1
00:00:08,040 --> 00:00:09,360
"في الحلقة السابقة من (باور)"

2
00:00:09,920 --> 00:00:11,800
(غوست) ليس هنا! لا وجود له!

3
00:00:12,160 --> 00:00:15,240
أنا الرئيس الآن
سأوفّر لك أفضل منتج بأفضل سعر

4
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
تعرّض (لوبوس) للطعن
وهو موقوف

5
00:00:17,120 --> 00:00:20,080
وجلّ ما أردناه يوماً
يمكننا تحقيقه الآن

6
00:00:20,200 --> 00:00:22,760
- ما هي مهمتنا الجديدة؟
- الملهى هو مهمتنا الجديدة

7
00:00:26,194 --> 00:00:28,554
كان الشحن خفيفاً والعصابات
الأخرى قد تغضب

8
00:00:28,674 --> 00:00:30,474
أتعرف السبب الذي يمنع (لوبوس)
من إرسال الكمية الكاملة؟

9
00:00:30,594 --> 00:00:31,914
علينا أن نتظاهر بأنك متّ

10
00:00:32,034 --> 00:00:33,754
إذا تحرّك مالك هذا يعني
أنك على قيد الحياة لتحركه

11
00:00:34,395 --> 00:00:35,995
(فيليبي لوبوس) على قيد الحياة

12
00:00:36,155 --> 00:00:38,275
- ماذا؟
- لقد نجا من الهجوم في السجن

13
00:00:38,395 --> 00:00:39,715
(تومي) علينا أن نتحدث يا رجل

14
00:00:39,955 --> 00:00:45,315
(توماس) هل نسيت اتفاقنا؟
على (غوست) أن يموت قريباً وإلّا...

15
00:00:45,515 --> 00:00:48,555
- (هولي)؟
- لن تكون عائلتك الصغيرة بأمان

16
00:02:07,483 --> 00:02:11,523
"باور"

17
00:02:55,410 --> 00:02:56,730
عزيزي

18
00:03:15,985 --> 00:03:18,745
ما الأمر المهم البالغ الأهمية لئلّا
نتمكن من مناقشته على الهاتف؟

19
00:03:21,145 --> 00:03:23,065
أريدك أن تنقل رسالةً
إلى صديقنا (لوبوس)

20
00:03:23,910 --> 00:03:26,790
الشائعات تقول إنه مات
بعد أن طعن في السجن

21
00:03:27,990 --> 00:03:30,350
سمعت أنه طعن
ولكنني لم أسمع خبر وفاته

22
00:03:32,047 --> 00:03:34,967
- أتبحث عن تأكيد على مقتله؟
- بل أبحث عن موقعه

23
00:03:35,287 --> 00:03:37,287
تفضل بالجلوس، أتريد مشروباً؟

24
00:03:38,047 --> 00:03:39,367
كلا، أنا بخير

25
00:03:45,894 --> 00:03:47,254
أريد أن أعلم أين هو

26
00:03:48,734 --> 00:03:50,054
أعلم أن لديك معارف يا (بروكتر)

27
00:03:50,174 --> 00:03:52,694
وأعلم أنه يمكنك الاستعانة
بهم لتحضر لي ما أحتاجه

28
00:03:53,054 --> 00:03:54,374
أجل، يمكنني ذلك

29
00:03:55,534 --> 00:03:57,414
ولكن السؤال هو أيجدر بي ذلك؟

30
00:03:58,405 --> 00:04:00,885
فطلبك يعني أنك تعرف أكثر منّي

31
00:04:01,325 --> 00:04:04,365
أنت لست مكشوفاً الآن
دع الأمر على هذه الحال

32
00:04:04,565 --> 00:04:07,445
أجل، ولكن عندما ينتهي
كل هذا سأنتهي للأبد

33
00:04:07,565 --> 00:04:11,605
لن أحتاجك ولكن علي
أن أتأكد أن الأمر انتهى

34
00:04:12,214 --> 00:04:14,294
أتعلم، من المؤسف أنه لا يمكنك
أن تسأل صديقتك السابقة

35
00:04:14,414 --> 00:04:16,934
المحامية لأنها ستعرف أين تجده

36
00:04:17,729 --> 00:04:19,609
في الواقع أنا و(آنجيلا) ما زلنا معاً

37
00:04:20,449 --> 00:04:23,769
يا رجل
عليك أن تعلّمني ما تعرفه عن النساء

38
00:04:23,889 --> 00:04:26,849
لأنه يجدر بها أن تكرهك تماماً الآن

39
00:04:28,049 --> 00:04:29,369
وستكرهني

40
00:04:30,369 --> 00:04:32,369
إذا واصلت اللجوء إليها
للحصول على المعلومات

41
00:04:34,249 --> 00:04:35,569
لهذا السبب أحتاج إليك

42
00:04:38,626 --> 00:04:41,986
أظن أنه يمكننا أن ننجح
بالمحاكمة المجهولة لـ(لوبوس)

43
00:04:42,106 --> 00:04:43,506
حتى ولو لم يكن هناك شهود ضده

44
00:04:43,626 --> 00:04:46,946
ولكن لن نتمكن من فعل ذلك بدون
الملفات من (تكساس) و(كاليفورنيا)

45
00:04:47,881 --> 00:04:49,481
لا أعلم يا (آنجيلا)
فتوريط الولايات الأخرى

46
00:04:49,601 --> 00:04:53,041
قد يفتح المجال أمام (كاسلير)
قد يطلب تغيير مكان المحاكمة

47
00:04:53,161 --> 00:04:54,961
نستخدم حجّة أنه اعتقل هنا

48
00:04:55,081 --> 00:04:59,161
لدينا الفرص الأكبر وأريد مراجعة
الملفات من المحاكم الأخرى

49
00:04:59,281 --> 00:05:00,601
والتكلّم مع الموكّلين

50
00:05:01,024 --> 00:05:02,344
لم لا أحضر الملفات لك؟

51
00:05:02,464 --> 00:05:05,824
فسيحال الطلب بشكل أسرع إذا
قمت به بخاصة عبر مكتبي السابق

52
00:05:05,944 --> 00:05:07,344
رائع

53
00:05:12,422 --> 00:05:13,742
(ساكس) ما الأخبار؟

54
00:05:13,862 --> 00:05:16,942
هل كانت هذه (آنجيلا)؟
ماذا أرادت لتتكلم معك على انفراد؟

55
00:05:17,062 --> 00:05:19,862
- ولماذا لم تتكلم مع الفريق؟
- لماذا أنت هنا؟

56
00:05:20,222 --> 00:05:21,782
لا يبدو أنك تتبادل
المعلومات مع الفريق

57
00:05:22,622 --> 00:05:23,942
وردت ببالي فكرة

58
00:05:24,102 --> 00:05:26,502
قلنا للقاضية (كروس) إننا سنحل
قضية محاولة قتل (لوبوس)

59
00:05:27,342 --> 00:05:28,662
وربما علينا فعل ذلك

60
00:05:29,142 --> 00:05:31,462
أجل، قلت ذلك
ولكن ما من شيء لنحلّه

61
00:05:32,628 --> 00:05:33,948
فنعرف أن (خيمينيز) الفاعل

62
00:05:34,068 --> 00:05:37,108
هوية الفاعل لا تهم حقاً نظراً
إلى أنه محبوس بالفعل

63
00:05:37,348 --> 00:05:39,188
ولكن إذا تمكّنا من إثبات
أنه (خيمينيز)

64
00:05:39,308 --> 00:05:41,708
يمكننا إضافة جريمة القتل
تلك إلى لائحة التهم

65
00:05:41,828 --> 00:05:44,788
عندما يمثل (دييغو خيمينيز)
أمام المحكمة، صحيح؟

66
00:05:45,941 --> 00:05:47,741
علينا أن نقبض على الرأس
الكبير أحياناً

67
00:05:48,221 --> 00:05:51,501
- هل أحظى بموافقتك؟
- أجل، افعل ذلك

68
00:05:51,661 --> 00:05:54,461
ولكنني أشك في أنك ستجد الرجل
هذا سيكون مضيعة لوقتك على الأرجح

69
00:05:59,901 --> 00:06:01,421
أريدك أن تكون مستعداً

70
00:06:02,421 --> 00:06:04,701
إذا لا يزال في ذلك المبنى

71
00:06:04,861 --> 00:06:08,701
عليك إذاً أن تجد طريقة لتدخل إلى هناك،
أتفهمني؟

72
00:06:09,901 --> 00:06:11,381
سأكون جاهزاً

73
00:06:16,928 --> 00:06:19,568
"إلى (تاشا)
أريد أن أراك"

74
00:06:32,688 --> 00:06:35,248
"(تومي) علينا أن نتحدث يا رجل"

75
00:06:36,688 --> 00:06:38,008
"أنا (غوست)"

76
00:06:54,004 --> 00:06:57,204
- من كان يتصل؟
- اتصلوا بالرقم الخطأ

77
00:06:58,244 --> 00:06:59,564
تبدو المنشورات جيدة

78
00:07:00,084 --> 00:07:01,804
أراهن على أن أحداً
سيتصل بنا وأننا سنجد (بيل)

79
00:07:02,324 --> 00:07:03,844
أرجو ألّا تكون قد تأذّت

80
00:07:05,044 --> 00:07:06,364
أنظري يا (هولي)

81
00:07:06,844 --> 00:07:09,404
إذا لم نجد (بيل) أعدك
بأن أحضر لك كلباً آخر

82
00:07:10,760 --> 00:07:12,560
لا يمكنك استبدال (بيل) فحسب

83
00:07:13,600 --> 00:07:17,320
فهذا كأنك تقول إنه في حال وفاتك
سأخرج مع رجل آخر فوراً

84
00:07:17,440 --> 00:07:19,120
يا للهول يا (هولي)!
هذا أمر سيئ قوله

85
00:07:19,240 --> 00:07:20,560
هذا قصدي

86
00:07:21,720 --> 00:07:24,920
أريد (بيل) كما أريدك أنت فقط

87
00:07:26,708 --> 00:07:30,028
أريد (بيل) ولن أتمكن
من النوم حتى نجدها

88
00:07:32,748 --> 00:07:34,068
أنا متأكد من أننا سنجدها

89
00:07:40,735 --> 00:07:42,655
شكراً على سماحك لي بأخذ
الولدين إلى منزل (آنجيلا)

90
00:07:43,335 --> 00:07:44,655
لم أفعل ذلك من أجلك

91
00:07:45,615 --> 00:07:48,215
تعلم عندما غادر والدي
بالكاد كنت أراه

92
00:07:48,335 --> 00:07:49,655
يستحقان أفضل من ذلك

93
00:07:51,038 --> 00:07:52,358
لماذا أنت هنا حقاً؟

94
00:07:54,838 --> 00:07:56,678
أريدك أن تعطي هذا
الشيك إلى (تومي)

95
00:08:00,438 --> 00:08:01,918
هل أنت متأكد من أنه يمكننا
تحمّل تكاليف هذا؟

96
00:08:02,558 --> 00:08:04,438
منذ أن أصبح لديك مدخول
فقط من الملاهي

97
00:08:04,678 --> 00:08:06,518
هذا ليس مالنا يا (تاشا)
بل مال (تومي)

98
00:08:07,680 --> 00:08:10,080
أغلقت المغاسل
وكل حسابات (تروث) الأصلية

99
00:08:10,200 --> 00:08:11,760
هذا نصف ماله من كل شيء
ومن كل الأعمال

100
00:08:13,440 --> 00:08:16,400
بعد أن يحصل (تومي) على هذا
الشيك سنغلق العمل رسمياً

101
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
سأخرج، لم نعد شريكين بعد الآن

102
00:08:21,504 --> 00:08:22,864
لم لا تقول له ذلك بنفسك؟

103
00:08:22,984 --> 00:08:25,424
لأنه لا يجيب على مكالماتي
حسناً؟ لا يريد رؤيتي

104
00:08:25,544 --> 00:08:26,864
ولا يريد رؤيتي

105
00:08:27,544 --> 00:08:30,224
يبدو أنني ضرر جانبي
لما حدث بينكما

106
00:08:32,361 --> 00:08:34,321
أيمكنك فقط أن تتصلي
بـ(تومي) من أجلي؟

107
00:08:36,001 --> 00:08:37,321
اليوم

108
00:08:39,241 --> 00:08:41,961
هل عرفت من (لوبوس) لماذا
نحصل على نصف البضاعة فقط؟

109
00:08:42,081 --> 00:08:43,401
أنظر (لوبوس) ما زال في السجن

110
00:08:43,947 --> 00:08:45,547
ونحن ننشر قصة
أنه مات في الشوارع

111
00:08:45,667 --> 00:08:47,067
لذا يعاني الوغد من المشاكل، حسناً؟

112
00:08:47,387 --> 00:08:50,747
ربما اضطر إلى تخفيف تحركاته
في حين يتظاهر بأنه متوفّ

113
00:08:50,867 --> 00:08:52,227
- لذا تمهل يا رجل
- حسناً

114
00:08:52,387 --> 00:08:53,707
ماذا سأقول لأصدقائنا من العصابات

115
00:08:53,827 --> 00:08:56,027
عندما لا نسلم البضاعة
التي وعدناهم بها يا (تومي)؟

116
00:08:59,660 --> 00:09:02,460
ربما علينا أن ندهس المنتج

117
00:09:03,300 --> 00:09:05,380
وأن نقطعه ونجعل الجميع سعيداً

118
00:09:06,083 --> 00:09:07,403
- لن نفعل ذلك
- لم لا؟

119
00:09:07,523 --> 00:09:08,843
الحركة قصيرة البصيرة يا رجل

120
00:09:08,963 --> 00:09:11,683
لن أضحي بالمنتج
فهذا سيفسد سمعتي في الشارع

121
00:09:12,483 --> 00:09:14,643
تغيير الإدارة لا يعني تغيير المنتج

122
00:09:14,763 --> 00:09:17,203
- ماذا سنفعل؟
- لا أعلم، لماذا لا تدعني أفكر؟

123
00:09:33,549 --> 00:09:35,149
منذ متى عدت إلى المدينة؟

124
00:09:35,269 --> 00:09:37,429
منذ فترة كافية
لأعرف أنه غير مرحب بك هنا

125
00:09:37,549 --> 00:09:39,989
أنظري، (تومي) لا يريد التحدث
إليك أو إلى (غوست)

126
00:09:41,533 --> 00:09:44,693
أظن أنه سيغير
رأيه عندما نتحدث عن المال

127
00:09:45,773 --> 00:09:48,493
ليس بهذه السرعة
فاسمك ليس على هذا الشيك

128
00:09:48,613 --> 00:09:49,933
كم يساوي هذا؟

129
00:09:51,133 --> 00:09:53,413
ستعرفين عندما تقولين
لـ(تومي) بأن يأتي لرؤيتي

130
00:09:53,933 --> 00:09:55,253
هو يعرف رقم هاتفي

131
00:09:59,533 --> 00:10:01,533
كلانا يعمل لدى (لوبوس)
نحن في الصف ذاته

132
00:10:01,693 --> 00:10:03,013
أحتاج إلى مساعدتك هنا

133
00:10:04,327 --> 00:10:06,407
لو عرفنا اسم الرجل
الذي طعن (لوبوس)

134
00:10:06,887 --> 00:10:08,847
- لكان ميتاً الآن
- ولكنه ليس ميتاً

135
00:10:09,287 --> 00:10:12,167
وإذا وجده أحد قبلنا
قد يتعرّض (لوبوس) إلى المشاكل

136
00:10:12,607 --> 00:10:15,287
ندع الجميع يظن أنه (خيمينيز)
لئلا تبقى أي أطراف عالقة

137
00:10:16,094 --> 00:10:17,414
ولكن إذا وجّه الفاعل
الإصبع نحو (غوست)

138
00:10:17,534 --> 00:10:20,014
قد يتحول (غوست)
إلى شاهد ويشهد ضد (لوبوس)

139
00:10:20,134 --> 00:10:21,694
ثق بي إذا حصل ذلك

140
00:10:22,174 --> 00:10:24,334
ستكون أنت من يواجه المشاكل

141
00:10:24,654 --> 00:10:27,534
لا داعي لتهديدي فأنا أضع حياتي على المحك

142
00:10:28,192 --> 00:10:29,552
أنا أفعل أفضل ما بوسعي

143
00:10:30,072 --> 00:10:31,432
أنا صديقك هنا

144
00:10:32,072 --> 00:10:33,632
كلا، لست صدقاً

145
00:10:34,272 --> 00:10:35,592
أنت سجين

146
00:10:36,450 --> 00:10:39,090
والسجناء يحاولون الهرب دائماً

147
00:10:40,250 --> 00:10:43,490
أوقف رجلك عن البحث عن القاتل

148
00:10:46,270 --> 00:10:47,590
لن يصدق إذا تدخّلت

149
00:10:49,350 --> 00:10:50,790
(ساكس) ليس ذكياً كفاية

150
00:10:50,910 --> 00:10:52,230
لا أعتقد أنه سيجده

151
00:10:52,670 --> 00:10:53,990
ولكن إذا وجده

152
00:10:54,310 --> 00:10:56,470
- سأحتاج إلى مساعدتك
- كلا، كلا، كلا

153
00:10:56,790 --> 00:10:58,190
لا مجال لـ"إذا" في هذه الخطة

154
00:10:58,790 --> 00:11:00,110
قم بعملك

155
00:11:01,278 --> 00:11:02,598
إحم (لوبوس)

156
00:11:03,398 --> 00:11:04,718
اهتم بالوضع

157
00:11:05,878 --> 00:11:07,478
أو لن يبقى أمامك خيارات

158
00:11:13,238 --> 00:11:17,318
سحقاً لذلك، لن يمضي ولداي
الليلة في منزل امرأة بديلة

159
00:11:18,068 --> 00:11:20,268
أبداً، تلك المرأة مجرد علاقة عابرة

160
00:11:20,388 --> 00:11:22,788
ليست علاقة عابرة، إنه يحبها

161
00:11:23,228 --> 00:11:25,508
وإذا تصرفت بشكل
غير لائق سيعاني الولدان

162
00:11:26,118 --> 00:11:28,918
- أنت تتصرفين بلطف شديد
- أتصرف كراشدة يا (كيشا)

163
00:11:29,398 --> 00:11:32,118
صدقيني لولا مصلحة الولدين
لدفعت بها عن السلالم

164
00:11:32,973 --> 00:11:34,493
هذا خطأ ولكن بشكل صحيح

165
00:11:34,653 --> 00:11:39,293
أو يمكنك لكمها بذلك الخاتم
الضخم، (تاشا) أين خاتمك؟

166
00:11:40,453 --> 00:11:43,013
لا تقولي لي
إنه طلب منك إعادته إليه

167
00:11:43,373 --> 00:11:44,773
لما كان ليحاول ذلك

168
00:11:46,736 --> 00:11:48,136
يعني لي أكثر إذا تخليت عنه

169
00:11:48,256 --> 00:11:50,976
هل بعته؟ هل تحتاجين
إلى المال لهذه الدرجة؟

170
00:11:51,517 --> 00:11:54,277
لا أحتاج إلى المال، ليس بعد

171
00:11:54,957 --> 00:11:57,517
ولكنني تخطيت الأمر يا (كيشا)

172
00:11:57,637 --> 00:11:59,797
لن ألعب لعبة التظاهر
مع (غوست) بعد الآن

173
00:11:59,917 --> 00:12:01,277
فـ(غوست) الذي عرفته
لم يعد موجوداً

174
00:12:02,137 --> 00:12:05,497
أنظري، إذا احتجت
إلى المزيد من المال

175
00:12:05,617 --> 00:12:07,537
يمكنك دائماً ترتيب
الحجوزات هنا من أجلي

176
00:12:09,177 --> 00:12:10,777
علمت أنك دائماً إلى جانبي يا فتاة

177
00:12:11,297 --> 00:12:12,617
وأقدّر لك هذا ولكن...

178
00:12:13,411 --> 00:12:16,371
أنا بخير ولكنني
سأبلغك إذا تغيّرت الأحوال

179
00:12:16,965 --> 00:12:18,765
- قد أحتاج إليك
- حسناً

180
00:12:18,885 --> 00:12:20,445
سأذهب لأنهي هذا الطلب بسرعة

181
00:12:20,805 --> 00:12:22,285
أجل، ساعديها

182
00:12:22,925 --> 00:12:24,245
توقفي

183
00:12:33,885 --> 00:12:35,445
لدينا مسرفون كبار هناك

184
00:12:35,565 --> 00:12:37,285
4 زجاجات من (إيفين)
وما زال الوقت باكراً

185
00:12:37,598 --> 00:12:38,918
هؤلاء الأشخاص الذين يعجبونني

186
00:12:39,878 --> 00:12:41,838
مرحباً، ها هم

187
00:12:41,958 --> 00:12:43,918
أنا (جايمس ساينت باتريك)
مالك الملهى

188
00:12:47,238 --> 00:12:49,238
- عزيزتي احملي هذه
- أنا (أندي)

189
00:12:49,358 --> 00:12:50,678
- (أندي)
- هذا (ألبي)

190
00:12:50,798 --> 00:12:52,638
- مرحباً يا (ألبي) تشرفت
- مرحباً هذا المكان رائع يا رجل

191
00:12:52,758 --> 00:12:54,278
شكراً لك يا رجل
كما تعلم نحن نحاول

192
00:12:54,558 --> 00:12:56,438
نحن نعشق المكان، أليس كذلك؟
نعشق المكان

193
00:12:57,084 --> 00:12:58,884
أجل، سنعود فنحن مخلوقات العادة

194
00:12:59,004 --> 00:13:02,004
حسناً ولكن أتعلم؟ عليكم أن تعتادوا
ارتياد (فيربايتم) مكاني الجديد

195
00:13:02,124 --> 00:13:05,444
- جديد؟ ظننت أنه ملهى لـ(ستيرن)
- كان كذلك

196
00:13:06,484 --> 00:13:07,804
ولكنه أصبح ملكي الآن

197
00:13:08,910 --> 00:13:10,350
تعرف منسق الأغاني (تاج) صحيح؟

198
00:13:10,950 --> 00:13:12,270
منسق الأغاني (تاج)؟ إنه الأروع!

199
00:13:12,390 --> 00:13:14,550
سيكون هناك في ليلة إعادة
الافتتاح، عليكم المجيء

200
00:13:15,009 --> 00:13:17,369
أجل، بصدق يا رجل
(فيربايتم) ممل قليلاً

201
00:13:17,489 --> 00:13:19,489
ولكن إذا سيكون (تاج) هناك سأمر

202
00:13:19,609 --> 00:13:21,249
هذا يبدو جيداً سأكون بانتظارك
واحرص على أن تحضر

203
00:13:21,369 --> 00:13:22,689
هذه الفتيات
الجميلات معك، حسناً؟

204
00:13:22,809 --> 00:13:24,409
- يبدو هذا جيداً
- هذا رائع جداً منك يا رجل

205
00:13:24,529 --> 00:13:25,849
ما من مشكلة
ما رأيكم بأن أقدم لكم

206
00:13:26,009 --> 00:13:27,529
زجاجة جديدة؟ على حسابي

207
00:13:28,044 --> 00:13:30,844
- هذا رائع
- حسناً سأعود بدعوتين للأشخاص المهمين

208
00:13:30,964 --> 00:13:32,324
لا تقتلي الكثيرين بذلك

209
00:13:42,550 --> 00:13:43,870
ما الأمر يا (أندري)؟

210
00:13:46,470 --> 00:13:48,550
يا رجل أتيت لأعمل لديك
لأساعدك

211
00:13:49,470 --> 00:13:51,030
ولكنك تبقيني بعيداً عنك يا رجل

212
00:13:53,242 --> 00:13:54,842
ما قصة تلك البطاقة في ذلك الدرج؟

213
00:13:55,722 --> 00:13:58,082
- البطاقة المضرّجة بالدماء
- لماذا تفتّش في درجي؟

214
00:13:59,362 --> 00:14:01,602
المضحك هو أنني كنت
أبحث عن ربطة عنق لعينة

215
00:14:02,242 --> 00:14:03,562
ولكن هذه ليس النقطة

216
00:14:05,133 --> 00:14:08,173
رأيت تلك البطاقة من قبل
عندما كنت في السجن

217
00:14:08,293 --> 00:14:11,413
قام وغد بقتل رجل بورتوريكي
وترك هذه البطاقة عليه

218
00:14:11,813 --> 00:14:13,133
في حين نزف الرجل

219
00:14:13,933 --> 00:14:16,093
سمعت أنه أمر خاص بالمافيا
المكسيكية أو شيء كهذا

220
00:14:16,634 --> 00:14:18,554
- ليست مافيا مكسيكية
- مهما كانت

221
00:14:19,945 --> 00:14:23,025
إذا حصلت على بطاقة كهذه
يعني أنك في ورطة

222
00:14:23,625 --> 00:14:25,465
هذا يعني أننا في ورطة

223
00:14:30,458 --> 00:14:31,858
ألهذا تريدني أن أحمل السلاح؟

224
00:14:32,338 --> 00:14:33,978
(غوست) إصغ إلي

225
00:14:34,378 --> 00:14:36,778
قل لي ماذا تريدني
أن أفعل وسأنجزه يا رجل

226
00:14:46,645 --> 00:14:51,565
أريدك أن تعود إلى الأسفل
أريدك أن تعود إلى العمل

227
00:14:53,005 --> 00:14:55,605
وإذا احتجت إلى المساعدة
سأطلبها منك

228
00:14:59,741 --> 00:15:01,181
كلا، لن تفعل ذلك يا رجل

229
00:15:11,912 --> 00:15:15,952
"إلى (تومي): (تومي)
عليك الاتصال بي"

230
00:15:23,459 --> 00:15:25,259
- شكراً لك
- وأنت يا سيدي؟

231
00:15:26,459 --> 00:15:27,859
لا أريد شيئاً، شكراً

232
00:15:30,019 --> 00:15:33,019
هذه المرة الأولى
ليس من طباعك أن تفوت وجبة

233
00:15:33,139 --> 00:15:34,459
فأنت تحب الفطائر هنا

234
00:15:34,579 --> 00:15:36,579
أعطني مالي فحسب لأتمكن
من مغادرة هذا المكان

235
00:15:38,474 --> 00:15:42,714
ما خطبك؟ أعلم أنك متخاصم مع (غوست)
ولكن لا دخل لي في هذا الموضوع

236
00:15:42,834 --> 00:15:46,234
لا أعلم، ربما أجريت حواراً
صغيراً مع (كاينن) قبل وفاته

237
00:15:47,074 --> 00:15:49,874
وكانت لديه نظرية مثيرة للاهتمام
حول كيف تم الإيقاع بنا في الأصل

238
00:15:49,994 --> 00:15:53,994
أتريدين سماعها؟ قصة ضوء خلفي
معطّل ومعلومة من امرأة مجهولة

239
00:15:54,154 --> 00:15:55,834
أنظر يا (تومي)
لا أعلم ماذا قال (كاينن)

240
00:15:55,954 --> 00:15:59,554
لا تحاولي حتى الكذب علي!
علم (غوست) كيف أوقعتما به

241
00:16:01,134 --> 00:16:02,534
كلا فطائركما!

242
00:16:05,694 --> 00:16:08,094
حسناً، أتود التحدث عن الكذب؟

243
00:16:09,057 --> 00:16:11,977
كم مضى على علاقة (غوست) بتلك
المرأة من (بورتوريكو) قبل أن تخبرني؟

244
00:16:12,297 --> 00:16:13,657
مهلاً، لم تخبرني قط

245
00:16:13,777 --> 00:16:16,817
كذبت علي بشأن (كاينن) لمدة
10 سنوات كأنني مجرّد غبي

246
00:16:16,937 --> 00:16:18,697
(تومي) لم يكن بوسعنا
إخبارك، حسناً؟

247
00:16:19,017 --> 00:16:20,777
فكلما قل عدد الأفراد الذين يعرفون
عن (كاينن) كان ذلك أفضل

248
00:16:20,897 --> 00:16:23,417
كان علينا القيام بالأفضل لك وللجميع

249
00:16:24,263 --> 00:16:25,583
الأفضل لي؟

250
00:16:28,543 --> 00:16:30,263
ربما لهذا السبب أقام (غوست)
علاقة مع (آنجيلا)

251
00:16:30,383 --> 00:16:32,103
كان يفعل الأفضل لك

252
00:16:39,840 --> 00:16:41,160
هكذا؟

253
00:16:45,921 --> 00:16:47,521
خذ مالك اللعين يا (تومي)

254
00:16:47,961 --> 00:16:50,121
الحقيقة هي أنه في الحالتين

255
00:16:50,321 --> 00:16:52,281
أرغمنا (غوست) على فعل
ما هو الأفضل له

256
00:17:03,847 --> 00:17:05,367
أحتاج إلى الأمن عند مقصورتي

257
00:17:05,487 --> 00:17:07,847
فأكره أن يتم إزعاجي
وأن يطلب الناس الأغاني

258
00:17:10,887 --> 00:17:13,447
وأريد أن تنقل مقصورة منسق
الأغاني إلى وسط حلبة الرقص

259
00:17:14,864 --> 00:17:16,464
المقصورة فوق إلى جهة اليسار

260
00:17:16,584 --> 00:17:19,264
هذا جيد لك ولكنني بحاجة
إلى أن أكون في وسط الحدث

261
00:17:19,384 --> 00:17:23,704
- لأسيطر على الجمهور
- سأحاول إنجاز ذلك

262
00:17:24,446 --> 00:17:26,166
ما من محاولة هنا، صحيح؟

263
00:17:27,126 --> 00:17:31,686
أنقل المقصورة إلى وسط حلبة الرقص
أو لن أتمكن من الأداء هنا

264
00:17:32,526 --> 00:17:34,086
منسق الأغاني (تاج) الأسطوري!

265
00:17:34,486 --> 00:17:36,686
إنه لرائع أن أقابلك يا رجل!
نحن متحمسون للغاية لأنك ستنضم إلينا

266
00:17:37,446 --> 00:17:40,086
- لا يصافح أحد
- لا أفعل ذلك حقاً

267
00:17:40,838 --> 00:17:42,718
- فهمت
- أترى هذا السافل؟

268
00:17:42,838 --> 00:17:44,318
كنت أقول لموظفك

269
00:17:44,758 --> 00:17:48,318
إنني بحاجة إلى نقل المقصورة
إلى وسط حلبة الرقص لأن...

270
00:17:48,438 --> 00:17:49,998
لا حاجة إلى التفسير
اعتبر الأمر منجزاً

271
00:17:50,238 --> 00:17:51,598
سأوكل أحداً بالمهمة فوراً، حسناً؟

272
00:17:51,918 --> 00:17:54,718
- نخبك، سأراك أثناء تجربة الصوت
- سأراك لاحقاً

273
00:18:00,858 --> 00:18:04,578
هذا الوغد يريد زجاجة من عصير
الليمون الطازج كل 30 دقيقة

274
00:18:04,858 --> 00:18:06,178
أيظن نفسه (بيونسي) أم ماذا؟

275
00:18:07,058 --> 00:18:09,338
أتدري يا رجل؟
سيحقق لنا الكثير من المال

276
00:18:09,658 --> 00:18:11,618
إنه أفضل منسق أغان
في (إي دي إم) حالياً

277
00:18:11,738 --> 00:18:15,058
لديه متابعون كثر
ولا يمكنك أن تريه مسدساً

278
00:18:15,178 --> 00:18:17,258
وتتوقع منه أن ينفذ ما تريده

279
00:18:18,307 --> 00:18:19,667
بحقك يا (أندري) لا تجري
الأمور على هذا النحو

280
00:18:19,787 --> 00:18:21,467
- هذا ملهى يا رجل
- سحقاً له

281
00:18:22,827 --> 00:18:24,667
أحياناً يتعين عليك
أن تفعل ما عليك فعله

282
00:18:25,747 --> 00:18:28,707
بالمناسبة علي أن أجعله
يوقّع هذه العقود

283
00:18:37,665 --> 00:18:39,905
أيمكنك الاهتمام بالعقود؟
فلقد طرأ أمر للتو

284
00:18:40,385 --> 00:18:41,705
ما الأمر؟

285
00:18:42,625 --> 00:18:44,265
فهمت هذا ليس من شأني، صحيح؟

286
00:18:44,945 --> 00:18:47,945
فقط ضع المقصورة حيث يريدها
واجعله يوقّع العقود

287
00:18:58,957 --> 00:19:01,157
قل لهما أننا لن نقبل بالنصف

288
00:19:01,717 --> 00:19:04,157
يا رجل والدي غاضب
لأنك لم تف بوعدك

289
00:19:04,277 --> 00:19:05,957
هذا الطلب نصف ما وعدتنا به

290
00:19:06,077 --> 00:19:08,597
لهذا السبب لن آخذ سوى نصف
المال، ما المشكلة إذاً؟

291
00:19:09,651 --> 00:19:11,571
المشكلة هي أنه ليس لدينا
ما يكفي للربح

292
00:19:12,251 --> 00:19:13,851
ستنفد منا بسرعة فائقة

293
00:19:14,651 --> 00:19:16,571
وبدون المخدرات لا يمكننا
السيطرة على الأراضي

294
00:19:17,014 --> 00:19:18,334
أفهم لم أنت غاضب

295
00:19:18,454 --> 00:19:19,974
تحتاج إلى المزيد من المخدرات
وأحتاج إلى المزيد من المال

296
00:19:20,094 --> 00:19:22,694
لو كان لدي المزيد من المخدرات
لأخذت المزيد من مالك بسعادة

297
00:19:22,814 --> 00:19:25,814
ولكن ليس لدي المزيد
ستحل المشكلة بسرعة، أعدكما

298
00:19:26,375 --> 00:19:27,695
وعودك لا تعني شيئاً

299
00:19:29,695 --> 00:19:31,055
علينا أن نعود إلى العمل
مع مورّدنا القديم

300
00:19:31,375 --> 00:19:33,495
لا يمكنني إجبارك على شراء مخدراتي

301
00:19:33,655 --> 00:19:35,815
ولكن ستحتاج إلى وقت
طويل لتجد مزوّداً آخر

302
00:19:35,935 --> 00:19:38,615
سيمنحك هذه الجودة
والوقت من ذهب

303
00:19:39,223 --> 00:19:41,663
أتريد تضييع المال
أو نشر هذه البضاعة في الشوارع

304
00:19:41,823 --> 00:19:46,783
أبرمنا اتفاقاً
وقدمت وعوداً بسبب اتفاقنا

305
00:19:46,903 --> 00:19:50,543
أفهم ذلك ولكن
واجهت مشاكل ما كنت لأتوقعها وبسبب ذلك...

306
00:19:50,663 --> 00:19:53,063
هذا النوع من الهراء يجعلنا
نبدو بصورة سيئة في الشوارع

307
00:19:58,864 --> 00:20:01,464
الظروف كانت خارجة عن سيطرتي

308
00:20:03,184 --> 00:20:04,664
ولكن سنعالج ذلك قريباً

309
00:20:07,784 --> 00:20:09,904
في الشحنة التالية التي ستصل
بوقت أبكر من المتوقع

310
00:20:10,224 --> 00:20:14,824
سأزيد لكما الكميات
لأعوّضكما عن هذا الإزعاج

311
00:20:15,893 --> 00:20:18,653
- ما رأيك بهذا؟
- سحقاً لهذا الرجل يا والدي

312
00:20:19,213 --> 00:20:21,493
إذا لا تريد احترامه احترمني على الأقل

313
00:20:24,183 --> 00:20:25,903
نواجه جميعاً العقبات

314
00:20:26,303 --> 00:20:28,383
ولكن كيف نمضي قدماً هو ما يهم

315
00:20:28,783 --> 00:20:30,103
بالضبط

316
00:20:31,943 --> 00:20:34,783
هذه باليابانية يا بني
أتدري كم أن هذا مهين؟

317
00:20:34,903 --> 00:20:37,583
المجهود هو المهم

318
00:20:46,532 --> 00:20:47,892
إبق للعشاء من فضلك

319
00:20:48,292 --> 00:20:51,012
استمتع ببعض خدماتنا على حسابنا

320
00:20:52,372 --> 00:20:54,252
لدي فتاة وبيتزا بانتظاري في المنزل

321
00:20:55,012 --> 00:20:56,612
ولكن أقدّر العرض

322
00:20:57,572 --> 00:21:00,092
يا رجل قد تكون متزوجاً وسعيداً
ولكن لا تنتظرني فتاة في المنزل

323
00:21:00,212 --> 00:21:01,532
على رسلك أيها النمر

324
00:21:02,447 --> 00:21:04,527
سنجد الوقت لذلك
ولكن لدينا عمل لننجزه

325
00:21:04,647 --> 00:21:07,207
(شين) و(ديلان) سعدت بالعمل معكما

326
00:21:13,633 --> 00:21:17,993
سحقاً! ما الأخبار يا (دري)؟
أين كنت تختبئ؟

327
00:21:18,113 --> 00:21:20,553
أعمل فقط وأحاول الحصول
على هذه النقود يا رجل

328
00:21:21,553 --> 00:21:24,313
لا تبدو أنك تعمل
تبدو كأنك ستمثل أمام المحكمة

329
00:21:27,220 --> 00:21:28,540
ألديك جلسة استماع للكفالة يا (بي)؟

330
00:21:28,660 --> 00:21:30,460
كلا أيها الوغد
أنا أدير 3 ملاه ليلية

331
00:21:30,580 --> 00:21:33,620
علي أن أرتدي ملابس كالمواطنين
ماذا فوتّ؟

332
00:21:34,180 --> 00:21:37,300
لم تفوّت شيئاً سوى...
هل تتذكر (ترو)؟

333
00:21:38,464 --> 00:21:39,784
ذلك الرجل الزنجي من الجنوب؟

334
00:21:40,144 --> 00:21:42,344
قتل الأسبوع الماضي بدون سبب

335
00:21:42,984 --> 00:21:44,624
كان في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

336
00:21:44,944 --> 00:21:46,544
كان الرجال يتعاركون حقاً

337
00:21:47,144 --> 00:21:50,104
بالمناسبة، لم أر
صديقك (كاينن) قط

338
00:21:51,064 --> 00:21:52,664
سحقاً، لا يمكن معرفة
موقعه يا رجل

339
00:21:52,864 --> 00:21:54,624
ظننت فقط أنه ترك المجال أيضاً

340
00:21:55,024 --> 00:21:57,464
قد نراكم في برنامج (شارك تانك)

341
00:22:01,304 --> 00:22:03,064
هذه الملاهي
لا بد من أنها تجني الأرباح

342
00:22:04,464 --> 00:22:05,784
وإلّا لما عملتم في هذا المجال

343
00:22:07,336 --> 00:22:10,336
أعرفك يا رجل
أنت قط شوارع تماماً مثلي

344
00:22:11,616 --> 00:22:13,056
علينا أن نأتي لنستمتع قليلاً

345
00:22:13,176 --> 00:22:14,896
الناس يشترون المشروب بواسطة
المال هناك، أليس كذلك؟

346
00:22:15,176 --> 00:22:16,856
لا بد من وجود مال كثير هناك

347
00:22:17,496 --> 00:22:18,816
كلا، لا يستحق ذلك يا رجل

348
00:22:18,976 --> 00:22:20,616
سحقاً لقد لان هذا الرجل
بين ليلة وضحاها

349
00:22:20,736 --> 00:22:22,776
كلا يا رجل أقول فقط إنني بدأت
العمل للتو هناك

350
00:22:22,896 --> 00:22:24,216
لذا لا أعلم خبايا وزوايا ذلك المكان

351
00:22:24,416 --> 00:22:26,336
ولكن ما أعرفه
هو أنه لديهم كاميرات أمنية

352
00:22:27,433 --> 00:22:29,113
وميليشيا سابقة تراقب الباب الأمامي

353
00:22:29,353 --> 00:22:31,113
لن أعود إلى السجن من أجل أحد

354
00:22:31,313 --> 00:22:32,633
وبخاصة ليس من أجلك

355
00:22:34,793 --> 00:22:38,113
الخبر السيئ هو أنني لم أتمكن
من تحديد مكان (لوبوس)

356
00:22:40,808 --> 00:22:42,128
كم حاولت؟

357
00:22:42,368 --> 00:22:45,648
لست ساحراً
لم يعد موجوداً في الملفات

358
00:22:46,048 --> 00:22:48,648
أتدري ماذا يرد في الملفات؟
وثيقة وفاته

359
00:22:50,048 --> 00:22:52,488
أأنت على يقين أن (لوبوس)
ما زال على قيد الحياة؟

360
00:22:53,695 --> 00:22:55,015
أجل

361
00:22:55,135 --> 00:22:57,655
أحدهم يتكبد الكثير
ليجعل الأمر يبدو مختلفاً

362
00:22:57,935 --> 00:22:59,655
على الأرجح
أنه في نظام حماية الشاهد

363
00:22:59,775 --> 00:23:03,415
وقضي عليك لأنه
كاد يصل إلى (أريزونا) الآن

364
00:23:05,415 --> 00:23:08,255
ما كان (لوبوس) ليشي
هذا ليس أسلوبه

365
00:23:11,083 --> 00:23:15,283
طعنات عديدة في المعدة
قد تغير الأسلوب

366
00:23:16,283 --> 00:23:17,603
إذا كنت محقاً

367
00:23:18,728 --> 00:23:20,088
لا يسعني التفكير
إلّا بخيار واحد آخر

368
00:23:20,368 --> 00:23:22,208
يدعى محاكمة مجهولة الهوية

369
00:23:22,328 --> 00:23:24,648
لشرطة (نيويورك) تاريخ
طويل من هذه القضايا

370
00:23:25,430 --> 00:23:28,030
سيحاكم (لوبوس) في محكمة مغلقة

371
00:23:28,411 --> 00:23:30,971
لن يعرف أحد اسمه الحقيقي

372
00:23:31,131 --> 00:23:34,051
وتتم الموافقة عليها فقط عندما
تكون هوية المدعى عليه

373
00:23:34,331 --> 00:23:36,051
بمثابة معلومات خطيرة بحد ذاتها

374
00:23:36,691 --> 00:23:39,091
على حياة ذلك الشخص
أن تكون تحت تهديد خطير

375
00:23:39,211 --> 00:23:41,051
- إذاً محاولة قتله...
- أجل

376
00:23:41,491 --> 00:23:44,171
ربما دفعت المحامي
بطلب محاكمة سرية

377
00:23:45,121 --> 00:23:46,441
ليبقيه بأمان

378
00:23:46,681 --> 00:23:48,641
إذا كانت هذه قضية
محاكمة مجهولة الهوية

379
00:23:49,081 --> 00:23:50,761
فرصتك بإيجاد (جيمي هوفا)
أفضل بكثير

380
00:23:51,521 --> 00:23:52,841
فهمت

381
00:23:54,640 --> 00:23:56,760
هل يعلم (لوبوس) أنك حاولت قتله؟

382
00:23:57,640 --> 00:23:59,320
لم أقل قط إنني حاولت قتله

383
00:23:59,440 --> 00:24:00,760
توقف عن هذا الهراء

384
00:24:01,440 --> 00:24:04,920
أنا محاميك وعلي معرفة
إذا كنت في خطر حقيقي

385
00:24:05,840 --> 00:24:08,080
أتظن أن (لوبوس)
سيحاول الانتقام منك؟

386
00:24:10,337 --> 00:24:11,657
لا أعلم

387
00:24:11,777 --> 00:24:13,857
إذا لا تعلم لن تستطيع توخي الحذر

388
00:24:14,457 --> 00:24:18,257
عليك أن تسأل (آنجيلا)
عن كيفية إيجاد (لوبوس)

389
00:24:19,697 --> 00:24:24,937
- لتتمكن من إغلاق المشكلة
- لا يمكنني فعل ذلك

390
00:24:26,322 --> 00:24:31,962
ستضطر إلى اتخاذ قرار
بين حماية فتاتك وإنقاذ حياتك

391
00:24:32,802 --> 00:24:34,362
أعلم أي قرار سأتخذ

392
00:24:44,506 --> 00:24:45,826
ما الأمر يا عزيزتي؟

393
00:24:46,266 --> 00:24:47,586
هل أنت ثملة منذ الآن؟

394
00:24:48,226 --> 00:24:50,106
لم يردنا اتصال واحد عن (بيل)

395
00:24:50,626 --> 00:24:51,946
ما من اتصال

396
00:24:52,106 --> 00:24:55,146
إمنحي الأمر بعض الوقت
علّقنا المناشير منذ فترة قصيرة

397
00:24:55,306 --> 00:24:58,026
لا أظن أننا سنجدها
أظن أنها توفيت

398
00:24:59,306 --> 00:25:00,746
أحضرت لك الكثير من المال

399
00:25:06,412 --> 00:25:07,732
هذا قد يسعدك

400
00:25:09,652 --> 00:25:12,732
سحقاً! لا أصدق أننا
نملك هذا الكم من المال

401
00:25:12,852 --> 00:25:15,092
- أجل
- هذا شرعي؟

402
00:25:15,252 --> 00:25:17,612
سيكون كذلك عندما أودعه
في المصرف ولكن...

403
00:25:19,143 --> 00:25:21,623
- لدي عمل كثير لأنجزه
- ليس لدي شيء في الغد

404
00:25:21,743 --> 00:25:23,543
- سأهتم بالأمر يا عزيزي
- (هولي)، (هولي)

405
00:25:24,143 --> 00:25:25,463
أنا سأهتم به

406
00:25:27,233 --> 00:25:30,713
إذا تريدين الاهتمام بشيء
اهتمي بهذا

407
00:25:37,472 --> 00:25:39,072
- أجل
- أجل، أيعجبك هذا؟

408
00:25:39,232 --> 00:25:40,672
- أجل!
- أيعجبك هذا؟

409
00:25:43,178 --> 00:25:45,418
- أجل
- لقد قرأتي أفكاري

410
00:25:51,325 --> 00:25:53,245
(خوليتو) قل لـ(تومي)
أن يعاود الاتصال بي

411
00:25:53,365 --> 00:25:55,085
هناك أمور تحدث وعليكما معرفتها

412
00:25:55,845 --> 00:25:57,725
افعل ما عليك فعله لتجعله يتصل بي

413
00:26:03,105 --> 00:26:04,425
- (ستيف)؟
- أجل

414
00:26:04,545 --> 00:26:06,025
أريد أن تمر أضواء الليزر عبر الدخان

415
00:26:06,665 --> 00:26:08,705
وأريد أن يتساقط الثلج
في الوقت نفسه

416
00:26:08,945 --> 00:26:11,785
كل هذا سيحصل في منتصف الليل
ولكن أريد رؤيته الآن إذا أمكن

417
00:26:20,345 --> 00:26:21,665
يا رجل!

418
00:26:21,785 --> 00:26:24,825
حسناً يا رجال، شكراً لكم
شكراً لكم جميعاً على عملكم الشاق

419
00:26:26,385 --> 00:26:29,145
يبدو المكان جميلاً، سنقضي
وقتاً رائعاً، شكراً لكم يا رجال

420
00:26:30,466 --> 00:26:32,106
- يبدو رائعاً، أليس كذلك؟
- يبدو مدهشاً

421
00:26:32,266 --> 00:26:34,426
- ما الأخبار عن (تاج)؟
- لدي أخبار سيئة

422
00:26:34,546 --> 00:26:37,586
المنسق (تاج) غرّد بأنه سيقدم
أداءً في (فيزاج) الليلة

423
00:26:38,247 --> 00:26:39,567
كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

424
00:26:39,727 --> 00:26:41,167
لقد اختار العرض الأعلى

425
00:26:41,527 --> 00:26:43,127
لم يجعله (أندري) يوقع على العقود

426
00:26:43,247 --> 00:26:46,647
أريد رؤية (أندري) فوراً وأحضري
منسق أغان آخر لهذه الليلة

427
00:26:46,807 --> 00:26:49,127
- حسناً، سأنجز ذلك
- من يملك ذلك الملهى؟

428
00:26:49,447 --> 00:26:50,807
- لا أعلم
- اكتشفي الأمر

429
00:26:59,874 --> 00:27:01,194
الوغد هناك

430
00:27:01,354 --> 00:27:02,674
نتسكع

431
00:27:04,994 --> 00:27:07,394
الملاك بالجناحين
والمجموعة يمكنهم الدخول

432
00:27:07,794 --> 00:27:09,114
يا سيدات

433
00:27:14,782 --> 00:27:16,302
نخب المنسق يا رجل

434
00:27:19,262 --> 00:27:20,702
أليسوا هؤلاء الرجال من قسم
الأشخاص المهمين؟

435
00:27:20,822 --> 00:27:23,182
إنهم مالكي الملهى
لقد خدعونا

436
00:27:24,781 --> 00:27:26,301
يا رجل أنا آسف لأنني أخفقت

437
00:27:26,821 --> 00:27:29,541
لدي منسق أغان قادم الليلة
وهو من الحي في طريقه إلى هنا

438
00:27:29,661 --> 00:27:31,221
حقاً؟ أتدري ربما المرة القادمة

439
00:27:31,341 --> 00:27:33,821
سنحضر الرجل
من الزاوية ليؤدي العرض

440
00:27:33,941 --> 00:27:36,741
- أنا أحاول يا رجل
- كلا، لست مركزاً في العمل

441
00:27:37,781 --> 00:27:40,701
لو لم تكن مهتماً بشؤوني
لما ارتكبت هذا الخطأ

442
00:27:40,821 --> 00:27:42,301
غادر بعد اختبار الصوت فوراً

443
00:27:42,963 --> 00:27:44,883
ظننت أنه لدي الوقت لأنجز
المهمة قبل أدائه الليلة

444
00:27:45,403 --> 00:27:48,723
لا أعلم هذه الأمور، أنا مجرم
أعرف الشوارع

445
00:27:48,963 --> 00:27:51,483
إذا أردت إنجاز الأمور بطريقة معينة
ربما يجدر بك إنجازها بنفسك

446
00:27:55,755 --> 00:27:58,515
أنا إلى جانبك يا رجل
أنا غاضب أيضاً

447
00:27:58,675 --> 00:28:01,795
أنظر، إنهما هناك يمكننا الذهاب
لضربهما الآن

448
00:28:01,915 --> 00:28:03,235
هذا سيجعلني أشعر براحة أكبر

449
00:28:05,395 --> 00:28:07,075
هل ستدعهما يسخران منك هكذا؟

450
00:28:07,195 --> 00:28:08,515
أتعلم؟

451
00:28:08,755 --> 00:28:11,315
أحياناً عدم الرد هو أفضل رد

452
00:28:12,988 --> 00:28:15,668
لذا لن نقدم على أي حركة
ليس الآن يا (أندري)

453
00:28:16,228 --> 00:28:17,548
سيتوقعان ذلك

454
00:28:18,602 --> 00:28:20,002
دعنا نجعلهما ينتظران بخوف

455
00:28:20,922 --> 00:28:22,642
نرسم خطةً ثم نهاجم

456
00:28:42,876 --> 00:28:45,076
(تاشا)؟ أدخلي

457
00:28:48,476 --> 00:28:50,796
يستغرق الأمر وقتاً للتعود على مقابض
الأبواب المانعة للأطفال

458
00:28:53,065 --> 00:28:54,425
لم يذكر (جايمي) أنك...

459
00:28:54,585 --> 00:28:56,185
لم أخبر (غوست) أنني قادمة

460
00:28:56,865 --> 00:28:59,065
إحتجت إلى رؤية
أين سيكون أولادي

461
00:29:05,756 --> 00:29:07,236
(جازمين) تتعلم الدخول إلى المرحاض

462
00:29:07,476 --> 00:29:09,796
لا تحب الدخول بمفردها
لذا سيكون عليك التواجد معها

463
00:29:11,076 --> 00:29:12,756
- يمكنني فعل ذلك
- جيد

464
00:29:13,473 --> 00:29:15,713
إحرصي على أن تنام حوالي الساعة
الـ7:30 واقرئي لها كتاباً

465
00:29:16,473 --> 00:29:19,193
أعطيها كوباً فيه حليب عضوي

466
00:29:19,313 --> 00:29:20,633
2 بالمئة لن تشرب شيئاً آخر

467
00:29:20,753 --> 00:29:22,633
فالحليب الدسم قشدي للغاية
والخالي من الدسم ليس قشدياً

468
00:29:22,827 --> 00:29:24,147
إنها مسألة الدسامة

469
00:29:24,267 --> 00:29:28,227
غطيت جميع القوابس الكهربائية
ووضعت الأقفال على الخزائن

470
00:29:29,722 --> 00:29:31,602
ما زلت بحاجة إلى حاميات
زوايا لطاولة القهوة

471
00:29:32,682 --> 00:29:36,522
ودعي جميع الأغراض الحادة
بعيداً عن متناول (جازمين)

472
00:29:36,722 --> 00:29:38,402
حسناً؟ أي على مستوى
عينيك أو أعلى

473
00:29:39,461 --> 00:29:40,781
بالطبع

474
00:29:41,821 --> 00:29:43,141
عدا عن ذلك

475
00:29:44,341 --> 00:29:45,661
يبدو المكان جيداً

476
00:29:46,741 --> 00:29:48,061
أصغر مما تخيلت

477
00:29:49,295 --> 00:29:53,135
أين سينام (تاريك) و(راينا)؟
هل غرفتاهما من هنا؟

478
00:29:53,335 --> 00:29:55,175
هناك غرفتنا فقط

479
00:29:56,575 --> 00:29:58,935
قال (جايمي) إن الأولاد
سيكونون بخير على الأرض

480
00:29:59,055 --> 00:30:01,575
في أكياس النوم
إذا هذا لا يناسبك

481
00:30:01,695 --> 00:30:03,095
كلا، لا بأس
سيكونون بخير

482
00:30:05,695 --> 00:30:07,255
أظن أننا اهتممنا بالوضع لذا

483
00:30:10,898 --> 00:30:12,218
(تاشا)؟

484
00:30:15,818 --> 00:30:17,138
شكراً لك

485
00:30:17,898 --> 00:30:22,618
أنت أردته إذاً أردتهم، حسناً؟
تذكري ذلك

486
00:30:23,338 --> 00:30:24,978
يستحسن أن تكوني متأكدة
أنك جاهزة لهذا

487
00:30:32,640 --> 00:30:34,480
ألا يمكنني أن أودع الشيك فحسب؟

488
00:30:34,880 --> 00:30:37,720
أحتاج إلى رؤية بعض التواقيع
على بعض الوثائق

489
00:30:37,840 --> 00:30:40,200
هذه إجراءات موحدة لملء أوراق
دائرة الإيرادات الداخلية

490
00:30:40,320 --> 00:30:42,400
عندما تودعين مبالغ
كبيرة هكذا يا آنسة

491
00:30:43,467 --> 00:30:46,707
أفترض أن السيد (إيغان)
وكّلك للتوقيع على الحساب

492
00:30:46,827 --> 00:30:51,027
لذا إذا يمكنك إعطائي صورة
عن الهوية لأبدأ العملية

493
00:30:51,587 --> 00:30:54,347
وفي أي حساب تريدين إيداعه؟
في الحساب الشخصي

494
00:30:54,467 --> 00:30:55,787
أو في حساب الشركة؟

495
00:30:56,707 --> 00:30:58,787
إذا يمكنك إدخال رمز
الدخول وكلمة السر

496
00:30:59,628 --> 00:31:02,708
يمكنني الدخول إلى الحساب
على الإنترنت ومباشرة العملية

497
00:31:03,228 --> 00:31:05,788
إذا نسيت كلمة السر أنا متأكدة
أنه يمكننا الاتصال بالسيد (إيغان)

498
00:31:05,908 --> 00:31:07,228
هو سيساعدنا، سأتصل به الآن

499
00:31:07,348 --> 00:31:10,348
كلا، لا أريد إزعاجه في العمل

500
00:31:11,708 --> 00:31:13,028
سأعود

501
00:31:19,648 --> 00:31:20,968
لا أريد الذهاب إلى هناك

502
00:31:21,888 --> 00:31:24,248
- إنها ليلة واحدة فقط
- ولكن لماذا؟

503
00:31:24,408 --> 00:31:27,688
لم علينا النوم هناك؟ لم لا
يمكننا العودة إلى المنزل؟

504
00:31:28,358 --> 00:31:30,078
لأن والدكما يريدكما هناك

505
00:31:30,598 --> 00:31:33,678
أنظرا، أريدكما أن تحسنا التصرف

506
00:31:34,118 --> 00:31:35,678
أريا هذه المرأة كم أحسنت تربيتكما

507
00:31:36,998 --> 00:31:39,038
حسناً سنفعل ذلك
ولكن لماذا نعاقب على أخطاء والدنا؟

508
00:31:39,278 --> 00:31:41,598
يا (تاريك) أنت لا تعاقب، حسناً؟

509
00:31:41,958 --> 00:31:44,238
يريد والدكما أن تكونا
جزءاً من حياته

510
00:31:44,358 --> 00:31:47,198
- هو يحبكما
- أما زلت تحبينه يا أمي؟

511
00:31:53,559 --> 00:31:54,879
والدكما

512
00:31:56,239 --> 00:31:57,559
منحني إياكما

513
00:31:59,759 --> 00:32:02,159
نحن عائلة، اقترب

514
00:32:05,111 --> 00:32:08,831
والعائلة تبقى للأبد، حسناً؟
لا ينتهي الأمر أبداً

515
00:32:10,231 --> 00:32:12,111
اقتربي
اقترب

516
00:32:15,751 --> 00:32:17,151
ماذا ظننت بذهابك إلى هناك؟

517
00:32:17,678 --> 00:32:20,078
كنت أخدمك وأقوم بإيداع الشيك

518
00:32:20,198 --> 00:32:21,678
أخبرتك بأنني سأهتم بالأمر

519
00:32:21,798 --> 00:32:24,078
لم تكن ستفعل ذلك لذا ارتأيت
أن أفعل ذلك بنفسي

520
00:32:24,198 --> 00:32:26,278
حسناً من الآن فصاعداً لا تأتي على أي حركة

521
00:32:26,438 --> 00:32:27,798
قبل التحدث معي عنها أولاً

522
00:32:28,626 --> 00:32:32,026
لا تأتي على أي حركة، أتسمعينني؟
وبخاصة إذا كانت متعلقة بمالي

523
00:32:32,306 --> 00:32:34,746
- ظننت أنه مالنا
- حتى لو كان كذلك

524
00:32:34,866 --> 00:32:36,466
عليك طبعاً أن تخبريني أولاً

525
00:32:37,923 --> 00:32:39,523
إذا كنا سنبقى معاً
على المدى الطويل

526
00:32:39,883 --> 00:32:41,203
علينا أن نكون صادقين
مع بعضنا البعض

527
00:32:42,243 --> 00:32:46,643
لا أكاذيب ولا تسلل
بدون علم بعضنا البعض

528
00:32:57,305 --> 00:32:58,985
حسناً، أنت محق

529
00:32:59,505 --> 00:33:01,785
لن يحدث هذا مجدداً
أنا آسفة

530
00:33:02,905 --> 00:33:04,225
بالتأكيد

531
00:33:04,545 --> 00:33:06,745
لن أقدم على أي حركة
قبل أن أخبرك أولاً

532
00:33:07,225 --> 00:33:08,545
ولكن عليك أن تدعني أساعدك

533
00:33:09,145 --> 00:33:11,825
إذا سنكون شريكين فلنكن شريكين

534
00:33:13,438 --> 00:33:14,758
ماذا تريدين فعله يا شريكتي؟

535
00:33:15,518 --> 00:33:17,878
لا أدري ارتأيت أنه بإمكانك
تعليمي كيفية تحريك المال

536
00:33:18,238 --> 00:33:19,558
عندئذ سأتمكن من فعل ذلك

537
00:33:19,798 --> 00:33:21,198
كيف أعددت كل هذا؟

538
00:33:22,038 --> 00:33:24,918
- لا أدري، (تاشا) فعلت ذلك لي
- (تاشا) تعرف كيفية فعل هذا؟

539
00:33:26,265 --> 00:33:28,665
ظننت أن مهاراتها المصرفية
هي بالسحب فقط

540
00:33:28,825 --> 00:33:31,585
كلا
(تي) ذكية جداً في ما يخص هذه الأمور

541
00:33:31,945 --> 00:33:35,425
لقد درست المحاسبة وكادت
تحصل على شهادتها وكل شيء

542
00:33:36,025 --> 00:33:37,985
- كادت؟
- تزوجت (غوست)

543
00:33:38,894 --> 00:33:40,214
وتركت الجامعة

544
00:33:40,374 --> 00:33:42,974
أنظر أعلم أنا (تاشا) سافلة
ولكن ربما يجب أن ندخلها في هذا

545
00:33:43,094 --> 00:33:44,694
يمكنها تعليمي
كيف أتعامل مع المال

546
00:33:44,854 --> 00:33:47,174
كلا، مستحيل، لا أريد
أي علاقة بهؤلاء الأشخاص

547
00:33:47,294 --> 00:33:48,654
قلت ذلك للتو، إنها ذكية

548
00:33:49,302 --> 00:33:51,582
ولم يلق القبض عليك أنت
و(غوست) قط، صحيح؟

549
00:33:52,502 --> 00:33:54,062
منذ أن أغلق (غوست) المغاسل

550
00:33:54,182 --> 00:33:55,902
علينا أن نكتشف طريقة
أخرى لنحضر المال

551
00:33:56,622 --> 00:33:59,062
يا عزيزي سأفسد الأمر
إذا فعلته بمفردي

552
00:33:59,702 --> 00:34:02,542
نستعين بـ(تاشا) إلى أن أتعلم
الأسرار وثم نتخلص منها

553
00:34:08,900 --> 00:34:11,380
"مجهول: اجتماع الآن"

554
00:34:11,660 --> 00:34:15,540
علي الذهاب
ولكننا سنجد حلاً لهذا معاً، حسناً؟

555
00:34:15,780 --> 00:34:17,100
حسناً

556
00:34:19,820 --> 00:34:21,140
ولكن معاً

557
00:34:22,580 --> 00:34:23,900
معاً

558
00:34:29,460 --> 00:34:30,780
كنت أفكر في أمر

559
00:34:32,077 --> 00:34:34,557
إذا وجدت مكان (لوبوس)

560
00:34:36,237 --> 00:34:37,677
هل لديك خطّة حاضرة؟

561
00:34:38,637 --> 00:34:41,757
- أجل
- هذه نهاية غير مضمونة

562
00:34:44,345 --> 00:34:45,665
هو لا يعرف هويتي

563
00:34:47,705 --> 00:34:49,025
لم يعرف هويتي قط

564
00:34:49,465 --> 00:34:51,465
- هل أنت متأكد؟
- أجل

565
00:34:53,465 --> 00:34:56,705
- أنت تستحق المال
- بكل تأكيد

566
00:35:08,981 --> 00:35:10,301
كان هذا عملك، صحيح؟

567
00:35:10,661 --> 00:35:12,261
لماذا أعدت إرسالها
إلى المقاطعات الأخرى؟

568
00:35:13,461 --> 00:35:15,701
لماذا أرسلت ماذا إلى أي مقاطعات؟

569
00:35:16,783 --> 00:35:20,423
أدلّة الجرائم التي أمر بها (خيمينيز)
ضد نقابة (لوبوس) في (نيويورك)

570
00:35:21,303 --> 00:35:24,583
(فلاديمير) و(دريفتي)
ومحاولة قتل (لوبوس)

571
00:35:24,703 --> 00:35:26,743
بطاقات (لا أرانيا)
وصور مسارح الجرائم

572
00:35:26,863 --> 00:35:30,423
وبيانات الشهود كلها أرسلت
مجدداً إلى قسم شرطة (نيويورك)

573
00:35:30,543 --> 00:35:32,063
إلى المقاطعات الفردية

574
00:35:32,303 --> 00:35:34,463
سيتطلب الأمر أشهر
لاستعادتها لقد اختفى كل شيء

575
00:35:35,943 --> 00:35:39,063
ولم يوقع أحد أمر إعادتها
إلى الشرطة المحلية

576
00:35:39,958 --> 00:35:42,238
وهذا النوع من الأمور التي قد تفعلينها

577
00:35:45,118 --> 00:35:46,438
حسناً

578
00:35:47,294 --> 00:35:50,734
أعلم أنك لا تثق بي يا (ساكس)
وما كنت لأثق بي لو كنت مكانك

579
00:35:51,174 --> 00:35:54,894
ولكنني لم أكن هنا عندما تم
جمع تلك الأدلّة، أتتذكر؟

580
00:35:55,467 --> 00:35:57,267
كنت موقوفة عن العمل
بسبب (إيزابيل)

581
00:35:58,707 --> 00:36:00,907
آسف إذا قفزت إلى الاستنتاجات

582
00:36:01,907 --> 00:36:05,547
أنظر، قد يكون خطأ كتابياً
أنا أنتظر أدلّة من (كاليفورنيا)

583
00:36:06,093 --> 00:36:08,613
وأنت تبحث عن، مهلاً، عمّا تبحث؟

584
00:36:09,333 --> 00:36:11,093
أحاول إيجاد الرجل
الذي طعن (لوبوس)

585
00:36:12,133 --> 00:36:15,373
أريده أن ينقلب على (خيمينيز)
ليكون لدينا سبب لمقاضاتهم هنا

586
00:36:15,733 --> 00:36:17,413
لن ينقلب ذلك الرجل على (خيمينيز)

587
00:36:19,094 --> 00:36:21,854
لا أعلم يا (آنجيلا) فعقوبة الإعدام
تجبر الأفراد على التكلم

588
00:36:24,254 --> 00:36:25,814
أبي، أنظر، ليس لديها
سوى 4 أطباق؟

589
00:36:25,934 --> 00:36:28,654
هذا كلّ ما نحتاج إليه يا فتاة
وهذا طبق (جازمين) هنا

590
00:36:30,083 --> 00:36:31,403
(جايمي) علينا أن نتحدث

591
00:36:33,923 --> 00:36:35,323
- مرحباً
-  ظننت أننا قلنا عند السابعة

592
00:36:35,443 --> 00:36:36,763
ألم نقل عند السابعة؟

593
00:36:36,923 --> 00:36:39,963
بلى، ولكن أتى الأولاد
في وقت أبكر، عذراً

594
00:36:42,431 --> 00:36:43,751
مرحباً

595
00:36:44,471 --> 00:36:46,711
مرحباً جميعاً

596
00:36:49,631 --> 00:36:51,911
يا إلهي!

597
00:36:52,351 --> 00:36:54,471
- هذه الصغيرة
- مرحباً

598
00:36:56,031 --> 00:36:57,351
مرحباً

599
00:36:59,118 --> 00:37:02,678
- تبدو الطاولة رائعة
- كلها من صنع (راينا)

600
00:37:03,958 --> 00:37:05,278
شكراً لك

601
00:37:05,398 --> 00:37:07,198
- سعدت بالتعرف إليك يا (راينا)
- مرحباً

602
00:37:09,107 --> 00:37:10,427
(تاريك)

603
00:37:10,587 --> 00:37:11,907
أهلاً بك

604
00:37:12,067 --> 00:37:14,467
يتكلم والدك عنك طوال الوقت

605
00:37:14,747 --> 00:37:18,667
- سأبدل ملابسي ثم سأكون معكم
- حسناً، ممتاز

606
00:37:19,187 --> 00:37:20,507
حسناً

607
00:37:23,787 --> 00:37:25,107
ممتاز

608
00:37:26,017 --> 00:37:27,497
حسناً، إذهبي والعبي بألعابك

609
00:37:27,617 --> 00:37:29,857
(راينا) أريد التحدث إليك قليلاً

610
00:37:31,937 --> 00:37:33,697
هيا يا (جاز) العبي هنا

611
00:37:35,457 --> 00:37:36,777
أصغيا إلي

612
00:37:38,377 --> 00:37:39,697
أعلم أن هذا صعب

613
00:37:41,097 --> 00:37:42,737
ولكن أريد أن نحاول جميعاً، حسناً؟

614
00:37:44,634 --> 00:37:45,954
حسناً؟

615
00:37:48,994 --> 00:37:50,594
أتعرف أين كانت الكاميرات؟

616
00:37:52,314 --> 00:37:53,634
مهلاً، مهلاً، أوقف الشريط

617
00:37:53,834 --> 00:37:55,154
أيمكنك الرجوع قليلاً؟

618
00:37:55,474 --> 00:37:56,794
هناك، هناك

619
00:37:57,154 --> 00:37:58,474
قرب الصورة

620
00:37:58,954 --> 00:38:00,274
أجل، التقط هذه لي

621
00:38:00,394 --> 00:38:01,794
أريد أن ألقي نظرة أفضل
على ذلك الوشم

622
00:38:07,631 --> 00:38:08,951
حسناً

623
00:38:12,071 --> 00:38:13,391
هيا، هيا

624
00:38:33,665 --> 00:38:35,545
هل أنت الوغد الذي
دخل إلى منزلي عنوةً؟

625
00:38:36,225 --> 00:38:39,025
هل أرسلك (لوبوس) أيها الحقير؟

626
00:38:39,625 --> 00:38:40,945
أيها الغبي

627
00:38:41,105 --> 00:38:43,505
أبعد يديك عني وإلّا قتلتك

628
00:38:43,665 --> 00:38:45,105
تكلم باللغة الإنكليزية أيها الحقير

629
00:38:48,818 --> 00:38:50,138
هذا أفضل

630
00:38:50,578 --> 00:38:54,058
سيد (لوبوس) شخص ينفّذ ما يقوله

631
00:38:55,026 --> 00:38:58,746
ولا يحب طرح السؤال
نفسه مرتين لذا...

632
00:38:59,226 --> 00:39:04,226
أجل، كنت في منزلك حيث
تنام وحيث تنام فتاتك

633
00:39:05,738 --> 00:39:10,818
- هل وصلتك الرسالة؟
- أجل، وصلتني الرسالة

634
00:39:12,418 --> 00:39:15,818
وماذا تفعل في ما يخص
ما قلت للرئيس إنك ستفعله؟

635
00:39:16,758 --> 00:39:19,198
(غوست) تواصل معي ويريد
لقائي هذا المساء

636
00:39:19,678 --> 00:39:21,158
عندما يأتي

637
00:39:22,358 --> 00:39:24,518
سأطلق النار على رأسه

638
00:39:27,675 --> 00:39:29,675
ولكن الشحنة كانت قليلة

639
00:39:29,875 --> 00:39:33,915
كيف سأكون الموزّع لـ(لوبوس)
إذا ليس لدي ما أوزّعه؟

640
00:39:34,035 --> 00:39:35,595
الشحنة التالية ستكون كاملة

641
00:39:36,075 --> 00:39:39,635
بعد أن نحلّ مشكلة
غير متوقعة لتدفق الأموال

642
00:39:42,437 --> 00:39:44,957
- لماذا ما زلت هنا؟
- وجدت شيئاً يا (مايك)

643
00:39:45,077 --> 00:39:46,397
أظن أنني وجدت الفاعل

644
00:39:46,917 --> 00:39:48,277
- مرتكب محاولة قتل (لوبوس)
- أجل

645
00:39:48,398 --> 00:39:51,158
وأظن أنه لا يزال هنا
في (إم سي سي)

646
00:39:52,132 --> 00:39:54,252
سأذهب إلى هناك لأتحدث إليه
أتريد المجيء؟

647
00:39:55,252 --> 00:39:57,612
كلا، اذهب أنت
سنناقش الأمر في الصباح

648
00:39:58,372 --> 00:39:59,692
- عمت مساءً يا (ساكس)
- عمت مساءً

649
00:40:07,812 --> 00:40:09,132
إلتزم بالقصة

650
00:40:10,036 --> 00:40:12,836
- (لوبوس) متوف
- أجل

651
00:40:14,076 --> 00:40:15,716
- علي الرد على هذه المكالمة
- حسناً

652
00:40:15,836 --> 00:40:17,716
- انتهى الاجتماع
- حسناً

653
00:40:18,356 --> 00:40:19,676
ولكن أتعلم أمراً

654
00:40:19,796 --> 00:40:22,716
أنا وأنت سنتحدث
قريباً جداً عن كلبتي

655
00:40:25,076 --> 00:40:27,356
اهدأ، كل شيء بخير

656
00:40:27,476 --> 00:40:29,596
ما الأمر؟ قل لي

657
00:40:40,544 --> 00:40:41,864
أنت محامية؟

658
00:40:42,584 --> 00:40:45,144
- أي نوع من المحامين؟
- أنا مدعية عامة

659
00:40:45,264 --> 00:40:46,904
أزجّ الرجال السيئين في السجن

660
00:40:47,824 --> 00:40:50,504
وكان عليها أن تحقق علامات
جيدة في المدرسة لتفعل ذلك

661
00:40:50,624 --> 00:40:51,944
يا أبي، فهمت

662
00:40:52,980 --> 00:40:54,460
إذاً، كيف تعرفتما؟

663
00:40:56,100 --> 00:40:58,500
في الواقع تقابلنا في المدرسة الثانوية

664
00:40:59,660 --> 00:41:01,100
إذاً، قبل أن تقابل أمي؟

665
00:41:02,700 --> 00:41:04,020
(تاريك)

666
00:41:05,383 --> 00:41:09,303
أحضرت لك لعبتك المفضلة

667
00:41:11,863 --> 00:41:13,223
يمكنك أن تلعب بها الآن إذا أردت

668
00:41:13,583 --> 00:41:14,903
كل شيء مجهّز على ما أظن

669
00:41:15,023 --> 00:41:16,343
التلفاز صغير للغاية

670
00:41:16,583 --> 00:41:17,943
فلدى أمي شاشة كبيرة في المنزل

671
00:41:20,421 --> 00:41:24,181
يا بني، خذ إحدى هذه
وأري والدك كيف تلعب

672
00:41:27,981 --> 00:41:29,741
- هيا
- ستخسر

673
00:41:31,523 --> 00:41:33,563
كيف ستهزمني بحركات رديئة كهذه؟

674
00:41:33,683 --> 00:41:35,803
حركات رديئة؟
أوشك على إبراحك ضرباً

675
00:41:35,923 --> 00:41:38,083
سوف تخسر

676
00:41:39,083 --> 00:41:40,723
عليك أن تنهض
فأنت كبير في السن

677
00:41:41,674 --> 00:41:42,994
أنت محق

678
00:41:44,954 --> 00:41:47,034
- يا للهول!
- أجل، ما رأيك؟

679
00:41:47,354 --> 00:41:50,274
- هذا الفتى جيد
- ليس جيداً

680
00:41:50,791 --> 00:41:53,271
- سأهزمك أيضاً
- (آنجيلا) علي أن أجيب على المكالمة

681
00:41:53,391 --> 00:41:55,271
أتمانعين اللعب مع ابني؟

682
00:41:55,591 --> 00:41:57,631
أجل، سأعود على الفور

683
00:42:00,031 --> 00:42:02,871
كنت ألعب بالـ(بلايستايشن)
مع ابن أختي أحياناً

684
00:42:03,551 --> 00:42:04,871
كم قد يكون هذا مختلفاً؟

685
00:42:12,569 --> 00:42:16,289
- هل حصلت على الشيك؟
- أجل، حصلت عليه

686
00:42:17,329 --> 00:42:18,649
هل من مشكلة في الرقم؟

687
00:42:18,769 --> 00:42:21,369
لم تتصل بي لتطرح علي
هذه الأسئلة، ما الأمر؟

688
00:42:25,098 --> 00:42:27,778
أنظر، يا رجل من الأفضل
أن نلتقي ونتحدث وجهاً لوجه

689
00:42:29,178 --> 00:42:34,778
حسناً، منتزه (بروكلين بريدج) الآن

690
00:45:05,856 --> 00:45:09,896
"(تومي): طرأ أمر لا يمكنني المجيء"

691
00:45:21,816 --> 00:45:25,016
- كان العشاء لذيذاً للغاية
- والدك أعدّه ولكن شكراً لك

692
00:45:27,774 --> 00:45:31,014
- أيمكنني استخدام المرحاض؟
- بالطبع إنه هناك

693
00:45:34,174 --> 00:45:36,494
- هذان الآخران
- جيد

694
00:45:40,576 --> 00:45:41,896
لقد ساعدتني كثيراً

695
00:45:42,656 --> 00:45:44,896
(جازمين) محظوظة
بأن لديها شقيقة أكبر مثلك

696
00:45:46,536 --> 00:45:49,936
لدي شقيقة أكبر مني أيضاً
سأضيع بدونها

697
00:45:50,717 --> 00:45:55,557
- هل يعرفها والدي؟
- ماذا يعني ذلك؟

698
00:45:55,677 --> 00:45:57,437
لقد استيقظت وربما تريد أن نحملها

699
00:45:58,117 --> 00:46:00,037
تفضلي، سأريك كيف
تعيدينها إلى النوم

700
00:46:03,252 --> 00:46:05,852
- هل هو مسجون بجريمة قتل؟
- أجل عقوبتان لمدى الحياة

701
00:46:06,492 --> 00:46:08,372
لن يبقى هنا سوى لحوالي شهرين

702
00:46:08,532 --> 00:46:10,852
فهو مشتبه به في عراك في السجن

703
00:46:11,284 --> 00:46:13,284
سيعود إلى (أوتيسفيل) بعد المحاكمة

704
00:46:13,404 --> 00:46:15,124
هل هو في إحدى غرف
المقابلات أم...؟

705
00:46:15,244 --> 00:46:16,804
يجدر به أن يكون هناك
فلقد اتصلت

706
00:46:18,499 --> 00:46:20,339
ما الأمر؟ إبق قريباً

707
00:47:28,919 --> 00:47:32,039
إنبطحوا أرضاً! إنبطحوا أرضاً!

708
00:47:32,799 --> 00:47:35,039
تم طعن السجين
ووجدت الجثة للتو

709
00:47:35,719 --> 00:47:38,239
وبالطبع لم ير
أي من هؤلاء الأوغاد شيئاً

710
00:47:38,799 --> 00:47:40,919
- أخرجوا الجثة من هنا
- حاضر يا سيدتي

711
00:48:16,510 --> 00:48:18,630
أيها الرئيس إذا استمريت
في شم كل البضاعة

712
00:48:19,268 --> 00:48:20,748
لن يبقى شيئاً لنبيعه

713
00:48:22,028 --> 00:48:23,348
يا رجل

714
00:48:25,908 --> 00:48:28,948
- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟
- لا أعلم، أعني فقط

715
00:48:46,115 --> 00:48:48,475
لا يقلل من احترامي
أحد مجدداً أبداً

716
00:48:50,275 --> 00:48:52,995
وكان يجب أن تكون أنت
لأنك كلّمت (غوست)

717
00:48:53,475 --> 00:48:54,835
كان يجب أن تكون أنت

718
00:49:23,811 --> 00:49:26,931
"(ساكس) المشتبه به بالهجوم على
(لوبوس) طعن اليوم في (أم سي سي)"

719
00:49:41,105 --> 00:49:44,225
"(آنجيلا): هل أنت أكيد بأنه الفاعل؟"

720
00:49:46,402 --> 00:49:49,962
"أظن أننا لن نعلم قط"

721
00:51:30,787 --> 00:51:32,467
لقد أخقفت

722
00:51:39,627 --> 00:51:40,947
عزيزي هل أنت بخير؟

723
00:51:41,387 --> 00:51:44,067
- (هولي) لقد أخفقت
- ماذا حدث؟

724
00:51:47,147 --> 00:51:50,547
لست بخير ولست بخير

725
00:51:50,987 --> 00:51:54,467
لسنا بأمان، سيقتلوننا
لقد أخفقت

726
00:51:56,638 --> 00:52:01,758
كان أمامي مباشرةً ولم أفعل ذلك

727
00:52:03,518 --> 00:52:04,838
حسناً، أخبرني ماذا حدث

728
00:52:05,238 --> 00:52:10,438
(تومي)، قل لي ماذا يحدث
هيا، أعطني المسدس

729
00:52:12,518 --> 00:52:13,838
هيا، أعطني إياه

730
00:52:23,924 --> 00:52:26,684
كان يفترض بي قتل (غوست)
الليلة ولكنني لم أفعل ذلك

731
00:52:27,939 --> 00:52:29,259
ماذا؟

732
00:52:29,699 --> 00:52:31,379
أمرني (لوبوس) بقتل (غوست)

733
00:52:31,539 --> 00:52:33,819
وبما أنني لم أفعل ذلك سيطاردنا

734
00:52:35,619 --> 00:52:37,819
(بيل) لم تضع يا (هولي)

735
00:52:40,451 --> 00:52:43,051
(لوبوس) قتلها كتحذير

736
00:52:44,171 --> 00:52:47,131
قال لي إنه سيفعل ذلك
وإنه سيقتلها

737
00:52:47,531 --> 00:52:54,091
ثم سيقتلك إذا لم أقتل (غوست)
وفعل ذلك، فعل ذلك يا (هولي)

738
00:52:55,976 --> 00:52:57,776
(بيل) ماتت بسببي

739
00:53:04,580 --> 00:53:05,900
فهمت

740
00:53:11,780 --> 00:53:13,220
كان شقيقي

741
00:53:15,843 --> 00:53:19,163
- كان حياتي بأكملها وعائلتي
- أعلم

742
00:53:19,923 --> 00:53:21,243
أعلم أنه كان كذلك

743
00:53:32,725 --> 00:53:34,485
أعلم أنه بإمكانك فعل هذا

744
00:53:37,885 --> 00:53:39,205
ماذا؟

745
00:53:41,645 --> 00:53:43,205
أعلم أنه بإمكانك قتل (غوست)

746
00:53:48,165 --> 00:53:50,645
إذا لا يمكنك قتله
من أجلك يا (تومي)

747
00:53:58,345 --> 00:53:59,665
اقتله من أجلي

748
00:54:03,745 --> 00:54:05,065
اقتله

749
00:54:10,985 --> 00:54:13,585
سأفعل ذلك، أعدك

750
00:54:23,463 --> 00:54:27,383
- ما هذا بحق الجحيم؟
- (تومي) علي إخبارك بشيء

751
00:54:28,223 --> 00:54:31,223
اتصلت بأحد اليوم
وكان يجب أن أتحدث معك أولاً

752
00:54:31,861 --> 00:54:33,181
- ماذا؟
- لا تغضب

753
00:54:34,021 --> 00:54:37,101
- (هولي) ماذا فعلت؟
- عدني بألّا تغضب

754
00:54:37,679 --> 00:54:39,079
ماذا فعلت يا (هولي)؟

755
00:54:52,169 --> 00:54:55,729
سمعت أنك تواجه مشكلة
ويبدو أنه بإمكاني مساعدتك

756
00:54:55,939 --> 00:54:59,939
Thanks to alsugair

{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
<font color="#ff0000">تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي</font>

