 00:07:17,356
والآن، لمَ لا يمكننا معاملتهم

175
00:07:17,381 --> 00:07:18,871
كما نعامل بعضنا بعضاً؟

176
00:07:18,906 --> 00:07:20,200
بربّك يا (تاندي) 

177
00:07:20,225 --> 00:07:23,246
لماذا تهتم كثيراً بشأنهم؟

178
00:07:20,255 --> 00:04:27,000
{\an8}<font color="#a7da"><font size=25>"مصطلح يترجم حرفياً: لماذا تملك خيمة في بنطالك بشأنهم؟"</font></font>

179
00:07:23,271 --> 00:07:25,369
هذا نسيج قماش مجموع يا (غايل)

180
00:07:25,686 --> 00:07:27,163
أجل، هذا نسيج قماش -
يا إلهي -

181
00:07:28,025 --> 00:07:28,798
…استمعوا لي

182
00:07:28,883 --> 00:07:30,750
إنهما يشعران بالوحدة والخوف

183
00:07:30,841 --> 00:07:33,450
وتذكروا بأننا من أطلق النار على صديقهم 

184
00:07:35,890 --> 00:07:37,389
مرحباً يا رفاق

185
00:07:39,514 --> 00:07:41,644
…أعتذر جداً بشأن هذا، ولكن

186
00:07:42,690 --> 00:07:44,401
ما رأيكما بأن تبقيا معنا؟

187
00:07:44,455 --> 00:07:45,681
هل أنت جاد؟

188
00:07:46,209 --> 00:07:47,584
بل أنا (تاندي)

189
00:07:47,609 --> 00:07:49,344
لماذا؟ هل أخبرك أحد أن اسمي هو "جاد"؟

190
00:07:49,369 --> 00:07:50,102
في وجهك 

191
00:07:56,215 --> 00:07:58,110
لن تندموا على هذا

192
00:07:58,708 --> 00:08:00,529
أعلم ذلك

193
00:08:02,796 --> 00:08:04,677
يقع المنزل في آخر هذا الطريق

194
00:08:04,702 --> 00:08:05,951
لمَ أقول لكما ذلك؟

195
00:08:05,976 --> 00:08:08,777
تعلمان مكانه فقد سبق وقمتم باقتحامه

196
00:08:08,969 --> 00:08:10,886
أحاول التقاط أنفاسي قليلاً فقط

197
00:08:10,925 --> 00:08:11,887
سنلحق بكم على الفور

198
00:08:15,634 --> 00:08:19,632
قد يكون هذا بداية حياة جديدة لنا

199
00:08:19,657 --> 00:08:21,684
كبداية جديدة، إن كنت تفهم قصدي

200
00:08:22,222 --> 00:08:23,338
أجل يا (بات)، أجل

201
00:08:23,514 --> 00:08:25,174
فكلنا يملك أسراره الخاصة

202
00:08:25,199 --> 00:08:27,165
وستبقى أسرارنا أسراراً، أفهمت؟

203
00:08:27,906 --> 00:08:30,337
…أنا لا أملك أسراراً يا (بات)، فأنا

204
00:08:30,362 --> 00:08:31,977
بداية جديدة

205
00:08:32,325 --> 00:08:34,113
أفهمك يا (بات) 

206
00:08:34,446 --> 00:08:36,982
بداية… جديدة

207
00:08:37,732 --> 00:08:39,693
هل أنتما قادمان أم ماذا يا رفاق؟

208
00:08:39,718 --> 00:08:41,320
"أجل، بالتأكيد، أيها "الساخر

209
00:08:41,372 --> 00:08:42,302
"ساخر"

210
00:08:42,327 --> 00:08:44,377
ما رأيك أن نرسم قليلاً على
بناطيل الـ"جينز"؟

211
00:08:44,719 --> 00:08:45,968
أود ذلك بشدة

212
00:08:46,297 --> 00:08:47,213
"ساخر"

213
00:08:49,726 --> 00:08:52,021
بداية جديدة

214
00:08:53,457 --> 00:08:54,589
بداية جديدة

215
00:08:56,699 --> 00:08:58,649
كم أحب هذه الغرفة

216
00:08:59,282 --> 00:09:02,423
يبدو مكاناً مثالياً للاستنماء

217
00:09:02,448 --> 00:09:04,980
وهذا ما صمم له في الحقيقة

218
00:09:05,457 --> 00:09:08,161
إني مستعد لمضاجعة هذه، وهذه، وهذه

219
00:09:08,186 --> 00:09:11,473
…وهذه، وهذه وهـ

220
00:09:11,498 --> 00:09:13,481
إني مستعد لمضاجعة أي شيء يملك قدمين

221
00:09:13,506 --> 00:09:15,422
فلست بشخص صعب الإرضاء -
إذاً؟ -

222
00:09:15,680 --> 00:09:18,703
!منظرها جيد جداً

223
00:09:18,728 --> 00:09:20,030
!عجباً -
أهلاً يا (بات) -

224
00:09:20,055 --> 00:09:21,589
:أنا أتكلم بكل صدق

225
00:09:21,954 --> 00:09:24,038
إنه رائع جداً

226
00:09:25,079 --> 00:09:26,323
شكراً لك يا (تاندي)

227
00:09:27,477 --> 00:09:29,047
…إذاً، هذه التصاميم

228
00:09:29,072 --> 00:09:30,210
اشرح فكرتهم لي

229
00:09:30,470 --> 00:09:34,164
مجرد فكرة عامة لموضوع الأثداء مع الأفاعي

230
00:09:34,724 --> 00:09:36,467
إذاً موضوعها يشبه رسمها تماماً؟

231
00:09:36,502 --> 00:09:37,835
إنها مذهلة 

232
00:09:39,462 --> 00:09:41,295
لا تجلس

233
00:09:41,320 --> 00:09:42,840
فهو ليست بنطالاً مناسباً للجلوس

234
00:09:47,131 --> 00:09:49,730
…كنت أفكر يا (تاندي)

235
00:09:49,815 --> 00:09:52,099
لربما يمكن أن أصنع بناطيلاً لكل أعضاء المجموعة 

236
00:09:52,184 --> 00:09:54,518
هذه فكرة جميلة يا (بات)

237
00:09:54,603 --> 00:09:56,153
لعلمك، لم أكن قادراً على التعامل مع الناس قط

238
00:09:56,188 --> 00:09:57,071
!غير ممكن

239
00:09:57,116 --> 00:09:58,551
…بل هذا صحيح، فأنا -
حقاً؟ -

240
00:09:58,576 --> 00:10:01,327
…فالتوتر يصيبني عند التكلم معهم

241
00:10:01,610 --> 00:10:02,693
ولذلك أخيفهم

242
00:10:03,254 --> 00:10:04,140
…لذا

243
00:10:04,165 --> 00:10:07,244
ظننت أن هذا سيكون فعلاً جيّداً لإزالة التوتر

244
00:10:04,200 --> 00:10:13,419
{\an8}<font color="#a7da"><font size=25>تعني الجملة حرفياً: ظننت أن البناطيل ستكون كاسرة جليد جيدة" </font></font>
{\an8}<font color="#a7da"><font size=25>"أي أن بناطيله كانت لتكسر القبة الجليدية التي أغرقت السفينة</font></font>

245
00:10:07,269 --> 00:10:10,179
بل هو فعل رائع لإزالة التوتر

246
00:10:10,570 --> 00:10:13,419
من المؤسف أن سفينة "تايتانك" لم تكون
مصنوعة من بناطيل الـ"جينز" خاصتك

247
00:10:16,538 --> 00:10:17,599
…هذا

248
00:10:17,624 --> 00:10:20,815
يراودني شعور جيّد بشأنك يا (تاندي)

249
00:10:21,208 --> 00:10:22,357
شكراً لك يا (بات)

250
00:10:22,382 --> 00:10:24,549
يراودني الشعور نفسه أيضاً

251
00:10:25,379 --> 00:10:27,301
أرجو أن يراود هذا الشعور أصدقاءك

252
00:10:27,386 --> 00:10:31,221
تصرف على طبيعتك وستكون
على ما يرام

253
00:10:35,858 --> 00:10:37,277
ما هذه يا (كاير بير)؟

254
00:10:35,858 --> 00:10:37,277
{\an8}<font color="#a7da">"دبتي الحنونة"</font>

255
00:10:37,363 --> 00:10:39,480
هل يمكنكِ وضع هذه لأجلي؟

256
00:10:39,565 --> 00:10:41,120
إنهما حاجبان

257
00:10:41,145 --> 00:10:43,539
فقد كنت أواجه بعض الصعوبة مؤخراً

258
00:10:43,564 --> 00:10:45,764
في تحديد حالتك العاطفية

259
00:10:46,020 --> 00:10:48,071
منذ أن جعلت من نفسك أقرعاً

260
00:10:48,399 --> 00:10:50,499
هل هذا ضروري؟

261
00:10:50,524 --> 00:10:56,938
يقولون أن الحواحب هي ستائر لنوافذ روح وجهك

262
00:10:57,826 --> 00:11:01,001
حسناً، بما أنهم يقولون ذلك
فعليّ غالباً فعل ما يقولونه، صحيح؟

263
00:11:01,817 --> 00:11:03,421
أنا جدّ فخورة بك لسماحك

264
00:11:03,446 --> 00:11:05,279
لـ(لويس) و(بات) بالبقاء

265
00:11:05,369 --> 00:11:07,573
إنه للتفكير جيد منك

266
00:11:07,705 --> 00:11:08,603
شكراً لكِ يا (كاير بير)

267
00:11:08,628 --> 00:11:10,511
رغم أنني ما زلت غير متأكد
بشأن (لويس) ذاك

268
00:11:10,596 --> 00:11:12,500
أما (بات)، فهو رجل عظيم

269
00:11:12,525 --> 00:11:14,220
…أعني، إنه بكل تأكيد

270
00:11:14,245 --> 00:11:17,077
ككلبٍ مُنقذ، قد يتبول على البساط من وقت لآخر

271
00:11:17,102 --> 00:11:18,854
ويعوي على الأقلية، ويضاجع بعض الأقدام

272
00:11:18,879 --> 00:11:21,662
ولكن حالما يفهم قواعد المنزل، سيلعق الأوجه

273
00:11:21,687 --> 00:11:23,055
"ويلحق بـ"ذيله

274
00:11:21,687 --> 00:11:23,055
{\an8}<font color="#a7da">"قاله بطريقة غامضة"</font>

275
00:11:23,157 --> 00:11:24,274
أي ذيله

276
00:11:24,914 --> 00:11:25,929
هل أنت متأكد؟

277
00:11:25,954 --> 00:11:27,821
انظري إليّ يا (كارول)

278
00:11:28,531 --> 00:11:30,481
أنا أتولى هذا الأمر

279
00:11:30,964 --> 00:11:33,227
أنت تغازلني

280
00:11:35,345 --> 00:11:36,934
وجوه حيوانات

281
00:11:36,959 --> 00:11:39,627
…صلبان مقلوبة، طعام

282
00:11:39,652 --> 00:11:40,793
ماذا لديّ هنا أيضاً؟

283
00:11:40,818 --> 00:11:45,416
"رموز حماية من الـ"ويكا
رزمة أوراق لعب

284
00:11:45,441 --> 00:11:47,465
ملائكة، شياطين

285
00:11:47,490 --> 00:11:49,044
رجل بشعر شائك

286
00:11:49,069 --> 00:11:51,369
يتبول من على ظهر سيارة

287
00:11:51,905 --> 00:11:54,170
فؤوس، أقواس قزح

288
00:11:54,195 --> 00:11:56,390
هذه عينة بسيطة

289
00:11:56,415 --> 00:11:58,882
من الأشياء التي يمكنني رسمها على بناطيلكم

290
00:11:59,251 --> 00:12:01,084
فهمنا ذلك -
حـ…ـسناً -

291
00:12:03,458 --> 00:12:04,645
أتحبين الشعر؟

292
00:12:06,642 --> 00:12:07,985
مـاذا؟

293
00:12:08,119 --> 00:12:09,723
الشعر، أتحبينه؟

294
00:12:09,748 --> 00:12:10,904
على الرجال؟

295
00:12:10,990 --> 00:12:12,182
!مرحباً

296
00:12:12,207 --> 00:12:15,021
أرى أنكم ما زلتم تتمتعون بروعة (بات) 

297
00:12:16,161 --> 00:12:17,844
ماذا حلّ بوجهك؟

298
00:12:17,869 --> 00:12:20,202
تبدو حواجبك بمظهر عجيب

299
00:12:20,416 --> 00:12:22,324
!ألديكِ مشكلة بمظهر حواجبه؟ ماذا؟ -
!حسناً -

300
00:12:22,349 --> 00:12:24,030
!مهلاً، مهلاً -
بات)، (بات)، لا، لا، لا بأس) -

301
00:12:24,055 --> 00:12:27,019
!على رسلك !مهلاً! مهلاً -
لا بأس، فهم يمازحونني فحسب -

302
00:12:27,044 --> 00:12:28,397
إنهم يحظون ببعض الوقت
الممتع، أليس كذلك يا رفاق؟

303
00:12:28,423 --> 00:12:29,922
إننا نحظى بوقت ممتع، اتفقنا؟

304
00:12:29,947 --> 00:12:31,872
كل ما في الأمر، أن طريقة قولها
ذلك لم تعجبني

305
00:12:31,897 --> 00:12:32,786
أجـل، أجـل

306
00:12:32,811 --> 00:12:35,487
لا بأس، فلم تكن تعني ما قالته، حسناً؟

307
00:12:35,512 --> 00:12:36,968
لمَ لا نذهب أنا وأنت قليلاً

308
00:12:36,993 --> 00:12:38,613
ونروح عن أنفسنا قليلاً، حسناً؟

309
00:12:38,638 --> 00:12:39,838
هل تود ذلك يا (بات)؟ -
أجـل -

310
00:12:39,863 --> 00:12:41,075
أجـل، حسناً

311
00:12:41,108 --> 00:12:42,691
جيد، دعنا نذهب

312
00:12:44,073 --> 00:12:45,242
مهلاً

313
00:12:46,461 --> 00:12:48,075
فكر بشأن بناطيل الـ"جينز" خاصتك

314
00:12:48,330 --> 00:12:50,619
لأنه… كما تعلم

315
00:12:51,363 --> 00:12:52,444
كانت هذه لفتة لطيفة منك

316
00:12:52,469 --> 00:12:53,885
أين كنت طوال اليوم؟

317
00:12:54,510 --> 00:12:56,248
حسناً، ابدأ الكلام يا (لويس)

318
00:12:57,662 --> 00:12:58,869
ماذا تعنين؟

319
00:12:58,894 --> 00:13:00,060
ما مشكلة (بات)؟

320
00:13:00,346 --> 00:13:01,371
بات)؟)

321
00:13:02,714 --> 00:13:05,882
…بات) شخص… رائع)

322
00:13:06,128 --> 00:13:07,548
…وثابت، و

323
00:13:07,573 --> 00:13:08,855
…مصدر لا ينتهي من

324
00:13:10,722 --> 00:13:12,973
إنه ممتع جداً

325
00:13:12,998 --> 00:13:14,695
لا يبدو ممتعاً

326
00:13:14,720 --> 00:13:17,588
لا، بل يبدو مجنوناً كبيراً

327
00:13:17,613 --> 00:13:18,314
مـاذا؟

328
00:13:18,339 --> 00:13:20,036
بات) الذي أعرفه ليس كذلك، لا) 

329
00:13:20,061 --> 00:13:21,594
هناك شيء خاطئ يجري هنا

330
00:13:21,619 --> 00:13:22,818
"الوضع يشبه الـ"حصان ثنائي القرن

331
00:13:23,309 --> 00:13:24,144
حصان ثنائي القرن"؟"

332
00:13:24,229 --> 00:13:26,228
وحيد قرنٍ بقرنين

333
00:13:26,253 --> 00:13:30,121
…حسناً، هذا أمر لا علاقة له أبداً، ولكن

334
00:13:30,371 --> 00:13:31,800
أهو موجود في مكان قريب؟

335
00:13:31,825 --> 00:13:33,881
اللعنة يا (لويس)، ادخل مباشرة في صلب الموضوع

336
00:13:33,906 --> 00:13:36,540
ما المشكلة التي نتعامل معها هنا؟
إنه مجنون، صحيح؟

337
00:13:36,565 --> 00:13:39,947
إنه…. ليس مجنونا فحسب
بل خطرٌ أيضاً

338
00:13:39,972 --> 00:13:42,389
وأقصد بكلامي أنه خطر جداً

339
00:13:42,414 --> 00:13:43,906
مهلاً، ماذا تقول؟

340
00:13:43,931 --> 00:13:45,620
ما أقوله

341
00:13:45,698 --> 00:13:49,333
هو أنني أظنكم قتلتم الشخص الخطأ 

342
00:13:52,992 --> 00:13:56,317
وبعدها، بعد أن كنا في البحر معه لعدة أيام

343
00:13:56,342 --> 00:13:59,560
أدركنا أن هذا الشخص ليس على ما يرام

344
00:13:59,928 --> 00:14:04,228
وأخبرني أنه قتل شخصاً ما قبل عدة أسابيع

345
00:14:04,253 --> 00:14:05,333
لأنه كان سيخبر

346
00:14:05,358 --> 00:14:07,133
أصحاب الغرفة المحصنة بمكانه

347
00:14:07,158 --> 00:14:09,147
وظنها مؤامرة حكومية من نوع ما

348
00:14:09,172 --> 00:14:10,255
!علمت ذلك، لقد علمت ذلك

349
00:14:10,280 --> 00:14:12,147
إنه مجنون بشكل كامل

350
00:14:12,201 --> 00:14:14,201
يا إلهي، إن (تاندي) بصحبته

351
00:14:14,590 --> 00:14:15,756
!سنطلق النار

352
00:14:20,159 --> 00:14:20,847
!تباً -
!اللعنة -

353
00:14:20,872 --> 00:14:23,512
حسناً، دعنا نحاول إزاحته
خمس درجات إلى اليمين

354
00:14:25,667 --> 00:14:27,965
إنك لتدخل البهجة على النفس يا (بات)

355
00:14:28,148 --> 00:14:29,076
شكراً لك

356
00:14:29,101 --> 00:14:31,046
…قد كنت مؤخراً أمر بـ

357
00:14:31,071 --> 00:14:33,164
وقتٍ صعب -
حقاً؟ -

358
00:14:33,189 --> 00:14:35,755
فقدت أخي منذ وقت ليس بطويل

359
00:14:35,780 --> 00:14:36,946
أشعر بالأسف لسماع ذلك

360
00:14:36,971 --> 00:14:38,337
كان أفضل إنسان 

361
00:14:38,644 --> 00:14:40,778
يا رجل، كنت اتطلع له كقدوة لي

362
00:14:42,049 --> 00:14:44,982
وكان يجب أن يكون هو من ينجو، وليس أنا

363
00:14:45,269 --> 00:14:47,019
إني لأفتقده

364
00:14:50,149 --> 00:14:51,849
!سنطلق النار

365
00:14:55,556 --> 00:14:58,107
حسناً، لربما علينا إزاحته إلى اليسار قليلاً

366
00:14:58,568 --> 00:15:01,825
كان لديّ صديق يشبه أخاك

367
00:15:01,910 --> 00:15:03,192
كان إنساناً طيّباً

368
00:15:04,136 --> 00:15:06,534
وكانت علاقتنا جيّدة

369
00:15:08,988 --> 00:15:13,252
وبعدها، أخذته قوى خارج سيطرتي
بعيداً عني، بطرفة عين وبدون سابق إنذار

370
00:15:13,911 --> 00:15:15,329
أشعر بالأسف لسماع ذلك

371
00:15:15,827 --> 00:15:17,860
ما كان اسم أخيك؟

372
00:15:18,146 --> 00:15:19,650
(مايك) -
مايك)؟) -

373
00:15:19,912 --> 00:15:21,602
هذا اسم الشخص الذي قابلته

374
00:15:21,687 --> 00:15:23,771
أجـل، إنه اسم شائع

375
00:15:23,910 --> 00:15:27,157
سنطلق هذه نخباً لمن اسمهم (مايك)

376
00:15:27,380 --> 00:15:28,635
نخب من اسمهم (مايك)

377
00:15:28,660 --> 00:15:30,827
!سنطلق النار

378
00:15:31,113 --> 00:15:32,362
!تبدو طلقةً جيدة

379
00:15:32,726 --> 00:15:34,665
إنها تبدو جيدة

380
00:15:40,429 --> 00:15:42,132
!مرحى

381
00:15:42,157 --> 00:15:43,653
تعلم ما يقولون

382
00:15:42,500 --> 00:15:46,041
{\an8}<font color="#a7da"><font size=25>"تلاعب بالكلمات: أصل الجملة "كان هنا اليوم، واختفى غداً"</font></font>

383
00:15:43,678 --> 00:15:46,041
"كان رصيفاً بحرياً اليوم، واختفى في الغد"

384
00:15:46,066 --> 00:15:46,927
في وجهك

385
00:15:47,797 --> 00:15:51,724
هذا أجمل ما رأيته في حياتي يا (تاندي)

386
00:15:51,748 --> 00:15:53,581
هذه دعى بالصداقة يا (بات)

387
00:15:59,525 --> 00:16:01,845
إني قلق على (ميليسا) يا (غايل)

388
00:16:01,870 --> 00:16:03,106
إنها بخير 

389
00:16:03,131 --> 00:16:06,483
فقد قتلت شخصاً، ولا أظنها تتفهم ذلك

390
00:16:07,912 --> 00:16:09,256
(ميليسا)

391
00:16:09,281 --> 00:16:11,591
هل تفهّمتِ حقيقة قتلكِ لـ(داريل)؟

392
00:16:11,857 --> 00:16:13,036
أجـل

393
00:16:13,595 --> 00:16:14,594
أرأيت؟

394
00:16:14,784 --> 00:16:16,473
!مساء الخير يا (فيتنام)

395
00:16:16,958 --> 00:16:18,613
أين كنت يا (تاندي)؟

396
00:16:18,638 --> 00:16:19,962
قمنا أنا و(بات) لتوّنا بتفجير

397
00:16:19,987 --> 00:16:21,748
رصيف (سانتا مونيكا) البحري، أليس هذا رائعاً؟

398
00:16:21,773 --> 00:16:24,238
اسمع يا (تاندي)، هناك بعض
الأشياء التي لا تعرفها بشأن (بات) 

399
00:16:24,263 --> 00:16:26,480
وهناك بعض الأشياء التي لا تعرفونها أنتم بشأن (بات)

400
00:16:26,505 --> 00:16:27,872
إنه رجلٌ خطير

401
00:16:27,897 --> 00:16:29,507
أجل يا (تاندي)، وعليه أن يغادر

402
00:16:29,532 --> 00:16:31,559
استمعوا، أعلم أن (بات) غريب

403
00:16:31,584 --> 00:16:33,173
وهو نفسه يعلم أنه غريب

404
00:16:33,204 --> 00:16:34,841
ولكنه يحاول بجد

405
00:16:34,866 --> 00:16:37,101
وكل ما يريده هو أن يكون جزءاً من هذه المجموعة

406
00:16:37,126 --> 00:16:38,625
…الأمر ليس

407
00:16:41,756 --> 00:16:43,317
آمل أنني لم أتأخر على العشاء

408
00:16:43,850 --> 00:16:45,435
انظروا إلى هذا

409
00:16:45,821 --> 00:16:47,775
ألست أنيقاً؟

410
00:16:47,800 --> 00:16:49,466
هذا مضحك

411
00:16:49,692 --> 00:16:52,516
حسبت أن اسمي ليس"أنيق"، بل (باتريك)

412
00:16:52,541 --> 00:16:53,327
في وجهك

413
00:16:57,950 --> 00:17:00,000
…أريد فقط

414
00:17:00,212 --> 00:17:02,085
أريد شكركم جميعاً

415
00:17:02,224 --> 00:17:04,755
على فتح قلوبكم لي وتقبلي

416
00:17:04,926 --> 00:17:07,151
لم أكن لأمتلك الشجاعة الكافية

417
00:17:07,176 --> 00:17:10,800
لخلع البدلة لولا دعمكم

418
00:17:11,402 --> 00:17:12,396
ولأول مرة

419
00:17:12,421 --> 00:17:17,267
منذ وقت طويل، أشعر
أنني في المنزل

420
00:17:17,958 --> 00:17:19,290
هذا صحيح يا صاحبي

421
00:17:21,311 --> 00:17:23,338
"وآمل أنكم تحبون بناطيل الـ"جينز

422
00:17:23,363 --> 00:17:26,666
لأنني صنعت هذه البناطيل المخصصة لكل واحد منكم

423
00:17:26,714 --> 00:17:28,747
…ويا (غايل)

424
00:17:29,801 --> 00:17:31,101
هذه لك

425
00:17:37,556 --> 00:17:38,994
شكراً لك

426
00:17:39,019 --> 00:17:41,820
لم تكن مضطراً لفعل هذا يا (بات) 
ولكنك صنعتهم لنا رغم ذلك

427
00:17:42,235 --> 00:17:46,434
إن الخروج من تلك البدلة لشعور رائع

428
00:17:46,447 --> 00:17:47,756
… وأعني…و

429
00:17:47,781 --> 00:17:49,249
لمس الأشياء

430
00:17:49,456 --> 00:17:52,302
مثل الأريكة

431
00:17:54,890 --> 00:17:55,855
!والمصباح

432
00:17:55,880 --> 00:17:56,712
فلتسر كما تريد

433
00:17:56,737 --> 00:17:57,987
وتلمس ما تشاء

434
00:17:58,105 --> 00:18:00,036
لأنك قد أثرت/لمست قلوبنا بالفعل

435
00:18:00,223 --> 00:18:01,890
(غايل) -
تابع السير -

436
00:18:04,942 --> 00:18:06,099
…مثل

437
00:18:06,526 --> 00:18:07,362
الكرسي

438
00:18:07,401 --> 00:18:09,285
لقد قتل شخصاً يا (تاندي)

439
00:18:09,488 --> 00:18:11,378
وهل هذه هي المشكلة؟ -
كتاب -

440
00:18:11,403 --> 00:18:12,505
أنه قتل شخصاً -
أجـل -

441
00:18:12,530 --> 00:18:14,930
سأذكركم، أنت قتلت شخصاً

442
00:18:14,955 --> 00:18:16,121
وأنت قتلت شخصاً

443
00:18:16,310 --> 00:18:18,108
وأنت قتلت شخصاً

444
00:18:18,133 --> 00:18:19,363
صورة

445
00:18:19,961 --> 00:18:21,410
…لا أصدق أنك قد تقول هذا

446
00:18:25,254 --> 00:18:26,753
(مايك) 

447
00:18:26,913 --> 00:18:28,264
هذا وضع مختلف تماماً

448
00:18:28,289 --> 00:18:30,526
إذاً سنتخلى عنه فحسب؟

449
00:18:30,694 --> 00:18:32,560
أظن إذاً أن هذا أسلوبنا، صحيح؟

450
00:18:32,761 --> 00:18:34,211
ماذا تعني يا (تاندي)؟

451
00:18:34,263 --> 00:18:36,838
لقد قامت هذه المجموعة بالتخلي عن الناس قبلاً

452
00:18:36,863 --> 00:18:38,682
وكأنهم قمامة بعد أن انتهوا منهم

453
00:18:38,717 --> 00:18:40,670
أم أنكم نسيتم

454
00:18:40,695 --> 00:18:43,197
حجزكم لـ(مايك)، ودفع (فيل) للمغادرة؟

455
00:18:43,222 --> 00:18:46,009
!بل وقد حاولتم طردي أنا حتى، قائدكم

456
00:18:46,492 --> 00:18:47,867
استمعوا جيداً لي الآن

457
00:18:47,892 --> 00:18:50,939
هذا رجل طيّب، اتفقنا؟

458
00:18:50,964 --> 00:18:53,381
هل يحاول بجهد أكثر من اللازم؟ أحياناً

459
00:18:53,482 --> 00:18:55,315
ولكنه على الأقل متواجد في الخارج

460
00:18:55,340 --> 00:18:56,833
بدلاً من جلوسه هنا

461
00:18:56,858 --> 00:18:59,397
ليلعب دور القاضي وهيئة المحلفين والجلاد

462
00:18:59,422 --> 00:19:01,456
!(تاندي) -
وها قد حمل سلاحاً -

463
00:19:03,530 --> 00:19:04,496
لا أحد يتحرك

464
00:19:05,703 --> 00:19:07,069
حسناً، (بات)، يا (بات)؟

465
00:19:07,094 --> 00:19:08,522
لن أتحرك كثيراً

466
00:19:08,547 --> 00:19:10,383
أريد فقط… أريد التحدث معك

467
00:19:10,370 --> 00:19:12,036
والآن، هل يمكنني سؤال (بات)؟

468
00:19:12,614 --> 00:19:14,646
هل يمكننا استعادة (باتريك)؟

469
00:19:14,671 --> 00:19:17,854
ظننت أننا أصدقاء
ظننت أن باستطاعتي الثقة بك

470
00:19:17,879 --> 00:19:19,422
!أنا صديقك بالفعل

471
00:19:19,447 --> 00:19:20,722
!فابدأ بالثقة

472
00:19:21,257 --> 00:19:22,941
بل أنت شخص مزيّف

473
00:19:22,966 --> 00:19:25,633
مزيّف بقدر حاجبيك الغبيين

474
00:19:26,338 --> 00:19:27,195
انزعهم

475
00:19:27,220 --> 00:19:28,883
لا، لا. أرجوك، رجاءً

476
00:19:28,908 --> 00:19:29,749
!انزعهم

477
00:19:29,774 --> 00:19:31,724
حسناً، حسناً! -
ساعدوني -

478
00:19:32,553 --> 00:19:33,651
أين بقيتهم؟

479
00:19:34,018 --> 00:19:35,496
بقية من؟

480
00:19:35,521 --> 00:19:36,571
!أصحاب الغرفة المحصنة

481
00:19:36,978 --> 00:19:37,685
ها نحن ذا

482
00:19:37,710 --> 00:19:39,388
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

483
00:19:41,419 --> 00:19:42,387
أتحدث عن هذا

484
00:19:42,554 --> 00:19:44,662
مايك) الذي تعرفه هو نفس (مايك) الذي أعرفه) 

485
00:19:44,996 --> 00:19:46,691
وقد أصبحا واحداً الآن

486
00:19:47,281 --> 00:19:48,917
!لقد كذبت علي

487
00:19:49,247 --> 00:19:51,292
!حتى تستطيع إصابتي بالجرثوم

488
00:19:51,317 --> 00:19:53,448
حسناً، فلتهدأ قليلاً يا رجل، اتفقنا؟

489
00:19:53,473 --> 00:19:56,535
أنا هادئ، أنا هادئٌ جداً

490
00:19:56,560 --> 00:20:01,185
لأنني أرى الطريق واضحاً أمامي الآن

491
00:20:01,210 --> 00:20:02,491
أنت مشوش الذهن

492
00:20:02,787 --> 00:20:05,296
ظننت أنني (بات)
في وجهك

493
00:20:06,436 --> 00:20:07,497
!كـلا

494
00:20:07,522 --> 00:20:09,739
!أرجوك، رجاءً، رجاءً

495
00:20:09,995 --> 00:20:11,847
إننا آسفون على إزعاجك

496
00:20:11,872 --> 00:20:16,199
إنه يتكلم بصدق، ولكنك لا تستطيع
معرفة ذلك غالباً بسبب حاجبيه

497
00:20:16,254 --> 00:20:17,445
رأسك أم قلبك؟

498
00:20:18,412 --> 00:20:19,292
مـاذا؟

499
00:20:19,317 --> 00:20:21,117
أريد أن أعلم أين أطلق عليك النار أولاً

500
00:20:21,451 --> 00:20:23,596
بعد أن أقتلع خصيتيك

501
00:20:23,621 --> 00:20:25,620
رأسك أم قلبك؟

502
00:20:26,251 --> 00:20:27,755
لا هذا ولا ذاك

503
00:20:28,251 --> 00:20:29,094
هذا جواب خاطئ

504
00:20:30,552 --> 00:20:31,436
!اهربوا

505
00:20:32,963 --> 00:20:34,689
بربّك يا (لويس)، شكراً لك على إعطائنا

506
00:20:34,714 --> 00:20:36,999
!تحذيراً بشأن صديقك

507
00:20:37,780 --> 00:20:39,314
!ادخلوا، اذخلوا! المفاتيح معي

508
00:20:39,339 --> 00:20:41,102
!المفاتيح معي -
"أنا أشفق على المغفل"،"أنا أشفق على المغفل" -

509
00:20:41,137 --> 00:20:43,104
!اذهب، اذهب، اذهب

510
00:20:44,964 --> 00:20:47,352
!سيطلق النار علينا

511
00:20:50,864 --> 00:20:52,480
!رباه!، يا إلهي

512
00:20:52,566 --> 00:20:53,815
!يا إلهي

513
00:20:53,867 --> 00:20:56,147
!يا إلهي، أظنني قتلته

514
00:20:56,172 --> 00:20:59,476
!أظنني قتلته

515
00:21:01,234 --> 00:21:10,734
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

