﻿1
00:00:03,398 --> 00:00:06,254
والان يبدأ العالم القديم

2
00:00:06,374 --> 00:00:09,263
الشمس تنام خلف السماء

3
00:00:09,727 --> 00:00:12,053
والعالم ينقلب راس على عقب

4
00:00:12,731 --> 00:00:15,565
في المساء، نحتفل بعيدنا

5
00:00:18,082 --> 00:00:20,319
لقرون رقصت لهم

6
00:00:20,439 --> 00:00:23,770
جامع الدم، جالب الارواح

7
00:00:23,890 --> 00:00:26,000
جلبت لهم المفقودة

8
00:00:26,047 --> 00:00:29,086
تلك المضطربة، تلك يائسة

9
00:00:30,855 --> 00:00:33,498
والان انا حره

10
00:00:33,618 --> 00:00:37,544
والعالم سينقلب راسا على عقب ثانيا

11
00:00:37,664 --> 00:00:41,511
انهم متعطشون للانتقام
ولا شيئ سيوقفهم

12
00:00:41,550 --> 00:00:44,311
لا حدود، لا حدود

13
00:00:44,359 --> 00:00:46,081
سياتون لاجلي

14
00:00:46,128 --> 00:00:48,691
ولكن ساتي من اجلهم

15
00:00:48,811 --> 00:00:51,039
امبراطورية الدم سوف تسقط

16
00:00:51,159 --> 00:00:55,720
ولن نرتاح حتى يحتروقن كلهم

17
00:01:09,169 --> 00:01:11,414
<font color="#00ff00">♪ لا تدع العاصفة ♪</font>

18
00:01:11,534 --> 00:01:14,437
<font color="#00ff00"> ♪ تمر بك ♪</font>

19
00:01:14,557 --> 00:01:17,285
<font color="#00ff00">♪ لا تدع العاصفة ♪</font>

20
00:01:17,405 --> 00:01:20,062
<font color="#00ff00">♪ تبكيك ♪</font>

21
00:01:31,122 --> 00:01:33,272
كيف تبلي، ايها المثير
اعيش بالاحلام

22
00:01:33,328 --> 00:01:36,192
ماذا عن نفسك؟
بيتشي كين، انا اليس

23
00:01:36,312 --> 00:01:40,294
ماذا احضر لك ؟
أوه، أنا لا أعرف دعنا نقول

24
00:01:40,414 --> 00:01:42,277
وعاء كبير نشس ومربة بيم

25
00:01:42,293 --> 00:01:44,316
هذا مظلم و عاصف

26
00:01:44,633 --> 00:01:46,196
أوه، وأليس

27
00:01:46,545 --> 00:01:49,639
أخبري السيد (ميلافدو) ان (سيث) من الاخوة
جيكو هنا لرويته

28
00:02:13,172 --> 00:02:15,545
(انه هناك سيد (ميلفادو

29
00:02:16,108 --> 00:02:19,250
شكرا لك باريسكو
سوف اخذ طلبي المعتاد

30
00:02:28,112 --> 00:02:29,783
على قدميك

31
00:02:37,823 --> 00:02:41,392
أوه, قف , تمهل
هناك، كومبادري

32
00:02:48,287 --> 00:02:50,520
هل يجب أن أخلع أحذيتي ، أيضا؟

33
00:02:52,941 --> 00:02:55,039
نظيف كما صافرة

34
00:02:55,641 --> 00:02:56,893
اجلس

35
00:02:59,371 --> 00:03:01,902
كنت اعتقد ان (جيكو) في باريس

36
00:03:01,918 --> 00:03:03,623
أوه، حسنا أعتقد أنك لم تسمع

37
00:03:03,639 --> 00:03:07,193
قمت بإلغاء  جولة ريونيون
اختلافات الإبداعية

38
00:03:07,313 --> 00:03:09,725
لديك قدر من الشجاعة
للقدوم لهنا

39
00:03:11,058 --> 00:03:12,898
هل يمكنني أن أقول كم أنا اكره هذا المكان؟

40
00:03:13,018 --> 00:03:14,691
تعلم ، وكلها ميرل هاغارد فيبي

41
00:03:14,747 --> 00:03:17,802
المضي قدما , حقا لطيف مع لهجات تولسا
عليك بالتوسع

42
00:03:17,922 --> 00:03:20,927
شكرا, لقد كانت محطة الطريق لألف سنة

43
00:03:21,047 --> 00:03:22,847
الصالون , عندما كنا جزءا من المكسيك

44
00:03:22,848 --> 00:03:24,538
ليس مثل الإعصار ، على الرغم؟

45
00:03:24,658 --> 00:03:28,203
لا، أكثر من ، سائقي الشاحنات
من المتهورين هنا

46
00:03:28,211 --> 00:03:30,092
الناس حاولت أن تجعل باك صادق

47
00:03:30,298 --> 00:03:33,741
المسافرين المرهقين يبدو
لدلو من أجنحة ، ربما بيرة المثلج

48
00:03:33,773 --> 00:03:36,541
أن تقرأ الكتيب يسرني
 ان شخص ما فعل , ما هي وجهة نظرك؟

49
00:03:36,557 --> 00:03:39,160
وجهة نظري، جيفي
هو أنني أشك في هذا المكان

50
00:03:39,200 --> 00:03:41,667
يتحول إلى "جنون فيدين
عند منتصف الليل ، هل أنا على حق؟

51
00:03:41,691 --> 00:03:43,722
هذا هو مكان العمل

52
00:03:43,842 --> 00:03:46,991
كل نقابة من شيكاغو إلى  تامبيكو
يحصلون على المخطط

53
00:03:47,046 --> 00:03:48,974
القليل من الكريم من أعلى
بالنسبة لك و فنيانك

54
00:03:50,332 --> 00:03:52,497
الطراز القديم ، سيد
(ميلفادو)

55
00:03:52,865 --> 00:03:54,655
أي شيء آخر بالنسبة لك، ايها الوسيم؟

56
00:03:54,687 --> 00:03:56,617
لا , اعتقد ان هذا يكفي
( اليس )

57
00:03:57,907 --> 00:03:59,653
أين هو (ريتشارد) ؟

58
00:03:59,655 --> 00:04:01,327
كيف اعلم بحق الجحيم

59
00:04:03,492 --> 00:04:05,492
لأن الاخوة تعرف

60
00:04:05,786 --> 00:04:08,044
أنا عائد لتو من رؤية أخي

61
00:04:08,055 --> 00:04:09,832
لأول مرة منذ سنين

62
00:04:10,173 --> 00:04:12,549
بينديجو الفقير يعتقد
انه يمكن أن يختفي عني

63
00:04:12,585 --> 00:04:15,782
كان لا يزال نفس القذر
 ابن العاهرة  كما كان دائماً

64
00:04:15,838 --> 00:04:18,718
لكن نسيت كيف  يمكن ان تكون
السندات قوية

65
00:04:18,838 --> 00:04:20,974
مثل مشاركتنا شيء
كردو في الدم

66
00:04:21,010 --> 00:04:24,033
إلا أنني لم آت الى هنا للحديث عن
(ريتشارد)

67
00:04:24,153 --> 00:04:26,013
لماذا أتيت ، سيد ( جيكو )؟

68
00:04:26,065 --> 00:04:28,818
جئت لابرام اتفاق

69
00:04:53,000 --> 00:04:57,198
<font color="#00ff00">مشاهدة ممتعه مع الحلقة السابعة من مسلسل
من الغروب و الى الشروق بعنوان</font>
<font color="#ff0000">احضر لي راس سانيتجو بانديوم</font>

70
00:05:14,645 --> 00:05:16,730
تعلم، لدينا كلمة
لما تقوم به

71
00:05:16,782 --> 00:05:18,366
نحن نسميها نوبة غضب

72
00:05:18,422 --> 00:05:21,484
وهذا هو ما تفعله الأطفال الصغار عندما
يريدون حليب الأم

73
00:05:21,490 --> 00:05:23,210
 كان لديكي وظيفة واحدة

74
00:05:23,572 --> 00:05:26,005
اجعله من خلال مأدبة عشاء
ولا تتبولين عليه

75
00:05:26,009 --> 00:05:27,456
كان يقول أشياء غبية

76
00:05:27,475 --> 00:05:29,424
حتى ذهبتي وضربتي صديقته ؟

77
00:05:29,450 --> 00:05:30,668
وهي تخفي شيئا
يا الاهي

78
00:05:30,713 --> 00:05:32,941
انها لا تهم

79
00:05:35,584 --> 00:05:39,720
العم ايدي قام بوضع إنتل لنتمكن من
استخدامها لاختراق عملية ميلفادو

80
00:05:39,755 --> 00:05:43,673
هل لديك أي فكرة كم من الوقت يمكن أن ينقذنا؟

81
00:05:45,209 --> 00:05:46,510
طبعا لا

82
00:05:46,942 --> 00:05:49,264
ليس لديكي أي فكرة على الإطلاق

83
00:05:49,265 --> 00:05:52,101
لأنكي مثل المهووس
حول قتل هذا الرجل

84
00:05:52,151 --> 00:05:53,900
إنكي لا تفكرين

85
00:05:53,936 --> 00:05:55,986
أنت فقط  تركضين حول
الإضاءة , الامور على النار

86
00:05:56,021 --> 00:05:58,905
مثل طفل بايرو الصغير الذي
 وجدت علبة الثقاب الاولى

87
00:05:58,941 --> 00:06:02,943
ولا تخبريني ابدا انا
على "بوريكو" أو أيا كان

88
00:06:02,945 --> 00:06:07,331
بفضلك، بدلا من أن نكون
بهاذا القرب من الضرب

89
00:06:07,366 --> 00:06:09,251
لدينا الآن ضعف العمل

90
00:06:09,371 --> 00:06:11,917
نحن بحاجة إلى تلك الخطط

91
00:06:12,037 --> 00:06:14,288
اذا خذهم
ماذا؟

92
00:06:14,290 --> 00:06:16,123
أنت لص , اسرقهم

93
00:06:16,175 --> 00:06:18,175
أنا لن أفعل ذلك
لماذا؟

94
00:06:18,210 --> 00:06:20,055
لأن ايدي مثل الأسرة

95
00:06:21,400 --> 00:06:22,895
إدي هو الأسرة

96
00:06:23,015 --> 00:06:24,931
الأسرة
الذي قلت انك لن تحتاجها بعد الان ؟

97
00:06:27,303 --> 00:06:29,277
لا تاخذي الرجل الاخر جيجي

98
00:06:30,639 --> 00:06:32,349
هناك قانون

99
00:06:33,358 --> 00:06:35,218
أوه، هناك قانون

100
00:06:35,453 --> 00:06:38,657
حسنا، هناك قانون

101
00:06:39,533 --> 00:06:41,329
هناك قانون

102
00:06:43,101 --> 00:06:46,547
شقيقك يتبع
 الرسالة، صحيح؟

103
00:06:47,093 --> 00:06:50,624
الشخص الذي اعتاد حياته
 بأكملها إبقاءك تحت إبهامه

104
00:06:54,119 --> 00:06:58,816
أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لك  عمل القانون الخاص بك
 (ريتشارد)

105
00:07:03,951 --> 00:07:06,173
أقسم بالله، إذا لم تدخل

106
00:07:06,175 --> 00:07:08,685
كنت ساقوم بضربها

107
00:07:11,013 --> 00:07:13,847
(سيث)
انها تتحدث بالهراء

108
00:07:13,849 --> 00:07:15,849
وحتى الآن، كانت محدده للغاية
الم تكن ؟

109
00:07:15,969 --> 00:07:18,068
قالت  انكي قمت بعمل
صفقة مع شخص ما؟

110
00:07:18,103 --> 00:07:20,250
لقد اصابها الجنون

111
00:07:20,272 --> 00:07:22,489
نعم , لا احد يعرف هذا
أفضل مني - ثق بي

112
00:07:22,524 --> 00:07:25,075
ولكني أعلم أيضا أنها
 تعلم الاشياء عن الاشخاص

113
00:07:25,467 --> 00:07:28,028
وهي لديها موهبة حقيقية لهذا

114
00:07:28,030 --> 00:07:29,427
لذلك، وأنا سوف اطلب منك

115
00:07:30,315 --> 00:07:31,388
مرة واحدة

116
00:07:32,315 --> 00:07:34,034
ما كان الامر الذي تحدثت عنه؟

117
00:07:37,206 --> 00:07:41,041
تذكر الانشودة الصغيرة التي اخبرتك بها عن
البحث عن شخص جديد في المكسيك

118
00:07:41,043 --> 00:07:43,848
نعم، أتذكره
كنت اهرب

119
00:07:44,667 --> 00:07:46,346
اسمه
( كلايتون )

120
00:07:46,761 --> 00:07:49,719
قابلته في حلبة روديو في واكو

121
00:07:49,986 --> 00:07:53,270
كنا ذاهبون إلى السرقة الرئيسية
حتى ظهر المخزون

122
00:07:53,305 --> 00:07:55,191
ليلة قبل العرض

123
00:07:55,590 --> 00:07:58,948
اصبح سكران للغاية
وقام بضربي

124
00:07:59,395 --> 00:08:01,201
غضب شديد، أعتقد

125
00:08:01,230 --> 00:08:03,912
وفي اليوم التالي، نجحنا بالمهمة

126
00:08:04,433 --> 00:08:08,568
وعندما جاء وقت الهروب
تركته  متمسك بالحقيبة

127
00:08:08,620 --> 00:08:11,117
في نفق مع
ستة شنط من الفتيان

128
00:08:11,307 --> 00:08:14,124
اذا, هذا هو الذي عقدتي الصفقة معه
نعم

129
00:08:14,159 --> 00:08:17,461
ولكن كيف عرفت تلك الساقطة عن ذلك
انسى ذلك

130
00:08:17,496 --> 00:08:19,579
هي مثل الطاعون

131
00:08:19,631 --> 00:08:21,882
وكلما كانت في الجوار
هناك المزيد من الضرر تحدثة

132
00:08:21,917 --> 00:08:23,513
وهذا هو السبب اننا سنتخطي هذه العمل

133
00:08:23,558 --> 00:08:26,204
ماذا , هل انت مجنون
 بسببها ؟

134
00:08:26,255 --> 00:08:27,971
ثق بي، حسنا؟
هي سيئة للعمل

135
00:08:28,006 --> 00:08:29,805
أنا لا أريد ذلك
هذا هراء

136
00:08:30,603 --> 00:08:32,976
حسنا، هناك أكثر من ذلك
توقف

137
00:08:33,011 --> 00:08:35,261
لا أحد سيقوم بهذا العمل، حسنا؟

138
00:08:36,131 --> 00:08:37,762
ولا حتى العم إدي

139
00:08:41,170 --> 00:08:42,903
يعتبره الكثيرون سيزان

140
00:08:42,938 --> 00:08:45,989
لتكون جسرا بين
ما بعد الانطباعية والتكعيبية

141
00:08:46,024 --> 00:08:50,444
في الواقع، سواء ماتيس وبيكاسو
 اطلقو عليه "والد لنا جميعا"

142
00:08:50,496 --> 00:08:52,829
وكان ابتكار رائع

143
00:08:56,168 --> 00:08:58,668
في الواقع الصغير : تم رفض سيزان

144
00:08:58,704 --> 00:09:01,288
من صالون باريس لمدة 18 عاما

145
00:09:01,290 --> 00:09:04,508
لكنه لم يتخلوا أبدا، حتى 1882

146
00:09:04,543 --> 00:09:07,961
عندما عرضت أخيرا   له 1866

147
00:09:07,963 --> 00:09:10,263
"لوحة لويس أوغست سيزان

148
00:09:10,299 --> 00:09:13,517
ابو  الفن
لقراءة الحدث

149
00:09:13,552 --> 00:09:15,940
الأول والأخير التقديم الناجح

150
00:09:21,977 --> 00:09:23,610
مالذي تعنيه
 بانه لن يشارك

151
00:09:23,645 --> 00:09:25,479
 أنا أقول لك، انه لن يشارك

152
00:09:25,531 --> 00:09:27,759
انها لن يشارك ، أو أنك لا تريد
المشاركة مع أخيك؟

153
00:09:28,367 --> 00:09:29,866
اوه

154
00:09:30,647 --> 00:09:32,819
أعتقد يا رفاق كانت من المفترض
 أن اتفقنا حول هذا الموضوع

155
00:09:32,871 --> 00:09:34,595
هل يمكن أن لا تصيح، من فضلك؟

156
00:09:34,627 --> 00:09:36,276
ماذا هل يجب ان اجلسكم في هرائكم ثانيا

157
00:09:36,302 --> 00:09:38,193
والحديث عن القيم العائلية؟
(إدي)

158
00:09:38,498 --> 00:09:40,199
لا يمكنني ان اعمل معه

159
00:09:40,319 --> 00:09:43,547
وأنا لن اعمل مع
صديقتة المعقدة

160
00:09:44,598 --> 00:09:47,551
المسيح , هي هاجمت سونيا
ماذا في ذلك؟

161
00:09:47,586 --> 00:09:49,744
برودز الزوجان، انهم يساعدون بعضهم البعض

162
00:09:49,745 --> 00:09:51,384
سوف تقوم باستدعاء الشيئ اللعين للخارج

163
00:09:51,399 --> 00:09:53,958
مع كل هذه الأموال
الجالسة في انتظارنا

164
00:09:53,984 --> 00:09:56,101
استمع لي , ليس كذلك

165
00:09:56,635 --> 00:09:58,478
هؤلاء الناس الذي تريد سرقتهم

166
00:09:58,727 --> 00:10:01,804
أنها ليسو  بعض بانديوس
 من الجنوب ,حسنا؟

167
00:10:02,184 --> 00:10:03,483
هم قتلة خطرين

168
00:10:03,519 --> 00:10:05,519
نعم، حسنا، أنهم
لم يلتقو بعد بإدي كروكشانك

169
00:10:08,774 --> 00:10:09,773
هيا

170
00:10:15,697 --> 00:10:17,697
متى كانت المرة الاخيرة التي عملت بها

171
00:10:18,234 --> 00:10:19,631
بجق الجحيم  ما علاقة هذا باي شيئ

172
00:10:19,661 --> 00:10:21,129
الأمور مختلفة الآن

173
00:10:22,383 --> 00:10:24,952
مختلفة كيف؟
انها مختلفة فقط

174
00:10:26,059 --> 00:10:27,694
هل هناك شيء
تريد ان تخبرني به

175
00:10:30,879 --> 00:10:32,244
أنا أحاول أن اساعدك

176
00:10:32,874 --> 00:10:33,788
مساعدتي؟

177
00:10:34,159 --> 00:10:36,182
لقد كنت على الهامش  لمده طويلة جدا

178
00:10:37,769 --> 00:10:39,386
لقد حان الوقت لتعليق اجنحتك
( يقصد بتعليق الاجنحة : التقاعد )

179
00:10:46,613 --> 00:10:47,394
أنا أعلم

180
00:10:52,041 --> 00:10:53,900
يسوع المسيح

181
00:10:54,020 --> 00:10:55,407
العائلة

182
00:10:58,525 --> 00:10:59,906
من يحتاج إليها؟

183
00:11:02,603 --> 00:11:04,744
سأذهب الحصول على نفسي طاقم الحقيقي

184
00:11:04,979 --> 00:11:06,909
شخص مع الكرات

185
00:11:08,143 --> 00:11:10,250
تعليق اجنحتي

186
00:11:23,864 --> 00:11:24,900
أي شيء؟

187
00:11:25,571 --> 00:11:26,900
أعتقد أنهم ذهبو

188
00:11:26,935 --> 00:11:28,378
دعنا نذهب

189
00:12:00,439 --> 00:12:02,636
(كيت)

190
00:12:07,643 --> 00:12:09,081
عطشان

191
00:12:09,502 --> 00:12:11,478
 لا يمكن أن اتشافى إذا كنت لا اشرب

192
00:12:20,928 --> 00:12:23,907
ما الذي تنظر اليه ؟
صانع السلام

193
00:12:33,253 --> 00:12:36,385
تحتاج إلى إيقاف , ميلفادو
كيف؟

194
00:12:36,658 --> 00:12:39,197
الاخوة
جيكو ؟

195
00:12:39,273 --> 00:12:40,644
يمكنهم أن يساعدوك

196
00:12:41,106 --> 00:12:42,487
 انها نبؤة

197
00:12:52,851 --> 00:12:54,735
حسنا، حسنا، هذا يكفي

198
00:13:06,284 --> 00:13:08,155
هل سمعت ذلك؟

199
00:13:08,537 --> 00:13:10,445
أي شخص بالمنزل؟

200
00:13:14,593 --> 00:13:17,377
الحارس جونزاليس؟ انت هناك؟

201
00:13:18,112 --> 00:13:20,666
حسنا، انه عن الوقت الملعون

202
00:13:21,326 --> 00:13:24,114
 كنت احياه في الجحيم و
والماء العالي ابحث عنك

203
00:13:24,373 --> 00:13:25,885
اصنع لي معروفا

204
00:13:25,887 --> 00:13:28,772
يمكنك وضع هذا الشيء أسفل
 على بعد خطوة من هنا

205
00:13:29,745 --> 00:13:32,392
ماذا تفعل هنا، كابتن؟
إيقاف فخك

206
00:13:32,394 --> 00:13:35,395
حرك سلاحك الناري
هذه ليست دعوة اجتماعية

207
00:13:35,898 --> 00:13:38,614
حسنا، حسنا خذ الأمور بسهولة

208
00:13:38,734 --> 00:13:41,401
الآن، بحق الجحيم اين تلك السندات؟

209
00:13:41,403 --> 00:13:43,036
أنا آسف يا سيدي، اي سندات؟

210
00:13:43,071 --> 00:13:45,149
أوه ، لا تتلاعب ، يا فتى

211
00:13:45,624 --> 00:13:47,760
انظر ، وجدنا سيارة توني مندوزا

212
00:13:47,816 --> 00:13:49,626
وجهاز التتبع تم تخريبه

213
00:13:49,661 --> 00:13:52,078
ولكن جحيم التكنولوجية
لا زالنا نبحث عنه

214
00:13:52,080 --> 00:13:54,297
 كان متوقف في منزلك
في الليلة الذي اختفى فيها

215
00:13:54,616 --> 00:13:57,089
انتباني الفضول

216
00:13:57,969 --> 00:14:00,587
تبين , انك اقترضت أربعة ملايين دولار

217
00:14:00,639 --> 00:14:02,806
في السندات لحاملها من الأدلة
التابعة لمكتب اللمباحث الفيدرالية

218
00:14:02,841 --> 00:14:05,308
جريمة فيدرالية

219
00:14:05,491 --> 00:14:08,995
فأين بحق الجحيم تلك السندات؟

220
00:14:09,264 --> 00:14:10,229
حسنا

221
00:14:11,066 --> 00:14:12,599
انتظر،  تعتقد أنني قتلت توني؟

222
00:14:12,651 --> 00:14:15,101
ورغم ذلك جئت لهنا لوحدك

223
00:14:15,103 --> 00:14:16,486
عليك اللعنة لقد فعلت

224
00:14:16,521 --> 00:14:18,822
انا ادعم صدق افادتك ايها الحارس

225
00:14:18,857 --> 00:14:22,108
وهذا يعني أنك تبلل سريرك
 و انا اقوم بالتنظيف

226
00:14:22,160 --> 00:14:24,166
الشيء هو، يا سيدي

227
00:14:25,125 --> 00:14:27,471
الرؤساء , لا يؤيدون الافادة

228
00:14:28,700 --> 00:14:30,483
لم يفعلوا ذلك؟
كلا

229
00:14:31,002 --> 00:14:32,647
أنا لا أعرف من انت بحق الجحيم

230
00:14:33,119 --> 00:14:35,693
لكن أنا متأكد من انك
 لست "تشانس هولبروك

231
00:14:41,740 --> 00:14:43,745
حسنا، لقد كشفتني

232
00:14:44,516 --> 00:14:46,228
ديجافو، ريتشي

233
00:14:52,435 --> 00:14:54,637
 يا ابن العاهرة
هولبروك  كان رجل جيد

234
00:14:54,657 --> 00:14:55,916
أوه، هل أنت متأكد من ذلك؟

235
00:14:55,962 --> 00:14:58,566
لأنه كان على وشك
اتهامك في مقتل توني

236
00:15:05,145 --> 00:15:07,223
هيا، هيا
مهلا، مهلا

237
00:15:07,343 --> 00:15:10,164
لم أكن لأفعل ذلك، كيت
(سكوت)

238
00:15:13,570 --> 00:15:15,195
اللعنة , لقد اطلقتي النار علي

239
00:15:23,576 --> 00:15:25,147
دعنا نذهب , هيا

240
00:15:31,869 --> 00:15:33,710
افتح، رينتشيسيتو

241
00:15:33,733 --> 00:15:36,271
انت متاخر جدا (كارلوس) رئيسك
اخذ المفتاح بالفعل

242
00:15:36,291 --> 00:15:39,576
لا جدوى من دون
الخريطة, سلم السندات

243
00:15:39,836 --> 00:15:41,444
لأنني لن ارحل بدونها

244
00:15:41,475 --> 00:15:43,054
حسنا، اعتقد انك لن ترحل

245
00:15:44,821 --> 00:15:46,507
أوه، فيديريكو

246
00:15:46,720 --> 00:15:49,310
انت لست بافي قاتلة مصاصين الدماء
<font color="#00ff00">(  بافي قاتلة مصاصي الدماء شخصية لمسلسل رعب  يحمل نفس الاسم للنجمة )</font>
<font color="#ff0000">( Sarah Michelle Gellar)</font>

247
00:15:50,706 --> 00:15:52,646
أنت تيبلاني تلاكاميلي

248
00:15:52,682 --> 00:15:54,012
حارس السلام

249
00:15:54,052 --> 00:15:55,667
نعم، هذا هو ما يخبرني الناس به باستمرار

250
00:15:58,021 --> 00:15:59,922
جونزاليس

251
00:16:01,357 --> 00:16:03,903
انت رجل العدالة

252
00:16:04,023 --> 00:16:06,908
نعم ، رجل مثلك يفهم

253
00:16:07,472 --> 00:16:10,031
أوه، كنت أفهم أن
هذا سانتا سنجر

254
00:16:10,033 --> 00:16:12,750
يمكن أن تبقي كاربلوس
من امتهان الأبرياء

255
00:16:12,785 --> 00:16:14,992
أنت تفهم ماذا يعني ذلك؟

256
00:16:16,003 --> 00:16:17,846
قلة التعرض لنا

257
00:16:18,125 --> 00:16:19,963
ومزيد من السلام لك

258
00:16:20,083 --> 00:16:22,460
أنا بدأت أعتقد أن السلام مبالغا فيه

259
00:16:24,597 --> 00:16:26,863
أنا اتضور جوعا
لماذا لا يمكننا نتوقف من الجل التعذية ؟

260
00:16:27,573 --> 00:16:31,108
لأننا هنا من أجل هدف أسمى

261
00:16:40,542 --> 00:16:42,196
بحق الجحيم , ما الذي هو بصدده ؟

262
00:16:42,231 --> 00:16:43,781
ما زلت لا اشعر بالخير في كل هذا

263
00:16:43,816 --> 00:16:45,399
ستفعل عند حصولك على المخطط

264
00:16:45,792 --> 00:16:47,735
حسنا، تذكر أنك
تحتاج فقط لتشديد انتباههم

265
00:16:47,737 --> 00:16:48,864
حين أتحول عن القضية

266
00:16:48,889 --> 00:16:49,940
لقد فهمت

267
00:16:50,205 --> 00:16:52,656
حسنا، ( ريتشارد ) ؟
استرح

268
00:16:54,326 --> 00:16:56,293
ما هذا كله ؟

269
00:16:57,231 --> 00:17:00,039
قلت لك، لدي مئات من اشرطة الفيديو هنا

270
00:17:00,054 --> 00:17:01,548
من فيليني إلى كابرا

271
00:17:02,142 --> 00:17:04,835
هل تريد بعض أم لا؟
نعم، نعم،  ضعهم هناك في
 مكان ما

272
00:17:05,091 --> 00:17:07,721
تيو إدواردو، سمعت
انك تعد قهوة جيدة

273
00:17:08,635 --> 00:17:11,174
حسنا، في واقع الأمر، أن أفعل، انسة

274
00:17:11,393 --> 00:17:14,033
سنتينكو
سنتينكو بانيمونوم

275
00:17:14,333 --> 00:17:16,730
حقا انتي اخبرتيني
سنتينكو بانيمونوم

276
00:17:16,988 --> 00:17:19,085
هل تريدين تناول فنجان؟
من فضلك

277
00:17:19,568 --> 00:17:21,852
 سنتينكو من اين أعرف هذا الاسم ؟

278
00:17:21,854 --> 00:17:25,155
اوه انا احد المشاهير في عروض المكسيك

279
00:17:25,190 --> 00:17:27,357
والآن تريدين أن تقتلي
الرئيس التنفيذي لشركة بروان

280
00:17:27,409 --> 00:17:29,950
تسهل، ادي
خذ الأمور بسهولة وانه ليس لينجو

281
00:17:29,980 --> 00:17:34,079
أمانسيو ميلفادو، رئيس
براون، كما تسمونه

282
00:17:34,199 --> 00:17:35,586
انه يستحق الموت

283
00:17:35,706 --> 00:17:37,998
ايا يكن ما تقولينه , سان

284
00:17:39,998 --> 00:17:41,572
هذا هو المكان الذي اعرفك منه

285
00:17:41,593 --> 00:17:44,106
يسوع المسيح، أنتي حصلت
على نفس اسم هذا الفرخ

286
00:17:44,116 --> 00:17:46,141
في هذا نفض الغبار الرعب المكسيكي الشهير

287
00:17:46,157 --> 00:17:47,706
حتى اني حصلت على نسخة , ستحبينها

288
00:17:47,965 --> 00:17:49,178
ماذا تفعل هناك؟

289
00:17:50,666 --> 00:17:51,941
ماذا؟
ماذا تفعل'؟

290
00:17:53,144 --> 00:17:54,885
لا شيء، أنا ابحث فقط

291
00:17:54,937 --> 00:17:57,058
ابحث عن مكان لوضع هذه الاشرطة

292
00:18:05,397 --> 00:18:07,981
ما هذا؟ هذا ليس لي
هذا لا شيئ

293
00:18:12,642 --> 00:18:15,708
انت فليل من الهراء ، كنت
ستعمل على تبديل القضية

294
00:18:16,993 --> 00:18:18,458
حسنا ، من أنت، يا حلوتي ؟

295
00:18:18,493 --> 00:18:20,106
إدي، ضع هذا بالاسفل
اخرس

296
00:18:20,629 --> 00:18:22,711
من أنتي ؟ تعالي الى هنا مع

297
00:18:22,873 --> 00:18:24,757
أحمر شفاهك واسمك المزيف

298
00:18:24,762 --> 00:18:27,407
كيف أعلم أنك لا تعملين مع هؤلاء الرجال؟
إدي ، توقف

299
00:18:27,469 --> 00:18:29,571
أغلق فمك
أنت لن تفعل

300
00:18:30,282 --> 00:18:31,790
ولكن اسمح لي ان اخبرك

301
00:18:32,348 --> 00:18:33,811
عندما كنت طفلة صغيرة

302
00:18:33,826 --> 00:18:36,977
أمانسيو قتل عائلتي كلها
وأخذني من  وطني بويبلو

303
00:18:37,012 --> 00:18:39,562
و الآلاف من الأبرياء
ضحى بهم

304
00:18:39,598 --> 00:18:42,971
لسنوات عديدة , كنت عبده

305
00:18:44,189 --> 00:18:46,486
ولكن في نهاية اليوم
لا يهم حقا؟

306
00:18:46,779 --> 00:18:49,105
لأن الطريقة الوحيدة بالنسبة لك لتثق بي

307
00:18:49,157 --> 00:18:51,720
عليك التصديق اني اريد موته

308
00:18:51,994 --> 00:18:53,944
بقدر ما انت تريد ماله

309
00:18:58,331 --> 00:19:00,450
لذا، ماذا فلت ، إدي؟

310
00:19:00,452 --> 00:19:02,662
 أقول انك كسرت القانون

311
00:19:08,627 --> 00:19:11,261
أوه،  اللعنة , أين اغراضي ؟

312
00:19:11,593 --> 00:19:13,964
سيث , اخذه
ماذا؟

313
00:19:13,966 --> 00:19:17,159
أنا أعرف انه على وشك فعل شيئ ما
وأستطيع أن أقول لك أين

314
00:19:17,803 --> 00:19:20,637
ولكن أريد ان اكون داخل العمل
ما هذا . حواضر البيت

315
00:19:20,689 --> 00:19:23,023
إدي، انظر، حسنا؟

316
00:19:23,251 --> 00:19:25,891
أنا أعرف انك غاضب ، و
لديك كل الحق في أن تكون

317
00:19:25,962 --> 00:19:27,125
أنا افسدت الامور

318
00:19:27,602 --> 00:19:29,396
اعطني فرصة لتصحيح الامور

319
00:19:34,653 --> 00:19:36,518
لاري, لاري

320
00:19:36,690 --> 00:19:38,905
لورانس هيا يا رجل

321
00:19:39,342 --> 00:19:41,571
 يجب التوقف عن تناول الأمور
على محمل شخصيا

322
00:19:41,738 --> 00:19:44,711
وضعت شريكي في الجر
وهذا كان مجرد عمل

323
00:19:44,896 --> 00:19:48,331
 استعادتي للجميله السيف المقوس 442 لتي كنت تقودها
( يقصد بالسيف المقوس السيارة )

324
00:19:48,383 --> 00:19:49,666
حسنا، كان ذلك متعة

325
00:19:49,718 --> 00:19:50,704
ولكن

326
00:19:51,852 --> 00:19:53,719
الآن، أنا هنا

327
00:19:53,839 --> 00:19:56,673
لاقدم لك يوم الدفع للحياة

328
00:19:56,725 --> 00:19:58,558
كبادرة حسن النية

329
00:19:59,227 --> 00:20:00,646
وثق في

330
00:20:01,189 --> 00:20:03,484
انت لا تقوم بمثل هذه الالعاب للبيع

331
00:20:03,957 --> 00:20:05,607
كل ما عليك القيام به

332
00:20:06,166 --> 00:20:07,501
هو تجد نفسك طاقم

333
00:20:07,542 --> 00:20:10,985
ثم يمكنك شراء لنفسك مصنع كامل للسيوف

334
00:20:11,023 --> 00:20:13,336
مثل هذه ؟

335
00:20:16,662 --> 00:20:19,470
حسنا، بيعت
حسنا

336
00:20:28,969 --> 00:20:31,153
أين هو، (سيث)؟
عذرا ( رتشارد )؟

337
00:20:31,564 --> 00:20:34,331
لاري هنا فقط ليشترى نفسه
يوم الدفع 33 مليون دولار

338
00:20:37,432 --> 00:20:39,125
ترفق ، بال

339
00:20:40,218 --> 00:20:42,908
أنا احذرك
آه

340
00:20:51,563 --> 00:20:54,614
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

341
00:20:54,649 --> 00:20:57,233
آوه

342
00:20:59,287 --> 00:21:00,820
ما هي مشكلتك بحق الجحيم ؟

343
00:21:02,741 --> 00:21:05,408
آوه, هذا العمل هو حلم الرجل العجوز

344
00:21:05,460 --> 00:21:07,699
أنت فقط تستغله لجعل عاهرتك سعيدة

345
00:21:09,164 --> 00:21:11,081
لذلك هذا هو السبب انت تكره
كاربلوس كثيرا

346
00:21:11,083 --> 00:21:13,104
ليس لأنك
خائف اننا سناكلك

347
00:21:13,135 --> 00:21:14,749
بسببها
اصبت

348
00:21:14,803 --> 00:21:16,440
اوه

349
00:21:22,477 --> 00:21:25,067
هل يمكن أن يكون
أن هذا رباط مقدس

350
00:21:25,107 --> 00:21:27,764
بين الإخوة وقد قطع أخيرا؟

351
00:21:27,816 --> 00:21:29,599
أين  تعتقد أنني حصلت على هذا؟

352
00:21:29,651 --> 00:21:31,546
أنا اصدقك ، كما تعلم

353
00:21:32,320 --> 00:21:35,303
في الواقع، هذا الأخ زار كيلستينو

354
00:21:35,423 --> 00:21:36,940
كان حقيقي , ابن عاهرة

355
00:21:37,060 --> 00:21:39,826
أتذكر اليوم الذي
أخيرا قبلته

356
00:21:39,861 --> 00:21:42,438
لكنني كرهته كثير في حياتي

357
00:21:43,782 --> 00:21:46,116
كان مثل كسر سد داخلي

358
00:21:46,168 --> 00:21:48,001
إطلاق سيل من الكراهية

359
00:21:48,036 --> 00:21:50,003
كان ذلك نفس السد الذي
اطلق سيل من الهراء

360
00:21:50,038 --> 00:21:51,657
هذا ياتي من فمك الآن؟

361
00:21:53,460 --> 00:21:55,314
اصنع لي معروفا، ايها الرجل القوي، حسنا؟

362
00:21:55,355 --> 00:21:58,294
لا تقولوا لي هذا عن بعض
من الاشتباك بين شقيقين

363
00:21:58,630 --> 00:22:01,297
هذا هو عنك واحتياجاتك

364
00:22:02,801 --> 00:22:04,968
اقطع المشاجرة . جيكو

365
00:22:05,347 --> 00:22:07,270
كل هذا سوف يصبح غذاء للارض

366
00:22:07,305 --> 00:22:09,689
كنت أعتقد أنها
كانت مجرد فتاه ترقص

367
00:22:09,724 --> 00:22:12,446
ولكن الآن، والآن فهمت

368
00:22:13,145 --> 00:22:14,776
هي ملكتك

369
00:22:15,106 --> 00:22:17,487
لهذا السبب سوف اعيدها لك

370
00:22:17,503 --> 00:22:19,037
عنوانك الخاص

371
00:22:20,072 --> 00:22:23,520
أنا ساجلب لك
(سنيتكو بانديمونيم)

372
00:22:34,893 --> 00:22:36,650
كيت، ساعديني لنقل هذا

373
00:22:36,873 --> 00:22:39,464
 هيا بنا نذهب
علينا الخروج من هنا

374
00:22:39,499 --> 00:22:41,417
جونزاليس
جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة

375
00:22:43,072 --> 00:22:45,556
أنا أحاول أن أكون مدني هنا

376
00:22:45,676 --> 00:22:47,771
أنت تعرف، ربما

377
00:22:47,891 --> 00:22:49,979
ربما هو  ليس مخطئ
حول ماذا؟

378
00:22:50,005 --> 00:22:52,813
حول الدم , حسنا ,لا تبدو فكرة سيئة

379
00:22:52,868 --> 00:22:54,935
يمكن أن تبقي  كاربلوس
بعيدا عن القتل

380
00:22:54,976 --> 00:22:56,915
انت لا تاخذ اي شيئ يقولة على نحو جاد

381
00:22:56,946 --> 00:23:00,067
لا، اني احاول ايجاد وسيلة لتعذية
(سكوت)

382
00:23:00,068 --> 00:23:01,857
من دون قتل  منذ المكسيك

383
00:23:01,977 --> 00:23:03,618
يمكن أن تكون هذه فرصته الثانية

384
00:23:03,659 --> 00:23:05,232
ماذا عن هؤلاء الأطفال الذين قتلهم ؟

385
00:23:05,267 --> 00:23:06,766
هل سيحصلون على فرصة ثانية؟

386
00:23:06,818 --> 00:23:09,019
أعطني السندات اللعينة

387
00:23:18,116 --> 00:23:19,284
هيا

388
00:23:24,169 --> 00:23:26,085
أنا قادم يا بيجس قليلا

389
00:23:26,118 --> 00:23:28,765
وأنا ساعد لنفسي بعض من
شيشارون دي رنيش

390
00:23:29,831 --> 00:23:31,217
دعنا نذهب

391
00:23:35,214 --> 00:23:36,543
اذهب للحصول عليهم كبرون

392
00:23:46,308 --> 00:23:47,811
(كيت)
 عودي لهنا

393
00:23:49,141 --> 00:23:50,938
هم ضعفاء جدا و
جائعين، إنهم لا يمكنهم متابعتنا

394
00:23:50,953 --> 00:23:52,145
هيا

395
00:23:53,076 --> 00:23:54,081
قف

396
00:23:55,289 --> 00:23:56,711
ماذا تفعلين؟

397
00:23:57,467 --> 00:23:58,605
أعطني السندات

398
00:23:58,725 --> 00:23:59,874
أنتي لن تطلقين النار

399
00:24:04,546 --> 00:24:06,288
انظر، أنا أعلم أنه من الصعب
 تدعين العائلة تذهب

400
00:24:06,308 --> 00:24:07,694
فقط أعطني السندات

401
00:24:07,814 --> 00:24:10,202
أو أقسم بالله  ان الضربة القادمة
ستكون في ركبتك

402
00:24:13,619 --> 00:24:16,219
الآن، خذ نفسك إلى
الشاحنة وارمي لي المفاتيح

403
00:24:16,255 --> 00:24:17,336
افعلها

404
00:24:28,850 --> 00:24:32,259
أنت ترتكبين خطأ كبيرا
لا

405
00:24:34,523 --> 00:24:36,549
أنا اجعل منها واحدة

406
00:25:27,409 --> 00:25:28,491
(سكوت)

407
00:25:30,746 --> 00:25:31,867
(سكوت)

408
00:25:33,568 --> 00:25:34,583
أوه

409
00:25:42,641 --> 00:25:44,891
يا فتى ، إن أبي كان سيراك الان

410
00:25:45,271 --> 00:25:48,261
أنا أفعل ما طلب مني القيام به

411
00:25:48,536 --> 00:25:50,180
أنا أحاول أن اساعدك

412
00:25:52,584 --> 00:25:54,426
أنا أعلم أنك تريد السندات

413
00:25:54,686 --> 00:25:57,821
أستطيع أن أعطيها لك
ولماذا ستفعلين ذلك؟

414
00:25:57,856 --> 00:25:59,753
لا يمكنك الاستماع؟

415
00:26:00,776 --> 00:26:03,827
هذا الدم يمكن أن يلبي حاجتك لعدم لقتل

416
00:26:03,862 --> 00:26:05,552
وماذا لو أحب أن اقتل؟

417
00:26:05,872 --> 00:26:06,994
هل تفعل ؟

418
00:26:09,005 --> 00:26:10,450
انتظر، ما هي الفائدة؟

419
00:26:10,452 --> 00:26:12,107
ستترك فريدي يذهب

420
00:26:12,788 --> 00:26:15,601
وانا ساتي معك

421
00:26:15,721 --> 00:26:16,982
واساعدتك لتخطي هذا

422
00:26:17,175 --> 00:26:19,927
هل فقدت عقلك؟
هل تثقين بجدية بكارلوس

423
00:26:19,961 --> 00:26:21,428
سوف ياكلك عندما تسمح له اول فرصة ؟

424
00:26:21,463 --> 00:26:23,242
أنا لا أثق به

425
00:26:27,787 --> 00:26:29,193
أنا أثق بك

426
00:26:31,514 --> 00:26:33,556
أنا أعلم أنك سوف تحميني
(سكوت)

427
00:27:04,116 --> 00:27:06,806
ماذا فعلتي لسيث
ليعطيك الخطط , على أية حال؟

428
00:27:06,842 --> 00:27:08,909
دعنا فقط
نقول أنني أقنعته

429
00:27:17,018 --> 00:27:18,744
انه قليل من التوهم، الا تظن؟

430
00:27:19,020 --> 00:27:20,482
انا اعمل

431
00:27:27,612 --> 00:27:29,064
مهلا، استمع

432
00:27:29,257 --> 00:27:31,334
أنا آسف لاني اضطررت الى جعلك تنورط في كل هذا

433
00:27:31,750 --> 00:27:32,964
ماذا ، هل تمزح؟

434
00:27:33,554 --> 00:27:34,742
لقد عد

435
00:27:36,427 --> 00:27:39,362
ولكن إذا حاولت فعل أي شيء
مثل هذا مجددا ، أنا سوف اقتلك

436
00:28:29,591 --> 00:28:32,258
هيا, استمع

437
00:29:02,290 --> 00:29:05,625
هل يمكنني مساعدتك، يا صديقي؟
نعم

438
00:29:05,627 --> 00:29:09,295
أنا فقط حصلت على كل, ديسكومبوبيراتيد
كنت ابحث عن المرحاض

439
00:29:09,347 --> 00:29:13,339
العودة بهذه الطريقة، ابيلو
آوه

440
00:29:17,639 --> 00:29:19,160
أحصيت 18 موظفا

441
00:29:19,190 --> 00:29:21,190
زائد سبع
في ورشة التصليح

442
00:29:21,226 --> 00:29:22,976
هذا هو المكان الذي يفرغ  به المسروقات

443
00:29:23,028 --> 00:29:25,111
اعرف هذا الزي، انهم
يخبئون كل شيء تحت الارض

444
00:29:25,146 --> 00:29:28,648
وهذا ما يفسر المصعد
مع زر لأسفل الظهر من المطبخ

445
00:29:31,653 --> 00:29:34,197
بل هو التانغو
دخول وخروج بشاحنة

446
00:29:34,573 --> 00:29:37,323
هل تريد مكان جيم بروان ؟
أنا ساخذ أكثر من فريد وليامسون

447
00:29:40,879 --> 00:29:42,879
انت دائما تخطط للعمل جيدا ، فتى

448
00:29:43,221 --> 00:29:45,331
نعم، تعني
كلما سمح سيث لي

449
00:29:47,502 --> 00:29:49,669
اشتريت هدية تذكارية

450
00:29:50,280 --> 00:29:52,138
شوكس

451
00:29:53,558 --> 00:29:55,179
هذا كل ما أردته دوما

452
00:29:56,011 --> 00:29:58,344
الجميع بحاجة لشانغريلا، فتى

453
00:30:00,098 --> 00:30:02,693
انت تشاهد دائما فيديو اليوتيوب هذا ؟
موقع يوتيوب ؟

454
00:30:03,184 --> 00:30:05,771
ماذا، أنت تشاهد يوتيوب الآن؟
نعم، افعل

455
00:30:06,521 --> 00:30:08,151
وأنهم حصلو على هذا

456
00:30:08,189 --> 00:30:10,524
يظهر هذا الكلب وهو يجري يمين الطريق

457
00:30:10,556 --> 00:30:14,390
خارج منتصف الطريق السريع
السيارات والشاحنات ياتون من كل زاوية

458
00:30:14,746 --> 00:30:16,579
فقط لإنقاذ حياة الكلب الآخر

459
00:30:16,615 --> 00:30:19,499
حسنا، يوتيوب هو الثقب
بإجبار السجناء على الاستمناء

460
00:30:19,931 --> 00:30:22,095
الغاية من القصة

461
00:30:22,754 --> 00:30:25,745
 يفعل كل ما يلزم لحفظ صديقه

462
00:30:26,650 --> 00:30:28,567
كانه لا يوجد شيئ مهم في العالم غير هذا

463
00:30:28,569 --> 00:30:29,535
لا شيئ

464
00:30:31,405 --> 00:30:33,684
مهما حدث ل (سيث ) و ( ريتشي)؟

465
00:30:49,418 --> 00:30:51,757
أنت تعرفين أنه لن يجيب، أليس كذلك؟

466
00:30:51,809 --> 00:30:53,963
لأنه يعلم أنك خنتيه

467
00:30:54,428 --> 00:30:58,146
سأتحدث لبعض المشاعر لديه
أليس كذلك؟ اريه  انه يمكننا أن نفعل كل هذا

468
00:30:58,532 --> 00:31:01,433
هل تعتقدين حقا يمكنك ان تعيشين بسعادة
من أي وقت مضى بدونه، أليس كذلك؟

469
00:31:01,485 --> 00:31:03,318
يمكنني المحاولة

470
00:31:05,608 --> 00:31:08,991
نعم (سيث) ؟
(سيث)

471
00:31:09,493 --> 00:31:12,778
يا، استمع لي
حسنا , أعرف لماذا فعلتي ذلك

472
00:31:12,830 --> 00:31:14,780
قابليني مرة أخرى عند
(العم ايدي)

473
00:31:14,782 --> 00:31:16,782
حسنا، لك هذا

474
00:31:40,474 --> 00:31:41,473
أخيرا

475
00:31:48,649 --> 00:31:49,982
لوسي، أنا بالمنزل

476
00:31:56,160 --> 00:31:58,984
كيف وجد هذا المكان؟
أوه، انتي لا تريدين ان تعرفي؟

477
00:31:59,003 --> 00:32:00,983
(ريتشي)
يحصل على هراء في قيادة السيارة

478
00:32:01,642 --> 00:32:02,938
الأول هو

479
00:32:03,465 --> 00:32:05,090
الآن (عمي إدي) ؟

480
00:32:05,293 --> 00:32:06,944
ما الذي يحدث معك ؟

481
00:32:07,180 --> 00:32:09,964
لماذا تستمرين بالعبث مع عائلتي؟

482
00:32:10,866 --> 00:32:12,979
أعتقد يسمونه المصير

483
00:32:13,240 --> 00:32:15,321
 أعتقد انك لم ترىن هذا ياتي

484
00:32:19,732 --> 00:32:22,310
ما هذا بحق الجحيم؟
هل تمزح معي؟

485
00:32:22,362 --> 00:32:25,934
أنا سوف اقتلك
يا رفاق

486
00:32:26,054 --> 00:32:29,984
اللعنة على ذلك , اتركه
تنحو جانبا . تنحو جانبا

487
00:32:30,036 --> 00:32:33,404
أولا علينا التحرك، وأقسم بالله
أنا سوف اركل مؤخرتك , انت

488
00:32:33,406 --> 00:32:35,352
انتم يا رفاق غير معقولين ، تعرفون ذلك؟

489
00:32:35,390 --> 00:32:38,709
كنت ابحث عن مثل هذ العمل
منذ سنوات

490
00:32:38,829 --> 00:32:42,630
 وانتم اثنين من الأشرار تظهر من
لا مكان وتضربا عرض الحائط كل ذلك

491
00:32:42,666 --> 00:32:46,193
مع كل هذا , احصل على صندوق رمالي , هراء

492
00:32:47,170 --> 00:32:48,903
هل تعرف كيف تبدو ؟ كنت مثل

493
00:32:49,430 --> 00:32:51,087
فئران المختبر

494
00:32:51,341 --> 00:32:53,474
تعلم، فئران المختبر التي
تضغط على الزر للحلوى

495
00:32:53,510 --> 00:32:55,727
أنها تبقي فقط تضغط
مرارا وتكرارا

496
00:32:55,762 --> 00:32:58,146
أنها لا تبالي بالهراء
حول أي شخص أو أي شيء

497
00:33:00,433 --> 00:33:03,456
هذا العمل هو أغنيتي البجعة

498
00:33:03,932 --> 00:33:05,779
تحفتي

499
00:33:06,189 --> 00:33:08,072
ومرة واحدة وعند نهاية كل هذا

500
00:33:08,077 --> 00:33:11,409
يمكنني الجلوس في سروالي

501
00:33:11,444 --> 00:33:13,528
ومشاهدة قصصي

502
00:33:13,776 --> 00:33:17,229
افكر في العمل الكامل الذي نحن بصدده

503
00:33:17,701 --> 00:33:19,334
ألذي سنفعله

504
00:33:21,108 --> 00:33:22,745
 اذا
(سيت)

505
00:33:23,039 --> 00:33:25,206
هل ستحمي ظهري

506
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
أو يمكنك الذهاب للجحيم و الابتعاد عن طريقي

507
00:33:27,260 --> 00:33:29,210
 (ريتشارد)

508
00:33:29,262 --> 00:33:32,380
انت الاخر عليك ان تخبرني
ما حصل لأخيك حتى يغضب

509
00:33:32,382 --> 00:33:35,800
أو سانهي هذا الشيئ الملعون الان

510
00:33:42,943 --> 00:33:44,058
اخبره

511
00:33:46,725 --> 00:33:48,363
أخبره او ساظهره له

512
00:33:49,536 --> 00:33:52,617
تظهر ماذا؟

513
00:33:52,652 --> 00:33:55,674
هي

514
00:33:56,323 --> 00:33:58,492
الذي تعنية

515
00:33:59,075 --> 00:34:00,275
 أنها ليست

516
00:34:04,998 --> 00:34:07,715
قول وداعا، رينا
أنت ذاهبه المنزل

517
00:34:21,246 --> 00:34:22,563
آوه

518
00:34:34,995 --> 00:34:38,117
ماذا ؟ اذا هو الامر الذي
تحاول ان تخبرني به

519
00:34:42,619 --> 00:34:44,311
هذا ليس كل شيء

520
00:34:58,051 --> 00:35:00,419
أوه، هذا  بعض الخطر من هراء فيلم بي

521
00:35:12,198 --> 00:35:14,983
آوه

522
00:35:14,985 --> 00:35:17,151
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

523
00:35:17,203 --> 00:35:19,871
علي رعاية ابن العاهرة من المدرسة القديمة

524
00:35:19,906 --> 00:35:22,991
هيا، أيها الوغد
(ادي)

525
00:35:52,311 --> 00:35:55,073
قف
تشبث، إدي، نحن سوف

526
00:35:55,593 --> 00:36:00,238
سوف نحضر لك المساعدة
مهلا، (إدي)، لا تتحرك انظر لي، يا رجل

527
00:36:01,247 --> 00:36:03,197
ربما كان ينبغي علي ان استمع اليك
(سيث)

528
00:36:03,199 --> 00:36:04,665
وفعل ذلك بالطريقة التي قلتها

529
00:36:04,701 --> 00:36:06,417
هيا، لا نتحدث مثل هذا القبيل

530
00:36:06,537 --> 00:36:10,445
سنحصل لك على المساعدة
سيث، يمكنني أن انقذه

531
00:36:13,048 --> 00:36:17,178
لا
كنت على حق بخصوص هذا العالم

532
00:36:17,213 --> 00:36:19,090
ليس كما كان

533
00:36:21,217 --> 00:36:23,601
أنا لا أعرف حتى ما كان هذا

534
00:36:23,636 --> 00:36:25,603
مهلا , مهلا

535
00:36:25,638 --> 00:36:28,856
أعتقد أنه كان يمكن التعامل مع أي شيء
مع ما ترموني به في مواجهتي

536
00:36:28,892 --> 00:36:30,787
لكن لا استطيع

537
00:36:31,611 --> 00:36:34,189
لا يمكني الرقص على هذا
 لا مزيد من الرقص على الارض

538
00:36:34,731 --> 00:36:37,131
كنت على حق، سيث

539
00:36:37,167 --> 00:36:39,876
الوقت مناسب لتعليق اجنحتي

540
00:36:40,809 --> 00:36:42,570
لا

541
00:36:42,622 --> 00:36:44,783
انتم , اثنين من الحمقى

542
00:36:45,408 --> 00:36:47,375
عليكم ان تقوم بوعدي

543
00:36:49,662 --> 00:36:51,746
يجب ان تعتنو ببضعكم البعض

544
00:37:26,376 --> 00:37:27,868
لايدي كروكشانك

545
00:37:28,623 --> 00:37:30,127
العم إدي

546
00:37:30,430 --> 00:37:32,397
ارحل بسلام

547
00:37:42,713 --> 00:37:44,985
ريتشارد، قول شيئا
ماذا تريد مني أن أقول؟

548
00:37:44,998 --> 00:37:47,467
أنا لا أعرف شيء، أي شيء

549
00:37:51,892 --> 00:37:54,285
لم  يحصل على شانغريلا

550
00:37:55,713 --> 00:37:57,465
ابن العاهرة لن يعترف بذلك أبدا

551
00:37:57,496 --> 00:37:59,870
ولكن كان لدينا الكثير من القواسم المشتركة
 كان يعلم

552
00:38:03,837 --> 00:38:06,851
تعلم، من لحظة توليه لنا في

553
00:38:08,540 --> 00:38:11,453
كل ما اهتمت به  عن
كان على التاكد انه لن يندم

554
00:38:13,262 --> 00:38:14,678
يا رجل هل اخفقت لهذه الدرجة

555
00:38:17,383 --> 00:38:19,182
كان ينبغي ان اكون صريح معه

556
00:38:20,769 --> 00:38:22,352
كان ينبغي ان ادعمة

557
00:38:24,223 --> 00:38:26,129
وكان ينبغي علينا تذكر القانون
الذي كان يدرسه لنا

558
00:38:26,179 --> 00:38:28,134
في حالة عدم وجود هذا القانون سنكون

559
00:38:28,978 --> 00:38:30,578
انتهينا منذ فترة طويلة الآن

560
00:38:31,733 --> 00:38:33,231
آمين

561
00:38:36,118 --> 00:38:38,068
لهذا السبب نحن سنقوم بهذه المهمة

562
00:38:39,788 --> 00:38:41,238
لعم ايدي

563
00:38:43,075 --> 00:38:45,709
سنقوم بقتل ابنه
العاهرة الذي فعل هذا

564
00:38:46,655 --> 00:38:48,462
وبعد ذلك نحن ستعمل  على سلبه الأعمى

565
00:38:48,497 --> 00:38:51,415
نعم، حسنا، اهم الأشياء أولا

566
00:38:54,475 --> 00:38:57,087
ماذا؟
نحن سنفعل هذا

567
00:38:58,590 --> 00:39:00,090
نحصل على كل شيء على الطاولة

568
00:39:01,477 --> 00:39:02,843
الكشف الكامل

569
00:39:05,938 --> 00:39:08,921
لا يمكن أن تكوني جزءا من هذا
طاقم إلا إذا كنت تعرفين كل شيء

570
00:39:09,931 --> 00:39:11,739
امضوا قدما، انتم اثنين

571
00:39:11,859 --> 00:39:13,447
اظهرو لها ما هي حقيقتكم

572
00:39:16,055 --> 00:39:19,443
ماذا ؟

573
00:39:40,632 --> 00:39:41,965
زعيم

574
00:39:44,353 --> 00:39:45,635
ماذا تفعل؟

575
00:39:46,858 --> 00:39:49,473
الحصول على مذاق لما هو آتي

576
00:39:57,566 --> 00:39:59,571
حسنا، أنا حصلت على السندات

577
00:39:59,691 --> 00:40:01,615
لكنها ستاتي معنا

578
00:40:10,662 --> 00:40:12,295
التوقيت المثالي

579
00:40:12,614 --> 00:40:15,515
أنت على وشك أن نرىن صعود الرب جديد
(تعالى الله عما يشركون)

580
00:40:16,651 --> 00:40:19,386
امضي قدما، ايها الفتى ، وقوم بالتغذي

581
00:40:19,421 --> 00:40:21,304
أنت تستحق ذلك

582
00:40:59,378 --> 00:41:01,879
أنا آسف
ليس خطأك

583
00:41:03,180 --> 00:41:05,765
أنا لا أعرف كيف وجدني
اعتقدت أنني قد فقدته

584
00:41:06,081 --> 00:41:08,768
ولكن ربما ميلفادو يمكن
ان يشعر بي عن قرب

585
00:41:08,804 --> 00:41:11,054
انتظري، يمكنه الشعور بك ؟

586
00:41:11,056 --> 00:41:13,246
هو اله
(ريتشارد)

587
00:41:13,767 --> 00:41:14,990
وهو من صنعني

588
00:41:15,110 --> 00:41:19,353
بامكانه ان يكون داخل راسك
 كما تفعلين معي ؟

589
00:41:20,232 --> 00:41:21,651
الأسوأ

590
00:41:22,787 --> 00:41:25,667
حسنا، انه يمكن الشعور بالاخرين من كاربلوس؟

591
00:41:26,544 --> 00:41:30,907
هل يستطيع أن يشعر بي؟
أنا لا أعرف, كنت أعتقد أنني أعرف ما يمكن ميلفادو القيام به

592
00:41:31,204 --> 00:41:33,410
 أعتقد ذلك , ,لكني لست متأكدا

593
00:41:34,913 --> 00:41:37,547
حسنا، أعتقد أن علينا اكتشاف هذا

594
00:41:37,805 --> 00:41:39,983
بالطبع
لماذا لم أراه؟

595
00:41:40,459 --> 00:41:44,638
بعد كل هذه السنوات، الاله فقط
بمكن ان ياتي اليك

596
00:41:44,673 --> 00:41:48,196
أنا لا أتكلم الأسبانية

597
00:41:49,154 --> 00:41:52,596
هي احلى انواع السموم
النوع الذي تشتهيه

598
00:41:52,648 --> 00:41:54,981
هي السبب في أن عمي قد مات

599
00:41:55,017 --> 00:41:58,985
صحيح، وبعد ذلك،انت و انا

600
00:41:59,021 --> 00:42:01,771
(كارلوس، ريتشارد)
ونحن جميعا مخدوعين بها

601
00:42:01,823 --> 00:42:02,772
لا

602
00:42:02,824 --> 00:42:04,241
أنا قد اكون أنانية

603
00:42:04,276 --> 00:42:05,825
الطعن بالظهر قطعة من الهراء

604
00:42:05,861 --> 00:42:07,661
لكنني لا اثق بها
 الاميرة الثعبانه

605
00:42:07,696 --> 00:42:09,996
أنا افعل ، ومع ذلك، ادرك قيمتها

606
00:42:10,032 --> 00:42:11,948
أريد عشرة ملايين دولار

607
00:42:11,950 --> 00:42:15,118
واضمن لي انك
وشركائك كولبيرا

608
00:42:15,170 --> 00:42:17,921
لن تسببو معي او مع فتاتي اي مشاكل مرة اخرى

609
00:42:18,536 --> 00:42:20,790
كيف أعرف حتى انها معك؟

610
00:42:20,842 --> 00:42:23,125
كنت اخشى انك لن تسال

611
00:42:32,638 --> 00:42:34,638
إعطائها له

612
00:43:07,589 --> 00:43:09,673
يجب أن يكون أخوك غاضبا

613
00:43:09,675 --> 00:43:11,450
أوه، لم اكن لاقلق بخصوصه

614
00:43:11,882 --> 00:43:13,285
وهو فشرة فقط

615
00:43:16,682 --> 00:43:18,344
الا اعرفك  بطريقة ما؟

616
00:43:21,186 --> 00:43:22,485
أنا لا أعتقد ذلك

617
00:43:22,521 --> 00:43:24,688
اذهب وانتظر عند الباب

618
00:43:31,580 --> 00:43:33,280
اذا لدينا صفقة؟

619
00:43:43,772 --> 00:43:48,511
يمكنك ان تعبرني ، وأنا سوف اسلخك
أنت وصديقتك احياء

620
00:43:48,547 --> 00:43:52,060
واجعل لنفسي علامة تجارية جديدة
 زوج من كالزونيس

621
00:43:52,768 --> 00:43:55,385
ومهما كان ذلك
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

622
00:44:19,052 --> 00:44:21,851
واشتراها
نعم، فعل

623
00:44:22,331 --> 00:44:24,748
والأهم من ذلك
انه لم يكن لديه فكره من انت

624
00:44:24,800 --> 00:44:27,253
نعم، ولكن كان كل ذلك
ضروري حقا ؟ أنا لست قشرة

625
00:44:27,297 --> 00:44:29,386
كل ذلك هو جزء  من اللعبة
( ريتشارد)

626
00:44:29,421 --> 00:44:31,554
ليست لعبتي
لا

627
00:44:31,590 --> 00:44:32,756
لعبة العم ايدي

628
00:44:53,421 --> 00:44:59,438
<font color="#00ff00">اتمنى ان تكونو استمتعتو  بالمشاهدة
والى اللقاء في الحلقة الثامنة من مسلسل
من الغروب و الى الشروق</font>

