﻿1
00:00:00,670 --> 00:00:02,577
<i>(سابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:02,703 --> 00:00:04,369
(لوسيفر مورنينغستار)

3
00:00:04,437 --> 00:00:06,371
هل هذا إسم مسرحي أو شيء من ذلك القبيل ؟

4
00:00:06,439 --> 00:00:08,206
أخشى أنه هبة من الرب

5
00:00:08,274 --> 00:00:09,541
عودتك إلى الجحيم

6
00:00:09,608 --> 00:00:11,042
تم طلبها

7
00:00:11,110 --> 00:00:13,011
ذكّر أبي أنني استقلت من الجحيم

8
00:00:13,079 --> 00:00:15,480
لإنني مللت واُرهقت من لعب جزء في مسرحيته

9
00:00:15,548 --> 00:00:17,582
لا تقولها ، بحقك ، لا تقولها

10
00:00:17,650 --> 00:00:21,619
(أصبحت رسمياً الآن أعمل كمُستشار مدني لقسم شرطة (لوس أنجلوس

11
00:00:21,687 --> 00:00:23,154
(أود الأفضل لـ(لوسيفر

12
00:00:23,222 --> 00:00:25,123
فلتمنحيني إذن شيئاً ما يُمكنني إستخدامه ضده

13
00:00:25,191 --> 00:00:27,271
وسأتأكد من عودة كلاكما إلى حيثُ تنتميان

14
00:00:27,293 --> 00:00:28,927
إنه لم يعُد يثق بي بعد الآن

15
00:00:28,994 --> 00:00:32,597
لكن هُناك شخصاً ما يتحدث إليه ... طبيبة

16
00:00:32,665 --> 00:00:33,865
مرحباً أيها الجار

17
00:00:33,933 --> 00:00:37,535
في الواقع أحتاج إلى شخص ما لأئتمنه على أسرار مريض

18
00:00:37,603 --> 00:00:39,370
ومهلاً ، إذا كان لديكِ أى مرضى

19
00:00:39,438 --> 00:00:41,906
... ـ تحتاجين إلى التحدث بشأنهم فـ
ـ ليست لديك أدنى فكرة عن ذلك

20
00:00:41,974 --> 00:00:43,575
أطلقي علىّ أيتها المُحققة من فضلك

21
00:00:43,642 --> 00:00:45,510
... لإنكِ رُبما تُدركين أخيراً أنه

22
00:00:46,912 --> 00:00:47,612
أنت تنزف

23
00:00:47,680 --> 00:00:49,514
ماذا يحدث لي ؟

24
00:00:49,582 --> 00:00:52,417
أنت تتغير ، تُصبح عرضة للخطر

25
00:00:52,485 --> 00:00:54,018
رُبما حتى تتحول إلى فانٍ

26
00:00:54,086 --> 00:00:56,921
لقد علمت ذلك يا (ميز) ، سوف تقومي بحمايتي دوماً

27
00:00:56,989 --> 00:01:00,792
بغض النظر عن درجة تحولي إلى فانٍ ، الشيطان يعتمد على ذلك الأمر

28
00:01:02,964 --> 00:01:05,940
... في البداية

29
00:01:06,215 --> 00:01:10,523
طُرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر

30
00:01:10,729 --> 00:01:13,950
حتى قرر الحصول على إجازة

31
00:02:00,886 --> 00:02:02,320
إلى أين ستذهب بهذه ؟

32
00:02:02,388 --> 00:02:04,355
(سان دييجو)

33
00:02:04,423 --> 00:02:06,457
من أعطاك الأمر ؟

34
00:02:25,844 --> 00:02:28,846
أجل ، أجل يا (بيت) ، أنا ( إيروين ) هُنا

35
00:02:28,914 --> 00:02:32,350
لدىّ رجل يقوم بنقل مُتعلقات تخص (مورنينغستار) هُنا

36
00:02:50,536 --> 00:02:52,536
ماذا يحدث يا (إيروين) ؟ ، هل أنت بخير ؟

37
00:03:15,127 --> 00:03:19,530
ما الأمر الذي جعلك تعتقدين أنكِ قد تلوذي بالفرار من هذا الموقف ؟

38
00:03:19,598 --> 00:03:22,800
إذا اعترفتِ الآن ، فسألين معك

39
00:03:24,803 --> 00:03:27,272
... لذا ، أخبريني

40
00:03:27,339 --> 00:03:29,240
هل تناولتِ

41
00:03:29,308 --> 00:03:31,409
كعكة الشيكولاتة ؟

42
00:03:33,012 --> 00:03:34,579
لا يا أمي

43
00:03:36,115 --> 00:03:38,016
أنا آسف

44
00:03:38,083 --> 00:03:40,385
(إنها مُجرد كعكة يا (كلوي

45
00:03:40,452 --> 00:03:42,620
(الأمر هُنا لا يتعلق بالكعكة يا (دان

46
00:03:42,688 --> 00:03:44,422
إنه يتعلق بالصدق

47
00:03:44,490 --> 00:03:46,157
والمسئولية الشخصية

48
00:03:46,225 --> 00:03:48,092
حسناً

49
00:03:50,396 --> 00:03:52,530
سأتولى ذلك

50
00:03:54,233 --> 00:03:56,334
مرحباً يا عزيزتي

51
00:03:56,402 --> 00:03:58,736
هل تتذكرين عندما خُضنا ذلك الحوار من قبل

52
00:03:58,804 --> 00:04:01,172
وقُلنا أن الكذب يُعد شيئاً سيئاً حقاً ؟

53
00:04:01,240 --> 00:04:02,573
، حسناً

54
00:04:02,641 --> 00:04:04,442
بعضاً من كعك عيد الميلاد مفقود

55
00:04:04,510 --> 00:04:06,577
الآن ، أنا لم أتناولها

56
00:04:06,645 --> 00:04:09,714
ونعلم أن أمك لم تتناولها أيضاً ، لذا

57
00:04:09,782 --> 00:04:11,342
هل هُناك شيء ما تودين إخبارنا إياه ؟

58
00:04:15,020 --> 00:04:16,554
لقد تناولتها

59
00:04:18,390 --> 00:04:20,458
لكن (لوسيفر) قال أن الأمور على ما يُرام

60
00:04:20,526 --> 00:04:22,226
أحقاً ؟

61
00:04:23,608 --> 00:04:24,940
قال ، إذا كُنت تود حقاً

62
00:04:25,130 --> 00:04:28,099
فعل شيئاً ما ، فينبغي عليك فعله

63
00:04:28,167 --> 00:04:31,269
ولقد أردت حقاً تناول بعضاً من كعكة الشيكولاتة

64
00:04:31,337 --> 00:04:33,504
حسناً ، هذا

65
00:04:34,707 --> 00:04:36,074
مُثير

66
00:04:38,544 --> 00:04:40,244
ما رأيك في الذهاب وإحضار أغراضك ؟

67
00:04:43,615 --> 00:04:46,451
(أنا سعيد للغاية بشأن سماع نصائح من (لوسيفر

68
00:04:46,518 --> 00:04:48,619
هل هذا ضمن خطة درس تحمل المسئولية الشخصية ؟

69
00:04:48,687 --> 00:04:49,620
(الأمر ليس كما تعتقده يا (دان

70
00:04:49,688 --> 00:04:50,722
أتعلمين يا (كلوى) ؟

71
00:04:50,789 --> 00:04:52,123
ليس من شأني التدخل في أمور حياتك الخاصة

72
00:04:52,191 --> 00:04:53,858
(لكن عندما يتعلق الأمر بـ(تريكسي

73
00:04:53,926 --> 00:04:54,926
أبقي (لوسيفر) خارجه

74
00:04:57,730 --> 00:04:59,130
(ديكر)

75
00:04:59,198 --> 00:05:01,899
أجل ، أجل ، سأتولى الأمر

76
00:05:01,967 --> 00:05:04,969
حسناً ، لا تنسى فقط أمر ليلة (تاكو) غداً الثلاثاء ، حسناً ؟

77
00:05:05,037 --> 00:05:07,105
ـ لا يُمكنني الحضور
ـ لماذا ؟

78
00:05:07,172 --> 00:05:08,639
(أعمل على دورية مُراقبة في (فان نويس

79
00:05:08,707 --> 00:05:11,109
(لقد اتفقنا على قضاء وقت عائلي مُخطط له حتى يُمكن لـ (تريكسي

80
00:05:11,176 --> 00:05:13,378
الحفاظ على بعضاً من الحياة العائلية خلال فترة الإنفصال

81
00:05:13,445 --> 00:05:15,646
أعلم ، لكن هذا أمر هام

82
00:05:15,714 --> 00:05:17,415
اعتقدت أنك تود تسوية الأمور

83
00:05:17,483 --> 00:05:18,950
ليس لدىّ خيار يا (كلوى) ، هذا عمل

84
00:05:19,017 --> 00:05:20,418
أجل ، لم أسمع بهذا الأمر من قبل

85
00:05:20,486 --> 00:05:21,719
حسناً

86
00:05:21,787 --> 00:05:23,588
لونج بيتش) ؟)

87
00:05:23,655 --> 00:05:25,323
حسناً ، سأتولى ذلك

88
00:05:25,391 --> 00:05:26,958
شكراً لك

89
00:05:27,893 --> 00:05:29,093
، أتعلم

90
00:05:29,161 --> 00:05:31,662
عندما تسأل (تريكسي) عن مكان تواجدك بالغد

91
00:05:31,730 --> 00:05:34,866
سأتأكد من إخبارها بأنه قد طرأ أمراً هاماً

92
00:05:36,802 --> 00:05:40,471
لوسيفر) ، لقد أحضرت تحلية ما بعد)

93
00:05:40,539 --> 00:05:42,540
الحفلة

94
00:05:43,876 --> 00:05:45,476
(قابل (بريتني

95
00:05:46,345 --> 00:05:47,478
(و (بريتني

96
00:05:47,546 --> 00:05:48,546
رائع

97
00:05:48,580 --> 00:05:50,047
(مرحباً بالفتاتين (بريتني

98
00:05:51,116 --> 00:05:53,117
حسناً ، إنه من الرائع مُقابلتكم

99
00:05:54,052 --> 00:05:56,354
ـ مرحباً
ـ مرحباً

100
00:05:57,389 --> 00:05:59,323
هل ينبغي علينا إنهاء الحفلة بالأعلى ؟

101
00:05:59,391 --> 00:06:01,526
في الواقع ، سأحتاج إلى ملابسي

102
00:06:01,593 --> 00:06:03,628
أنا آسف يا فتيات ، أنا مُتأخر

103
00:06:03,695 --> 00:06:04,762
على ماذا ؟

104
00:06:04,830 --> 00:06:05,897
ـ العمل
ـ من فضلك ، لا تُخبرني بذلك

105
00:06:05,964 --> 00:06:07,565
هل تُصدق حقاً عملك لصالح

106
00:06:07,633 --> 00:06:10,168
ـ الشرطة ؟
ـ أعمل لصالح ، أعمل مع

107
00:06:10,235 --> 00:06:11,569
أنا مُستشار مدني

108
00:06:11,637 --> 00:06:13,571
لقد اتصلت المُحققة ، هُناك جريمة قتل

109
00:06:13,639 --> 00:06:14,772
إنهم يحتاجون إلى خدماتي

110
00:06:14,840 --> 00:06:16,007
(أيتها الفتاتان (بريتني

111
00:06:16,074 --> 00:06:19,177
ما رأيكم في جعل صديقتي تشعر بشعور أفضل ؟

112
00:06:37,429 --> 00:06:39,230
وما السبب وراء تلك الكدمة ؟

113
00:06:39,298 --> 00:06:40,364
بصمة مُمكنة

114
00:06:40,432 --> 00:06:42,032
سأعلم المزيد بشأن الأمر بمجرد عودتي إلى المُختبر

115
00:06:42,034 --> 00:06:43,968
حسناً ، اتصل بي عندما تحصل على شيء ما

116
00:06:44,036 --> 00:06:45,970
مرحباً يا شريكتي

117
00:06:46,038 --> 00:06:47,805
نحنُ لسنا بشركاء

118
00:06:47,873 --> 00:06:49,907
حسناً

119
00:06:49,975 --> 00:06:52,176
إذن ، ما الأحداث المُؤسفة التي تسببت

120
00:06:52,244 --> 00:06:54,846
في إنهيار كومة اللحم عديمة الطموح تلك ؟

121
00:06:54,913 --> 00:06:56,981
إختناق ، القصبة الهوائية مُحطمة

122
00:06:57,049 --> 00:06:59,283
وتلك الكومة لديها إسم

123
00:06:59,351 --> 00:07:02,186
يُدعى (إيروين سكوفيل) ، يعمل كرجل أمن هُنا منذ 20 عاماً

124
00:07:02,254 --> 00:07:03,521
نتحدث بشأن الإختناق

125
00:07:03,589 --> 00:07:04,589
النائب يشتبه في أن ذلك المكان

126
00:07:04,590 --> 00:07:06,290
قد تم إستخدامه بواسطة مُنظمات إجرامية

127
00:07:06,358 --> 00:07:07,992
لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني

128
00:07:08,060 --> 00:07:09,327
، فُقدت حاوية

129
00:07:09,394 --> 00:07:12,396
من المُحتمل أنه بينما كان (سكوفيل) يمر من هُنا ، كانت تحدث عملية سطو

130
00:07:12,464 --> 00:07:15,533
تم تعطيل كاميرات الأمن ، لذا نحن لا نملك أى تسجيلات

131
00:07:15,601 --> 00:07:17,502
... رُبما سنحتاج إلى تعميم

132
00:07:18,570 --> 00:07:20,204
(إنها جثة لشخص ميت يا (لوسيفر

133
00:07:20,272 --> 00:07:21,472
أظهر القليل من الإحترام

134
00:07:21,507 --> 00:07:24,275
أتعلمين ، أنا مذهول من كم الإحترام

135
00:07:24,343 --> 00:07:25,743
الذي تلتزمون به تجاه اللحم المُتعفن

136
00:07:25,811 --> 00:07:28,579
أعني ، هذا المسكين الأحمق إما الآن يتواجد في الجحيم بالفعل

137
00:07:28,647 --> 00:07:31,182
(أو في مدينة الفضة يُعاني ويتألم من آثار الكلمة الترحيبية لـ (آوريل

138
00:07:31,250 --> 00:07:33,384
الأمر الذي يُعد أسوأ بكثير من الجحيم ، إذا سألتيني

139
00:07:33,452 --> 00:07:35,653
دعنا نتظاهر لثانية واحدة أنك شخصاً آخر

140
00:07:35,721 --> 00:07:37,755
شخصاً ما لطيف وناضج

141
00:07:37,823 --> 00:07:39,690
أحب لعب الأدوار

142
00:07:39,758 --> 00:07:40,658
هذا عظيم

143
00:07:40,726 --> 00:07:42,193
إذن ، بما أننا لا نمتلك أى خيوط لأدلة

144
00:07:42,261 --> 00:07:44,495
دعنا نُركز على الخطوات المُقبلة للتحقيق

145
00:07:44,563 --> 00:07:46,297
كـماذا كان الشيء المُتواجد في الحاوية المسروقة

146
00:07:46,365 --> 00:07:48,866
(لكنني قُمت بحل القضية للتو ، أعلم ما الذي تسبب في مقتل (إيروين

147
00:07:48,934 --> 00:07:50,201
ماذا ؟

148
00:07:50,269 --> 00:07:51,402
الملل

149
00:07:51,470 --> 00:07:52,870
أعني ، تعرضه للقتل رُبما قد يكون

150
00:07:52,905 --> 00:07:55,273
الشيء الأكثر إثارة الذي حدث له من قبل

151
00:07:55,340 --> 00:07:57,975
متى سنصل إلى إقتحام منزل للمُخدرات أو إطلاق النار على شخصاً ما ؟

152
00:07:58,043 --> 00:08:00,545
أعني ، لقد تخليت عن مُضاجعة رباعية من أجل التواجد هُنا

153
00:08:00,612 --> 00:08:03,614
هُناك رجلاً قد مات ، وسنبذل قصارى جُهدنا

154
00:08:03,682 --> 00:08:04,882
للإمساك بالقاتل

155
00:08:04,950 --> 00:08:06,484
سأنسحب

156
00:08:06,552 --> 00:08:08,019
هل تمزح ؟

157
00:08:08,086 --> 00:08:09,287
سأنسحب من ذلك

158
00:08:09,354 --> 00:08:11,389
أنت ! بعد كل ألاعيبك

159
00:08:11,456 --> 00:08:14,025
لتعمل معي ، ستذهب بعيداً حقاً

160
00:08:14,092 --> 00:08:15,612
لإنك تعتقد أن تلك القضية مُملة ؟

161
00:08:15,661 --> 00:08:18,296
اتصلي بي فقط عندما تكون بحوذتك جريمة قتل لشخص لديه نبض

162
00:08:18,363 --> 00:08:20,898
أو على الأقل مظهره جيد

163
00:08:20,966 --> 00:08:22,900
... أعني

164
00:08:24,002 --> 00:08:26,037
ها مازالت الفتاتان (بريتني) تخدمان ؟

165
00:08:26,104 --> 00:08:28,005
ـ حسناً ، سأتولى ذلك
ـ ماذا ؟

166
00:08:28,073 --> 00:08:29,840
يا إلهي ، كُنت آمل في الحصول على مُضاجعة جيدة

167
00:08:29,908 --> 00:08:31,108
فقط كمُطهر للحنك

168
00:08:31,176 --> 00:08:33,344
لإزالة ذلك المذاق الأحمق للملل من على فمي

169
00:08:33,412 --> 00:08:34,512
نحتاج إلى التحدث

170
00:08:34,580 --> 00:08:35,913
حسناً ، طالما أن الأمر لا يتعلق

171
00:08:35,981 --> 00:08:39,183
بالتحقيق في جرائم القتل والسرقة في الموانيء ، فكُلي آذانُ صاغية

172
00:08:39,251 --> 00:08:41,052
أتعلمين ، لا أعلم كيف يستطيعون فعل ذلك

173
00:08:41,119 --> 00:08:43,754
40ساعة في الأسبوع ، 52 أسبوع في العام ، 50 عاماً

174
00:08:43,822 --> 00:08:46,324
أعني ، لم أغادر الجحيم لأطأ بقدماى داخل جحيماً آخر

175
00:08:46,391 --> 00:08:49,627
أجل ، حسناً ، الأمر يتعلق بشأن جرائم القتل والسرقة

176
00:08:49,695 --> 00:08:53,297
الحاوية المفقودة ، إنها تخصك

177
00:08:54,967 --> 00:08:56,200
أى حاوية ؟

178
00:08:56,268 --> 00:08:58,469
الحاوية

179
00:09:02,288 --> 00:09:08,428
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

180
00:09:17,694 --> 00:09:19,660
هل سمعت ما قُلته للتو ؟

181
00:09:19,728 --> 00:09:21,228
الحاوية مفقودة

182
00:09:21,296 --> 00:09:22,897
سمعتك

183
00:09:22,964 --> 00:09:25,132
إذن ، فلماذا نحنُ لسنا بالخارج نعمل على إستعادتها ؟

184
00:09:25,200 --> 00:09:27,435
لم العجلة ؟ أفترض أنه إذا كان هُناك شخصاً ما يُريدها

185
00:09:27,502 --> 00:09:29,036
لهذه الدرجة حتى يسرقها

186
00:09:29,104 --> 00:09:31,305
فرُبما ينبغي لهم إمتلاكها ، إذن

187
00:09:31,373 --> 00:09:33,708
أحقاً ؟

188
00:09:33,775 --> 00:09:35,309
ألا يُزعجك ذلك الأمر ؟

189
00:09:35,377 --> 00:09:37,311
(لا أعلم ما الذي يُمكنني إخبارك به يا (ميز

190
00:09:37,379 --> 00:09:40,214
أخمن أن الأمر لم يكُن بتلك الأهمية بعد كل ذلك

191
00:09:41,049 --> 00:09:43,351
حسناً ، إنها حاويتك

192
00:09:43,418 --> 00:09:45,453
وسمعتك

193
00:09:46,488 --> 00:09:48,356
ماذا بشأن سمعتي ؟

194
00:09:48,423 --> 00:09:51,425
حسناً ، من الواضح أنه من السهل السرقة منك الآن

195
00:09:51,493 --> 00:09:52,660
... لكن

196
00:09:52,728 --> 00:09:55,896
إذا كان هذا لا يُزعجك ... فهو لا يُزعجني

197
00:10:06,174 --> 00:10:07,808
نحن نفحص المنطقة بالكامل

198
00:10:07,876 --> 00:10:08,876
لإيجاد شهود عيان الآن يا سيدتي

199
00:10:08,910 --> 00:10:09,944
حسناً ، هذا جيد ، دعنا نتفقد

200
00:10:10,011 --> 00:10:10,945
أماكن العمل القريبة من هُنا

201
00:10:11,012 --> 00:10:11,979
ـ حسناً
... ـ وتفقد

202
00:10:12,047 --> 00:10:13,848
ـ أجل
ـ المعذرة

203
00:10:13,915 --> 00:10:15,249
ماذا ؟ هل فكرت في أشياء مُهينة جديدة

204
00:10:15,317 --> 00:10:16,751
ـ لتقولها ؟
ـ لا  لقد غيرت رأيي

205
00:10:16,818 --> 00:10:18,753
عُدت للمُساعدة ، هل لديكِ أى خيوط لأدلة بعد ؟

206
00:10:18,820 --> 00:10:20,688
إحتياجي لمُساعدتك كإحتياجي إلى ثدي ثالث

207
00:10:20,756 --> 00:10:21,856
! انتظر

208
00:10:21,923 --> 00:10:23,724
لا تتفوه بأى كلمة ، علمت أن هذا خاطيء

209
00:10:23,792 --> 00:10:25,355
في اللحظة التي خرجت فيها الكلمة من فمي

210
00:10:25,380 --> 00:10:27,361
نحن شركاء ، وأنا أعرض عليكِ خدماتي

211
00:10:27,429 --> 00:10:29,830
أعتقد أنك بحاجة إلى دورة تنشيطية

212
00:10:29,898 --> 00:10:31,132
بشأن كيفية سير الشراكة

213
00:10:31,199 --> 00:10:32,900
لقد تركتني وأنا أتحدث إليك ، أتتذكر ذلك ؟

214
00:10:32,968 --> 00:10:34,735
أجل ، لكنني هُنا بسبب أمر السرقة

215
00:10:34,803 --> 00:10:36,270
السرقة ؟ لماذا ؟

216
00:10:36,338 --> 00:10:38,239
لإن الحاوية المفقودة تخصني

217
00:10:38,306 --> 00:10:40,975
لم تذكر ذلك الأمر من قبل

218
00:10:41,042 --> 00:10:42,176
حسناً ، لإنني لم أكُن أعلم بشأنه

219
00:10:42,244 --> 00:10:43,511
إن (ميز) هى من تتولى أمر الخدمات اللوجستية والتخزين ومثل تلك الأمور

220
00:10:43,578 --> 00:10:46,247
وهل كُنت تعلم أن تلك المُنشأة يتم إستخدامها

221
00:10:46,314 --> 00:10:48,582
ـ لتخزين بضائع مُهربة بشكل غير قانوني ؟
ـ لا

222
00:10:48,650 --> 00:10:50,084
لكن ما أفضل مكان لأخزن به أشيائي

223
00:10:50,152 --> 00:10:51,419
من مكان ما يُخفي فيه البشر بضائع غير قانونية ؟

224
00:10:51,486 --> 00:10:52,520
، المطلوب واضح هُنا

225
00:10:52,587 --> 00:10:54,989
لكن هل كانت أشيائك مُهربة بشكل غير قانوني أيضاً ؟

226
00:10:55,056 --> 00:10:56,857
(عرفي مُصطلح (غير قانوني

227
00:10:56,925 --> 00:10:58,526
ماذا كان بداخل الحاوية ؟

228
00:10:58,593 --> 00:11:01,262
ـ مُتعلقات شخصية ، ليست لها أهمية تُذكر
ـ أجل ، لكن ماذا كان بها ؟

229
00:11:01,329 --> 00:11:02,963
(الشيء الوحيد الذي أحضرته معي إلى (لوس أنجلوس

230
00:11:03,031 --> 00:11:04,198
أعلم ، لكنك لا تُجيب عن السؤال

231
00:11:04,266 --> 00:11:06,267
انظري ، كُنت أخزن بعض الأشياء ، التي تمت سرقتها

232
00:11:06,334 --> 00:11:07,568
تلك السرقة تُمثل سابقة مُروعة لم تحدث من قبل

233
00:11:07,636 --> 00:11:09,737
لذا فأنا مُلتزم بجعل الشخص المسئول عن ذلك يدفع الثمن

234
00:11:09,805 --> 00:11:12,406
الآن ، إذا سمحتِ لي بتقديم المُساعدة

235
00:11:12,474 --> 00:11:16,277
فأنا مُتأكد أننا نستطيع حل تلك القضية سريعاً

236
00:11:16,344 --> 00:11:17,812
ولدىّ خيط لدليل

237
00:11:22,827 --> 00:11:23,884
مخاريط المُثلجات ؟

238
00:11:23,952 --> 00:11:24,952
هل هذا هو خيطك ؟

239
00:11:24,953 --> 00:11:26,353
ليس لدينا وقت من أجل ذلك

240
00:11:26,421 --> 00:11:27,922
ينبغي علينا العمل

241
00:11:27,989 --> 00:11:29,757
ـ ماذا أستطيع أن أجلب لك ؟
ـ حسناً

242
00:11:29,825 --> 00:11:31,292
(سأحصل على مخروطان من (تروبيك واندرز

243
00:11:31,359 --> 00:11:33,536
ووجهك مُصطدم بالأرض

244
00:11:33,561 --> 00:11:34,576
ماذا ؟

245
00:11:36,164 --> 00:11:37,164
ما هذا ... ؟

246
00:11:37,232 --> 00:11:38,432
ما الذي تفعله يا (لوسيفر) ؟ توقف

247
00:11:38,500 --> 00:11:40,067
أعتقد أن هذا ما يُسمونه تحقيقاً

248
00:11:40,135 --> 00:11:41,402
! (توقف يا (لوسيفر

249
00:11:41,470 --> 00:11:42,870
ـ يحتاج إلى إخباري بمكان تواجد مُتعلقاتي
ـ لا تفعل ذلك

250
00:11:42,938 --> 00:11:44,618
ـ أنا أبيع المُثلجات فقط
! (ـ (لوسيفر

251
00:11:44,673 --> 00:11:45,973
نحن لا نفعل الأمور بتلك الطريقة

252
00:11:46,041 --> 00:11:48,175
(ذلك الأحمق المُثير للشفقة يُدعى (فرانكي كوستا

253
00:11:48,243 --> 00:11:50,978
وعمله الحقيقي هو نقل وتخزين بضائع مُهربة

254
00:11:51,046 --> 00:11:52,980
قامت (ميز) بترتيب أمور المخزن من خلاله

255
00:11:53,048 --> 00:11:55,249
لذا فإذن كان هُناك أى شخص على دراية بمن سرقه ، فسيكون مُتورطاً بالأمر

256
00:11:56,284 --> 00:11:57,852
ما كُنت لأسرق من عملياتي

257
00:11:59,120 --> 00:12:00,321
هذا المستودع خارج الحدود

258
00:12:00,388 --> 00:12:01,388
مهلاً يا رجل

259
00:12:01,456 --> 00:12:03,657
أنا أحاول الخروج من درب عمليات التخزين تلك

260
00:12:03,725 --> 00:12:04,725
(أجل ، ركز يا (فرانكي

261
00:12:04,726 --> 00:12:05,726
من سرق مُتعلقاتي ؟

262
00:12:05,727 --> 00:12:06,760
لا أعلم

263
00:12:06,828 --> 00:12:08,662
سأحاول معرفة ذلك بنفسي

264
00:12:08,730 --> 00:12:09,897
هذا سيء لمصلحة العمل

265
00:12:09,965 --> 00:12:11,098
ومن يعلم بشأن خدمة التخزين ؟

266
00:12:11,166 --> 00:12:11,932
من أنتِ ؟

267
00:12:12,000 --> 00:12:13,767
أنا شخصاً ما أمتلك واحدة من تلك الشارات

268
00:12:13,835 --> 00:12:14,768
لكن ذلك الرجل لا يملك واحدة منها

269
00:12:14,836 --> 00:12:16,036
، لذا فلنقل أنني لو ذهبت بعيداً

270
00:12:16,037 --> 00:12:18,272
فيُمكنه فعل ما يشاء بك

271
00:12:18,340 --> 00:12:20,274
أو إذا كُنت غير مسئولاً عن ذلك ، يُمكنك أن تُوجهنا

272
00:12:20,342 --> 00:12:22,409
في الإتجاه الصائب للشخص المسئول عن ذلك ، أهذا جيد ؟

273
00:12:22,477 --> 00:12:23,744
حسناً ، حسناً

274
00:12:23,812 --> 00:12:25,779
(لوس ديابلوس)

275
00:12:25,847 --> 00:12:26,981
نادي راكبي الدراجات النارية ؟

276
00:12:27,048 --> 00:12:28,315
أجل

277
00:12:28,383 --> 00:12:30,484
أدير المخزن لكنهم يُديروا الموانيء

278
00:12:30,552 --> 00:12:33,821
إذا حدث خطباً ما ، سيعلموا بشأن الأمر

279
00:12:33,889 --> 00:12:35,222
هذا كل ما أعرفه

280
00:12:35,290 --> 00:12:36,423
أقسم لكم

281
00:12:36,491 --> 00:12:38,158
حسناً ، حسناً

282
00:12:38,226 --> 00:12:39,960
هذا جيد

283
00:12:43,498 --> 00:12:45,232
كان هذا رائعاً بشكل لا يُصدق

284
00:12:45,300 --> 00:12:46,967
كان موسيقياً وشاعرياً حقاً

285
00:12:47,035 --> 00:12:48,702
كُنا كالسمكة والرقائق ، الملح والفلفل

286
00:12:48,770 --> 00:12:49,970
مُحبو موسيقى الجاز والتعالي

287
00:12:50,038 --> 00:12:51,038
امنحني سبباً واحداً

288
00:12:51,072 --> 00:12:53,240
لكى لا ألقي القبض عليك بسبب الإعتداء على شخصاً ما ؟

289
00:12:53,308 --> 00:12:54,708
حسناً ، لإن (فرانكي) كان أحمق قذر

290
00:12:54,776 --> 00:12:55,709
وهو يبخل في وضع شراب الكرز

291
00:12:55,777 --> 00:12:56,777
لذا فهذان سببان في الواقع

292
00:12:56,778 --> 00:12:57,978
، شيء ما يحدث لك

293
00:12:58,046 --> 00:12:59,780
وله علاقة بتلك الحاوية الغامضة

294
00:12:59,848 --> 00:13:01,088
لذا فلا مزيد من الألعاب ، ماذا يوجد بها ؟

295
00:13:02,617 --> 00:13:04,051
إنها هدية من والدي

296
00:13:04,119 --> 00:13:05,519
لا تُعد هذه إجابة

297
00:13:05,587 --> 00:13:06,867
أعني ، ماذا ، مُذكراته ؟

298
00:13:06,888 --> 00:13:08,856
مجموعة من الأفلام الإباحية التي لا تُقدر بثمن ؟

299
00:13:08,924 --> 00:13:10,024
انظري ، إذا كُنا سنعمل معاً في تلك القضية

300
00:13:10,091 --> 00:13:12,760
فسيتوجب عليكِ أن تثقي بي ، حسناً ؟

301
00:13:14,362 --> 00:13:16,330
أنت مُحق ، لا ينبغي علينا العمل معاً على تلك القضية

302
00:13:17,299 --> 00:13:19,767
ألسنا دراميين بعض الشيء ؟

303
00:13:19,834 --> 00:13:21,168
أتعلم ، لقد وضعت نفسي في الكثير من المواقف الحمقاء

304
00:13:21,236 --> 00:13:22,436
لأسمح لك بالتواجد معي في قضاياي

305
00:13:22,504 --> 00:13:24,138
وهذا لإنك كُنت أميناً معي إلى حد بعيد

306
00:13:24,205 --> 00:13:26,774
لكنك الآن ولسبباً ما ، لا تُخبرني بالقصة كاملةً

307
00:13:26,841 --> 00:13:28,075
أخبرك

308
00:13:28,143 --> 00:13:30,177
كل شيء تحتاجين إليه لمُساعدتك في إيجاد مُتعلقاتي

309
00:13:30,245 --> 00:13:32,546
هُناك رجلاً قد قُتل ، وكل ما تتحدث عنه هو مُمتلكاتك ؟

310
00:13:32,614 --> 00:13:34,582
أجل ، لكن إذا وجدنا الحاوية فستجدين

311
00:13:34,649 --> 00:13:37,084
من قتل حارس الأمن
إنه موقف مُربح للطرفين

312
00:13:37,152 --> 00:13:39,286
لذا ، من فضلك ، نوريني

313
00:13:39,354 --> 00:13:41,322
تحت أى صخرة سنجد (لوس ديابلوس) ؟

314
00:13:41,389 --> 00:13:43,657
إنه إسم دقيق للغاية ، إذا سألتيني عن الأمر

315
00:13:43,725 --> 00:13:44,892
لن نجدهم بأى مكان

316
00:13:44,960 --> 00:13:46,860
هُناك تضارب في المصالح

317
00:13:53,501 --> 00:13:56,637
انظري يا (كلوي) ، لقد أخبرتك ، لا يوجد شيء يُمكنني فعله بشأن الغد

318
00:13:56,705 --> 00:13:57,938
هُدنة

319
00:13:58,006 --> 00:13:59,640
هذه مُكالمة لـ (دان) المُحقق

320
00:13:59,708 --> 00:14:00,608
هل أنتِ على ما يُرام ؟

321
00:14:00,675 --> 00:14:01,675
أحتاج إلى مُساعدتك

322
00:14:01,676 --> 00:14:02,676
حسناً

323
00:14:02,677 --> 00:14:03,877
الأمر يتعلق بقضيتي

324
00:14:03,945 --> 00:14:05,179
جريمة قتل في الموانيء

325
00:14:05,246 --> 00:14:06,880
تم قتل حارس أمن أثناء عملية سطو

326
00:14:06,948 --> 00:14:08,749
أجل ، تلك الحاوية المفقودة

327
00:14:08,817 --> 00:14:10,017
(إنها تخص (لوسيفر

328
00:14:10,085 --> 00:14:13,687
مُنشأة التخزين كانت مُمتلئة ببضائع مُهربة

329
00:14:13,755 --> 00:14:16,323
أجل ، كانت كذلك

330
00:14:16,391 --> 00:14:18,425
أنتِ تعتقدين أن ما قام (لوسيفر) بتخزينه هُناك قد يكون شيء غير قانوني

331
00:14:18,493 --> 00:14:20,694
أيا ما كان في تلك الحاوية ، فلن يُخبرني به

332
00:14:20,762 --> 00:14:23,897
وبالنسبة لرجل يُفرط في مشاركة ما لديه مع الآخرين ويتحدث كثيراً

333
00:14:23,965 --> 00:14:25,205
لذا أود منك أن تبحث خلفه

334
00:14:25,266 --> 00:14:27,368
حاول إيجاد ما قد يُخفيه

335
00:14:27,435 --> 00:14:29,536
قطعاً

336
00:14:39,581 --> 00:14:41,148
(قسم شرطة (لوس أنجلوس

337
00:14:41,216 --> 00:14:42,516
الرئيس بالخارج

338
00:14:42,584 --> 00:14:43,984
أجل ، أعلم ذلك

339
00:14:47,022 --> 00:14:48,555
ماذا تُريد ؟

340
00:14:48,623 --> 00:14:49,790
أحتاج إلى الإطلاع على سجلاتكم

341
00:14:49,858 --> 00:14:51,692
بدون أى مُداعبة ؟

342
00:14:51,760 --> 00:14:53,427
قام رئيسك بالإبلاغ عن خسائر تشغيلية

343
00:14:53,495 --> 00:14:54,561
للخمس سنوات الأخيرة

344
00:14:54,629 --> 00:14:56,163
لذا ؟

345
00:14:56,231 --> 00:14:58,165
لذا فذلك النادي يكتظ بأشخاص كل ليلة

346
00:14:58,233 --> 00:15:00,768
في مُقابل 20 دولار لمشروب (أبليتيني) ، هذا لا يبدو منطقياً

347
00:15:03,905 --> 00:15:05,839
أنت زوج (كلوى) السابق ، أليس كذلك ؟

348
00:15:05,907 --> 00:15:08,575
(وأنتِ الحيوانة الأليفة لـ (لوسيفر

349
00:15:08,643 --> 00:15:09,943
أجيبي الآن عن السؤال

350
00:15:10,011 --> 00:15:12,413
حسناً ، من الناحية الفنية ، لم يكُن هذا سؤالاً

351
00:15:12,480 --> 00:15:13,814
هل أمر طلاقك منها نهائي ؟

352
00:15:13,882 --> 00:15:15,182
هذا ليس من شأنك

353
00:15:16,317 --> 00:15:17,651
الآن ، هل ستُريني سجلاتكم

354
00:15:17,719 --> 00:15:19,319
أم أنني سأحتاج إلى مُذكرة من المحكمة ؟

355
00:15:19,387 --> 00:15:20,387
ليس لدينا شيئاً لنُخفيه

356
00:15:20,388 --> 00:15:21,422
هذا عظيم

357
00:15:21,489 --> 00:15:23,190
سأنتظر هُنا

358
00:15:24,793 --> 00:15:27,094
في الواقع ، السجلات في المكتب

359
00:15:27,162 --> 00:15:30,798
وهُناك الكثير منهم لأحملهم بنفسي

360
00:15:30,865 --> 00:15:33,801
، لكن إذا أتيت معي

361
00:15:33,868 --> 00:15:36,003
سأسمح لك برؤية أيا كان ما تُريده

362
00:15:36,071 --> 00:15:38,272
السجلات فقط وسيكون الأمر على ما يُرام

363
00:15:41,543 --> 00:15:43,744
مُباشرة من ذلك الطريق

364
00:15:50,785 --> 00:15:53,253
إلى الأمام مُباشرة ، إلى اليسار

365
00:16:06,643 --> 00:16:09,177
عندما طلبت منك (كلوي) المُغادرة ، كيف شعرت بذلك ؟

366
00:16:09,245 --> 00:16:10,545
حسناً ، غاضب في الواقع

367
00:16:10,613 --> 00:16:13,482
أيا كان ما تمت سرقته منك لابُد أنه كان شيئاً هاماً للغاية

368
00:16:13,549 --> 00:16:14,583
لا

369
00:16:14,650 --> 00:16:17,686
في الواقع ، لا ، إنه المبدأ الذي على المحك هُنا

370
00:16:17,754 --> 00:16:21,189
أعني ، لا أحد يسرق مني ويلوذ بالفرار من الأمر

371
00:16:22,425 --> 00:16:24,726
تلك الخسارة أدت إلى إظهار مسألة كُنا نلتف بشأنها

372
00:16:24,794 --> 00:16:26,328
منذ بدأنا العمل معاً

373
00:16:26,395 --> 00:16:28,563
ـ حسناً
ـ هويتك

374
00:16:28,631 --> 00:16:30,832
مازلت الشيطان يا عزيزتي

375
00:16:30,900 --> 00:16:34,903
أجل ، لكن من الشخص الذي تُحاول جاهداً أن تُصبحه ؟

376
00:16:34,971 --> 00:16:36,171
لا أحد

377
00:16:36,239 --> 00:16:38,573
لا أود أن أصبح شخصاً غيري

378
00:16:38,641 --> 00:16:40,909
ومازلت تُحاول بطرق شتى إخفاء قرونك

379
00:16:40,977 --> 00:16:42,878
مُنغمس باللذات ، شرطي ، مالك نادي

380
00:16:42,945 --> 00:16:45,313
(أجل ، لقد نسيتِ أمر (سيد كل الأمور المُتعلقة باللسان

381
00:16:45,381 --> 00:16:47,382
بالتحدث عن ذلك الأمر ، هلا بدأنا ؟

382
00:16:47,450 --> 00:16:48,583
لاحقاً

383
00:16:48,651 --> 00:16:51,553
أعتقد أننا نتحدث بشأن شيء ما مهم للغاية هُنا

384
00:16:51,621 --> 00:16:55,390
أحد تلك الأمور الصعبة التي نقوم بها على الإطلاق

385
00:16:55,458 --> 00:16:56,792
هى أن نتعلم أن نكون أنفسنا

386
00:16:56,859 --> 00:17:00,962
أود منك إخباري من تعتقد

387
00:17:01,030 --> 00:17:03,865
أنك حقاً

388
00:17:07,670 --> 00:17:09,171
... أنا

389
00:17:10,273 --> 00:17:12,774
... أنا

390
00:17:12,842 --> 00:17:16,144
لدىّ تخمين ثاني بشأن مهاراتك كمُعالجة نفسية

391
00:17:19,348 --> 00:17:20,715
أنت تشعر بإنه يتم الحكم عليك

392
00:17:22,118 --> 00:17:23,185
لذا فأنت تشن هجوماً عنيفاً وتحكم علىّ

393
00:17:23,252 --> 00:17:24,252
لكن هذا مُمتاز

394
00:17:24,287 --> 00:17:25,387
إنه تحول

395
00:17:25,454 --> 00:17:26,888
الأمر الذي يعني أنك تسعى إلى نيل إستحساني

396
00:17:26,956 --> 00:17:28,690
لا أسعى إلى نيل إستحسان أى شخص

397
00:17:30,193 --> 00:17:31,293
ولقد انتهى الوقت

398
00:17:31,360 --> 00:17:32,894
وفجأة لم أعُد في مزاج غرامي مُناسب

399
00:17:32,962 --> 00:17:35,197
حسناً ، انتظر

400
00:17:35,264 --> 00:17:37,332
(انتظر يا (لوسيفر

401
00:17:39,068 --> 00:17:40,735
تعتقد أن هذا شجار

402
00:17:40,803 --> 00:17:43,405
أراه تقدماً

403
00:17:43,472 --> 00:17:47,142
أو رُبما أدرك كم كان هذا مضيعةً للوقت

404
00:17:55,351 --> 00:17:57,252
... أنا سعيدة أنك عُدت

405
00:17:57,320 --> 00:17:59,354
هل كل شيء على ما يُرام ؟

406
00:17:59,422 --> 00:18:01,356
إنه أنت ، مرحباً

407
00:18:01,424 --> 00:18:04,559
أنا آسف ، إنها مُجرد حوائط رفيعة السمك

408
00:18:05,428 --> 00:18:06,795
أجل ، كل شيء على ما يُرام

409
00:18:08,698 --> 00:18:10,966
من فضلك

410
00:18:11,033 --> 00:18:13,168
(شكراً لكِ مُجدداً على المشروبات ليلة الأمس يا (ليندا

411
00:18:14,237 --> 00:18:15,637
حسناً

412
00:18:15,705 --> 00:18:17,105
أجل ، كان الأمر مُمتعاً

413
00:18:17,173 --> 00:18:18,974
أجل

414
00:18:19,041 --> 00:18:22,911
حسناً ، أى نوع من الآباء يُسمون طفلهم بـ (لوسيفر) ؟

415
00:18:24,513 --> 00:18:26,281
أنا آسف ، لا أقصد أن أكون غير مهني ، لكن

416
00:18:26,349 --> 00:18:27,849
نحن زُملاء

417
00:18:27,917 --> 00:18:31,186
(ولا أصدق أن إسمه الحقيقي هو (لوسيفر

418
00:18:32,054 --> 00:18:33,889
نحن نتحدث بإستعارات مجازية

419
00:18:35,224 --> 00:18:37,425
مرضى يُعانون من أوهام

420
00:18:37,493 --> 00:18:39,127
قد يُمثلون تحدياً حقيقياً

421
00:18:39,195 --> 00:18:41,263
إنه ساحر لدرجة كبيرة في الواقع

422
00:18:41,330 --> 00:18:44,266
أجل ، لكن حتى الشيطان يُخفي نفسه

423
00:18:44,333 --> 00:18:45,400
كملاك للضوء

424
00:18:45,468 --> 00:18:47,802
كورنثوس 2 ، الإصحاح 11 ، الآية 14

425
00:18:47,870 --> 00:18:49,838
حسناً

426
00:18:49,906 --> 00:18:51,740
سنتين في المدرسة الإكليركية

427
00:18:51,807 --> 00:18:55,076
قبل أن أقرر مُساعدة الأشخاص بطريقة مُختلفة

428
00:18:55,144 --> 00:18:57,212
هذا مُثير

429
00:18:57,280 --> 00:19:00,949
اعتقدت أنك تبدو ... نقياً

430
00:19:03,085 --> 00:19:04,653
استمعي إلىّ ، لقد ساعدتيني حقاً بشأن مريضي بالأمس

431
00:19:04,720 --> 00:19:06,788
وأود حقاً رد المعروف إليكِ

432
00:19:06,856 --> 00:19:09,357
، أعلم كل شيء بشأن الإنجيل

433
00:19:09,425 --> 00:19:11,660
لذا إذا كُنتِ تحتاجين إلى إستشارة

434
00:19:11,727 --> 00:19:13,828
أعلميني فقط بالأمر

435
00:19:42,491 --> 00:19:44,192
توقفي فقط عن الدفاع عنه يا أمي

436
00:19:44,260 --> 00:19:46,661
تعلمين أن (دان) لن يتغير على الإطلاق

437
00:19:50,199 --> 00:19:53,201
ماذا سنتناول على العشاء يا أمي ؟

438
00:19:53,269 --> 00:19:55,470
الخضروات ، أيتها الصغيرة مُتوحشة الكعك

439
00:19:55,538 --> 00:19:57,305
أجل

440
00:19:57,373 --> 00:20:00,308
أعني ، لا أعلم سبب إزعاجي لكِ وإخبارك بذلك الأمر

441
00:20:00,376 --> 00:20:02,610
إنه لن يتغير يا أمي

442
00:20:02,678 --> 00:20:04,980
أتعلمين ، سيظل (دان) كما هو

443
00:20:05,047 --> 00:20:06,481
ولم أكُن أطلب منه العالم

444
00:20:06,549 --> 00:20:08,450
أردت منه فقط رؤية قليل من المجهود

445
00:20:08,517 --> 00:20:09,617
ومن المُحتمل أن الوقت مُتأخر للغاية على ذلك

446
00:20:09,685 --> 00:20:14,222
من غير المُجدي مُناقشة ذلك الأمر معك

447
00:20:14,290 --> 00:20:17,726
لماذا ؟ لإنكِ تقفين في صفه على الدوام

448
00:20:19,128 --> 00:20:21,329
انظري يا أمي ، أنا

449
00:20:22,098 --> 00:20:23,098
! ـ أبي
! ـ صِه

450
00:20:23,165 --> 00:20:25,633
ـ مرحباً يا عزيزتي
ـ ماذا تفعل هُنا ؟

451
00:20:25,701 --> 00:20:28,703
ولماذا ترتدي وسادة ؟

452
00:20:28,771 --> 00:20:31,072
حسناً ، هذه ... هذه أسئلة جيدة

453
00:20:31,140 --> 00:20:33,341
وسأجيب عنها لاحقاً

454
00:20:33,409 --> 00:20:35,810
لكن الآن ، أود منكِ فعل شيئاً لي

455
00:20:35,878 --> 00:20:37,078
ماذا ؟

456
00:20:37,146 --> 00:20:40,215
أحضري لي بعض الملابس ولا تُخبري أمك أنني هُنا

457
00:20:40,282 --> 00:20:41,983
اعتقدت أنك قُلت أن الكذب شيء سيء

458
00:20:42,051 --> 00:20:46,321
إنه كذلك ، إنه مُروع ، لكن هذا أمراً مُختلفاً

459
00:20:46,389 --> 00:20:47,689
لإننا سنلعب لعبة

460
00:20:47,757 --> 00:20:50,091
(إنها تُدعى (تسلل أبي إلى خارج المنزل

461
00:20:50,159 --> 00:20:51,793
مازالت تبدو ككذبة

462
00:20:53,195 --> 00:20:55,563
أتعلمين ، الأمر مُعقد يا عزيزتي

463
00:20:55,631 --> 00:20:58,066
سيتوجب عليكِ فعل هذا الأمر فقط ، حسناً ؟

464
00:20:58,134 --> 00:20:59,768
على ماذا سأحصل في المُقابل ؟

465
00:20:59,835 --> 00:21:01,436
ماذا تُريدين ؟

466
00:21:01,504 --> 00:21:03,505
ـ كعكة الشيكولاتة
ـ اتفقنا

467
00:21:03,572 --> 00:21:06,808
ـ لعام كامل
ـ قطعاً لا

468
00:21:06,876 --> 00:21:08,810
! أنا عطشة يا أمي

469
00:21:08,878 --> 00:21:10,845
حسناً

470
00:21:10,913 --> 00:21:12,614
اتفقنا

471
00:21:12,681 --> 00:21:15,617
الآن ، هل يُمكنكِ الذهاب وإحضار بعض الملابس لي ؟

472
00:21:23,225 --> 00:21:24,325
ماذا فعلتِ بي بحق الجحيم ؟

473
00:21:24,393 --> 00:21:26,628
ماذا تعني ؟

474
00:21:26,695 --> 00:21:28,363
كُنت أقف هُنا في ثانية

475
00:21:28,431 --> 00:21:30,331
وفي الثانية التالية ، كُنت عارِ في سرير زوجتي

476
00:21:30,399 --> 00:21:32,534
حسناً ، على الرحب والسعة

477
00:21:32,601 --> 00:21:34,202
، إذن

478
00:21:34,270 --> 00:21:35,837
هل نجح الأمر ؟

479
00:21:35,905 --> 00:21:36,905
هل مارستم الجنس ؟

480
00:21:36,939 --> 00:21:38,139
لا

481
00:21:38,207 --> 00:21:41,042
لماذا تعتقدين أن وضعي عارياً في سريرها

482
00:21:41,110 --> 00:21:42,277
قد يجعل كلانا نُمارس الجنس معاً ؟

483
00:21:42,344 --> 00:21:44,512
ـ دوماً ما ينجح الأمر معي
ـ ولماذا قد

484
00:21:44,580 --> 00:21:46,147
تودين منا أنا و (كلوي) مُمارسة الجنس ؟

485
00:21:46,215 --> 00:21:48,083
، حتى تعودان إلى بعضكما البعض

486
00:21:48,150 --> 00:21:49,550
(وتنسحب هى من حياة (لوسيفر

487
00:21:49,552 --> 00:21:50,885
أنتِ لستِ من هُنا ، أليس كذلك ؟

488
00:21:50,953 --> 00:21:53,054
ليس لديك أدنى فكرة بشأن ذلك

489
00:21:53,122 --> 00:21:55,242
لا يُمكنكِ فقط صدم شخصين معاً كدُمى الباربي

490
00:21:55,257 --> 00:21:56,825
وتعتقدين أن هذا سيُصلح الأمور بينهما

491
00:21:56,892 --> 00:21:59,094
العلاقات ، إنها تتطلب وقتاً ومجهوداً

492
00:21:59,161 --> 00:22:01,596
وعليكِ أن تعملي عليها وكأنها

493
00:22:01,664 --> 00:22:03,364
وظيفتك

494
00:22:03,432 --> 00:22:07,135
البشر مُرهقون للغاية

495
00:22:07,203 --> 00:22:09,370
ها هى السجلات التي أردت رؤيتها

496
00:22:09,438 --> 00:22:11,439
لم ننتهي هُنا

497
00:22:11,507 --> 00:22:13,741
لقد أهنتِ ضابط شرطة

498
00:22:14,810 --> 00:22:15,810
سألقي القبض عليكِ

499
00:22:15,845 --> 00:22:17,112
وما الذي ستقول

500
00:22:17,179 --> 00:22:19,681
أنه حدث حقاً ؟

501
00:22:20,816 --> 00:22:21,816
ماذا ؟

502
00:22:23,519 --> 00:22:26,020
أن هُناك نادلة ضئيلة الحجم

503
00:22:26,088 --> 00:22:27,622
أغشيتك أرضاً

504
00:22:27,690 --> 00:22:29,257
جردتك من ملابسك

505
00:22:29,325 --> 00:22:31,659
ووضعتك في سرير زوجتك السابقة ؟

506
00:22:41,770 --> 00:22:43,250
لا يُمكنني تفسير الأمر

507
00:22:43,305 --> 00:22:44,739
السجلات تبدو سليمة

508
00:22:44,807 --> 00:22:45,974
كيف يُمكن هذا ؟

509
00:22:46,041 --> 00:22:47,208
لقد قارنت التعارضات مع المُستحقات

510
00:22:47,276 --> 00:22:49,043
بحثت عن مدفوعات سرية

511
00:22:49,111 --> 00:22:50,912
(أيا كان ما يسعى إليه (لوسيفر

512
00:22:50,980 --> 00:22:52,347
(فهو أمر ليس له علاقة بـ نادي (لوكس

513
00:22:52,414 --> 00:22:53,781
حسناً ، شكراً لك على مُحاولتك

514
00:22:53,849 --> 00:22:56,818
(استمعي إلىّ يا (كلوي

515
00:22:56,886 --> 00:22:58,486
(أود التحدث إليكِ بشأن (ثلاثاء تاكو

516
00:22:58,521 --> 00:23:01,122
(علىّ الذهاب يا (دان

517
00:23:02,495 --> 00:23:05,260
في المرة المُقبلة التي تقوم فيها بتتبع شخصاً ما بسرية ، لا تُحاول القيادة بجانبه

518
00:23:05,327 --> 00:23:06,528
هذا يجلب قليل من جذب الإنتباه إليك

519
00:23:06,595 --> 00:23:08,096
ليس خطأي أنكِ تقودين كسلحفاة مُسنة

520
00:23:08,164 --> 00:23:09,164
(لوسيفر)

521
00:23:09,165 --> 00:23:10,231
اذهب للمنزل

522
00:23:10,299 --> 00:23:11,332
... أيتها المُحققة

523
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
إنه شعور سيء عدم الحصول على ما تُريدينه

524
00:23:12,468 --> 00:23:13,635
الآن ، عليك التعامل مع الأمر

525
00:23:13,702 --> 00:23:14,702
كبقيتنا

526
00:23:14,737 --> 00:23:16,938
أنا آسف

527
00:23:17,006 --> 00:23:18,973
ماذا قُلت للتو ؟

528
00:23:19,041 --> 00:23:21,009
أنا أعتذر

529
00:23:21,076 --> 00:23:22,844
لقد تجاوزت حدودي ذلك الصباح مع السيد بائع المُثلجات

530
00:23:22,912 --> 00:23:24,445
كان خطأ

531
00:23:24,513 --> 00:23:25,647
أدرك ذلك الأمر الآن

532
00:23:25,714 --> 00:23:27,115
هذا رائع

533
00:23:27,183 --> 00:23:28,249
لابُد أنك يائس حقاً

534
00:23:28,317 --> 00:23:29,784
"أفضل إستخدام " عازماً على

535
00:23:29,852 --> 00:23:31,619
انظري ، أحتاج إلى مُساعدتك لإيجاد مُمتلكاتي

536
00:23:31,687 --> 00:23:34,389
لكن عليكِ الإعتراف بأنني أثبت جدارتي من قبل

537
00:23:34,456 --> 00:23:35,523
، بغض النظر عن الأساليب المُستخدمة

538
00:23:35,591 --> 00:23:37,225
قام (فرانكي) بمنحنا خيط لدليل قوي

539
00:23:37,293 --> 00:23:38,793
، تخمين مجنون

540
00:23:38,861 --> 00:23:40,661
(لكن هُنا حيث سنجد بعضاً من سائقي دراجات (لوس ديابلوس

541
00:23:40,696 --> 00:23:42,397
هُناك بصمة على رقبة الضحية

542
00:23:42,464 --> 00:23:45,133
وجدناها تحت ضوء الآشعة فوق البنفسجية

543
00:23:45,201 --> 00:23:47,202
لابُد أن القاتل كان يرتدي سواراً من نوع ما

544
00:23:47,269 --> 00:23:48,937
عندما قام بخنق حارس الأمن حتى الموت

545
00:23:49,004 --> 00:23:50,371
هل يبدو الصليب مألوفاً لك ؟

546
00:23:52,841 --> 00:23:53,841
حسناً ، ماذا تعلمين ؟

547
00:23:53,909 --> 00:23:55,210
مُشتبهنا ينتظر

548
00:23:55,277 --> 00:23:57,412
هلا بدأنا ؟

549
00:24:16,031 --> 00:24:17,165
ماذا حدث للموسيقى ؟

550
00:24:17,233 --> 00:24:18,233
! مهلاً ! بحقك يا رجل

551
00:24:18,300 --> 00:24:19,300
ماذا تفعل يا رجل ؟

552
00:24:19,368 --> 00:24:20,401
ما الأمر ؟ ماذا يحدث هُنا ؟

553
00:24:20,469 --> 00:24:22,036
ماذا يحدث هُنا ؟

554
00:24:23,305 --> 00:24:24,339
! المعذرة

555
00:24:24,406 --> 00:24:25,406
، اعذروني على إقتحام المكان

556
00:24:25,474 --> 00:24:27,809
الذي ترفضونه أيها القرويون

557
00:24:27,876 --> 00:24:30,979
لكن فرداً منكم قد سرق شيئاً مني

558
00:24:31,046 --> 00:24:34,549
لذا فمن فضلك عرف نفسك ، حتى يُمكنني عقابك بالطريقة المُناسبة

559
00:24:37,319 --> 00:24:39,354
من تعتقد نفسك ؟

560
00:24:50,487 --> 00:24:52,420
اعتقدت أننا تجاوزنا أمر إعتقادك بأنك لا تُقهر

561
00:24:52,488 --> 00:24:54,822
أود حقاً العثور على مُمتلكاتي

562
00:24:54,890 --> 00:24:56,224
ما الذي قُلته للتو بحق الجحيم ؟

563
00:24:56,291 --> 00:24:59,327
هاري بوتر) ؟)

564
00:24:59,394 --> 00:25:01,162
ها نحن نبدأ

565
00:25:01,230 --> 00:25:02,763
(اضربه يا (ريني

566
00:25:02,831 --> 00:25:04,332
حسناً ، بما أنك من الواضح في منزلة مُنخفضة

567
00:25:04,399 --> 00:25:06,100
على سلسلة تطور الإنسان

568
00:25:06,168 --> 00:25:08,302
فرُبما يكون سمعك لم يتطور كما ينبغي

569
00:25:08,370 --> 00:25:09,804
لذا فسوف أكرر نفسي

570
00:25:09,872 --> 00:25:11,239
من

571
00:25:11,306 --> 00:25:12,306
سرق

572
00:25:13,408 --> 00:25:14,609
مُمتلكاتي ؟

573
00:25:16,712 --> 00:25:19,514
! فليتراجع الجميع أو ستذهبون إلى السجن

574
00:25:28,624 --> 00:25:29,624
اعذروا أولادي

575
00:25:29,691 --> 00:25:30,958
إنهم لا يملكون دوماً

576
00:25:31,026 --> 00:25:33,094
أفضل مهارات البشر

577
00:25:33,161 --> 00:25:34,862
(خُذ استراحة يا (ريني

578
00:25:34,930 --> 00:25:35,930
! الآن

579
00:25:35,964 --> 00:25:38,699
فلتهدأ

580
00:25:38,767 --> 00:25:39,867
(هانك كاتر)

581
00:25:39,935 --> 00:25:41,836
أنا المسئول هُنا

582
00:25:41,904 --> 00:25:45,106
كيف حالك أيتها الشرطية ؟

583
00:25:45,173 --> 00:25:47,441
ما رأيكم في التحدث بمكتبي ؟

584
00:25:47,509 --> 00:25:48,509
اتبعوني

585
00:25:49,958 --> 00:25:51,712
سمعنا أنك تتحكم في الموانيء

586
00:25:51,780 --> 00:25:54,282
(وإذا حدث أى شيء خاطيء ، فهو بسبب (لوس ديابلوس

587
00:25:54,349 --> 00:25:56,484
أحقاً ؟ نحن مُجرد نادي راكبي دراجات ، حسناً ؟

588
00:25:56,552 --> 00:26:00,421
والتي يتم إلقاء القبض على أعضائها بسبب التجارة في الأسلحة والمُخدرات وجرائم القتل

589
00:26:00,489 --> 00:26:02,356
بعض التفاح الفاسد لا ينبغي له التأثير علينا جميعاً

590
00:26:02,424 --> 00:26:03,904
أليس كذلك يا سيدتي ؟

591
00:26:03,926 --> 00:26:05,393
لكن هذا يُشير إليك كُمشتبه به

592
00:26:05,460 --> 00:26:07,295
انظري ، فقط لإننا نمتلك سمعة كخارجين عن القانون

593
00:26:07,362 --> 00:26:10,598
لا يعني أننا على علاقة بجريمة القتل

594
00:26:11,934 --> 00:26:13,467
أنت تُحب أن يتم إعتبارك مُجرماً ، أليس كذلك ؟

595
00:26:15,103 --> 00:26:16,904
أجل ، أنت كذلك

596
00:26:16,972 --> 00:26:18,506
ما الذي توده غير ذلك ؟

597
00:26:23,912 --> 00:26:25,479
إمتلاك خط بيع ملابس

598
00:26:26,381 --> 00:26:27,448
خط بيع ملابس ؟

599
00:26:27,516 --> 00:26:30,151
لم أتوقع ذلك

600
00:26:30,218 --> 00:26:32,119
أجل ، التحكم بالدراجين لابُد أنه مُرهق للغاية

601
00:26:32,187 --> 00:26:34,155
كل أعمال المُشاجرة والنهب تلك

602
00:26:34,222 --> 00:26:35,856
ـ أنا في الرابعة والخمسين من عُمري
ـ أحقاً ؟

603
00:26:35,924 --> 00:26:38,192
(أفضل التواجد في سريري المُتأرجح ولعب (ستراتوكاستر

604
00:26:38,260 --> 00:26:40,528
جميع أعمال قيادة الدراجات تلك تُعمل على تكبير البروستاتا لدىّ

605
00:26:40,596 --> 00:26:42,029
هذا غير سار

606
00:26:42,097 --> 00:26:43,898
هذا خطر مهني مُؤسف

607
00:26:43,966 --> 00:26:45,299
أخبرني بشأن الأمر

608
00:26:45,367 --> 00:26:46,534
انظروا ، لقد حصلنا على علامة تجارية بإسمنا

609
00:26:46,602 --> 00:26:47,835
نحن نبيع قمصان وسُترات

610
00:26:47,903 --> 00:26:49,103
وسنعمل على تغيير الصورة التجارية لنا

611
00:26:49,137 --> 00:26:50,538
سنعمل في إطار قانوني

612
00:26:50,606 --> 00:26:51,639
"قانوني"

613
00:26:51,707 --> 00:26:54,108
هُناك الكثير من الأموال في مجال صناعة الملابس

614
00:26:54,176 --> 00:26:56,611
هذا سبب إضافي لنكون نظيفيين

615
00:26:56,678 --> 00:26:58,479
كما ترون ، كُنا نتحكم بالموانيء ، لكن ليس بعد الآن

616
00:26:58,547 --> 00:27:01,449
لقد طلبت منهم التعامل خارج الحدود

617
00:27:01,516 --> 00:27:03,156
رُبما قد يكون هُناك شخصاً ما أغفل ملحوظة تغيير صورة المُنظمة للأفضل

618
00:27:03,218 --> 00:27:06,354
قاتل يرتدي سواراً به صليب حديدي

619
00:27:06,421 --> 00:27:09,390
ترك بصمته على جثة حارس أمن في المخزن

620
00:27:13,195 --> 00:27:16,330
انظري ، هُناك الكثير من الدراجين يرتدون صلبان حديدية

621
00:27:16,398 --> 00:27:19,367
حسناً ، أنا مُهتمة برجالك

622
00:27:20,669 --> 00:27:24,105
انظروا ، لقد أخبرتكم بكل ما أعلمه

623
00:27:24,172 --> 00:27:25,206
، إذا كانت لديكم أسئلة إضافية

624
00:27:25,273 --> 00:27:26,974
فلكم مُطلق الحرية في التواصل مع المُحامي الخاص بي

625
00:27:27,042 --> 00:27:27,975
لكننا لم ننتهي بعد

626
00:27:28,043 --> 00:27:30,344
بلى ، لقد انتهينا

627
00:27:30,412 --> 00:27:32,179
شكراً لك

628
00:27:37,285 --> 00:27:39,120
لكن لماذا نُغادر ؟

629
00:27:39,187 --> 00:27:40,588
إنه يُخفي شيئاً ما

630
00:27:40,656 --> 00:27:41,489
هذا واضح

631
00:27:41,556 --> 00:27:42,623
نحتاج إلى إجباره على البوح به

632
00:27:42,691 --> 00:27:44,892
لدينا ذلك الشيء البسيط الذي ندعوه بالإجراءات القانونية اللازمة

633
00:27:44,960 --> 00:27:46,560
لا يُمكننا فقط إجبار الناس على البوح بما لديهم

634
00:27:46,595 --> 00:27:48,963
بالإضافة إلا أنه هُناك طريقة أفضل للإمساك بذلك الرجل

635
00:27:51,199 --> 00:27:53,534
هل رأيت النظرة على وجه (كاتر) عندما رأى الصورة ؟

636
00:27:53,602 --> 00:27:55,202
إنه يعلم بالضبط من قام بسرقة الموانيء

637
00:27:55,270 --> 00:27:57,238
سيحتاج إلى التعامل مع ذلك الأمر على الفور

638
00:27:57,305 --> 00:27:59,573
أو سيضع خطته نحو تغيير صورة المُنظمة في خطر كبير

639
00:27:59,641 --> 00:28:00,708
... تحدي أوامره

640
00:28:00,776 --> 00:28:02,376
يُعد تحدي ضخماً لسلطته

641
00:28:02,444 --> 00:28:04,578
لن يود التعامل مع ذلك الأمر في العلن

642
00:28:04,646 --> 00:28:06,013
أراهن على أنك الشخص الأول الذي سيذهب لرؤية

643
00:28:06,081 --> 00:28:07,381
مالك ذلك السوار

644
00:28:07,449 --> 00:28:09,950
ماذا ؟ إذن هل إستراتيجيتك هى الجلوس هُنا والإصابة بالشلل

645
00:28:10,018 --> 00:28:12,553
آملين أن يقودنا (كاتر) إلى المُشتبه به ؟

646
00:28:12,621 --> 00:28:13,854
يالها من فكرة مُروعة

647
00:28:13,922 --> 00:28:15,423
هل تعتقد ذلك ؟

648
00:28:15,490 --> 00:28:16,957
أجل ، أعني

649
00:28:17,025 --> 00:28:18,292
على الرغم من أن (كاتر) ليس جراح مخ

650
00:28:18,360 --> 00:28:19,694
... بالتأكيد هو لن يفعل

651
00:28:19,761 --> 00:28:20,861
لن يفعل ماذا ؟

652
00:28:27,502 --> 00:28:29,136
أحسنتِ أيتها المُحققة

653
00:28:34,443 --> 00:28:36,544
(نخب الطبيبة (ليندا مارتن

654
00:28:36,611 --> 00:28:38,612
المُعالجة النفسية للشيطان بنفسه

655
00:28:39,981 --> 00:28:42,249
ينبغي علىّ وضع ذلك على الباب

656
00:28:42,317 --> 00:28:44,485
حسناً ، يبدو أنه يتعامل

657
00:28:44,553 --> 00:28:45,786
مع بعضاً من المشاكل العصيبة حقاً

658
00:28:45,854 --> 00:28:48,289
أعاني فقط وقتاً عصيباً للولوج إلى ما بداخله

659
00:28:48,356 --> 00:28:51,258
رُبما لإنكِ تمتثلين وتُجارينه في أمور تعبيراته المجازية

660
00:28:51,326 --> 00:28:52,693
بدون تبنيها بشكل كامل

661
00:28:52,761 --> 00:28:55,529
أتعني ، تقبل حقيقة كونه الشيطان بشكل كامل ؟

662
00:28:57,399 --> 00:28:59,166
الأمر يستحق المُحاولة

663
00:28:59,234 --> 00:29:02,103
إذا استطعت فقط إيجاد شخصاً ما يُمكنه مُساعدتي في الإنجيل

664
00:29:03,472 --> 00:29:06,173
أعلم الكثير بشأن الأمر ، تقريباً كما لو أنني كُنت هُناك

665
00:29:08,176 --> 00:29:12,213
إذا كان يعتبر نفسه الشيطان

666
00:29:12,280 --> 00:29:14,014
فلابُد أنه يرى نفسه شريراً

667
00:29:15,083 --> 00:29:15,916
لا

668
00:29:15,984 --> 00:29:17,451
إنه يُكافح ، في الواقع

669
00:29:17,519 --> 00:29:20,488
أعتقد أنه يعتقد أن الآخرين يرونه شريراً

670
00:29:20,555 --> 00:29:23,357
تبدين مُرتبطة بالمريض

671
00:29:23,425 --> 00:29:24,892
... أنا

672
00:29:24,960 --> 00:29:27,995
مُتحفزة للغاية لمُساعدته

673
00:29:28,063 --> 00:29:29,063
أرى ذلك

674
00:29:29,064 --> 00:29:30,698
حسناً

675
00:29:30,766 --> 00:29:32,933
كل ثقافة في العالم

676
00:29:33,001 --> 00:29:35,636
وعبر التاريخ ، بشأن تلك المسألة

677
00:29:35,704 --> 00:29:37,538
كانت لديها أسطورتها الخاصة بشأن الشيطان

678
00:29:39,007 --> 00:29:41,142
لكن القاسم الوحيد المُشترك بينهم

679
00:29:41,209 --> 00:29:44,545
هو أن الشيطان إبن مُتمرد

680
00:29:44,613 --> 00:29:45,780
يبدو كرجلي

681
00:29:45,847 --> 00:29:47,181
اعتقدت ذلك

682
00:29:47,249 --> 00:29:48,582
الآن ، إذا كُنتِ تتحدثين بجدية

683
00:29:48,650 --> 00:29:50,130
(بشأن تبني أمر حقيقته التي يدعيها بشكل كامل يا (ليندا

684
00:29:50,152 --> 00:29:53,287
تبنيها حقاً ، فأنا أعلم كيف يُمكنكِ الوصول إليه

685
00:29:53,355 --> 00:29:55,556
لكن قد لا يُعجب بما سيتوجب عليكِ قوله

686
00:29:55,624 --> 00:29:56,957
لكن هل سيُساعده ذلك ؟

687
00:29:57,025 --> 00:30:00,294
قد لا يُدرك ذلك ، لكن أجل هذا سوف يُساعده

688
00:30:00,362 --> 00:30:01,562
فلنفعل ذلك إذن

689
00:30:14,223 --> 00:30:16,898
أجلس في سيارة مركونة ولا أمارس الجنس

690
00:30:21,637 --> 00:30:23,338
لا يُمكنكِ الإستمتاع بذلك

691
00:30:23,405 --> 00:30:24,706
، الجلوس إلى ما لا نهاية

692
00:30:24,773 --> 00:30:27,275
إنتظار شيء ما ليحدث

693
00:30:27,343 --> 00:30:29,477
أتعلم ، إذا كان الجلوس هُنا ليس مُمتعاً

694
00:30:29,545 --> 00:30:30,812
ومُروع للغاية ، فرُبما هى إشارة

695
00:30:30,879 --> 00:30:32,039
بأنه ينبغي عليك التواجد في مكان ما آخر

696
00:30:32,081 --> 00:30:33,748
هل فعلت شيئاً ما أساء إليكِ ؟

697
00:30:33,816 --> 00:30:36,484
فقط في كل مرة أراك فيها

698
00:30:36,552 --> 00:30:38,586
لا ، هذا مُختلف

699
00:30:41,657 --> 00:30:43,591
للمرة الأولى ، لا أعتقد أنك

700
00:30:43,659 --> 00:30:44,892
صادقاً معي ، لديك تلك

701
00:30:44,960 --> 00:30:46,494
الحاوية الغامضة التي تمت سرقتها

702
00:30:46,562 --> 00:30:48,596
هُناك شخصاً ما كان ينوي قتل أحدهم مُقابل الحصول عليها

703
00:30:48,664 --> 00:30:51,232
أنت تُجري صفقات مشبوهة مع أشخاص مشبوهين

704
00:30:51,300 --> 00:30:52,700
أنت عنيف

705
00:30:52,768 --> 00:30:56,404
سجلاتك الشخصية تعود تاريخها إلى خمس سنوات فقط وسجلات

706
00:30:56,472 --> 00:30:57,572
نادي (لوكس) نظيفة تماماً

707
00:30:57,639 --> 00:30:58,873
... هذا

708
00:30:58,941 --> 00:31:00,608
لقد جعلت (دان) يذهب ويتفقد الأمر

709
00:31:00,676 --> 00:31:02,977
هل تركتِ (دان) بمفرده مع (ميز) ؟

710
00:31:03,045 --> 00:31:04,245
يا إلهي ، للمرة الأولى

711
00:31:04,313 --> 00:31:06,748
أشعر حقاً بالأسف بشأن المُحقق المُغفل

712
00:31:06,815 --> 00:31:09,016
كل الأمور تُشير إلى كونك مُجرماً

713
00:31:09,084 --> 00:31:11,486
ما المشكلة إذن ؟
ماذا لو كُنت مُجرماً ؟

714
00:31:11,553 --> 00:31:12,754
سيتوحب علىّ إلقاء القبض عليك

715
00:31:12,821 --> 00:31:14,122
أخرجي الأصفاد ، إذن ، لم الخجل

716
00:31:14,189 --> 00:31:15,890
من متعة العبودية لبعضاً من الوقت ؟

717
00:31:15,958 --> 00:31:17,925
أتعلم يا (لوسيفر) ، أنا أتحدث بجدية

718
00:31:17,993 --> 00:31:19,360
وبغض النظر عن كل غراباتك

719
00:31:19,428 --> 00:31:21,629
... أنا

720
00:31:21,697 --> 00:31:24,165
في الواقع أحب حقاً العمل معك

721
00:31:28,537 --> 00:31:30,138
... لذا ، على أى حال

722
00:31:30,205 --> 00:31:31,439
ياله من إفشاء عن أمر

723
00:31:31,507 --> 00:31:34,509
بالغ الأهمية أيتها المُحققة (ديكر) ، ينبغي علينا الإحتفال

724
00:31:34,576 --> 00:31:36,077
يُمكنك الإحتفال من السجن

725
00:31:36,145 --> 00:31:38,479
عندما يتضح أنني كُنت مُحقة بشأنك

726
00:31:38,547 --> 00:31:40,248
لم أكذب عليكِ قط

727
00:31:40,315 --> 00:31:41,649
ولن

728
00:31:41,717 --> 00:31:43,885
أكذب عليكِ مُطلقاً

729
00:31:45,521 --> 00:31:47,155
ماذا كان بداخل الحاوية ؟

730
00:31:51,326 --> 00:31:53,261
دُمى روسية

731
00:31:53,328 --> 00:31:55,163
دُمى روسية ؟

732
00:32:04,339 --> 00:32:05,673
ها نحن نبدأ

733
00:32:09,445 --> 00:32:10,445
علمت أنه سيكون

734
00:32:10,479 --> 00:32:11,679
(ذلك الرجل (ريني

735
00:32:11,747 --> 00:32:13,047
! بشأن ذلك المخزن

736
00:32:14,917 --> 00:32:16,284
هل اعتقدت أنني لن أعلم بشأنه ؟

737
00:32:18,454 --> 00:32:19,754
هذه هى الوحدة 831

738
00:32:19,822 --> 00:32:23,691
حدث إطلاق للنار في تقاطع الشارعين 21 و (لويس) ، نحتاج إلى الدعم الآن

739
00:32:23,759 --> 00:32:25,593
الوحدة 831

740
00:32:25,661 --> 00:32:27,762
... جميع الوحدات في المُحيط

741
00:33:27,456 --> 00:33:28,723
هُناك

742
00:33:46,308 --> 00:33:47,508
الفناء اللعين

743
00:33:58,020 --> 00:34:01,789
لقد مرت فترة طويلة منذ حظيت بصيدة جيدة

744
00:34:06,929 --> 00:34:09,564
هذا الشعور بالوخز

745
00:34:09,631 --> 00:34:11,532
الذي يجري في عمودك الفقري ، لا يُمكنك تجنبه

746
00:34:11,600 --> 00:34:14,035
والقليل منه يجري بأرجلك ؟

747
00:34:14,102 --> 00:34:15,436
الخوف

748
00:34:42,998 --> 00:34:44,765
... الآن

749
00:34:44,833 --> 00:34:48,302
اعطني ما يخصني

750
00:34:48,370 --> 00:34:51,038
لم تكُن فكرتي ، أقسم لك

751
00:34:52,908 --> 00:34:54,628
لم يُخبرني بما هو موجود داخل الحاوية

752
00:34:56,378 --> 00:34:58,579
لكنني نظرت للداخل

753
00:35:00,248 --> 00:35:01,248
رأيتهم

754
00:35:01,249 --> 00:35:03,884
من سرقهم ؟

755
00:35:03,952 --> 00:35:06,053
! يا إلهي

756
00:35:07,255 --> 00:35:08,556
! يا إلهي

757
00:35:08,624 --> 00:35:11,158
من ... سرقهم ؟

758
00:35:12,527 --> 00:35:14,195
كانوا لك

759
00:35:14,262 --> 00:35:17,031
من سرقهم ؟

760
00:35:17,099 --> 00:35:18,566
أنا آسف

761
00:35:18,634 --> 00:35:20,768
أنا آسف للغاية

762
00:35:21,670 --> 00:35:23,704
ستكون أكثر من آسفاً

763
00:35:23,772 --> 00:35:26,307
إلا إذا أخبرتني بكل شيء

764
00:35:26,375 --> 00:35:27,441
من فضلك ، من فضلك ، لا

765
00:35:27,509 --> 00:35:28,909
! لا

766
00:35:28,977 --> 00:35:30,177
! لا ! لا

767
00:35:30,245 --> 00:35:31,379
! لا ، لا تفعل ذلك

768
00:35:40,389 --> 00:35:42,590
لم أتمكن من إيقافه

769
00:35:58,548 --> 00:36:00,348
مرحباً ، هل أنت بخير ؟

770
00:36:02,085 --> 00:36:03,819
يبدو أن (كاتر) سيستطيع النجاة

771
00:36:03,887 --> 00:36:05,788
لقد أدلى بتصريح للتو

772
00:36:05,855 --> 00:36:07,056
كاتر) ؟)

773
00:36:07,123 --> 00:36:08,023
الرجل الذي قام (ريني) بإطلاق النار عليه

774
00:36:08,091 --> 00:36:09,725
كان (ريني) غاضباً بشأن إتجاه

775
00:36:09,793 --> 00:36:11,627
النادي ، اعتقد أنهم يتخلصون منه

776
00:36:11,695 --> 00:36:12,895
، لذا تصرف بطريقته الخاصة

777
00:36:12,962 --> 00:36:15,564
سرق المخزن وقتل حارس الأمن

778
00:36:17,434 --> 00:36:18,500
حققنا العدالة

779
00:36:18,568 --> 00:36:20,569
(ـ لـ(إيروين سكوفيل
ـ هذا رائع

780
00:36:20,637 --> 00:36:24,106
ولقد استعادوا حاوية واحدة

781
00:36:24,174 --> 00:36:25,574
... تخص

782
00:36:25,642 --> 00:36:27,109
(لوسيفر مورنينغستار)

783
00:36:27,177 --> 00:36:28,177
أين ؟

784
00:36:28,178 --> 00:36:29,378
بالداخل

785
00:36:29,446 --> 00:36:31,326
ألم تُلقي إليها نظرة خاطفة قبل إخباري بذلك ؟

786
00:36:31,381 --> 00:36:34,116
أنت لم تكُن لتكذب علىّ قط ، أليس كذلك ؟

787
00:36:35,819 --> 00:36:37,953
ستُراقبيني وأنا أفتحها

788
00:36:41,024 --> 00:36:43,358
أنت مُحق

789
00:37:21,030 --> 00:37:22,030
هذا رائع

790
00:37:31,474 --> 00:37:32,941
لقد أخبرتك

791
00:37:42,652 --> 00:37:44,686
لماذا قد تخوض كل ذلك العناء من أجل دُمى ؟

792
00:37:44,754 --> 00:37:46,088
بحقك الآن أيتها المُحققة

793
00:37:46,156 --> 00:37:48,824
علىّ إبقاء بعض الأسرار الغامضة لنفسي

794
00:37:53,563 --> 00:37:55,864
استمتع بدُماك

795
00:38:24,994 --> 00:38:27,663
لقد اختفوا

796
00:38:42,245 --> 00:38:43,245
هل تودين تولي ذلك ؟

797
00:38:47,116 --> 00:38:48,116
مرحباً يا أبي

798
00:38:48,117 --> 00:38:49,484
مرحباً يا عزيزتي

799
00:38:49,552 --> 00:38:53,856
هذه لبعد العشاء ، حسناً ؟

800
00:38:57,293 --> 00:38:58,293
ـ مرحباً
ـ مرحباً

801
00:38:58,294 --> 00:39:00,662
اعتقدت أنك لديك عملاً هاماً

802
00:39:00,730 --> 00:39:02,598
حسناً ، لم يكُن بأهمية

803
00:39:02,665 --> 00:39:04,967
(تناول (التاكو) برفقة (تريكسي

804
00:39:05,034 --> 00:39:06,034
ورفقتك

805
00:39:06,970 --> 00:39:09,872
هذا لو لم يكُن الوقت مُتأخراً للغاية

806
00:39:09,939 --> 00:39:11,206
بلى

807
00:39:11,274 --> 00:39:13,375
نحن نُعد الصلصة فقط

808
00:39:13,443 --> 00:39:15,277
هذا عظيم

809
00:39:16,646 --> 00:39:18,847
تلك الرائحة لذيذة للغاية

810
00:39:18,915 --> 00:39:19,815
هذا جيد

811
00:39:19,883 --> 00:39:22,084
أنا مسرورة لعودتك

812
00:39:22,151 --> 00:39:23,919
حسناً ، احتجت إلى التأكد من ركنة سيارتي بموقف السيارات

813
00:39:25,488 --> 00:39:27,256
إذن ، ألم تستعيد مُتعلقاتك ؟

814
00:39:27,323 --> 00:39:28,323
لا

815
00:39:28,324 --> 00:39:29,358
في وقت سابق من اليوم ، قُلت

816
00:39:29,425 --> 00:39:32,628
أن تلك المُتعلقات ليست بتلك الأهمية

817
00:39:32,695 --> 00:39:36,164
حتى الآن ، تبدو غاضباً للغاية بشأن إختفائها

818
00:39:36,232 --> 00:39:37,432
حسناً ، أنا مُتناقض

819
00:39:37,500 --> 00:39:40,102
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

820
00:39:40,169 --> 00:39:41,770
في بعض الأحيان ، نحتاج إلى خسارة شيء ما

821
00:39:41,838 --> 00:39:44,706
قبل أن نستطيع تفهم قيمته

822
00:39:44,774 --> 00:39:46,408
لم أخسر شيئاً قط

823
00:39:46,476 --> 00:39:47,476
لا

824
00:39:47,477 --> 00:39:48,797
لا ، كُنت ضحية جريمة

825
00:39:48,845 --> 00:39:52,414
إنه أمر فطري أن تشعر بأنه تم إنتهاكك

826
00:39:52,482 --> 00:39:53,722
وغالباً ، مشاعرنا تجاه الخسارة

827
00:39:53,750 --> 00:39:55,284
ترتبط بكيفية شعورنا

828
00:39:55,351 --> 00:39:57,185
عن الأشخاص الذين نُمثلهم

829
00:39:57,253 --> 00:39:58,820
حسناً

830
00:39:58,888 --> 00:40:00,422
نعود إذن إلى ذلك الأمر مُجدداً ، أليس كذلك ؟

831
00:40:00,490 --> 00:40:01,957
تودين التحدث بشأن هويتي

832
00:40:02,025 --> 00:40:03,659
أجل ، لإنك الشيطان

833
00:40:03,726 --> 00:40:04,927
لقد أخبرتني بأسمائك

834
00:40:04,994 --> 00:40:07,162
لكنك نسيت ذكر القليل منها

835
00:40:07,230 --> 00:40:08,430
(آبادون)

836
00:40:08,498 --> 00:40:09,731
(بليال)

837
00:40:09,799 --> 00:40:11,099
... أمير الظلام

838
00:40:11,167 --> 00:40:12,718
شخصاً ما يُواظب على الذهاب إلى المدرسة يوم الأحد

839
00:40:12,743 --> 00:40:15,704
(أجل ، لكن قبل سقوطك ، كُنت تُدعى بـ ( ساماييل

840
00:40:16,839 --> 00:40:18,307
جالب الضوء

841
00:40:18,374 --> 00:40:20,309
لا ألقب بذلك الإسم بعد الآن

842
00:40:20,376 --> 00:40:22,744
كان ذلك إسماً يرتبط بمدى الحب الذي يُكنه أبيك لك

843
00:40:22,812 --> 00:40:25,314
هذا صحيح

844
00:40:25,381 --> 00:40:27,482
هل كان إرساله ابنه إلى الجحيم

845
00:40:27,550 --> 00:40:29,117
أيضاً تعبيراً عن حبه له ؟

846
00:40:29,185 --> 00:40:30,953
الرب لم يطردك من النعيم

847
00:40:31,020 --> 00:40:32,721
لإنه كان غاضباً منك

848
00:40:32,789 --> 00:40:35,958
كيف يُمكنكِ إفتراض أنكِ تعرفين نوايا الرب ؟

849
00:40:36,025 --> 00:40:37,192
لا أعرفها

850
00:40:37,260 --> 00:40:38,160
لا أستطيع ذلك

851
00:40:38,227 --> 00:40:39,547
إذن ، رُبما يجب عليكِ إلتزام حدود

852
00:40:39,562 --> 00:40:40,629
قدرتك الفكرية

853
00:40:40,697 --> 00:40:42,164
أو رُبما بساطتي

854
00:40:42,231 --> 00:40:44,099
تعرض علىّ وجهة نظر مُختلفة

855
00:40:44,167 --> 00:40:45,600
طردك الرب من النعيم

856
00:40:45,668 --> 00:40:47,135
لإنه احتاج إليك

857
00:40:47,203 --> 00:40:49,638
لتقوم بأكثر المهام صعوبة

858
00:40:49,706 --> 00:40:52,507
ـ كانت هبة
ـ هبة ؟

859
00:40:52,575 --> 00:40:54,343
! لقد نبذني

860
00:40:54,410 --> 00:40:55,610
! لقد ذمني

861
00:40:55,678 --> 00:40:57,879
! جعلني جلاداً مُعذباً

862
00:40:59,949 --> 00:41:01,616
هل يُمكنكِ حتى فهم كيفية سار ذلك الأمر ؟

863
00:41:01,684 --> 00:41:04,786
قضاء دهوراً

864
00:41:04,854 --> 00:41:06,521
لتقديم مكاناً لموتى فانين

865
00:41:06,589 --> 00:41:08,457
لأعاقبهم ؟

866
00:41:08,524 --> 00:41:10,993
أعني ، لماذا يُلقوا باللوم علىّ لجميع إخفاقاتهم ؟

867
00:41:11,060 --> 00:41:13,562
كما لو أنني كُنت أقضي أيامي على أكتافهم

868
00:41:13,629 --> 00:41:15,998
أجبرهم على إرتكاب أفعال يرونها مُثيرة للإشمئزاز

869
00:41:16,065 --> 00:41:17,265
" يا إلهي ! أجبرني الشيطان على فعل ذلك "

870
00:41:17,300 --> 00:41:20,235
لم أجبر أى شخص منهم على فعل أى شيء

871
00:41:20,303 --> 00:41:21,303
على الإطلاق

872
00:41:21,304 --> 00:41:23,872
ما حدث لك ليس عادلاً

873
00:41:23,940 --> 00:41:24,639
ليس عادلاً ؟

874
00:41:24,707 --> 00:41:26,274
هذا ظلم

875
00:41:26,342 --> 00:41:28,977
للأبد ، سيتم إستدعاء إسمي

876
00:41:29,045 --> 00:41:30,812
ليُمثل كل فسادهم

877
00:41:30,880 --> 00:41:33,782
هذه هى الهبة التي منحني إياها أبي

878
00:41:33,850 --> 00:41:34,983
كان دليلاً على الحب

879
00:41:35,051 --> 00:41:36,084
كيف تعرفين ذلك ؟

880
00:41:36,152 --> 00:41:38,553
(لإنك إبنه المُفضل يا (ساماييل

881
00:41:38,621 --> 00:41:40,522
! لا تُناديني بذلك الإسم ، من فضلك

882
00:41:40,590 --> 00:41:42,391
! أنت ملاكه الهابط

883
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
: لكن هذا هو الأمر

884
00:41:43,459 --> 00:41:44,760
عندما تهبط الملائكة

885
00:41:44,827 --> 00:41:47,262
فهى ترتفع أيضاً

886
00:41:47,330 --> 00:41:48,497
كل ما عليك فعله

887
00:41:48,564 --> 00:41:51,533
هو تبني حقيقة ما أنت عليه

888
00:41:51,601 --> 00:41:53,435
لا أستطيع ذلك

889
00:41:53,503 --> 00:41:55,103
بلى ، تستطيع ذلك

890
00:41:55,171 --> 00:41:57,539
... عليك فقط أن تكون مُتقبلاً فقط للعملية

891
00:41:57,607 --> 00:41:59,207
أنتِ لا تفهمين ذلك

892
00:41:59,275 --> 00:42:00,942
ـ لا يُمكنني فعل ذلك
ـ لكن لماذا ؟

893
00:42:01,010 --> 00:42:03,311
! لإنهم سرقوهم مني

894
00:42:35,278 --> 00:42:38,447
(شخصاً ما حصل عليهم يا (ميزكين

895
00:42:44,587 --> 00:42:47,022
شخصاً ما حصل على أجنحتي

896
00:42:56,271 --> 00:43:01,565
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــــــا</font>