﻿1
00:00:03,535 --> 00:00:04,855
"في الحلقة السابقة من (باور)"

2
00:00:05,371 --> 00:00:07,251
(غوست) ليس هنا! لا وجود له!

3
00:00:07,611 --> 00:00:10,691
أنا الرئيس الآن
سأوفّر لك أفضل منتج بأفضل سعر

4
00:00:10,851 --> 00:00:12,451
تعرّض (لوبوس) للطعن
وهو موقوف

5
00:00:12,571 --> 00:00:15,531
وجلّ ما أردناه يوماً
يمكننا تحقيقه الآن

6
00:00:15,651 --> 00:00:18,211
- ما هي مهمتنا الجديدة؟
- الملهى هو مهمتنا الجديدة

7
00:00:21,645 --> 00:00:24,005
كان الشحن خفيفاً والعصابات
الأخرى قد تغضب

8
00:00:24,125 --> 00:00:25,925
أتعرف السبب الذي يمنع (لوبوس)
من إرسال الكمية الكاملة؟

9
00:00:26,045 --> 00:00:27,365
علينا أن نتظاهر بأنك متّ

10
00:00:27,485 --> 00:00:29,205
إذا تحرّك مالك هذا يعني
أنك على قيد الحياة لتحركه

11
00:00:29,846 --> 00:00:31,446
(فيليبي لوبوس) على قيد الحياة

12
00:00:31,606 --> 00:00:33,726
- ماذا؟
- لقد نجا من الهجوم في السجن

13
00:00:33,846 --> 00:00:35,166
(تومي) علينا أن نتحدث يا رجل

14
00:00:35,406 --> 00:00:40,766
(توماس) هل نسيت اتفاقنا؟
على (غوست) أن يموت قريباً وإلّا...

15
00:00:40,966 --> 00:00:44,006
- (هولي)؟
- لن تكون عائلتك الصغيرة بأمان

16
00:02:02,934 --> 00:02:06,974
"باور"

17
00:02:50,861 --> 00:02:52,181
عزيزي

18
00:03:11,436 --> 00:03:14,196
ما الأمر المهم البالغ الأهمية لئلّا
نتمكن من مناقشته على الهاتف؟

19
00:03:16,596 --> 00:03:18,516
أريدك أن تنقل رسالةً
إلى صديقنا (لوبوس)

20
00:03:19,361 --> 00:03:22,241
الشائعات تقول إنه مات
بعد أن طعن في السجن

21
00:03:23,441 --> 00:03:25,801
سمعت أنه طعن
ولكنني لم أسمع خبر وفاته

22
00:03:27,498 --> 00:03:30,418
- أتبحث عن تأكيد على مقتله؟
- بل أبحث عن موقعه

23
00:03:30,738 --> 00:03:32,738
تفضل بالجلوس، أتريد مشروباً؟

24
00:03:33,498 --> 00:03:34,818
كلا، أنا بخير

25
00:03:41,345 --> 00:03:42,705
أريد أن أعلم أين هو

26
00:03:44,185 --> 00:03:45,505
أعلم أن لديك معارف يا (بروكتر)

27
00:03:45,625 --> 00:03:48,145
وأعلم أنه يمكنك الاستعانة
بهم لتحضر لي ما أحتاجه

28
00:03:48,505 --> 00:03:49,825
أجل، يمكنني ذلك

29
00:03:50,985 --> 00:03:52,865
ولكن السؤال هو أيجدر بي ذلك؟

30
00:03:53,856 --> 00:03:56,336
فطلبك يعني أنك تعرف أكثر منّي

31
00:03:56,776 --> 00:03:59,816
أنت لست مكشوفاً الآن
دع الأمر على هذه الحال

32
00:04:00,016 --> 00:04:02,896
أجل، ولكن عندما ينتهي
كل هذا سأنتهي للأبد

33
00:04:03,016 --> 00:04:07,056
لن أحتاجك ولكن علي
أن أتأكد أن الأمر انتهى

34
00:04:07,665 --> 00:04:09,745
أتعلم، من المؤسف أنه لا يمكنك
أن تسأل صديقتك السابقة

35
00:04:09,865 --> 00:04:12,385
المحامية لأنها ستعرف أين تجده

36
00:04:13,180 --> 00:04:15,060
في الواقع أنا و(آنجيلا) ما زلنا معاً

37
00:04:15,900 --> 00:04:19,220
يا رجل
عليك أن تعلّمني ما تعرفه عن النساء

38
00:04:19,340 --> 00:04:22,300
لأنه يجدر بها أن تكرهك تماماً الآن

39
00:04:23,500 --> 00:04:24,820
وستكرهني

40
00:04:25,820 --> 00:04:27,820
إذا واصلت اللجوء إليها
للحصول على المعلومات

41
00:04:29,700 --> 00:04:31,020
لهذا السبب أحتاج إليك

42
00:04:34,077 --> 00:04:37,437
أظن أنه يمكننا أن ننجح
بالمحاكمة المجهولة لـ(لوبوس)

43
00:04:37,557 --> 00:04:38,957
حتى ولو لم يكن هناك شهود ضده

44
00:04:39,077 --> 00:04:42,397
ولكن لن نتمكن من فعل ذلك بدون
الملفات من (تكساس) و(كاليفورنيا)

45
00:04:43,332 --> 00:04:44,932
لا أعلم يا (آنجيلا)
فتوريط الولايات الأخرى

46
00:04:45,052 --> 00:04:48,492
قد يفتح المجال أمام (كاسلير)
قد يطلب تغيير مكان المحاكمة

47
00:04:48,612 --> 00:04:50,412
نستخدم حجّة أنه اعتقل هنا

48
00:04:50,532 --> 00:04:54,612
لدينا الفرص الأكبر وأريد مراجعة
الملفات من المحاكم الأخرى

49
00:04:54,732 --> 00:04:56,052
والتكلّم مع الموكّلين

50
00:04:56,475 --> 00:04:57,795
لم لا أحضر الملفات لك؟

51
00:04:57,915 --> 00:05:01,275
فسيحال الطلب بشكل أسرع إذا
قمت به بخاصة عبر مكتبي السابق

52
00:05:01,395 --> 00:05:02,795
رائع

53
00:05:07,873 --> 00:05:09,193
(ساكس) ما الأخبار؟

54
00:05:09,313 --> 00:05:12,393
هل كانت هذه (آنجيلا)؟
ماذا أرادت لتتكلم معك على انفراد؟

55
00:05:12,513 --> 00:05:15,313
- ولماذا لم تتكلم مع الفريق؟
- لماذا أنت هنا؟

56
00:05:15,673 --> 00:05:17,233
لا يبدو أنك تتبادل
المعلومات مع الفريق

57
00:05:18,073 --> 00:05:19,393
وردت ببالي فكرة

58
00:05:19,553 --> 00:05:21,953
قلنا للقاضية (كروس) إننا سنحل
قضية محاولة قتل (لوبوس)

59
00:05:22,793 --> 00:05:24,113
وربما علينا فعل ذلك

60
00:05:24,593 --> 00:05:26,913
أجل، قلت ذلك
ولكن ما من شيء لنحلّه

61
00:05:28,079 --> 00:05:29,399
فنعرف أن (خيمينيز) الفاعل

62
00:05:29,519 --> 00:05:32,559
هوية الفاعل لا تهم حقاً نظراً
إلى أنه محبوس بالفعل

63
00:05:32,799 --> 00:05:34,639
ولكن إذا تمكّنا من إثبات
أنه (خيمينيز)

64
00:05:34,759 --> 00:05:37,159
يمكننا إضافة جريمة القتل
تلك إلى لائحة التهم

65
00:05:37,279 --> 00:05:40,239
عندما يمثل (دييغو خيمينيز)
أمام المحكمة، صحيح؟

66
00:05:41,392 --> 00:05:43,192
علينا أن نقبض على الرأس
الكبير أحياناً

67
00:05:43,672 --> 00:05:46,952
- هل أحظى بموافقتك؟
- أجل، افعل ذلك

68
00:05:47,112 --> 00:05:49,912
ولكنني أشك في أنك ستجد الرجل
هذا سيكون مضيعة لوقتك على الأرجح

69
00:05:55,352 --> 00:05:56,872
أريدك أن تكون مستعداً

70
00:05:57,872 --> 00:06:00,152
إذا لا يزال في ذلك المبنى

71
00:06:00,312 --> 00:06:04,152
عليك إذاً أن تجد طريقة لتدخل إلى هناك،
أتفهمني؟

72
00:06:05,352 --> 00:06:06,832
سأكون جاهزاً

73
00:06:12,379 --> 00:06:15,019
"إلى (تاشا)
أريد أن أراك"

74
00:06:28,139 --> 00:06:30,699
"(تومي) علينا أن نتحدث يا رجل"

75
00:06:32,139 --> 00:06:33,459
"أنا (غوست)"

76
00:06:49,455 --> 00:06:52,655
- من كان يتصل؟
- اتصلوا بالرقم الخطأ

77
00:06:53,695 --> 00:06:55,015
تبدو المنشورات جيدة

78
00:06:55,535 --> 00:06:57,255
أراهن على أن أحداً
سيتصل بنا وأننا سنجد (بيل)

79
00:06:57,775 --> 00:06:59,295
أرجو ألّا تكون قد تأذّت

80
00:07:00,495 --> 00:07:01,815
أنظري يا (هولي)

81
00:07:02,295 --> 00:07:04,855
إذا لم نجد (بيل) أعدك
بأن أحضر لك كلباً آخر

82
00:07:06,211 --> 00:07:08,011
لا يمكنك استبدال (بيل) فحسب

83
00:07:09,051 --> 00:07:12,771
فهذا كأنك تقول إنه في حال وفاتك
سأخرج مع رجل آخر فوراً

84
00:07:12,891 --> 00:07:14,571
يا للهول يا (هولي)!
هذا أمر سيئ قوله

85
00:07:14,691 --> 00:07:16,011
هذا قصدي

86
00:07:17,171 --> 00:07:20,371
أريد (بيل) كما أريدك أنت فقط

87
00:07:22,159 --> 00:07:25,479
أريد (بيل) ولن أتمكن
من النوم حتى نجدها

88
00:07:28,199 --> 00:07:29,519
أنا متأكد من أننا سنجدها

89
00:07:36,186 --> 00:07:38,106
شكراً على سماحك لي بأخذ
الولدين إلى منزل (آنجيلا)

90
00:07:38,786 --> 00:07:40,106
لم أفعل ذلك من أجلك

91
00:07:41,066 --> 00:07:43,666
تعلم عندما غادر والدي
بالكاد كنت أراه

92
00:07:43,786 --> 00:07:45,106
يستحقان أفضل من ذلك

93
00:07:46,489 --> 00:07:47,809
لماذا أنت هنا حقاً؟

94
00:07:50,289 --> 00:07:52,129
أريدك أن تعطي هذا
الشيك إلى (تومي)

95
00:07:55,889 --> 00:07:57,369
هل أنت متأكد من أنه يمكننا
تحمّل تكاليف هذا؟

96
00:07:58,009 --> 00:07:59,889
منذ أن أصبح لديك مدخول
فقط من الملاهي

97
00:08:00,129 --> 00:08:01,969
هذا ليس مالنا يا (تاشا)
بل مال (تومي)

98
00:08:03,131 --> 00:08:05,531
أغلقت المغاسل
وكل حسابات (تروث) الأصلية

99
00:08:05,651 --> 00:08:07,211
هذا نصف ماله من كل شيء
ومن كل الأعمال

100
00:08:08,891 --> 00:08:11,851
بعد أن يحصل (تومي) على هذا
الشيك سنغلق العمل رسمياً

101
00:08:12,451 --> 00:08:15,611
سأخرج، لم نعد شريكين بعد الآن

102
00:08:16,955 --> 00:08:18,315
لم لا تقول له ذلك بنفسك؟

103
00:08:18,435 --> 00:08:20,875
لأنه لا يجيب على مكالماتي
حسناً؟ لا يريد رؤيتي

104
00:08:20,995 --> 00:08:22,315
ولا يريد رؤيتي

105
00:08:22,995 --> 00:08:25,675
يبدو أنني ضرر جانبي
لما حدث بينكما

106
00:08:27,812 --> 00:08:29,772
أيمكنك فقط أن تتصلي
بـ(تومي) من أجلي؟

107
00:08:31,452 --> 00:08:32,772
اليوم

108
00:08:34,692 --> 00:08:37,412
هل عرفت من (لوبوس) لماذا
نحصل على نصف البضاعة فقط؟

109
00:08:37,532 --> 00:08:38,852
أنظر (لوبوس) ما زال في السجن

110
00:08:39,398 --> 00:08:40,998
ونحن ننشر قصة
أنه مات في الشوارع

111
00:08:41,118 --> 00:08:42,518
لذا يعاني الوغد من المشاكل، حسناً؟

112
00:08:42,838 --> 00:08:46,198
ربما اضطر إلى تخفيف تحركاته
في حين يتظاهر بأنه متوفّ

113
00:08:46,318 --> 00:08:47,678
- لذا تمهل يا رجل
- حسناً

114
00:08:47,838 --> 00:08:49,158
ماذا سأقول لأصدقائنا من العصابات

115
00:08:49,278 --> 00:08:51,478
عندما لا نسلم البضاعة
التي وعدناهم بها يا (تومي)؟

116
00:08:55,111 --> 00:08:57,911
ربما علينا أن ندهس المنتج

117
00:08:58,751 --> 00:09:00,831
وأن نقطعه ونجعل الجميع سعيداً

118
00:09:01,534 --> 00:09:02,854
- لن نفعل ذلك
- لم لا؟

119
00:09:02,974 --> 00:09:04,294
الحركة قصيرة البصيرة يا رجل

120
00:09:04,414 --> 00:09:07,134
لن أضحي بالمنتج
فهذا سيفسد سمعتي في الشارع

121
00:09:07,934 --> 00:09:10,094
تغيير الإدارة لا يعني تغيير المنتج

122
00:09:10,214 --> 00:09:12,654
- ماذا سنفعل؟
- لا أعلم، لماذا لا تدعني أفكر؟

123
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
منذ متى عدت إلى المدينة؟

124
00:09:30,720 --> 00:09:32,880
منذ فترة كافية
لأعرف أنه غير مرحب بك هنا

125
00:09:33,000 --> 00:09:35,440
أنظري، (تومي) لا يريد التحدث
إليك أو إلى (غوست)

126
00:09:36,984 --> 00:09:40,144
أظن أنه سيغير
رأيه عندما نتحدث عن المال

127
00:09:41,224 --> 00:09:43,944
ليس بهذه السرعة
فاسمك ليس على هذا الشيك

128
00:09:44,064 --> 00:09:45,384
كم يساوي هذا؟

129
00:09:46,584 --> 00:09:48,864
ستعرفين عندما تقولين
لـ(تومي) بأن يأتي لرؤيتي

130
00:09:49,384 --> 00:09:50,704
هو يعرف رقم هاتفي

131
00:09:54,984 --> 00:09:56,984
كلانا يعمل لدى (لوبوس)
نحن في الصف ذاته

132
00:09:57,144 --> 00:09:58,464
أحتاج إلى مساعدتك هنا

133
00:09:59,778 --> 00:10:01,858
لو عرفنا اسم الرجل
الذي طعن (لوبوس)

134
00:10:02,338 --> 00:10:04,298
- لكان ميتاً الآن
- ولكنه ليس ميتاً

135
00:10:04,738 --> 00:10:07,618
وإذا وجده أحد قبلنا
قد يتعرّض (لوبوس) إلى المشاكل

136
00:10:08,058 --> 00:10:10,738
ندع الجميع يظن أنه (خيمينيز)
لئلا تبقى أي أطراف عالقة

137
00:10:11,545 --> 00:10:12,865
ولكن إذا وجّه الفاعل
الإصبع نحو (غوست)

138
00:10:12,985 --> 00:10:15,465
قد يتحول (غوست)
إلى شاهد ويشهد ضد (لوبوس)

139
00:10:15,585 --> 00:10:17,145
ثق بي إذا حصل ذلك

140
00:10:17,625 --> 00:10:19,785
ستكون أنت من يواجه المشاكل

141
00:10:20,105 --> 00:10:22,985
لا داعي لتهديدي فأنا أضع حياتي على المحك

142
00:10:23,643 --> 00:10:25,003
أنا أفعل أفضل ما بوسعي

143
00:10:25,523 --> 00:10:26,883
أنا صديقك هنا

144
00:10:27,523 --> 00:10:29,083
كلا، لست صدقاً

145
00:10:29,723 --> 00:10:31,043
أنت سجين

146
00:10:31,901 --> 00:10:34,541
والسجناء يحاولون الهرب دائماً

147
00:10:35,701 --> 00:10:38,941
أوقف رجلك عن البحث عن القاتل

148
00:10:41,721 --> 00:10:43,041
لن يصدق إذا تدخّلت

149
00:10:44,801 --> 00:10:46,241
(ساكس) ليس ذكياً كفاية

150
00:10:46,361 --> 00:10:47,681
لا أعتقد أنه سيجده

151
00:10:48,121 --> 00:10:49,441
ولكن إذا وجده

152
00:10:49,761 --> 00:10:51,921
- سأحتاج إلى مساعدتك
- كلا، كلا، كلا

153
00:10:52,241 --> 00:10:53,641
لا مجال لـ"إذا" في هذه الخطة

154
00:10:54,241 --> 00:10:55,561
قم بعملك

155
00:10:56,729 --> 00:10:58,049
إحم (لوبوس)

156
00:10:58,849 --> 00:11:00,169
اهتم بالوضع

157
00:11:01,329 --> 00:11:02,929
أو لن يبقى أمامك خيارات

158
00:11:08,689 --> 00:11:12,769
سحقاً لذلك، لن يمضي ولداي
الليلة في منزل امرأة بديلة

159
00:11:13,519 --> 00:11:15,719
أبداً، تلك المرأة مجرد علاقة عابرة

160
00:11:15,839 --> 00:11:18,239
ليست علاقة عابرة، إنه يحبها

161
00:11:18,679 --> 00:11:20,959
وإذا تصرفت بشكل
غير لائق سيعاني الولدان

162
00:11:21,569 --> 00:11:24,369
- أنت تتصرفين بلطف شديد
- أتصرف كراشدة يا (كيشا)

163
00:11:24,849 --> 00:11:27,569
صدقيني لولا مصلحة الولدين
لدفعت بها عن السلالم

164
00:11:28,424 --> 00:11:29,944
هذا خطأ ولكن بشكل صحيح

165
00:11:30,104 --> 00:11:34,744
أو يمكنك لكمها بذلك الخاتم
الضخم، (تاشا) أين خاتمك؟

166
00:11:35,904 --> 00:11:38,464
لا تقولي لي
إنه طلب منك إعادته إليه

167
00:11:38,824 --> 00:11:40,224
لما كان ليحاول ذلك

168
00:11:42,187 --> 00:11:43,587
يعني لي أكثر إذا تخليت عنه

169
00:11:43,707 --> 00:11:46,427
هل بعته؟ هل تحتاجين
إلى المال لهذه الدرجة؟

170
00:11:46,968 --> 00:11:49,728
لا أحتاج إلى المال، ليس بعد

171
00:11:50,408 --> 00:11:52,968
ولكنني تخطيت الأمر يا (كيشا)

172
00:11:53,088 --> 00:11:55,248
لن ألعب لعبة التظاهر
مع (غوست) بعد الآن

173
00:11:55,368 --> 00:11:56,728
فـ(غوست) الذي عرفته
لم يعد موجوداً

174
00:11:57,588 --> 00:12:00,948
أنظري، إذا احتجت
إلى المزيد من المال

175
00:12:01,068 --> 00:12:02,988
يمكنك دائماً ترتيب
الحجوزات هنا من أجلي

176
00:12:04,628 --> 00:12:06,228
علمت أنك دائماً إلى جانبي يا فتاة

177
00:12:06,748 --> 00:12:08,068
وأقدّر لك هذا ولكن...

178
00:12:08,862 --> 00:12:11,822
أنا بخير ولكنني
سأبلغك إذا تغيّرت الأحوال

179
00:12:12,416 --> 00:12:14,216
- قد أحتاج إليك
- حسناً

180
00:12:14,336 --> 00:12:15,896
سأذهب لأنهي هذا الطلب بسرعة

181
00:12:16,256 --> 00:12:17,736
أجل، ساعديها

182
00:12:18,376 --> 00:12:19,696
توقفي

183
00:12:29,336 --> 00:12:30,896
لدينا مسرفون كبار هناك

184
00:12:31,016 --> 00:12:32,736
4 زجاجات من (إيفين)
وما زال الوقت باكراً

185
00:12:33,049 --> 00:12:34,369
هؤلاء الأشخاص الذين يعجبونني

186
00:12:35,329 --> 00:12:37,289
مرحباً، ها هم

187
00:12:37,409 --> 00:12:39,369
أنا (جايمس ساينت باتريك)
مالك الملهى

188
00:12:42,689 --> 00:12:44,689
- عزيزتي احملي هذه
- أنا (أندي)

189
00:12:44,809 --> 00:12:46,129
- (أندي)
- هذا (ألبي)

190
00:12:46,249 --> 00:12:48,089
- مرحباً يا (ألبي) تشرفت
- مرحباً هذا المكان رائع يا رجل

191
00:12:48,209 --> 00:12:49,729
شكراً لك يا رجل
كما تعلم نحن نحاول

192
00:12:50,009 --> 00:12:51,889
نحن نعشق المكان، أليس كذلك؟
نعشق المكان

193
00:12:52,535 --> 00:12:54,335
أجل، سنعود فنحن مخلوقات العادة

194
00:12:54,455 --> 00:12:57,455
حسناً ولكن أتعلم؟ عليكم أن تعتادوا
ارتياد (فيربايتم) مكاني الجديد

195
00:12:57,575 --> 00:13:00,895
- جديد؟ ظننت أنه ملهى لـ(ستيرن)
- كان كذلك

196
00:13:01,935 --> 00:13:03,255
ولكنه أصبح ملكي الآن

197
00:13:04,361 --> 00:13:05,801
تعرف منسق الأغاني (تاج) صحيح؟

198
00:13:06,401 --> 00:13:07,721
منسق الأغاني (تاج)؟ إنه الأروع!

199
00:13:07,841 --> 00:13:10,001
سيكون هناك في ليلة إعادة
الافتتاح، عليكم المجيء

200
00:13:10,460 --> 00:13:12,820
أجل، بصدق يا رجل
(فيربايتم) ممل قليلاً

201
00:13:12,940 --> 00:13:14,940
ولكن إذا سيكون (تاج) هناك سأمر

202
00:13:15,060 --> 00:13:16,700
هذا يبدو جيداً سأكون بانتظارك
واحرص على أن تحضر

203
00:13:16,820 --> 00:13:18,140
هذه الفتيات
الجميلات معك، حسناً؟

204
00:13:18,260 --> 00:13:19,860
- يبدو هذا جيداً
- هذا رائع جداً منك يا رجل

205
00:13:19,980 --> 00:13:21,300
ما من مشكلة
ما رأيكم بأن أقدم لكم

206
00:13:21,460 --> 00:13:22,980
زجاجة جديدة؟ على حسابي

207
00:13:23,495 --> 00:13:26,295
- هذا رائع
- حسناً سأعود بدعوتين للأشخاص المهمين

208
00:13:26,415 --> 00:13:27,775
لا تقتلي الكثيرين بذلك

209
00:13:38,001 --> 00:13:39,321
ما الأمر يا (أندري)؟

210
00:13:41,921 --> 00:13:44,001
يا رجل أتيت لأعمل لديك
لأساعدك

211
00:13:44,921 --> 00:13:46,481
ولكنك تبقيني بعيداً عنك يا رجل

212
00:13:48,693 --> 00:13:50,293
ما قصة تلك البطاقة في ذلك الدرج؟

213
00:13:51,173 --> 00:13:53,533
- البطاقة المضرّجة بالدماء
- لماذا تفتّش في درجي؟

214
00:13:54,813 --> 00:13:57,053
المضحك هو أنني كنت
أبحث عن ربطة عنق لعينة

215
00:13:57,693 --> 00:13:59,013
ولكن هذه ليس النقطة

216
00:14:00,584 --> 00:14:03,624
رأيت تلك البطاقة من قبل
عندما كنت في السجن

217
00:14:03,744 --> 00:14:06,864
قام وغد بقتل رجل بورتوريكي
وترك هذه البطاقة عليه

218
00:14:07,264 --> 00:14:08,584
في حين نزف الرجل

219
00:14:09,384 --> 00:14:11,544
سمعت أنه أمر خاص بالمافيا
المكسيكية أو شيء كهذا

220
00:14:12,085 --> 00:14:14,005
- ليست مافيا مكسيكية
- مهما كانت

221
00:14:15,396 --> 00:14:18,476
إذا حصلت على بطاقة كهذه
يعني أنك في ورطة

222
00:14:19,076 --> 00:14:20,916
هذا يعني أننا في ورطة

223
00:14:25,909 --> 00:14:27,309
ألهذا تريدني أن أحمل السلاح؟

224
00:14:27,789 --> 00:14:29,429
(غوست) إصغ إلي

225
00:14:29,829 --> 00:14:32,229
قل لي ماذا تريدني
أن أفعل وسأنجزه يا رجل

226
00:14:42,096 --> 00:14:47,016
أريدك أن تعود إلى الأسفل
أريدك أن تعود إلى العمل

227
00:14:48,456 --> 00:14:51,056
وإذا احتجت إلى المساعدة
سأطلبها منك

228
00:14:55,192 --> 00:14:56,632
كلا، لن تفعل ذلك يا رجل

229
00:15:07,363 --> 00:15:11,403
"إلى (تومي): (تومي)
عليك الاتصال بي"

230
00:15:18,910 --> 00:15:20,710
- شكراً لك
- وأنت يا سيدي؟

231
00:15:21,910 --> 00:15:23,310
لا أريد شيئاً، شكراً

232
00:15:25,470 --> 00:15:28,470
هذه المرة الأولى
ليس من طباعك أن تفوت وجبة

233
00:15:28,590 --> 00:15:29,910
فأنت تحب الفطائر هنا

234
00:15:30,030 --> 00:15:32,030
أعطني مالي فحسب لأتمكن
من مغادرة هذا المكان

235
00:15:33,925 --> 00:15:38,165
ما خطبك؟ أعلم أنك متخاصم مع (غوست)
ولكن لا دخل لي في هذا الموضوع

236
00:15:38,285 --> 00:15:41,685
لا أعلم، ربما أجريت حواراً
صغيراً مع (كاينن) قبل وفاته

237
00:15:42,525 --> 00:15:45,325
وكانت لديه نظرية مثيرة للاهتمام
حول كيف تم الإيقاع بنا في الأصل

238
00:15:45,445 --> 00:15:49,445
أتريدين سماعها؟ قصة ضوء خلفي
معطّل ومعلومة من امرأة مجهولة

239
00:15:49,605 --> 00:15:51,285
أنظر يا (تومي)
لا أعلم ماذا قال (كاينن)

240
00:15:51,405 --> 00:15:55,005
لا تحاولي حتى الكذب علي!
علم (غوست) كيف أوقعتما به

241
00:15:56,585 --> 00:15:57,985
كلا فطائركما!

242
00:16:01,145 --> 00:16:03,545
حسناً، أتود التحدث عن الكذب؟

243
00:16:04,508 --> 00:16:07,428
كم مضى على علاقة (غوست) بتلك
المرأة من (بورتوريكو) قبل أن تخبرني؟

244
00:16:07,748 --> 00:16:09,108
مهلاً، لم تخبرني قط

245
00:16:09,228 --> 00:16:12,268
كذبت علي بشأن (كاينن) لمدة
10 سنوات كأنني مجرّد غبي

246
00:16:12,388 --> 00:16:14,148
(تومي) لم يكن بوسعنا
إخبارك، حسناً؟

247
00:16:14,468 --> 00:16:16,228
فكلما قل عدد الأفراد الذين يعرفون
عن (كاينن) كان ذلك أفضل

248
00:16:16,348 --> 00:16:18,868
كان علينا القيام بالأفضل لك وللجميع

249
00:16:19,714 --> 00:16:21,034
الأفضل لي؟

250
00:16:23,994 --> 00:16:25,714
ربما لهذا السبب أقام (غوست)
علاقة مع (آنجيلا)

251
00:16:25,834 --> 00:16:27,554
كان يفعل الأفضل لك

252
00:16:35,291 --> 00:16:36,611
هكذا؟

253
00:16:41,372 --> 00:16:42,972
خذ مالك اللعين يا (تومي)

254
00:16:43,412 --> 00:16:45,572
الحقيقة هي أنه في الحالتين

255
00:16:45,772 --> 00:16:47,732
أرغمنا (غوست) على فعل
ما هو الأفضل له

256
00:16:59,298 --> 00:17:00,818
أحتاج إلى الأمن عند مقصورتي

257
00:17:00,938 --> 00:17:03,298
فأكره أن يتم إزعاجي
وأن يطلب الناس الأغاني

258
00:17:06,338 --> 00:17:08,898
وأريد أن تنقل مقصورة منسق
الأغاني إلى وسط حلبة الرقص

259
00:17:10,315 --> 00:17:11,915
المقصورة فوق إلى جهة اليسار

260
00:17:12,035 --> 00:17:14,715
هذا جيد لك ولكنني بحاجة
إلى أن أكون في وسط الحدث

261
00:17:14,835 --> 00:17:19,155
- لأسيطر على الجمهور
- سأحاول إنجاز ذلك

262
00:17:19,897 --> 00:17:21,617
ما من محاولة هنا، صحيح؟

263
00:17:22,577 --> 00:17:27,137
أنقل المقصورة إلى وسط حلبة الرقص
أو لن أتمكن من الأداء هنا

264
00:17:27,977 --> 00:17:29,537
منسق الأغاني (تاج) الأسطوري!

265
00:17:29,937 --> 00:17:32,137
إنه لرائع أن أقابلك يا رجل!
نحن متحمسون للغاية لأنك ستنضم إلينا

266
00:17:32,897 --> 00:17:35,537
- لا يصافح أحد
- لا أفعل ذلك حقاً

267
00:17:36,289 --> 00:17:38,169
- فهمت
- أترى هذا السافل؟

268
00:17:38,289 --> 00:17:39,769
كنت أقول لموظفك

269
00:17:40,209 --> 00:17:43,769
إنني بحاجة إلى نقل المقصورة
إلى وسط حلبة الرقص لأن...

270
00:17:43,889 --> 00:17:45,449
لا حاجة إلى التفسير
اعتبر الأمر منجزاً

271
00:17:45,689 --> 00:17:47,049
سأوكل أحداً بالمهمة فوراً، حسناً؟

272
00:17:47,369 --> 00:17:50,169
- نخبك، سأراك أثناء تجربة الصوت
- سأراك لاحقاً

273
00:17:56,309 --> 00:18:00,029
هذا الوغد يريد زجاجة من عصير
الليمون الطازج كل 30 دقيقة

274
00:18:00,309 --> 00:18:01,629
أيظن نفسه (بيونسي) أم ماذا؟

275
00:18:02,509 --> 00:18:04,789
أتدري يا رجل؟
سيحقق لنا الكثير من المال

276
00:18:05,109 --> 00:18:07,069
إنه أفضل منسق أغان
في (إي دي إم) حالياً

277
00:18:07,189 --> 00:18:10,509
لديه متابعون كثر
ولا يمكنك أن تريه مسدساً

278
00:18:10,629 --> 00:18:12,709
وتتوقع منه أن ينفذ ما تريده

279
00:18:13,758 --> 00:18:15,118
بحقك يا (أندري) لا تجري
الأمور على هذا النحو

280
00:18:15,238 --> 00:18:16,918
- هذا ملهى يا رجل
- سحقاً له

281
00:18:18,278 --> 00:18:20,118
أحياناً يتعين عليك
أن تفعل ما عليك فعله

282
00:18:21,198 --> 00:18:24,158
بالمناسبة علي أن أجعله
يوقّع هذه العقود

283
00:18:33,116 --> 00:18:35,356
أيمكنك الاهتمام بالعقود؟
فلقد طرأ أمر للتو

284
00:18:35,836 --> 00:18:37,156
ما الأمر؟

285
00:18:38,076 --> 00:18:39,716
فهمت هذا ليس من شأني، صحيح؟

286
00:18:40,396 --> 00:18:43,396
فقط ضع المقصورة حيث يريدها
واجعله يوقّع العقود

287
00:18:54,408 --> 00:18:56,608
قل لهما أننا لن نقبل بالنصف

288
00:18:57,168 --> 00:18:59,608
يا رجل والدي غاضب
لأنك لم تف بوعدك

289
00:18:59,728 --> 00:19:01,408
هذا الطلب نصف ما وعدتنا به

290
00:19:01,528 --> 00:19:04,048
لهذا السبب لن آخذ سوى نصف
المال، ما المشكلة إذاً؟

291
00:19:05,102 --> 00:19:07,022
المشكلة هي أنه ليس لدينا
ما يكفي للربح

292
00:19:07,702 --> 00:19:09,302
ستنفد منا بسرعة فائقة

293
00:19:10,102 --> 00:19:12,022
وبدون المخدرات لا يمكننا
السيطرة على الأراضي

294
00:19:12,465 --> 00:19:13,785
أفهم لم أنت غاضب

295
00:19:13,905 --> 00:19:15,425
تحتاج إلى المزيد من المخدرات
وأحتاج إلى المزيد من المال

296
00:19:15,545 --> 00:19:18,145
لو كان لدي المزيد من المخدرات
لأخذت المزيد من مالك بسعادة

297
00:19:18,265 --> 00:19:21,265
ولكن ليس لدي المزيد
ستحل المشكلة بسرعة، أعدكما

298
00:19:21,826 --> 00:19:23,146
وعودك لا تعني شيئاً

299
00:19:25,146 --> 00:19:26,506
علينا أن نعود إلى العمل
مع مورّدنا القديم

300
00:19:26,826 --> 00:19:28,946
لا يمكنني إجبارك على شراء مخدراتي

301
00:19:29,106 --> 00:19:31,266
ولكن ستحتاج إلى وقت
طويل لتجد مزوّداً آخر

302
00:19:31,386 --> 00:19:34,066
سيمنحك هذه الجودة
والوقت من ذهب

303
00:19:34,674 --> 00:19:37,114
أتريد تضييع المال
أو نشر هذه البضاعة في الشوارع

304
00:19:37,274 --> 00:19:42,234
أبرمنا اتفاقاً
وقدمت وعوداً بسبب اتفاقنا

305
00:19:42,354 --> 00:19:45,994
أفهم ذلك ولكن
واجهت مشاكل ما كنت لأتوقعها وبسبب ذلك...

306
00:19:46,114 --> 00:19:48,514
هذا النوع من الهراء يجعلنا
نبدو بصورة سيئة في الشوارع

307
00:19:54,315 --> 00:19:56,915
الظروف كانت خارجة عن سيطرتي

308
00:19:58,635 --> 00:20:00,115
ولكن سنعالج ذلك قريباً

309
00:20:03,235 --> 00:20:05,355
في الشحنة التالية التي ستصل
بوقت أبكر من المتوقع

310
00:20:05,675 --> 00:20:10,275
سأزيد لكما الكميات
لأعوّضكما عن هذا الإزعاج

311
00:20:11,344 --> 00:20:14,104
- ما رأيك بهذا؟
- سحقاً لهذا الرجل يا والدي

312
00:20:14,664 --> 00:20:16,944
إذا لا تريد احترامه احترمني على الأقل

313
00:20:19,634 --> 00:20:21,354
نواجه جميعاً العقبات

314
00:20:21,754 --> 00:20:23,834
ولكن كيف نمضي قدماً هو ما يهم

315
00:20:24,234 --> 00:20:25,554
بالضبط

316
00:20:27,394 --> 00:20:30,234
هذه باليابانية يا بني
أتدري كم أن هذا مهين؟

317
00:20:30,354 --> 00:20:33,034
المجهود هو المهم

318
00:20:41,983 --> 00:20:43,343
إبق للعشاء من فضلك

319
00:20:43,743 --> 00:20:46,463
استمتع ببعض خدماتنا على حسابنا

320
00:20:47,823 --> 00:20:49,703
لدي فتاة وبيتزا بانتظاري في المنزل

321
00:20:50,463 --> 00:20:52,063
ولكن أقدّر العرض

322
00:20:53,023 --> 00:20:55,543
يا رجل قد تكون متزوجاً وسعيداً
ولكن لا تنتظرني فتاة في المنزل

323
00:20:55,663 --> 00:20:56,983
على رسلك أيها النمر

324
00:20:57,898 --> 00:20:59,978
سنجد الوقت لذلك
ولكن لدينا عمل لننجزه

325
00:21:00,098 --> 00:21:02,658
(شين) و(ديلان) سعدت بالعمل معكما

326
00:21:09,084 --> 00:21:13,444
سحقاً! ما الأخبار يا (دري)؟
أين كنت تختبئ؟

327
00:21:13,564 --> 00:21:16,004
أعمل فقط وأحاول الحصول
على هذه النقود يا رجل

328
00:21:17,004 --> 00:21:19,764
لا تبدو أنك تعمل
تبدو كأنك ستمثل أمام المحكمة

329
00:21:22,671 --> 00:21:23,991
ألديك جلسة استماع للكفالة يا (بي)؟

330
00:21:24,111 --> 00:21:25,911
كلا أيها الوغد
أنا أدير 3 ملاه ليلية

331
00:21:26,031 --> 00:21:29,071
علي أن أرتدي ملابس كالمواطنين
ماذا فوتّ؟

332
00:21:29,631 --> 00:21:32,751
لم تفوّت شيئاً سوى...
هل تتذكر (ترو)؟

333
00:21:33,915 --> 00:21:35,235
ذلك الرجل الزنجي من الجنوب؟

334
00:21:35,595 --> 00:21:37,795
قتل الأسبوع الماضي بدون سبب

335
00:21:38,435 --> 00:21:40,075
كان في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

336
00:21:40,395 --> 00:21:41,995
كان الرجال يتعاركون حقاً

337
00:21:42,595 --> 00:21:45,555
بالمناسبة، لم أر
صديقك (كاينن) قط

338
00:21:46,515 --> 00:21:48,115
سحقاً، لا يمكن معرفة
موقعه يا رجل

339
00:21:48,315 --> 00:21:50,075
ظننت فقط أنه ترك المجال أيضاً

340
00:21:50,475 --> 00:21:52,915
قد نراكم في برنامج (شارك تانك)

341
00:21:56,755 --> 00:21:58,515
هذه الملاهي
لا بد من أنها تجني الأرباح

342
00:21:59,915 --> 00:22:01,235
وإلّا لما عملتم في هذا المجال

343
00:22:02,787 --> 00:22:05,787
أعرفك يا رجل
أنت قط شوارع تماماً مثلي

344
00:22:07,067 --> 00:22:08,507
علينا أن نأتي لنستمتع قليلاً

345
00:22:08,627 --> 00:22:10,347
الناس يشترون المشروب بواسطة
المال هناك، أليس كذلك؟

346
00:22:10,627 --> 00:22:12,307
لا بد من وجود مال كثير هناك

347
00:22:12,947 --> 00:22:14,267
كلا، لا يستحق ذلك يا رجل

348
00:22:14,427 --> 00:22:16,067
سحقاً لقد لان هذا الرجل
بين ليلة وضحاها

349
00:22:16,187 --> 00:22:18,227
كلا يا رجل أقول فقط إنني بدأت
العمل للتو هناك

350
00:22:18,347 --> 00:22:19,667
لذا لا أعلم خبايا وزوايا ذلك المكان

351
00:22:19,867 --> 00:22:21,787
ولكن ما أعرفه
هو أنه لديهم كاميرات أمنية

352
00:22:22,884 --> 00:22:24,564
وميليشيا سابقة تراقب الباب الأمامي

353
00:22:24,804 --> 00:22:26,564
لن أعود إلى السجن من أجل أحد

354
00:22:26,764 --> 00:22:28,084
وبخاصة ليس من أجلك

355
00:22:30,244 --> 00:22:33,564
الخبر السيئ هو أنني لم أتمكن
من تحديد مكان (لوبوس)

356
00:22:36,259 --> 00:22:37,579
كم حاولت؟

357
00:22:37,819 --> 00:22:41,099
لست ساحراً
لم يعد موجوداً في الملفات

358
00:22:41,499 --> 00:22:44,099
أتدري ماذا يرد في الملفات؟
وثيقة وفاته

359
00:22:45,499 --> 00:22:47,939
أأنت على يقين أن (لوبوس)
ما زال على قيد الحياة؟

360
00:22:49,146 --> 00:22:50,466
أجل

361
00:22:50,586 --> 00:22:53,106
أحدهم يتكبد الكثير
ليجعل الأمر يبدو مختلفاً

362
00:22:53,386 --> 00:22:55,106
على الأرجح
أنه في نظام حماية الشاهد

363
00:22:55,226 --> 00:22:58,866
وقضي عليك لأنه
كاد يصل إلى (أريزونا) الآن

364
00:23:00,866 --> 00:23:03,706
ما كان (لوبوس) ليشي
هذا ليس أسلوبه

365
00:23:06,534 --> 00:23:10,734
طعنات عديدة في المعدة
قد تغير الأسلوب

366
00:23:11,734 --> 00:23:13,054
إذا كنت محقاً

367
00:23:14,179 --> 00:23:15,539
لا يسعني التفكير
إلّا بخيار واحد آخر

368
00:23:15,819 --> 00:23:17,659
يدعى محاكمة مجهولة الهوية

369
00:23:17,779 --> 00:23:20,099
لشرطة (نيويورك) تاريخ
طويل من هذه القضايا

370
00:23:20,881 --> 00:23:23,481
سيحاكم (لوبوس) في محكمة مغلقة

371
00:23:23,862 --> 00:23:26,422
لن يعرف أحد اسمه الحقيقي

372
00:23:26,582 --> 00:23:29,502
وتتم الموافقة عليها فقط عندما
تكون هوية المدعى عليه

373
00:23:29,782 --> 00:23:31,502
بمثابة معلومات خطيرة بحد ذاتها

374
00:23:32,142 --> 00:23:34,542
على حياة ذلك الشخص
أن تكون تحت تهديد خطير

375
00:23:34,662 --> 00:23:36,502
- إذاً محاولة قتله...
- أجل

376
00:23:36,942 --> 00:23:39,622
ربما دفعت المحامي
بطلب محاكمة سرية

377
00:23:40,572 --> 00:23:41,892
ليبقيه بأمان

378
00:23:42,132 --> 00:23:44,092
إذا كانت هذه قضية
محاكمة مجهولة الهوية

379
00:23:44,532 --> 00:23:46,212
فرصتك بإيجاد (جيمي هوفا)
أفضل بكثير

380
00:23:46,972 --> 00:23:48,292
فهمت

381
00:23:50,091 --> 00:23:52,211
هل يعلم (لوبوس) أنك حاولت قتله؟

382
00:23:53,091 --> 00:23:54,771
لم أقل قط إنني حاولت قتله

383
00:23:54,891 --> 00:23:56,211
توقف عن هذا الهراء

384
00:23:56,891 --> 00:24:00,371
أنا محاميك وعلي معرفة
إذا كنت في خطر حقيقي

385
00:24:01,291 --> 00:24:03,531
أتظن أن (لوبوس)
سيحاول الانتقام منك؟

386
00:24:05,788 --> 00:24:07,108
لا أعلم

387
00:24:07,228 --> 00:24:09,308
إذا لا تعلم لن تستطيع توخي الحذر

388
00:24:09,908 --> 00:24:13,708
عليك أن تسأل (آنجيلا)
عن كيفية إيجاد (لوبوس)

389
00:24:15,148 --> 00:24:20,388
- لتتمكن من إغلاق المشكلة
- لا يمكنني فعل ذلك

390
00:24:21,773 --> 00:24:27,413
ستضطر إلى اتخاذ قرار
بين حماية فتاتك وإنقاذ حياتك

391
00:24:28,253 --> 00:24:29,813
أعلم أي قرار سأتخذ

392
00:24:39,957 --> 00:24:41,277
ما الأمر يا عزيزتي؟

393
00:24:41,717 --> 00:24:43,037
هل أنت ثملة منذ الآن؟

394
00:24:43,677 --> 00:24:45,557
لم يردنا اتصال واحد عن (بيل)

395
00:24:46,077 --> 00:24:47,397
ما من اتصال

396
00:24:47,557 --> 00:24:50,597
إمنحي الأمر بعض الوقت
علّقنا المناشير منذ فترة قصيرة

397
00:24:50,757 --> 00:24:53,477
لا أظن أننا سنجدها
أظن أنها توفيت

398
00:24:54,757 --> 00:24:56,197
أحضرت لك الكثير من المال

399
00:25:01,863 --> 00:25:03,183
هذا قد يسعدك

400
00:25:05,103 --> 00:25:08,183
سحقاً! لا أصدق أننا
نملك هذا الكم من المال

401
00:25:08,303 --> 00:25:10,543
- أجل
- هذا شرعي؟

402
00:25:10,703 --> 00:25:13,063
سيكون كذلك عندما أودعه
في المصرف ولكن...

403
00:25:14,594 --> 00:25:17,074
- لدي عمل كثير لأنجزه
- ليس لدي شيء في الغد

404
00:25:17,194 --> 00:25:18,994
- سأهتم بالأمر يا عزيزي
- (هولي)، (هولي)

405
00:25:19,594 --> 00:25:20,914
أنا سأهتم به

406
00:25:22,684 --> 00:25:26,164
إذا تريدين الاهتمام بشيء
اهتمي بهذا

407
00:25:32,923 --> 00:25:34,523
- أجل
- أجل، أيعجبك هذا؟

408
00:25:34,683 --> 00:25:36,123
- أجل!
- أيعجبك هذا؟

409
00:25:38,629 --> 00:25:40,869
- أجل
- لقد قرأتي أفكاري

410
00:25:46,776 --> 00:25:48,696
(خوليتو) قل لـ(تومي)
أن يعاود الاتصال بي

411
00:25:48,816 --> 00:25:50,536
هناك أمور تحدث وعليكما معرفتها

412
00:25:51,296 --> 00:25:53,176
افعل ما عليك فعله لتجعله يتصل بي

413
00:25:58,556 --> 00:25:59,876
- (ستيف)؟
- أجل

414
00:25:59,996 --> 00:26:01,476
أريد أن تمر أضواء الليزر عبر الدخان

415
00:26:02,116 --> 00:26:04,156
وأريد أن يتساقط الثلج
في الوقت نفسه

416
00:26:04,396 --> 00:26:07,236
كل هذا سيحصل في منتصف الليل
ولكن أريد رؤيته الآن إذا أمكن

417
00:26:15,796 --> 00:26:17,116
يا رجل!

418
00:26:17,236 --> 00:26:20,276
حسناً يا رجال، شكراً لكم
شكراً لكم جميعاً على عملكم الشاق

419
00:26:21,836 --> 00:26:24,596
يبدو المكان جميلاً، سنقضي
وقتاً رائعاً، شكراً لكم يا رجال

420
00:26:25,917 --> 00:26:27,557
- يبدو رائعاً، أليس كذلك؟
- يبدو مدهشاً

421
00:26:27,717 --> 00:26:29,877
- ما الأخبار عن (تاج)؟
- لدي أخبار سيئة

422
00:26:29,997 --> 00:26:33,037
المنسق (تاج) غرّد بأنه سيقدم
أداءً في (فيزاج) الليلة

423
00:26:33,698 --> 00:26:35,018
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

424
00:26:35,178 --> 00:26:36,618
لقد اختار العرض الأعلى

425
00:26:36,978 --> 00:26:38,578
لم يجعله (أندري) يوقع على العقود

426
00:26:38,698 --> 00:26:42,098
أريد رؤية (أندري) فوراً وأحضري
منسق أغان آخر لهذه الليلة

427
00:26:42,258 --> 00:26:44,578
- حسناً، سأنجز ذلك
- من يملك ذلك الملهى؟

428
00:26:44,898 --> 00:26:46,258
- لا أعلم
- اكتشفي الأمر

429
00:26:55,325 --> 00:26:56,645
الوغد هناك

430
00:26:56,805 --> 00:26:58,125
نتسكع

431
00:27:00,445 --> 00:27:02,845
الملاك بالجناحين
والمجموعة يمكنهم الدخول

432
00:27:03,245 --> 00:27:04,565
يا سيدات

433
00:27:10,233 --> 00:27:11,753
نخب المنسق يا رجل

434
00:27:14,713 --> 00:27:16,153
أليسوا هؤلاء الرجال من قسم
الأشخاص المهمين؟

435
00:27:16,273 --> 00:27:18,633
إنهم مالكي الملهى
لقد خدعونا

436
00:27:20,232 --> 00:27:21,752
يا رجل أنا آسف لأنني أخفقت

437
00:27:22,272 --> 00:27:24,992
لدي منسق أغان قادم الليلة
وهو من الحي في طريقه إلى هنا

438
00:27:25,112 --> 00:27:26,672
حقاً؟ أتدري ربما المرة القادمة

439
00:27:26,792 --> 00:27:29,272
سنحضر الرجل
من الزاوية ليؤدي العرض

440
00:27:29,392 --> 00:27:32,192
- أنا أحاول يا رجل
- كلا، لست مركزاً في العمل

441
00:27:33,232 --> 00:27:36,152
لو لم تكن مهتماً بشؤوني
لما ارتكبت هذا الخطأ

442
00:27:36,272 --> 00:27:37,752
غادر بعد اختبار الصوت فوراً

443
00:27:38,414 --> 00:27:40,334
ظننت أنه لدي الوقت لأنجز
المهمة قبل أدائه الليلة

444
00:27:40,854 --> 00:27:44,174
لا أعلم هذه الأمور، أنا مجرم
أعرف الشوارع

445
00:27:44,414 --> 00:27:46,934
إذا أردت إنجاز الأمور بطريقة معينة
ربما يجدر بك إنجازها بنفسك

446
00:27:51,206 --> 00:27:53,966
أنا إلى جانبك يا رجل
أنا غاضب أيضاً

447
00:27:54,126 --> 00:27:57,246
أنظر، إنهما هناك يمكننا الذهاب
لضربهما الآن

448
00:27:57,366 --> 00:27:58,686
هذا سيجعلني أشعر براحة أكبر

449
00:28:00,846 --> 00:28:02,526
هل ستدعهما يسخران منك هكذا؟

450
00:28:02,646 --> 00:28:03,966
أتعلم؟

451
00:28:04,206 --> 00:28:06,766
أحياناً عدم الرد هو أفضل رد

452
00:28:08,439 --> 00:28:11,119
لذا لن نقدم على أي حركة
ليس الآن يا (أندري)

453
00:28:11,679 --> 00:28:12,999
سيتوقعان ذلك

454
00:28:14,053 --> 00:28:15,453
دعنا نجعلهما ينتظران بخوف

455
00:28:16,373 --> 00:28:18,093
نرسم خطةً ثم نهاجم

456
00:28:38,327 --> 00:28:40,527
(تاشا)؟ أدخلي

457
00:28:43,927 --> 00:28:46,247
يستغرق الأمر وقتاً للتعود على مقابض
الأبواب المانعة للأطفال

458
00:28:48,516 --> 00:28:49,876
لم يذكر (جايمي) أنك...

459
00:28:50,036 --> 00:28:51,636
لم أخبر (غوست) أنني قادمة

460
00:28:52,316 --> 00:28:54,516
إحتجت إلى رؤية
أين سيكون أولادي

461
00:29:01,207 --> 00:29:02,687
(جازمين) تتعلم الدخول إلى المرحاض

462
00:29:02,927 --> 00:29:05,247
لا تحب الدخول بمفردها
لذا سيكون عليك التواجد معها

463
00:29:06,527 --> 00:29:08,207
- يمكنني فعل ذلك
- جيد

464
00:29:08,924 --> 00:29:11,164
إحرصي على أن تنام حوالي الساعة
الـ7:30 واقرئي لها كتاباً

465
00:29:11,924 --> 00:29:14,644
أعطيها كوباً فيه حليب عضوي

466
00:29:14,764 --> 00:29:16,084
2 بالمئة لن تشرب شيئاً آخر

467
00:29:16,204 --> 00:29:18,084
فالحليب الدسم قشدي للغاية
والخالي من الدسم ليس قشدياً

468
00:29:18,278 --> 00:29:19,598
إنها مسألة الدسامة

469
00:29:19,718 --> 00:29:23,678
غطيت جميع القوابس الكهربائية
ووضعت الأقفال على الخزائن

470
00:29:25,173 --> 00:29:27,053
ما زلت بحاجة إلى حاميات
زوايا لطاولة القهوة

471
00:29:28,133 --> 00:29:31,973
ودعي جميع الأغراض الحادة
بعيداً عن متناول (جازمين)

472
00:29:32,173 --> 00:29:33,853
حسناً؟ أي على مستوى
عينيك أو أعلى

473
00:29:34,912 --> 00:29:36,232
بالطبع

474
00:29:37,272 --> 00:29:38,592
عدا عن ذلك

475
00:29:39,792 --> 00:29:41,112
يبدو المكان جيداً

476
00:29:42,192 --> 00:29:43,512
أصغر مما تخيلت

477
00:29:44,746 --> 00:29:48,586
أين سينام (تاريك) و(راينا)؟
هل غرفتاهما من هنا؟

478
00:29:48,786 --> 00:29:50,626
هناك غرفتنا فقط

479
00:29:52,026 --> 00:29:54,386
قال (جايمي) إن الأولاد
سيكونون بخير على الأرض

480
00:29:54,506 --> 00:29:57,026
في أكياس النوم
إذا هذا لا يناسبك

481
00:29:57,146 --> 00:29:58,546
كلا، لا بأس
سيكونون بخير

482
00:30:01,146 --> 00:30:02,706
أظن أننا اهتممنا بالوضع لذا

483
00:30:06,349 --> 00:30:07,669
(تاشا)؟

484
00:30:11,269 --> 00:30:12,589
شكراً لك

485
00:30:13,349 --> 00:30:18,069
أنت أردته إذاً أردتهم، حسناً؟
تذكري ذلك

486
00:30:18,789 --> 00:30:20,429
يستحسن أن تكوني متأكدة
أنك جاهزة لهذا

487
00:30:28,091 --> 00:30:29,931
ألا يمكنني أن أودع الشيك فحسب؟

488
00:30:30,331 --> 00:30:33,171
أحتاج إلى رؤية بعض التواقيع
على بعض الوثائق

489
00:30:33,291 --> 00:30:35,651
هذه إجراءات موحدة لملء أوراق
دائرة الإيرادات الداخلية

490
00:30:35,771 --> 00:30:37,851
عندما تودعين مبالغ
كبيرة هكذا يا آنسة

491
00:30:38,918 --> 00:30:42,158
أفترض أن السيد (إيغان)
وكّلك للتوقيع على الحساب

492
00:30:42,278 --> 00:30:46,478
لذا إذا يمكنك إعطائي صورة
عن الهوية لأبدأ العملية

493
00:30:47,038 --> 00:30:49,798
وفي أي حساب تريدين إيداعه؟
في الحساب الشخصي

494
00:30:49,918 --> 00:30:51,238
أو في حساب الشركة؟

495
00:30:52,158 --> 00:30:54,238
إذا يمكنك إدخال رمز
الدخول وكلمة السر

496
00:30:55,079 --> 00:30:58,159
يمكنني الدخول إلى الحساب
على الإنترنت ومباشرة العملية

497
00:30:58,679 --> 00:31:01,239
إذا نسيت كلمة السر أنا متأكدة
أنه يمكننا الاتصال بالسيد (إيغان)

498
00:31:01,359 --> 00:31:02,679
هو سيساعدنا، سأتصل به الآن

499
00:31:02,799 --> 00:31:05,799
كلا، لا أريد إزعاجه في العمل

500
00:31:07,159 --> 00:31:08,479
سأعود

501
00:31:15,099 --> 00:31:16,419
لا أريد الذهاب إلى هناك

502
00:31:17,339 --> 00:31:19,699
- إنها ليلة واحدة فقط
- ولكن لماذا؟

503
00:31:19,859 --> 00:31:23,139
لم علينا النوم هناك؟ لم لا
يمكننا العودة إلى المنزل؟

504
00:31:23,809 --> 00:31:25,529
لأن والدكما يريدكما هناك

505
00:31:26,049 --> 00:31:29,129
أنظرا، أريدكما أن تحسنا التصرف

506
00:31:29,569 --> 00:31:31,129
أريا هذه المرأة كم أحسنت تربيتكما

507
00:31:32,449 --> 00:31:34,489
حسناً سنفعل ذلك
ولكن لماذا نعاقب على أخطاء والدنا؟

508
00:31:34,729 --> 00:31:37,049
يا (تاريك) أنت لا تعاقب، حسناً؟

509
00:31:37,409 --> 00:31:39,689
يريد والدكما أن تكونا
جزءاً من حياته

510
00:31:39,809 --> 00:31:42,649
- هو يحبكما
- أما زلت تحبينه يا أمي؟

511
00:31:49,010 --> 00:31:50,330
والدكما

512
00:31:51,690 --> 00:31:53,010
منحني إياكما

513
00:31:55,210 --> 00:31:57,610
نحن عائلة، اقترب

514
00:32:00,562 --> 00:32:04,282
والعائلة تبقى للأبد، حسناً؟
لا ينتهي الأمر أبداً

515
00:32:05,682 --> 00:32:07,562
اقتربي
اقترب

516
00:32:11,202 --> 00:32:12,602
ماذا ظننت بذهابك إلى هناك؟

517
00:32:13,129 --> 00:32:15,529
كنت أخدمك وأقوم بإيداع الشيك

518
00:32:15,649 --> 00:32:17,129
أخبرتك بأنني سأهتم بالأمر

519
00:32:17,249 --> 00:32:19,529
لم تكن ستفعل ذلك لذا ارتأيت
أن أفعل ذلك بنفسي

520
00:32:19,649 --> 00:32:21,729
حسناً من الآن فصاعداً لا تأتي على أي حركة

521
00:32:21,889 --> 00:32:23,249
قبل التحدث معي عنها أولاً

522
00:32:24,077 --> 00:32:27,477
لا تأتي على أي حركة، أتسمعينني؟
وبخاصة إذا كانت متعلقة بمالي

523
00:32:27,757 --> 00:32:30,197
- ظننت أنه مالنا
- حتى لو كان كذلك

524
00:32:30,317 --> 00:32:31,917
عليك طبعاً أن تخبريني أولاً

525
00:32:33,374 --> 00:32:34,974
إذا كنا سنبقى معاً
على المدى الطويل

526
00:32:35,334 --> 00:32:36,654
علينا أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض

527
00:32:37,694 --> 00:32:42,094
لا أكاذيب ولا تسلل
بدون علم بعضنا البعض

528
00:32:52,756 --> 00:32:54,436
حسناً، أنت محق

529
00:32:54,956 --> 00:32:57,236
لن يحدث هذا مجدداً
أنا آسفة

530
00:32:58,356 --> 00:32:59,676
بالتأكيد

531
00:32:59,996 --> 00:33:02,196
لن أقدم على أي حركة
قبل أن أخبرك أولاً

532
00:33:02,676 --> 00:33:03,996
ولكن عليك أن تدعني أساعدك

533
00:33:04,596 --> 00:33:07,276
إذا سنكون شريكين فلنكن شريكين

534
00:33:08,889 --> 00:33:10,209
ماذا تريدين فعله يا شريكتي؟

535
00:33:10,969 --> 00:33:13,329
لا أدري ارتأيت أنه بإمكانك
تعليمي كيفية تحريك المال

536
00:33:13,689 --> 00:33:15,009
عندئذ سأتمكن من فعل ذلك

537
00:33:15,249 --> 00:33:16,649
كيف أعددت كل هذا؟

538
00:33:17,489 --> 00:33:20,369
- لا أدري، (تاشا) فعلت ذلك لي
- (تاشا) تعرف كيفية فعل هذا؟

539
00:33:21,716 --> 00:33:24,116
ظننت أن مهاراتها المصرفية
هي بالسحب فقط

540
00:33:24,276 --> 00:33:27,036
كلا
(تي) ذكية جداً في ما يخص هذه الأمور

541
00:33:27,396 --> 00:33:30,876
لقد درست المحاسبة وكادت
تحصل على شهادتها وكل شيء

542
00:33:31,476 --> 00:33:33,436
- كادت؟
- تزوجت (غوست)

543
00:33:34,345 --> 00:33:35,665
وتركت الجامعة

544
00:33:35,825 --> 00:33:38,425
أنظر أعلم أنا (تاشا) سافلة
ولكن ربما يجب أن ندخلها في هذا

545
00:33:38,545 --> 00:33:40,145
يمكنها تعليمي
كيف أتعامل مع المال

546
00:33:40,305 --> 00:33:42,625
كلا، مستحيل، لا أريد
أي علاقة بهؤلاء الأشخاص

547
00:33:42,745 --> 00:33:44,105
قلت ذلك للتو، إنها ذكية

548
00:33:44,753 --> 00:33:47,033
ولم يلق القبض عليك أنت
و(غوست) قط، صحيح؟

549
00:33:47,953 --> 00:33:49,513
منذ أن أغلق (غوست) المغاسل

550
00:33:49,633 --> 00:33:51,353
علينا أن نكتشف طريقة
أخرى لنحضر المال

551
00:33:52,073 --> 00:33:54,513
يا عزيزي سأفسد الأمر
إذا فعلته بمفردي

552
00:33:55,153 --> 00:33:57,993
نستعين بـ(تاشا) إلى أن أتعلم
الأسرار وثم نتخلص منها

553
00:34:04,351 --> 00:34:06,831
"مجهول: اجتماع الآن"

554
00:34:07,111 --> 00:34:10,991
علي الذهاب
ولكننا سنجد حلاً لهذا معاً، حسناً؟

555
00:34:11,231 --> 00:34:12,551
حسناً

556
00:34:15,271 --> 00:34:16,591
ولكن معاً

557
00:34:18,031 --> 00:34:19,351
معاً

558
00:34:24,911 --> 00:34:26,231
كنت أفكر في أمر

559
00:34:27,528 --> 00:34:30,008
إذا وجدت مكان (لوبوس)

560
00:34:31,688 --> 00:34:33,128
هل لديك خطّة حاضرة؟

561
00:34:34,088 --> 00:34:37,208
- أجل
- هذه نهاية غير مضمونة

562
00:34:39,796 --> 00:34:41,116
هو لا يعرف هويتي

563
00:34:43,156 --> 00:34:44,476
لم يعرف هويتي قط

564
00:34:44,916 --> 00:34:46,916
- هل أنت متأكد؟
- أجل

565
00:34:48,916 --> 00:34:52,156
- أنت تستحق المال
- بكل تأكيد

566
00:35:04,432 --> 00:35:05,752
كان هذا عملك، صحيح؟

567
00:35:06,112 --> 00:35:07,712
لماذا أعدت إرسالها
إلى المقاطعات الأخرى؟

568
00:35:08,912 --> 00:35:11,152
لماذا أرسلت ماذا إلى أي مقاطعات؟

569
00:35:12,234 --> 00:35:15,874
أدلّة الجرائم التي أمر بها (خيمينيز)
ضد نقابة (لوبوس) في (نيويورك)

570
00:35:16,754 --> 00:35:20,034
(فلاديمير) و(دريفتي)
ومحاولة قتل (لوبوس)

571
00:35:20,154 --> 00:35:22,194
بطاقات (لا أرانيا)
وصور مسارح الجرائم

572
00:35:22,314 --> 00:35:25,874
وبيانات الشهود كلها أرسلت
مجدداً إلى قسم شرطة (نيويورك)

573
00:35:25,994 --> 00:35:27,514
إلى المقاطعات الفردية

574
00:35:27,754 --> 00:35:29,914
سيتطلب الأمر أشهر
لاستعادتها لقد اختفى كل شيء

575
00:35:31,394 --> 00:35:34,514
ولم يوقع أحد أمر إعادتها
إلى الشرطة المحلية

576
00:35:35,409 --> 00:35:37,689
وهذا النوع من الأمور التي قد تفعلينها

577
00:35:40,569 --> 00:35:41,889
حسناً

578
00:35:42,745 --> 00:35:46,185
أعلم أنك لا تثق بي يا (ساكس)
وما كنت لأثق بي لو كنت مكانك

579
00:35:46,625 --> 00:35:50,345
ولكنني لم أكن هنا عندما تم
جمع تلك الأدلّة، أتتذكر؟

580
00:35:50,918 --> 00:35:52,718
كنت موقوفة عن العمل
بسبب (إيزابيل)

581
00:35:54,158 --> 00:35:56,358
آسف إذا قفزت إلى الاستنتاجات

582
00:35:57,358 --> 00:36:00,998
أنظر، قد يكون خطأ كتابياً
أنا أنتظر أدلّة من (كاليفورنيا)

583
00:36:01,544 --> 00:36:04,064
وأنت تبحث عن، مهلاً، عمّا تبحث؟

584
00:36:04,784 --> 00:36:06,544
أحاول إيجاد الرجل
الذي طعن (لوبوس)

585
00:36:07,584 --> 00:36:10,824
أريده أن ينقلب على (خيمينيز)
ليكون لدينا سبب لمقاضاتهم هنا

586
00:36:11,184 --> 00:36:12,864
لن ينقلب ذلك الرجل على (خيمينيز)

587
00:36:14,545 --> 00:36:17,305
لا أعلم يا (آنجيلا) فعقوبة الإعدام
تجبر الأفراد على التكلم

588
00:36:19,705 --> 00:36:21,265
أبي، أنظر، ليس لديها
سوى 4 أطباق؟

589
00:36:21,385 --> 00:36:24,105
هذا كلّ ما نحتاج إليه يا فتاة
وهذا طبق (جازمين) هنا

590
00:36:25,534 --> 00:36:26,854
(جايمي) علينا أن نتحدث

591
00:36:29,374 --> 00:36:30,774
- مرحباً
-  ظننت أننا قلنا عند السابعة

592
00:36:30,894 --> 00:36:32,214
ألم نقل عند السابعة؟

593
00:36:32,374 --> 00:36:35,414
بلى، ولكن أتى الأولاد
في وقت أبكر، عذراً

594
00:36:37,882 --> 00:36:39,202
مرحباً

595
00:36:39,922 --> 00:36:42,162
مرحباً جميعاً

596
00:36:45,082 --> 00:36:47,362
يا إلهي!

597
00:36:47,802 --> 00:36:49,922
- هذه الصغيرة
- مرحباً

598
00:36:51,482 --> 00:36:52,802
مرحباً

599
00:36:54,569 --> 00:36:58,129
- تبدو الطاولة رائعة
- كلها من صنع (راينا)

600
00:36:59,409 --> 00:37:00,729
شكراً لك

601
00:37:00,849 --> 00:37:02,649
- سعدت بالتعرف إليك يا (راينا)
- مرحباً

602
00:37:04,558 --> 00:37:05,878
(تاريك)

603
00:37:06,038 --> 00:37:07,358
أهلاً بك

604
00:37:07,518 --> 00:37:09,918
يتكلم والدك عنك طوال الوقت

605
00:37:10,198 --> 00:37:14,118
- سأبدل ملابسي ثم سأكون معكم
- حسناً، ممتاز

606
00:37:14,638 --> 00:37:15,958
حسناً

607
00:37:19,238 --> 00:37:20,558
ممتاز

608
00:37:21,468 --> 00:37:22,948
حسناً، إذهبي والعبي بألعابك

609
00:37:23,068 --> 00:37:25,308
(راينا) أريد التحدث إليك قليلاً

610
00:37:27,388 --> 00:37:29,148
هيا يا (جاز) العبي هنا

611
00:37:30,908 --> 00:37:32,228
أصغيا إلي

612
00:37:33,828 --> 00:37:35,148
أعلم أن هذا صعب

613
00:37:36,548 --> 00:37:38,188
ولكن أريد أن نحاول جميعاً، حسناً؟

614
00:37:40,085 --> 00:37:41,405
حسناً؟

615
00:37:44,445 --> 00:37:46,045
أتعرف أين كانت الكاميرات؟

616
00:37:47,765 --> 00:37:49,085
مهلاً، مهلاً، أوقف الشريط

617
00:37:49,285 --> 00:37:50,605
أيمكنك الرجوع قليلاً؟

618
00:37:50,925 --> 00:37:52,245
هناك، هناك

619
00:37:52,605 --> 00:37:53,925
قرب الصورة

620
00:37:54,405 --> 00:37:55,725
أجل، التقط هذه لي

621
00:37:55,845 --> 00:37:57,245
أريد أن ألقي نظرة أفضل
على ذلك الوشم

622
00:38:03,082 --> 00:38:04,402
حسناً

623
00:38:07,522 --> 00:38:08,842
هيا، هيا

624
00:38:29,116 --> 00:38:30,996
هل أنت الوغد الذي
دخل إلى منزلي عنوةً؟

625
00:38:31,676 --> 00:38:34,476
هل أرسلك (لوبوس) أيها الحقير؟

626
00:38:35,076 --> 00:38:36,396
أيها الغبي

627
00:38:36,556 --> 00:38:38,956
أبعد يديك عني وإلّا قتلتك

628
00:38:39,116 --> 00:38:40,556
تكلم باللغة الإنكليزية أيها الحقير

629
00:38:44,269 --> 00:38:45,589
هذا أفضل

630
00:38:46,029 --> 00:38:49,509
سيد (لوبوس) شخص ينفّذ ما يقوله

631
00:38:50,477 --> 00:38:54,197
ولا يحب طرح السؤال
نفسه مرتين لذا...

632
00:38:54,677 --> 00:38:59,677
أجل، كنت في منزلك حيث
تنام وحيث تنام فتاتك

633
00:39:01,189 --> 00:39:06,269
- هل وصلتك الرسالة؟
- أجل، وصلتني الرسالة

634
00:39:07,869 --> 00:39:11,269
وماذا تفعل في ما يخص
ما قلت للرئيس إنك ستفعله؟

635
00:39:12,209 --> 00:39:14,649
(غوست) تواصل معي ويريد
لقائي هذا المساء

636
00:39:15,129 --> 00:39:16,609
عندما يأتي

637
00:39:17,809 --> 00:39:19,969
سأطلق النار على رأسه

638
00:39:23,126 --> 00:39:25,126
ولكن الشحنة كانت قليلة

639
00:39:25,326 --> 00:39:29,366
كيف سأكون الموزّع لـ(لوبوس)
إذا ليس لدي ما أوزّعه؟

640
00:39:29,486 --> 00:39:31,046
الشحنة التالية ستكون كاملة

641
00:39:31,526 --> 00:39:35,086
بعد أن نحلّ مشكلة
غير متوقعة لتدفق الأموال

642
00:39:37,888 --> 00:39:40,408
- لماذا ما زلت هنا؟
- وجدت شيئاً يا (مايك)

643
00:39:40,528 --> 00:39:41,848
أظن أنني وجدت الفاعل

644
00:39:42,368 --> 00:39:43,728
- مرتكب محاولة قتل (لوبوس)
- أجل

645
00:39:43,849 --> 00:39:46,609
وأظن أنه لا يزال هنا
في (إم سي سي)

646
00:39:47,583 --> 00:39:49,703
سأذهب إلى هناك لأتحدث إليه
أتريد المجيء؟

647
00:39:50,703 --> 00:39:53,063
كلا، اذهب أنت
سنناقش الأمر في الصباح

648
00:39:53,823 --> 00:39:55,143
- عمت مساءً يا (ساكس)
- عمت مساءً

649
00:40:03,263 --> 00:40:04,583
إلتزم بالقصة

650
00:40:05,487 --> 00:40:08,287
- (لوبوس) متوف
- أجل

651
00:40:09,527 --> 00:40:11,167
- علي الرد على هذه المكالمة
- حسناً

652
00:40:11,287 --> 00:40:13,167
- انتهى الاجتماع
- حسناً

653
00:40:13,807 --> 00:40:15,127
ولكن أتعلم أمراً

654
00:40:15,247 --> 00:40:18,167
أنا وأنت سنتحدث
قريباً جداً عن كلبتي

655
00:40:20,527 --> 00:40:22,807
اهدأ، كل شيء بخير

656
00:40:22,927 --> 00:40:25,047
ما الأمر؟ قل لي

657
00:40:35,995 --> 00:40:37,315
أنت محامية؟

658
00:40:38,035 --> 00:40:40,595
- أي نوع من المحامين؟
- أنا مدعية عامة

659
00:40:40,715 --> 00:40:42,355
أزجّ الرجال السيئين في السجن

660
00:40:43,275 --> 00:40:45,955
وكان عليها أن تحقق علامات
جيدة في المدرسة لتفعل ذلك

661
00:40:46,075 --> 00:40:47,395
يا أبي، فهمت

662
00:40:48,431 --> 00:40:49,911
إذاً، كيف تعرفتما؟

663
00:40:51,551 --> 00:40:53,951
في الواقع تقابلنا في المدرسة الثانوية

664
00:40:55,111 --> 00:40:56,551
إذاً، قبل أن تقابل أمي؟

665
00:40:58,151 --> 00:40:59,471
(تاريك)

666
00:41:00,834 --> 00:41:04,754
أحضرت لك لعبتك المفضلة

667
00:41:07,314 --> 00:41:08,674
يمكنك أن تلعب بها الآن إذا أردت

668
00:41:09,034 --> 00:41:10,354
كل شيء مجهّز على ما أظن

669
00:41:10,474 --> 00:41:11,794
التلفاز صغير للغاية

670
00:41:12,034 --> 00:41:13,394
فلدى أمي شاشة كبيرة في المنزل

671
00:41:15,872 --> 00:41:19,632
يا بني، خذ إحدى هذه
وأري والدك كيف تلعب

672
00:41:23,432 --> 00:41:25,192
- هيا
- ستخسر

673
00:41:26,974 --> 00:41:29,014
كيف ستهزمني بحركات رديئة كهذه؟

674
00:41:29,134 --> 00:41:31,254
حركات رديئة؟
أوشك على إبراحك ضرباً

675
00:41:31,374 --> 00:41:33,534
سوف تخسر

676
00:41:34,534 --> 00:41:36,174
عليك أن تنهض
فأنت كبير في السن

677
00:41:37,125 --> 00:41:38,445
أنت محق

678
00:41:40,405 --> 00:41:42,485
- يا للهول!
- أجل، ما رأيك؟

679
00:41:42,805 --> 00:41:45,725
- هذا الفتى جيد
- ليس جيداً

680
00:41:46,242 --> 00:41:48,722
- سأهزمك أيضاً
- (آنجيلا) علي أن أجيب على المكالمة

681
00:41:48,842 --> 00:41:50,722
أتمانعين اللعب مع ابني؟

682
00:41:51,042 --> 00:41:53,082
أجل، سأعود على الفور

683
00:41:55,482 --> 00:41:58,322
كنت ألعب بالـ(بلايستايشن)
مع ابن أختي أحياناً

684
00:41:59,002 --> 00:42:00,322
كم قد يكون هذا مختلفاً؟

685
00:42:08,020 --> 00:42:11,740
- هل حصلت على الشيك؟
- أجل، حصلت عليه

686
00:42:12,780 --> 00:42:14,100
هل من مشكلة في الرقم؟

687
00:42:14,220 --> 00:42:16,820
لم تتصل بي لتطرح علي
هذه الأسئلة، ما الأمر؟

688
00:42:20,549 --> 00:42:23,229
أنظر، يا رجل من الأفضل
أن نلتقي ونتحدث وجهاً لوجه

689
00:42:24,629 --> 00:42:30,229
حسناً، منتزه (بروكلين بريدج) الآن

690
00:45:01,307 --> 00:45:05,347
"(تومي): طرأ أمر لا يمكنني المجيء"

691
00:45:17,267 --> 00:45:20,467
- كان العشاء لذيذاً للغاية
- والدك أعدّه ولكن شكراً لك

692
00:45:23,225 --> 00:45:26,465
- أيمكنني استخدام المرحاض؟
- بالطبع إنه هناك

693
00:45:29,625 --> 00:45:31,945
- هذان الآخران
- جيد

694
00:45:36,027 --> 00:45:37,347
لقد ساعدتني كثيراً

695
00:45:38,107 --> 00:45:40,347
(جازمين) محظوظة
بأن لديها شقيقة أكبر مثلك

696
00:45:41,987 --> 00:45:45,387
لدي شقيقة أكبر مني أيضاً
سأضيع بدونها

697
00:45:46,168 --> 00:45:51,008
- هل يعرفها والدي؟
- ماذا يعني ذلك؟

698
00:45:51,128 --> 00:45:52,888
لقد استيقظت وربما تريد أن نحملها

699
00:45:53,568 --> 00:45:55,488
تفضلي، سأريك كيف
تعيدينها إلى النوم

700
00:45:58,703 --> 00:46:01,303
- هل هو مسجون بجريمة قتل؟
- أجل عقوبتان لمدى الحياة

701
00:46:01,943 --> 00:46:03,823
لن يبقى هنا سوى لحوالي شهرين

702
00:46:03,983 --> 00:46:06,303
فهو مشتبه به في عراك في السجن

703
00:46:06,735 --> 00:46:08,735
سيعود إلى (أوتيسفيل) بعد المحاكمة

704
00:46:08,855 --> 00:46:10,575
هل هو في إحدى غرف
المقابلات أم...؟

705
00:46:10,695 --> 00:46:12,255
يجدر به أن يكون هناك
فلقد اتصلت

706
00:46:13,950 --> 00:46:15,790
ما الأمر؟ إبق قريباً

707
00:47:24,370 --> 00:47:27,490
إنبطحوا أرضاً! إنبطحوا أرضاً!

708
00:47:28,250 --> 00:47:30,490
تم طعن السجين
ووجدت الجثة للتو

709
00:47:31,170 --> 00:47:33,690
وبالطبع لم ير
أي من هؤلاء الأوغاد شيئاً

710
00:47:34,250 --> 00:47:36,370
- أخرجوا الجثة من هنا
- حاضر يا سيدتي

711
00:48:11,961 --> 00:48:14,081
أيها الرئيس إذا استمريت
في شم كل البضاعة

712
00:48:14,719 --> 00:48:16,199
لن يبقى شيئاً لنبيعه

713
00:48:17,479 --> 00:48:18,799
يا رجل

714
00:48:21,359 --> 00:48:24,399
- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
- لا أعلم، أعني فقط

715
00:48:41,566 --> 00:48:43,926
لا يقلل من احترامي
أحد مجدداً أبداً

716
00:48:45,726 --> 00:48:48,446
وكان يجب أن تكون أنت
لأنك كلّمت (غوست)

717
00:48:48,926 --> 00:48:50,286
كان يجب أن تكون أنت

718
00:49:19,262 --> 00:49:22,382
"(ساكس) المشتبه به بالهجوم على
(لوبوس) طعن اليوم في (أم سي سي)"

719
00:49:36,556 --> 00:49:39,676
"(آنجيلا): هل أنت أكيد بأنه الفاعل؟"

720
00:49:41,853 --> 00:49:45,413
"أظن أننا لن نعلم قط"

721
00:51:26,238 --> 00:51:27,918
لقد أخقفت

722
00:51:35,078 --> 00:51:36,398
عزيزي هل أنت بخير؟

723
00:51:36,838 --> 00:51:39,518
- (هولي) لقد أخفقت
- ماذا حدث؟

724
00:51:42,598 --> 00:51:45,998
لست بخير ولست بخير

725
00:51:46,438 --> 00:51:49,918
لسنا بأمان، سيقتلوننا
لقد أخفقت

726
00:51:52,089 --> 00:51:57,209
كان أمامي مباشرةً ولم أفعل ذلك

727
00:51:58,969 --> 00:52:00,289
حسناً، أخبرني ماذا حدث

728
00:52:00,689 --> 00:52:05,889
(تومي)، قل لي ماذا يحدث
هيا، أعطني المسدس

729
00:52:07,969 --> 00:52:09,289
هيا، أعطني إياه

730
00:52:19,375 --> 00:52:22,135
كان يفترض بي قتل (غوست)
الليلة ولكنني لم أفعل ذلك

731
00:52:23,390 --> 00:52:24,710
ماذا؟

732
00:52:25,150 --> 00:52:26,830
أمرني (لوبوس) بقتل (غوست)

733
00:52:26,990 --> 00:52:29,270
وبما أنني لم أفعل ذلك سيطاردنا

734
00:52:31,070 --> 00:52:33,270
(بيل) لم تضع يا (هولي)

735
00:52:35,902 --> 00:52:38,502
(لوبوس) قتلها كتحذير

736
00:52:39,622 --> 00:52:42,582
قال لي إنه سيفعل ذلك
وإنه سيقتلها

737
00:52:42,982 --> 00:52:49,542
ثم سيقتلك إذا لم أقتل (غوست)
وفعل ذلك، فعل ذلك يا (هولي)

738
00:52:51,427 --> 00:52:53,227
(بيل) ماتت بسببي

739
00:53:00,031 --> 00:53:01,351
فهمت

740
00:53:07,231 --> 00:53:08,671
كان شقيقي

741
00:53:11,294 --> 00:53:14,614
- كان حياتي بأكملها وعائلتي
- أعلم

742
00:53:15,374 --> 00:53:16,694
أعلم أنه كان كذلك

743
00:53:28,176 --> 00:53:29,936
أعلم أنه بإمكانك فعل هذا

744
00:53:33,336 --> 00:53:34,656
ماذا؟

745
00:53:37,096 --> 00:53:38,656
أعلم أنه بإمكانك قتل (غوست)

746
00:53:43,616 --> 00:53:46,096
إذا لا يمكنك قتله
من أجلك يا (تومي)

747
00:53:53,796 --> 00:53:55,116
اقتله من أجلي

748
00:53:59,196 --> 00:54:00,516
اقتله

749
00:54:06,436 --> 00:54:09,036
سأفعل ذلك، أعدك

750
00:54:18,914 --> 00:54:22,834
- ما هذا بحق الجحيم؟
- (تومي) علي إخبارك بشيء

751
00:54:23,674 --> 00:54:26,674
اتصلت بأحد اليوم
وكان يجب أن أتحدث معك أولاً

752
00:54:27,312 --> 00:54:28,632
- ماذا؟
- لا تغضب

753
00:54:29,472 --> 00:54:32,552
- (هولي) ماذا فعلت؟
- عدني بألّا تغضب

754
00:54:33,130 --> 00:54:34,530
ماذا فعلت يا (هولي)؟

755
00:54:47,620 --> 00:54:51,180
سمعت أنك تواجه مشكلة
ويبدو أنه بإمكاني مساعدتك

756
00:54:51,390 --> 00:54:55,390
Thanks to alsugair

{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

