﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
by wawalalal

2
00:02:34,864 --> 00:02:36,207
عمل جيد ، شو كانك

3
00:02:36,207 --> 00:02:38,639
لقد قدمت خدمة جليلة
ماهي المكافئة التي ترغب؟

4
00:02:42,474 --> 00:02:43,894
ينك كونك شي!

5
00:02:43,894 --> 00:02:48,413
قداستك ، هل يمكنك اعارتي
لؤةلؤة المحيط خاصتك؟

6
00:02:48,413 --> 00:02:51,907
الا تعيش لي ليو معكم؟

7
00:02:51,907 --> 00:02:55,614
كوين شو قال ان لي ليو ذهبت
تتدرب لوحدها في غابة الجليد والضباب

8
00:02:55,614 --> 00:02:57,990
وهو لايعرف متى تعود

9
00:02:59,651 --> 00:03:03,790
بالتاكيد انت من هاجمتي لي ليو ليلة البارحة

10
00:03:03,790 --> 00:03:07,555
ابي ! امي ! اريد الزواج بـ لي ليو

11
00:03:07,555 --> 00:03:10,173
انا لا اوافق على ذلك

12
00:03:11,008 --> 00:03:14,030
ح36

13
00:03:32,734 --> 00:03:35,983
انا هنا لحماية جلالتك
بحسب اوامر الجنرال كي تو

14
00:03:37,257 --> 00:03:38,282
ماهو اسمك؟

15
00:03:39,903 --> 00:03:41,294
اسمي لي ليو

16
00:03:41,294 --> 00:03:43,808
جئت من اجلك يا امير

17
00:04:34,478 --> 00:04:37,235
ايها الامير كاسو ، عليك القلق
على حياتك اولا"

18
00:04:43,382 --> 00:04:45,870
هو على حق

19
00:04:46,461 --> 00:04:49,204
انا ليس باستطاعتي السيطرة على نفسي حتى

20
00:04:49,204 --> 00:04:52,267
كيف لي ان ابقى مع لي ليو؟

21
00:05:05,630 --> 00:05:07,810
كاسو هو الملك الوحيد الذي اعرفه!

22
00:05:07,810 --> 00:05:09,408
لايمكن لاحد ان ياخذ مكانه

23
00:05:09,408 --> 00:05:13,363
انا بامكاني العيش والقتال لاجله فقط

24
00:05:13,363 --> 00:05:15,382
ولن اتركه يموت

25
00:05:19,651 --> 00:05:21,216
انت...

26
00:05:22,096 --> 00:05:25,002
لقد وقعت في حب ملكك؟

27
00:05:28,528 --> 00:05:30,307
انا...

28
00:05:32,505 --> 00:05:35,023
لي ليو ! ماذا حصل لك؟

29
00:05:35,023 --> 00:05:39,348
عنة مشيئة الهابط؟
هل انت جنيته؟

30
00:05:41,512 --> 00:05:45,963
انا لا اعرف بماذا وعدتك لي ليو،
ولكن يجب ان لاتؤذيها!

31
00:05:45,963 --> 00:05:49,072
لي ليو ... هي المرأة التي احب
اكثر من اي شئ آخر

32
00:05:49,072 --> 00:05:53,430
افضل ان اتالم انا على
تؤذيها!

33
00:06:21,783 --> 00:06:24,458
انا هنا لاجلك!

34
00:06:24,458 --> 00:06:26,139
سوف احميك!

35
00:06:26,139 --> 00:06:27,966
من الان وصاعدا"...

36
00:06:33,038 --> 00:06:36,571
وسوف اكون معك هنا كل ليلة

37
00:06:38,324 --> 00:06:42,723
سوف ابقيك بامان كل صباح

38
00:06:46,855 --> 00:06:49,529
سوف انتظرك لتعودي لي

39
00:07:54,216 --> 00:07:56,038
مالذي اتى بك هنا؟

40
00:07:56,038 --> 00:07:58,204
الريح عاصفة خارجا"

41
00:08:05,571 --> 00:08:10,271
منذ ان بدأ شي وكاسو النزال على العرش

42
00:08:10,271 --> 00:08:12,358
والحوادث تتكرر الواحدة تلو الاخرى

43
00:08:12,358 --> 00:08:14,899
والان، شي يمتلك القوة الاكبر بين يديه

44
00:08:14,899 --> 00:08:18,615
وقوى كاسو الروحية تتعافى ببطئ

45
00:08:22,081 --> 00:08:25,862
حيث شي يريد من كاسو المغادرة

46
00:08:25,862 --> 00:08:30,529
اعتقد ذلك أئمن له
ان يبقى بعيدا" مؤقتا"

47
00:08:36,250 --> 00:08:41,004
كل هذا الوقت، وينادوني
كملك العوالم الثلاثة.

48
00:08:42,438 --> 00:08:45,410
لقد كانوا يقاتلون الى جانبي.

49
00:08:46,947 --> 00:08:49,405
ومع ذلك، الآن هم ...

50
00:08:49,405 --> 00:08:50,918
رحلوا جميعا.

51
00:08:54,110 --> 00:08:59,072
قولي لي ما الخطأ الذي فعلته

52
00:08:59,072 --> 00:09:00,910
لماذا تريد معاقبتي انت ايضا"؟

53
00:09:00,910 --> 00:09:05,274
ألم تكن أفعالي من أجل
العوالم الثلاثة وقبيلة الجليد؟

54
00:09:07,619 --> 00:09:11,927
ولكن الآن ... اصبحت عجوزا"

55
00:09:13,485 --> 00:09:16,267
حتى ابني لايستطيع أن يفهمني

56
00:09:16,267 --> 00:09:19,395
انه ليس على استعداد للبقاء بجانبي.

57
00:09:32,590 --> 00:09:34,620
لا يزال لديك انا

58
00:09:50,498 --> 00:09:52,176
أنا آسف.

59
00:09:52,176 --> 00:09:55,308
لم ينبغي علي أن ارمي
نوبة غضب ضخمة هكذا

60
00:09:57,349 --> 00:09:59,558
الآن وانا عجوز، تخونني ذاكرتي

61
00:09:59,558 --> 00:10:02,081
أنا لا أتذكر أي شيء ينبغي علي تذكره

62
00:10:03,764 --> 00:10:05,899
تكلم بصدق...

63
00:10:07,749 --> 00:10:12,730
الزواج بك كان هو أفضل قرار اتخذته في حياتي

64
00:10:23,721 --> 00:10:25,543
اشكرك

65
00:10:31,735 --> 00:10:36,644
انا حقا" اعتقد أن لي ليو ...

66
00:10:36,644 --> 00:10:39,799
تحب كا سو أكثر من نفسها.

67
00:10:39,799 --> 00:10:44,764
تفضل ان تؤذي نفسها بدلا" من كاسو

68
00:10:44,764 --> 00:10:48,679
واتمنى ان ياخذ كاسو مباركتنا

69
00:10:48,679 --> 00:10:51,408
اتمنى ان يكون سعيدا"

70
00:10:58,078 --> 00:11:02,749
لكوني اب ، كيف لم استطع فهم مايفكر به ولدي؟

71
00:11:04,118 --> 00:11:07,756
أنا أعرف أن لي ليو سيدة محبوبة

72
00:11:09,495 --> 00:11:10,730
مع ذلك...

73
00:11:11,568 --> 00:11:16,099
لا يمكنك ان تتحمل ترك ولدنا
ولا انا

74
00:11:19,754 --> 00:11:21,870
ولكن بعد التفكير الطويل...

75
00:11:21,870 --> 00:11:24,929
أعتقد أن بامكان كا سو حماية نفسه

76
00:11:24,929 --> 00:11:27,990
بان يترك مدينة حد الجليد

77
00:12:01,200 --> 00:12:03,682
كا سو، انها تثلج بكثافة.

78
00:12:03,682 --> 00:12:05,120
انهض الآن

79
00:12:05,120 --> 00:12:09,807
لا! حتى يقبل ابي على زواجنا

80
00:12:09,807 --> 00:12:11,784
لي ليو وأنا سوف لن ننهض

81
00:12:11,784 --> 00:12:14,480
أرجو أن تسمحوا لنا أن نفعل ذلك

82
00:12:15,966 --> 00:12:18,860
سأحاول إقناع صاحب الجلالة مرة أخرى
عندما يهدأ غضبه

83
00:12:18,860 --> 00:12:20,820
انهض

84
00:12:45,183 --> 00:12:46,869
انهض اولا"

85
00:12:46,869 --> 00:12:48,898
اريد التحدث إليك

86
00:13:02,486 --> 00:13:04,547
لي ليو ...

87
00:13:04,547 --> 00:13:10,318
لاجل كا سو، ستكونين قادرة على التضحية
بكل شئ في سبيل حبه؟

88
00:13:10,318 --> 00:13:12,142
حتى لو كان ذلك يعني المخاطرة بحياتك الخاصة؟

89
00:13:13,789 --> 00:13:15,503
أود ذلك

90
00:13:22,355 --> 00:13:23,880
ولدي...

91
00:13:23,880 --> 00:13:26,990
هل تحب لي ليو؟

92
00:13:26,990 --> 00:13:31,774
حتى لو انها ملعونة وخسرت
عقلانياتها تماما في يوم ما

93
00:13:31,774 --> 00:13:34,988
وهل سوف تبقى بجانبها
حتى النهاية؟

94
00:13:36,956 --> 00:13:38,883
سأفعل

95
00:13:53,177 --> 00:13:54,475
ابي

96
00:14:06,792 --> 00:14:08,625
تهانينا.

97
00:14:08,625 --> 00:14:11,755
كا سو، والدك منحك الموافقة

98
00:14:12,773 --> 00:14:14,244
شكرا لك، امي

99
00:15:15,672 --> 00:15:17,029
ماذا يعني كل هذا؟

100
00:15:17,029 --> 00:15:21,102
أمير كا سو، وهذه هي الطريقة التي يتبعها
المبعوثين للاحتفال.

101
00:15:30,303 --> 00:15:32,479
دعونا نرحب بالعروس!

102
00:15:54,037 --> 00:15:57,124
مبروك للعروس والعريس.

103
00:16:00,285 --> 00:16:02,922
- شكرا"
- لن أسمح لك بالمغادرة بسهولة

104
00:16:02,922 --> 00:16:06,595
إذا كنت ستختار معركة،
أنا سعيد للتبرع في أي وقت.

105
00:16:06,595 --> 00:16:08,490
من الذي سيقاتل خلال مناسبة سعيدة؟

106
00:16:08,490 --> 00:16:10,140
سيكون على ما يرام فقط
بعد القليل من مشروبات

107
00:16:10,140 --> 00:16:11,994
لن اختار قتال

108
00:16:11,994 --> 00:16:15,629
ان ذلك فقط لان لي ليو ستتزوج
من كا سو بدون حتى هدية خطوبة.

109
00:16:17,263 --> 00:16:19,255
ما هي هدية الخطوبة؟

110
00:16:19,255 --> 00:16:24,039
في عالم البشر، يعني أنه يجب عليك
ان تعطي العروس هدية

111
00:16:24,039 --> 00:16:27,005
وأعلن للعوالم الثلاثة
أنها ستكون زوجتك

112
00:16:27,005 --> 00:16:31,822
من الآن فصاعدا، سوف تكون الحب الوحيد.

113
00:16:34,518 --> 00:16:37,393
كوين جو، أنا لست بحاجة إلى هدية الخطوبة

114
00:16:37,393 --> 00:16:39,530
أنا لا أريدك أن تبدي سيئة

115
00:16:51,592 --> 00:16:56,355
هذا سوار قوس قزح صُنع من
خيط الطائرة الورقية خاصتك

116
00:16:57,952 --> 00:17:00,264
الأحجار الكريمة في هذا السوار
لا يمكن اختراقها

117
00:17:00,264 --> 00:17:02,577
لذلك لا يمكنك كسرها مرة أخرى

118
00:17:22,468 --> 00:17:23,916
لي ليو.

119
00:17:23,916 --> 00:17:25,560
أمير كا سو.

120
00:17:27,489 --> 00:17:29,259
تهانينا.

121
00:18:10,134 --> 00:18:11,415
كا سو ...

122
00:18:12,406 --> 00:18:17,567
كم تمنيت ان اكون زوجتك انا اليوم ...

123
00:18:19,400 --> 00:18:21,961
لكن الآن...

124
00:18:21,961 --> 00:18:26,775
قد تزوجت ولم اعد مناسبة لاكون لائقة بك

125
00:18:29,125 --> 00:18:33,376
سوف يهبط الليل سريعا"

126
00:18:34,021 --> 00:18:36,779
دعوني القي نظرة اخيرة على
ارض حد الجليد لاخر مرة ...

127
00:18:37,595 --> 00:18:43,134
المكان الذي تمنيت
ان اعيش فيه معك ...

128
00:18:43,134 --> 00:18:46,531
المكان الذي كنت اريد ان
أمضى حياتي فيه معك ...

129
00:19:02,267 --> 00:19:05,400
أنا أعلم عن هذا البراري الشاسعة
في عالم البشر

130
00:19:05,400 --> 00:19:08,115
والتي تمتد على قدر مد البصر

131
00:19:08,115 --> 00:19:10,999
وفي نهايتها، تقع البحيرة.

132
00:19:12,038 --> 00:19:15,241
حيث الماء الصافي الأزرق.

133
00:19:15,241 --> 00:19:18,141
و الذي يبدو كما لو أنه متوحد مع السماء.

134
00:19:18,508 --> 00:19:21,862
والظباء والخيول البرية ...

135
00:19:21,862 --> 00:19:24,807
تعدو بحرية على المرج.

136
00:19:25,932 --> 00:19:29,319
يمكننا ان نخيم على المرج.

137
00:19:30,299 --> 00:19:33,664
ويمكننا صيد الأسماك في البحيرة،نهارا"

138
00:19:33,664 --> 00:19:38,416
ثم الاستلقاء على البراري
والتحديق في النجوم ليلا"

139
00:19:39,759 --> 00:19:44,201
المرج جميل و
النجوم هناك مشرقة.

140
00:19:44,201 --> 00:19:48,659
كما لو انك قد تستطيع
ان تصل وتقطف نجمة

141
00:19:52,357 --> 00:19:54,451
انا أتطلع للعيش
في عالم البشر

142
00:19:56,170 --> 00:19:58,017
ولكن ليس على الفور.

143
00:20:00,047 --> 00:20:02,999
من المؤكد أننا سوف نبقى هنا... ثم

144
00:20:05,268 --> 00:20:07,390
انت سوف لن تساليني
حتى عن السبب؟

145
00:20:09,605 --> 00:20:13,663
انا على وشك ان اكون زوجتك في غضون يومين.

146
00:20:13,663 --> 00:20:17,705
سأكون أينما تكون

147
00:20:19,698 --> 00:20:21,366
لي ليو ...

148
00:20:21,366 --> 00:20:23,127
اشكرك

149
00:20:24,884 --> 00:20:27,790
لقد كنت قلقا" دائما"
على ينك كونك شي.

150
00:20:29,836 --> 00:20:32,825
اعتقد ان انه استخدم قيادته
ومنطقه كلاهما لجعلي اغادر

151
00:20:32,825 --> 00:20:35,409
بالتاكيد هناك شئ خاطئ

152
00:20:38,374 --> 00:20:42,952
لذلك ... كنت تنوي الرحيل اولا"
كما اراد!

153
00:20:42,952 --> 00:20:46,247
ومن ثم تتسلل لـترى
مالذي يحصل معه؟

154
00:20:47,643 --> 00:20:50,515
منذ اعتلائه العرش
لا يسعني إلا أن أفكر

155
00:20:50,515 --> 00:20:52,099
انه يبدو مضطربا جدا..

156
00:20:52,099 --> 00:20:55,275
ولايُطلعني على الكثير من الامور
ويخفيها عني!

157
00:20:58,728 --> 00:21:00,095
لا تقلق.

158
00:21:00,095 --> 00:21:04,032
مهما حدث، فإننا سنواجه
كل العقبات مع شي.

159
00:21:58,236 --> 00:21:59,625
اسرعوا!

160
00:22:03,780 --> 00:22:06,324
اوقعنا بك!

161
00:22:06,324 --> 00:22:08,954
- انتظر
- لقد خسرت!

162
00:22:08,954 --> 00:22:11,057
- لقد خسرت!
- حسنا، لقد خسرت

163
00:22:11,057 --> 00:22:13,138
ماهي الجائزة التي تريد؟

164
00:22:13,138 --> 00:22:14,618
- أي شيء يكفي
- اى شى؟

165
00:22:14,618 --> 00:22:16,700
أنا ... ادغدغك مرة أخرى!

166
00:22:18,135 --> 00:22:21,508
لقد مضى وقت طويل منذ
ان رايتك تبتسم بسعادة

167
00:22:23,282 --> 00:22:24,933
انا جائع

168
00:22:24,933 --> 00:22:26,599
دعونا نتوجه للمنزل لناكل بعض الفواكه

169
00:22:26,599 --> 00:22:28,807
- سوف نلعب معا في المرة القادمة.
- بالتأكيد.

170
00:22:28,807 --> 00:22:30,991
- وداعا!
- وداعا!

171
00:22:30,991 --> 00:22:32,334
وداعا!

172
00:22:40,086 --> 00:22:44,448
أفتقد تلك الأيام التي كنت
اللعب فيها مع أخي.

173
00:22:45,511 --> 00:22:47,817
انت بالفعل الملك الاعظم الان!

174
00:22:47,817 --> 00:22:49,895
لماذا تحن الى الماضي؟

175
00:22:51,491 --> 00:22:52,833
أنا لا أعرف ايضا"

176
00:22:52,833 --> 00:22:55,342
سواء كنت بشرا أو اله

177
00:22:55,342 --> 00:22:59,330
كلما ترغب،
ستكون اقل رضا".

178
00:23:01,227 --> 00:23:02,634
يجب ان نرجع بسرعة

179
00:23:02,634 --> 00:23:04,791
اليوم هو حفل زفافك

180
00:23:07,785 --> 00:23:09,287
جلالتك!

181
00:23:12,829 --> 00:23:15,645
أخاك يفتقدك بشكل رهيب

182
00:23:15,645 --> 00:23:17,605
وهو أيضا قلق عليك.

183
00:23:46,519 --> 00:23:47,519
أنت...

184
00:23:50,978 --> 00:23:52,886
لان شانك، انت ...

185
00:23:54,452 --> 00:23:56,849
هذا ليس مناسبا" لك
ان ترتدي هكذا

186
00:23:58,082 --> 00:24:00,077
لا تظنين انني لطيفة به؟

187
00:24:01,342 --> 00:24:03,973
انها مناسبة سعيدة في
مدينة حد الجليد اليوم

188
00:24:03,973 --> 00:24:06,943
ليس من المناسب لك ارتداء
فستان مثل هذا، أليس كذلك؟

189
00:24:06,943 --> 00:24:13,741
الم تعلمينني قداستك ان ارتدي
الفستان الذي احب وليس المناسب للناس؟

190
00:24:13,741 --> 00:24:17,324
أعتقد أنني ابدو لطيفة به هكذا

191
00:24:19,153 --> 00:24:20,359
أنت...

192
00:24:52,201 --> 00:24:55,527
لي ليو، أنت تبدين
جميلة حقا" اليوم

193
00:24:55,527 --> 00:24:59,885
نعم انتي جميلة جدا"
لدرجة قد لايتعرفك الامير كاسو

194
00:25:01,842 --> 00:25:05,858
هل هذا يعني أنني جميلة فقط اليوم؟

195
00:25:07,037 --> 00:25:10,038
كنت دائما جميلة،
ولكن ليس مثل -سيدة-!

196
00:25:10,038 --> 00:25:11,705
كنت اشبه بالرجال

197
00:25:14,761 --> 00:25:16,308
انت مزعج جدا.

198
00:25:22,905 --> 00:25:24,583
لي ليو.

199
00:25:24,583 --> 00:25:26,586
تهانينا.

200
00:25:29,826 --> 00:25:31,392
لان شانك ...

201
00:25:31,392 --> 00:25:36,103
لماذا يبدو أنك مختلفة بعض الشيء اليوم؟

202
00:25:37,064 --> 00:25:40,409
بصرف النظر عن عرس لي ليو وكا سو

203
00:25:40,409 --> 00:25:44,678
فهو أيضا يوم خاصا بالنسبة لي

204
00:25:47,938 --> 00:25:49,855
هذا السوار جميل جدا.

205
00:25:49,855 --> 00:25:51,896
من أعطاه لك؟

206
00:25:51,896 --> 00:25:55,480
هذا هو عربون محبة من كا سو.

207
00:25:55,480 --> 00:25:57,083
فعلا؟

208
00:25:57,083 --> 00:25:58,911
وسوف اضعه لاجلك

209
00:26:16,231 --> 00:26:21,498
لي ليو، اتمنى لك ولـ وكا سو
كل السعادة.

210
00:26:21,498 --> 00:26:23,384
والحب إلى الأبد

211
00:26:24,704 --> 00:26:26,125
شكرا.

212
00:26:28,729 --> 00:26:33,661
ورغباتنا ستتحقق

213
00:26:33,661 --> 00:26:35,727
بالتاكيد

214
00:28:04,709 --> 00:28:06,330
من هذه اللحظة وصاعدا

215
00:28:06,330 --> 00:28:11,544
أنا اعلن كا سو ولي ليو
زوج و زوجة

216
00:28:11,544 --> 00:28:13,897
لا أحد يستطيع أن يفرقهما

217
00:29:03,809 --> 00:29:08,683
لان شانك، من الآن فصاعدا،
سيكون هذا كله من الماضي.

218
00:29:08,683 --> 00:29:14,624
عليك أن تعيشي حياة أكثر سعادة.
هل تفهمين؟

219
00:29:23,799 --> 00:29:28,734
- تهانينا!
- مبروك، أمير كا سو!

220
00:29:28,734 --> 00:29:32,090
- تهانينا!
- نحن سعداء جدا لاجلك!

221
00:29:32,090 --> 00:29:35,519
قداستك، يمكنك اخذ قسط من الراحة
إذا كنت متعبة

222
00:29:36,596 --> 00:29:38,960
يبدون سعداء جدا"!

223
00:29:38,960 --> 00:29:40,690
وسوف يكونوا سعداء إلى الأبد

224
00:29:40,690 --> 00:29:42,922
انهم يُحسدون !

225
00:29:42,922 --> 00:29:45,077
هذا رائع.

226
00:29:49,244 --> 00:29:51,690
تهانينا!

227
00:29:51,690 --> 00:29:59,330
تهانينا!

228
00:29:59,330 --> 00:30:01,509
كن سعيدا إلى الأبد!

229
00:30:01,509 --> 00:30:03,825
كم هو رائع!

230
00:30:05,213 --> 00:30:06,965
تهانينا!

231
00:30:10,986 --> 00:30:14,199
تهانينا!

232
00:30:49,080 --> 00:30:51,733
لان شانك، ماذا تفعلين؟

233
00:30:51,733 --> 00:30:54,464
افتقد وطني

234
00:30:58,057 --> 00:30:59,451
أنا آسفة

235
00:30:59,451 --> 00:31:02,788
يوم ما سوف اتزوجك

236
00:31:02,788 --> 00:31:05,855
وسيصبح هذا منزلك

237
00:31:10,396 --> 00:31:12,409
هل تحبني؟

238
00:31:16,275 --> 00:31:18,631
سوف أحاول.

239
00:31:46,748 --> 00:31:48,768
اثبته لي.

240
00:32:02,700 --> 00:32:04,242
لي ليو.

241
00:32:08,585 --> 00:32:11,902
كا سو، الشمس على وشك الشروق

242
00:32:11,902 --> 00:32:13,809
ولا بد لي من العودة إلى غابة الجليد والضباب

243
00:32:13,809 --> 00:32:16,906
أنا لا أريد اي احد ان يراني اتحول

244
00:32:23,209 --> 00:32:24,938
سوف ارافقك الى هناك

245
00:32:26,644 --> 00:32:28,492
أنا على ما يرام. عد إلى الوليمة

246
00:32:31,175 --> 00:32:33,200
سوف ارافقك الى مدخل الغابة

247
00:32:33,200 --> 00:32:35,652
حقا" لاباس

248
00:32:36,923 --> 00:32:39,828
انا اسفة لاني لا استطيع
الاحتفال مع الجميع

249
00:32:39,828 --> 00:32:42,751
اجلبوا لي المزيد من المشروبات

250
00:32:42,751 --> 00:32:45,459
حقا" لاداعي لتقلق علي

251
00:33:44,230 --> 00:33:46,258
سأنتظر عودتك غدا.

252
00:34:46,978 --> 00:34:49,043
أعطني سحر الدمعة الخاص بك

253
00:35:54,657 --> 00:35:56,186
لان شانك!

254
00:35:57,215 --> 00:35:59,166
- ماذا تفعلين؟
- أنا لا أريد حبك!

255
00:35:59,166 --> 00:36:00,784
اريد حياتك!

256
00:36:00,784 --> 00:36:03,536
لان شانك! لا تجعليني اقتلك!

257
00:36:39,369 --> 00:36:40,668
شي!

258
00:36:40,668 --> 00:36:42,512
لان شانك! ماذا تفعلين؟

259
00:36:42,512 --> 00:36:46,320
يجب علي تسوية مشاكلي
مع ينك كونك شي اليوم!

260
00:36:46,320 --> 00:36:47,766
شي!

261
00:37:26,583 --> 00:37:29,291
- هنا، دعونا نشرب نخبا" اخر
- ليو جان، انت تشرب كثيرا"

262
00:37:29,291 --> 00:37:30,442
لا تشرب كثيرا.

263
00:37:31,663 --> 00:37:33,677
مبروك يا مولاي.

264
00:37:33,677 --> 00:37:35,833
تهانينا.

265
00:37:39,637 --> 00:37:41,001
شيئ ما حصل

266
00:37:41,001 --> 00:37:42,737
لي ليو في ورطة

267
00:37:42,737 --> 00:37:43,804
ماذا؟

268
00:37:43,804 --> 00:37:46,427
انها تملك جواهر الحماية خاصتي عليها

269
00:37:46,427 --> 00:37:48,485
لكنني اشعر انها في خطر!

270
00:37:52,275 --> 00:37:54,360
ليو جان، توقف عن الشرب ، لنذهب!

271
00:38:14,869 --> 00:38:16,077
شي!

272
00:38:19,438 --> 00:38:20,438
لي ليو، أنت ...

273
00:38:31,461 --> 00:38:32,793
لي ليو!

274
00:38:37,793 --> 00:38:39,563
القاتل جرح الامير

275
00:38:39,563 --> 00:38:41,541
إذا كان يأخذ من كل من
دم الاله والبشري

276
00:38:41,541 --> 00:38:43,518
قد يولد سيف ارواح جديد !

277
00:38:43,518 --> 00:38:45,224
سيف ارواح جديد؟

278
00:38:45,224 --> 00:38:46,358
كن حذرا.

279
00:39:18,213 --> 00:39:19,545
اي قوة سحرية هذه؟

280
00:39:19,545 --> 00:39:20,661
لا اعرف.

281
00:39:20,661 --> 00:39:23,014
انه بالتاكيد ليس من قبيلة
الجليد ولا النار

282
00:39:33,431 --> 00:39:34,653
ما هذا؟

283
00:39:58,094 --> 00:39:59,432
لي ليو ...

284
00:40:00,744 --> 00:40:02,371
استيقظي..

285
00:40:02,371 --> 00:40:03,516
لي ليو!

286
00:40:04,686 --> 00:40:06,262
استيقظي، لي ليو.

287
00:40:07,362 --> 00:40:08,735
لي ليو ...

288
00:40:08,735 --> 00:40:10,577
لا تتركينى..

289
00:40:12,666 --> 00:40:14,056
لي ليو ...

290
00:40:19,222 --> 00:40:20,835
لي ليو ...

291
00:40:20,835 --> 00:40:22,481
لا تتركينى..

292
00:40:25,650 --> 00:40:27,246
لي ليو ...

293
00:40:59,911 --> 00:41:01,500
اقتلني.

294
00:41:03,931 --> 00:41:05,333
ارحل الآن

295
00:41:07,987 --> 00:41:09,690
ارحل الآن!

296
00:41:11,813 --> 00:41:13,394
تمسكي، لي ليو.

297
00:41:13,394 --> 00:41:15,443
تمسكي هناك!

298
00:41:19,594 --> 00:41:21,275
كا سو!

299
00:41:22,996 --> 00:41:24,369
ملك وملكة الجليد

300
00:41:24,369 --> 00:41:25,449
ماذا حدث؟

301
00:41:25,449 --> 00:41:27,818
لان شانك طعنت لي ليو
مع القاتل

302
00:41:27,818 --> 00:41:29,588
لماذا يحدث هذا؟

303
00:41:29,588 --> 00:41:32,166
ما هو هذا ، مع ومضة اللهب الابيض؟

304
00:41:32,166 --> 00:41:35,681
ملك ينك كونك شي ...

305
00:41:35,681 --> 00:41:39,592
انها نوع من القوة السحرية
لم نشاهدها من قبل.

306
00:41:39,592 --> 00:41:44,762
لا يبدو انه قوى سحرية من قبيلة الجليد

307
00:41:57,000 --> 00:42:04,000
by wawalalal

