﻿1
00:00:00,128 --> 00:00:03,573
... (ـ سابقاً في (لوسيفر
ـ لقد فُقدت الحاوية

2
00:00:03,692 --> 00:00:05,678
تم تعطيل كاميرات الأمن

3
00:00:06,324 --> 00:00:07,324
أى حاوية ؟

4
00:00:07,419 --> 00:00:08,653
الحاوية

5
00:00:08,997 --> 00:00:10,214
عودتك إلى الجحيم

6
00:00:10,366 --> 00:00:11,795
تم طلبها

7
00:00:11,796 --> 00:00:12,796
فلتُذكّر أبي

8
00:00:12,915 --> 00:00:14,697
أنني تخليت عن الجحيم لإنني سئمت واُرهقت

9
00:00:14,698 --> 00:00:16,127
من لعب دوراً في مسرحيته

10
00:00:16,128 --> 00:00:18,291
(كانت هُناك قضية ، تبادل لإطلاق النار في شارع (بالميتو

11
00:00:18,359 --> 00:00:19,258
تعرض (مالكوم) لإطلاق النار

12
00:00:19,326 --> 00:00:20,526
كان يجتمع مع بعضاً من رجال العصابات

13
00:00:20,594 --> 00:00:22,362
باولوتشي) يعتقد أنه تلقى الرصاصة كبطل

14
00:00:22,429 --> 00:00:23,730
أما أنا فأعتقد أنه كان يتلقى رشاوى

15
00:00:23,797 --> 00:00:24,564
، الآن

16
00:00:24,631 --> 00:00:26,299
لا أحد يود العمل معي

17
00:00:27,368 --> 00:00:30,570
! فلتُعطيني ما هو ملكي

18
00:00:30,637 --> 00:00:31,771
! يا إلهي

19
00:00:31,839 --> 00:00:32,972
من سرقهم ؟

20
00:00:33,040 --> 00:00:34,140
! كانوا لك

21
00:00:34,208 --> 00:00:35,575
! لا ، لا تفعل ذلك

22
00:00:36,577 --> 00:00:38,111
إنهم بحوذة شخصاً ما

23
00:00:38,178 --> 00:00:39,879
(يا (ميزكين

24
00:00:39,947 --> 00:00:42,849
تحصل شخصاً ما على أجنحتي

25
00:00:50,489 --> 00:00:52,415
... في البداية

26
00:00:52,636 --> 00:00:55,285
تم طرد الملاك (لوسيفر) من النعيم واُدين بحكم الجحيم أبد الدهر

27
00:00:55,656 --> 00:00:57,746
... حتى قرر الحصول على إجازة

28
00:01:51,051 --> 00:01:52,618
ما الذي تنتظره ؟

29
00:01:52,686 --> 00:01:53,686
اقفز إلى هُنا

30
00:02:21,582 --> 00:02:22,582
(مرحباً يا (سيرجي

31
00:02:22,583 --> 00:02:23,783
المياه مُضطربة قليلاً ، أليس كذلك ؟

32
00:02:23,851 --> 00:02:25,885
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

33
00:02:25,953 --> 00:02:26,953
أليس هذا واضحاً ؟

34
00:02:26,987 --> 00:02:28,554
سأعذبك بوحشية

35
00:02:28,622 --> 00:02:29,655
حتى تمنحني ما أريد

36
00:02:29,723 --> 00:02:31,157
أجنحتي ... أين هم ؟

37
00:02:31,225 --> 00:02:33,960
أى أجنحة ؟ لا أعلم حتى ما الذي تتحدث بشأنه

38
00:02:35,028 --> 00:02:36,028
لماذا يُصرون دوماً

39
00:02:36,063 --> 00:02:38,364
على جعل الأمر أكثر صعوبة ؟

40
00:02:38,432 --> 00:02:39,999
حسناً

41
00:02:41,201 --> 00:02:42,268
، كما ترى

42
00:02:42,336 --> 00:02:43,236
أنا لا ألهو هُنا

43
00:02:43,303 --> 00:02:44,303
لذا دعنا نُحاول مُجدداً

44
00:02:44,304 --> 00:02:45,805
هلا بدأنا ؟

45
00:02:45,873 --> 00:02:47,473
أجنحتي ، من فضلك

46
00:02:47,541 --> 00:02:49,542
انظر يا رجل ، لماذا قد أسرق أجنحتك ؟

47
00:02:49,610 --> 00:02:51,277
! لا أعلم حتى هويتك

48
00:02:51,345 --> 00:02:53,179
(أنا (لوسيفر مورنينغستار

49
00:02:53,247 --> 00:02:55,147
، وأنت شاب أحمق لعين

50
00:02:55,215 --> 00:02:57,550
تُدعى (سيرجي بوك) ، مُهرب معروف

51
00:02:57,618 --> 00:02:58,738
أنت تنقل أى شيء

52
00:02:58,785 --> 00:03:00,419
تستطيع يداك الأوربية اللعينة الوصول إليه

53
00:03:00,487 --> 00:03:01,487
! من فضلك يا رجل

54
00:03:01,522 --> 00:03:02,655
! ليسوا بحوذتي

55
00:03:02,723 --> 00:03:03,890
أقسم لك

56
00:03:03,957 --> 00:03:06,455
... حسناً ؟ أنا لا أعلم حتى ماذا يُمكنني أن أفعل بزوج من

57
00:03:06,493 --> 00:03:08,427
رُبما قد يعترف إذا ضربته بضعة مرات أخرى ؟

58
00:03:08,495 --> 00:03:10,596
، على الرغم من كُرهي قول ذلك

59
00:03:10,664 --> 00:03:12,932
فأنا لستُ واثقاً أن العُنف هو الحل هُنا

60
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
بدأت أتسائل

61
00:03:14,668 --> 00:03:16,836
عما إذا كان ذلك البشري اللعين يقول الحقيقة فعلاً

62
00:03:16,904 --> 00:03:18,337
! لا ! إنه حُثالة

63
00:03:18,405 --> 00:03:19,939
! سيقول أى شيء

64
00:03:20,007 --> 00:03:21,574
رُبما لا تتعلق المُشكلة به ، بل بنا

65
00:03:21,642 --> 00:03:22,742
بنا نحن ؟

66
00:03:22,809 --> 00:03:25,111
إنه الرجل الخامس الذي نتحاور معه ذلك الأسبوع

67
00:03:25,178 --> 00:03:27,079
رُبما نحن ... أجرؤ على قول ذلك

68
00:03:27,147 --> 00:03:29,115
نُتولى ذلك الأمر بطريقة خاطئة

69
00:03:30,450 --> 00:03:33,286
لقد حان وقت السعى للحصول على مُساعدة مُحترف

70
00:03:36,623 --> 00:03:38,558
! (ميز)

71
00:03:46,833 --> 00:03:48,034
مرحباً

72
00:03:48,101 --> 00:03:49,302
لم أعلم أنكِ أردتي التواجد هُنا الآن

73
00:03:49,369 --> 00:03:50,503
ها أنا هُنا

74
00:03:50,571 --> 00:03:53,139
أجل ، ماذا هل أمقت شعار (اكرهني) على وجهي ؟

75
00:03:53,206 --> 00:03:54,974
إذا كان الأمر بتلك البساطة فقط

76
00:03:55,042 --> 00:03:56,742
(الأمر يتعلق بـ(مالكولم

77
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
ماذا عنه ؟

78
00:03:57,878 --> 00:03:59,679
هذا الرجل كان في غيبوبة لبضعة أشهر

79
00:03:59,746 --> 00:04:01,847
قررت زوجته التخلي عن الأمل

80
00:04:02,916 --> 00:04:04,317
، إن (مالكولم) يحتضر اليوم

81
00:04:04,384 --> 00:04:07,253
ومازلتِ تُحققين معه بشأن قضية فساد

82
00:04:07,321 --> 00:04:08,601
إذن ، ماذا ؟ سيكرهونني أكثر

83
00:04:08,622 --> 00:04:09,989
الآن لأنني لم أضع هالة تقديس على رأسه ؟

84
00:04:10,057 --> 00:04:11,057
رُبما عليكِ الإبتعاد

85
00:04:11,058 --> 00:04:12,692
عن التواجد بقسم الشرطة الليلة

86
00:04:12,759 --> 00:04:14,727
ضباط الشرطة يُعانون من حالة معيشية سيئة هُنا

87
00:04:14,795 --> 00:04:15,928
هل هُناك أى شيء آخر ؟

88
00:04:21,301 --> 00:04:23,202
قد يجعل حياة الجميع أكثر سهولة

89
00:04:23,270 --> 00:04:25,338
إذا أغلقتِ تحقيقك

90
00:04:25,405 --> 00:04:26,672
أتعلم يا (دان) ، لقد اعتقدت حقاً

91
00:04:26,740 --> 00:04:28,374
أنك تُحرز تقدماً هُنا لثانية

92
00:04:28,442 --> 00:04:31,718
لكن مُجدداً ، انظر إلى من يتواجد في فريق الجميع

93
00:04:32,145 --> 00:04:33,185
أحاول حمايتك

94
00:04:33,246 --> 00:04:34,313
من ماذا ؟

95
00:04:34,381 --> 00:04:36,248
الإمساك بمُجرم أم الإضرار بسمعتك ؟

96
00:04:37,417 --> 00:04:38,584
الأمر لا يتعلق بأى من ذلك

97
00:04:38,652 --> 00:04:39,952
(إنه يتعلق بعائلة (مالكولم

98
00:04:40,020 --> 00:04:42,254
إذا كان هُناك تحقيقاً مفتوحاً يُطالب بإقالته

99
00:04:42,322 --> 00:04:43,522
فيُمكن أن يُكلفه ذلك خسارة مزاياه

100
00:04:43,557 --> 00:04:44,890
معاش تقاعده ، كل ذلك

101
00:04:44,958 --> 00:04:47,026
إذن ، ماذا ؟ أتود مني إغلاق القضية وحسب ؟

102
00:04:47,094 --> 00:04:49,795
اُدير ظهري لكل شيء أدافع عنه ؟

103
00:04:49,863 --> 00:04:51,097
لا

104
00:04:51,164 --> 00:04:52,865
أقول أنه إذا كُنتِ تودين فعل شيء بخصوص الأمر

105
00:04:52,933 --> 00:04:53,933
فلتفعليه الآن

106
00:04:53,934 --> 00:04:56,235
لديكِ 24 ساعة

107
00:04:56,303 --> 00:04:58,571
أو لتدعي الأمر يمر وتسمحي لعائلته بالمُضي قُدماً

108
00:05:18,558 --> 00:05:21,397
أهذا ما تفعلينه حقاً في وقت فراغك ؟

109
00:05:21,662 --> 00:05:23,729
! يالها من كآبة ساحرة

110
00:05:23,797 --> 00:05:25,431
هل فكرتِ من قبل في تعلم الحياكة ؟

111
00:05:26,533 --> 00:05:27,767
ماذا تفعل هُنا ؟

112
00:05:27,834 --> 00:05:31,270
أنا هُنا لإنني أستطيع حقاً الإستفادة من خبرتك

113
00:05:31,338 --> 00:05:33,339
لستِ مشغولة ، أليس كذلك ؟

114
00:05:33,407 --> 00:05:34,974
في الواقع ، أنا مشغولة أيها المُثير

115
00:05:35,042 --> 00:05:36,876
وهذا حقاً ليس يوماً جيداً

116
00:05:36,943 --> 00:05:38,844
للتفرغ للأمور المُتعلقة بك

117
00:05:40,047 --> 00:05:41,280
إليك فكرة

118
00:05:41,348 --> 00:05:42,581
ـ اتصل بي في المرة المُقبلة
ـ لا ، لا ، لا

119
00:05:42,649 --> 00:05:44,717
انتظري

120
00:05:44,785 --> 00:05:47,687
الآن ، أنا لستُ جيد في التوغل لمعرفة المشاعر دوماً ، لكن

121
00:05:47,754 --> 00:05:49,889
تبدين يائسة حقاً

122
00:05:50,957 --> 00:05:51,724
هل أنتِ بخير ؟

123
00:05:51,792 --> 00:05:53,125
هل تودين أن ... لا أعلم

124
00:05:53,193 --> 00:05:55,394
التحدث بشأن الأمر أو شيء من ذلك القبيل ؟

125
00:05:55,462 --> 00:05:57,697
مُمارسة الجنس خيار مطروح على الطاولة دوماً

126
00:05:58,665 --> 00:05:59,865
أنت لا تستسلم ، أليس كذلك ؟

127
00:05:59,933 --> 00:06:00,666
لا

128
00:06:00,734 --> 00:06:03,469
آذاني صاغية

129
00:06:04,871 --> 00:06:06,272
هيا

130
00:06:08,041 --> 00:06:11,477
أتتذكر قضية (بالميتو) التي كُنت أخبرك بشأنها ؟

131
00:06:11,545 --> 00:06:12,945
، تلك القضية التي كانت تستهلكك

132
00:06:13,013 --> 00:06:14,013
وتسببت في كره الناس لكِ

133
00:06:14,081 --> 00:06:15,448
وتلقيبك بأسماء ... لقد خُضت مُشاجرة حتى

134
00:06:15,515 --> 00:06:17,016
في مُناسبة ما بسبب ذلك

135
00:06:17,084 --> 00:06:18,751
لا ، ليس لدىّ أدنى فكرة بشأنها

136
00:06:20,053 --> 00:06:21,813
حسناً ، إنهم يضغطون علىّ للتنازل عن القضية

137
00:06:21,855 --> 00:06:22,621
، وضع زملاتنا في الإعتبار

138
00:06:22,689 --> 00:06:24,056
وقول أن الرجل مات بطلاً

139
00:06:24,124 --> 00:06:25,324
حدسي يُخبرني أن

140
00:06:25,392 --> 00:06:27,793
التنازل عن القضية ، ليس ما ترغبين في فعله ، أليس كذلك ؟

141
00:06:27,861 --> 00:06:29,095
أود معرفة الحقيقة

142
00:06:29,162 --> 00:06:30,162
حسناً ، فلتسعي إليها

143
00:06:30,197 --> 00:06:31,330
أنتِ ضابطة شرطة

144
00:06:31,398 --> 00:06:32,965
لا تحتاجين إلى إذن أى شخص

145
00:06:34,334 --> 00:06:36,135
هذه نصيحة لطيفة

146
00:06:36,203 --> 00:06:38,237
أعلم ، أنا جيد إلى حد كبير

147
00:06:38,305 --> 00:06:39,605
على أى حال ، لقد ساعدناكِ الآن ، حان دوري

148
00:06:39,673 --> 00:06:42,141
أنا أعمل على قضية من نوع ما تخصني

149
00:06:42,209 --> 00:06:43,476
ويبدو أنني

150
00:06:43,543 --> 00:06:45,611
حسناً ، عالق قليلاً في حلها

151
00:06:46,680 --> 00:06:47,847
فضية ؟

152
00:06:49,082 --> 00:06:50,249
أى نوع من القضايا ؟

153
00:06:50,317 --> 00:06:51,851
حسناً ، طبيعة التحقيق

154
00:06:51,918 --> 00:06:52,918
ليست مُهمة

155
00:06:52,953 --> 00:06:54,854
أنا هُنا بدقة لأتحصل على مشورة مهنية

156
00:06:54,921 --> 00:06:58,090
ماذا تفعلين عندما تصطدم قضيتك بحائط ؟

157
00:06:59,426 --> 00:07:00,960
ماذا أفعل عندما لا أعلم كيفية التصرف بشأن قضية ما ؟

158
00:07:01,027 --> 00:07:02,027
أجل

159
00:07:02,095 --> 00:07:04,063
حسناً ، أنظر إلى أعين شخصاً ما

160
00:07:04,131 --> 00:07:06,565
شخصاً ما لن يخشى أن يكون صريحاً معي

161
00:07:06,633 --> 00:07:09,535
حتى لو كان حديثه ، ليس الحديث الذي كُنت أرغب في سماعه

162
00:07:09,603 --> 00:07:10,402
مرحباً

163
00:07:10,470 --> 00:07:12,605
هذه فكرة رائعة

164
00:07:12,672 --> 00:07:13,773
أجل

165
00:07:13,840 --> 00:07:15,674
تبدو كذلك

166
00:07:15,742 --> 00:07:17,109
... إذن

167
00:07:17,177 --> 00:07:19,211
، رُبما إذا ساعدتني

168
00:07:19,279 --> 00:07:20,713
يُمكنني مُساعدتك

169
00:07:22,249 --> 00:07:23,482
... يُمكنني

170
00:07:23,550 --> 00:07:25,151
و (بوب) هو عمك

171
00:07:25,218 --> 00:07:26,352
حسناً

172
00:07:37,464 --> 00:07:39,698
ماذا نفعل هُنا يا (لوسيفر) ؟

173
00:07:39,766 --> 00:07:42,067
أحب القدوم إلى هُنا من وقت لآخر

174
00:07:42,135 --> 00:07:43,803
أغمس أصابع قدماي في الرمال

175
00:07:43,870 --> 00:07:45,337
أتنفس هواء المُحيط

176
00:07:45,405 --> 00:07:47,339
أستعيد شريط الذكريات

177
00:07:49,643 --> 00:07:51,577
، كما تعلم ، منذ خمسة سنوات

178
00:07:51,645 --> 00:07:53,078
، عندما هجرنا أنا و (ميز) الجحيم

179
00:07:53,146 --> 00:07:55,815
هبطت إلى هُنا على ذلك الشاطيء

180
00:07:57,284 --> 00:07:59,251
هُنا حيث انقلبت على أبي

181
00:07:59,319 --> 00:08:00,953
أروع الطيور

182
00:08:02,322 --> 00:08:04,056
وكانت (ميز) تقص أجنحتي

183
00:08:04,124 --> 00:08:06,425
ولماذا تُخبرني بذلك الأمر ؟

184
00:08:06,493 --> 00:08:07,893
لماذا استدعيتني إلى هُنا بصراحة ؟

185
00:08:07,894 --> 00:08:10,696
بالتأكيد الأمر لا يتعلق بإستعادة الذكريات فقط

186
00:08:13,433 --> 00:08:15,301
طلبت منك المجيء إلى هُنا لإن هذه هى نفس الأجنحة

187
00:08:15,368 --> 00:08:17,236
التي تمت سرقتها

188
00:08:18,505 --> 00:08:21,640
وأحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتهم

189
00:08:25,995 --> 00:08:32,083
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>

190
00:08:33,906 --> 00:08:35,521
أجنحتك مفقودة ؟

191
00:08:35,588 --> 00:08:36,588
آسف ، هل يوجد هُناك صدى صوت ؟

192
00:08:36,589 --> 00:08:37,790
أليس هذا ما قُلته للتو ؟

193
00:08:37,857 --> 00:08:39,625
ماذا من المُفترض علىّ أن أفعل بشأن سماع تلك الأخبار ؟

194
00:08:39,692 --> 00:08:41,226
استخدم قواك الملائكية

195
00:08:41,294 --> 00:08:43,362
لتُحلق في جميع أنحاء المدينة وتعثر عليهم

196
00:08:43,430 --> 00:08:44,530
أعني ، حقاً

197
00:08:44,597 --> 00:08:45,697
ما هو الجيد بالملاك

198
00:08:45,765 --> 00:08:47,366
إذا لم يكُن بإستطاعته مُساعدة أخ له بالخارج ؟

199
00:08:47,434 --> 00:08:48,967
هل أنا مُحق ؟

200
00:08:50,437 --> 00:08:51,904
(لوسيفر)

201
00:08:51,971 --> 00:08:53,411
، منذ رحيلك الكبير عن الجحيم

202
00:08:53,440 --> 00:08:55,941
كُنت أنا من أقوم بحراسة البوابات

203
00:08:56,009 --> 00:08:57,576
كُنت أنا من يُبقي الأرواح الملعونة

204
00:08:57,644 --> 00:09:01,180
حبيسة دون فرار ، مُهمة ، بالمُناسبة ، أمقتها حقاً

205
00:09:01,247 --> 00:09:02,748
ـ لم أطالب بتلك المُهمة
ـ لكن تلك الأجنحة

206
00:09:02,816 --> 00:09:04,883
بالخارج هُنا في عالم البشر

207
00:09:04,951 --> 00:09:06,351
(إنها قوية للغاية يا (لوسي

208
00:09:06,419 --> 00:09:07,753
قطعة إلهية

209
00:09:07,821 --> 00:09:10,022
لا يُمكن للبشرية تولي أمرها

210
00:09:10,090 --> 00:09:11,890
وإذا وقعت في الأيادي الخاطئة

211
00:09:11,958 --> 00:09:13,559
قد يموت الكثير من الأشخاص ؟ أجل ، أتفهم ذلك

212
00:09:13,626 --> 00:09:15,561
لقد رأيت للتو أحمق يُلقي بنفسه من فوق بناية

213
00:09:15,628 --> 00:09:18,497
بعد إلقائه نظرة خاطفة عليهم ، لذا إذا كُنت قد انتهيت من إخباري أشياء

214
00:09:18,565 --> 00:09:20,466
... أعلم بشأنها بالفعل

215
00:09:22,202 --> 00:09:24,736
هل ستُساعدني أم لا ؟

216
00:09:24,804 --> 00:09:26,505
أخبرني بشيء ما

217
00:09:26,573 --> 00:09:27,806
إذا كُنت تكره تلك الأجنحة حقاً

218
00:09:27,874 --> 00:09:29,641
فلماذا كُنت تتمسك بهم طوال ذلك الوقت ؟

219
00:09:31,878 --> 00:09:34,446
ـ هذا ليس من شأنك
(ـ إنها خطوة عاطفية يا (لوسي

220
00:09:34,514 --> 00:09:36,048
خاصةً بالنسبة لشخص ما يُحاول

221
00:09:36,116 --> 00:09:37,382
ترك حياته خلفه

222
00:09:37,450 --> 00:09:38,817
من فضلك ، ها قد بدأنا

223
00:09:38,885 --> 00:09:41,820
رُبما تُدرك في أعماقك أنك لم يكُن يتوجب عليك قصهم على الإطلاق

224
00:09:41,888 --> 00:09:43,188
ورُبما ذلك هو السبب

225
00:09:43,256 --> 00:09:45,090
لقد تركت لنفسك مخرجاً

226
00:09:45,158 --> 00:09:46,625
أجل

227
00:09:46,693 --> 00:09:47,926
هل إنتهيت إذن ؟

228
00:09:47,994 --> 00:09:49,962
كلمات لطيفة ، لكن لا

229
00:09:50,029 --> 00:09:51,964
إنهم ملكيتي وأود إستعادتهم

230
00:09:52,031 --> 00:09:53,398
الأمر بتلك البساطة ، إذا كان يُمكنني تجنب

231
00:09:53,466 --> 00:09:56,435
مآساة مُزلزلة بالأرض أيضاً ، فهذه مكافآة

232
00:09:56,503 --> 00:09:58,403
أردت الإرادة الحرة

233
00:10:00,240 --> 00:10:02,141
أردت الخضوع للمُسائلة

234
00:10:02,208 --> 00:10:04,076
... حسناً

235
00:10:04,144 --> 00:10:06,979
فلتهتم بالتعامل مع فوضاك لمرة واحدة

236
00:10:16,122 --> 00:10:17,489
كُنت أفكر

237
00:10:17,557 --> 00:10:19,091
بشأن مُشكلتك ، مشكلتي

238
00:10:19,159 --> 00:10:22,027
لماذا لا نُساعد بعضنا البعض وكل تلك الأمور ؟

239
00:10:22,095 --> 00:10:23,829
ما رأيك ، شيء مُقابل شيء ؟

240
00:10:23,897 --> 00:10:25,931
أنت الآن إذن تحتاج إلى مُساعدتي

241
00:10:25,999 --> 00:10:27,933
آسف ، هل أنطق بطريقة خاطئة اليوم ؟

242
00:10:28,001 --> 00:10:30,636
أجل ، أتيت للحصول على مُساعدتك الكريمة

243
00:10:30,703 --> 00:10:32,971
أولاً ، يجب عليك إخباري بما تعمل عليه

244
00:10:34,140 --> 00:10:35,774
لستُ واثقاً أنه يُمكنكِ التعامل مع ذلك الأمر

245
00:10:35,842 --> 00:10:36,842
جربني

246
00:10:36,876 --> 00:10:38,810
حسناً

247
00:10:38,878 --> 00:10:40,212
أتتذكرين تلك الحاوية

248
00:10:40,280 --> 00:10:41,813
والتي سُرقت مني بطريقة غير لطيفة ؟

249
00:10:41,881 --> 00:10:43,081
الحاوية التي كُنت مُقتنعة

250
00:10:43,149 --> 00:10:44,850
ـ أنها تُخفي شيئاً ما ؟
ـ أجل ، حسناً ، الأمر لا يتعلق فقط

251
00:10:44,918 --> 00:10:46,398
بتلك الدُمى التي كُنت أبحث عنها

252
00:10:46,419 --> 00:10:49,788
كان هُناك شيئاً آخر ، شيئاً ... شخصياً

253
00:10:49,856 --> 00:10:51,423
كان مفقوداً عندما وصلنا إلى هُناك

254
00:10:51,491 --> 00:10:52,624
علمت ذلك

255
00:10:52,692 --> 00:10:54,893
ماذا كان بداخلها يا (لوسيفر) ؟

256
00:10:54,961 --> 00:10:57,563
أجنحتي الملائكية

257
00:10:58,665 --> 00:10:59,765
أجل ، هيا

258
00:10:59,832 --> 00:11:00,899
اخرجي كل ما بداخلك

259
00:11:00,967 --> 00:11:01,934
حسناً ، جدياً

260
00:11:02,001 --> 00:11:03,368
ماذا كان بداخلها ؟

261
00:11:06,573 --> 00:11:07,973
أتتحدث بجدية ؟

262
00:11:08,041 --> 00:11:10,709
حسناً ، أنا آسفة

263
00:11:10,777 --> 00:11:12,244
هل صنعهم شخصاً ما لأجلك ؟

264
00:11:12,312 --> 00:11:15,180
أم أنك تلعب دوراً في فيلم ما ؟

265
00:11:15,248 --> 00:11:16,381
أنتِ تستمتعين بذلك ، أليس كذلك ؟

266
00:11:16,449 --> 00:11:17,516
أنا آسفة ، سأعترف بذلك

267
00:11:17,584 --> 00:11:19,318
لا أفهمك دوماً

268
00:11:19,385 --> 00:11:21,653
لكن إذا كان الأمر مُهماً حقاً لتلك الدرجة

269
00:11:21,721 --> 00:11:23,155
إنه كذلك

270
00:11:23,223 --> 00:11:25,090
حسناً ، سأبذل قصارى جُهدي

271
00:11:25,158 --> 00:11:27,993
سأقوم بتوزيع نشرة على جميع النقاط

272
00:11:29,329 --> 00:11:31,063
بشأن أجنحة ملائكية

273
00:11:31,130 --> 00:11:32,564
شكراً لكِ وفي المُقابل

274
00:11:32,632 --> 00:11:35,067
سوف أقدم خدماتي للمُساعدة بشأن قضية (بالميتو) ، حسناً ؟

275
00:11:35,134 --> 00:11:36,254
بالطبع ، يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك

276
00:11:36,302 --> 00:11:38,003
نحن) ؟)

277
00:11:38,905 --> 00:11:40,205
ـ مرحباً
ـ هل نحن على إستعداد للذهاب

278
00:11:40,273 --> 00:11:42,074
أجل ، لم تكُن بالجوار لمُساعدتي

279
00:11:42,141 --> 00:11:43,642
لذا وظفت شخصاً آخر

280
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
كلما زاد العدد ، زاد المرح

281
00:11:44,744 --> 00:11:45,744
أتُساعدها ؟

282
00:11:45,745 --> 00:11:47,913
علمت أنها لم تكُن لتستسلم

283
00:11:47,981 --> 00:11:49,081
ولم أستطع تركها بمفردها في خضّم ذلك الأمر

284
00:11:49,148 --> 00:11:51,550
لذا فأنا هُنا للقيادة

285
00:11:52,852 --> 00:11:54,019
هذا رائع

286
00:11:54,087 --> 00:11:55,721
ثلاثتنا سنعمل معاً

287
00:11:55,788 --> 00:11:57,356
أجل ، رائع

288
00:11:57,423 --> 00:11:59,057
ما الأفضل من ذلك ؟

289
00:12:05,965 --> 00:12:08,967
(إذن ، هذا هو شارع (بالميتو

290
00:12:10,503 --> 00:12:12,437
أنا آسف ، لماذا هو هُنا مُجدداً ؟

291
00:12:12,505 --> 00:12:15,774
إنه يُساعدني في رؤية الأمور بطريقة مُختلفة

292
00:12:15,842 --> 00:12:19,411
(أجل ، لقد اثبت أنني مُفيد إلى حد كبير يا (دان

293
00:12:19,479 --> 00:12:21,513
إذن ، كيف يُمكننا مُساعدتك ؟

294
00:12:21,581 --> 00:12:23,148
حسناً ، أود إعادة تمثيل مشهد تبادل إطلاق النار

295
00:12:23,216 --> 00:12:24,616
أود تبين ما الذي فوتّه

296
00:12:24,617 --> 00:12:25,817
كيف سيُثبت ذلك أى شيء ؟

297
00:12:25,885 --> 00:12:28,687
سايرني فقط ، شكراً لك

298
00:12:28,755 --> 00:12:30,856
ـ (لوسيفر) ؟
ـ أجل

299
00:12:30,923 --> 00:12:32,424
ستُمثل

300
00:12:32,492 --> 00:12:33,825
العُنصر الإجرامي

301
00:12:33,893 --> 00:12:35,827
أعتقد أنكِ تقصدين العنصر الإجرامي الوسيم

302
00:12:35,895 --> 00:12:37,596
(و (دان

303
00:12:37,664 --> 00:12:39,698
(ستُمثل (مالكولم

304
00:12:39,766 --> 00:12:40,766
الصارم كضابط شركة

305
00:12:40,833 --> 00:12:41,933
والذي يتمنى أن

306
00:12:42,001 --> 00:12:43,435
أتخلى عن تلك القضية

307
00:12:43,503 --> 00:12:44,870
هذا لطيف

308
00:12:44,937 --> 00:12:46,271
وسألعب دوري

309
00:12:46,339 --> 00:12:48,907
فتاة لا يُمكنها تبين ماقد رأته للتو

310
00:12:48,975 --> 00:12:50,342
، لذا ففي الأشهر السابقة لموقعة تبادل إطلاق النار

311
00:12:50,410 --> 00:12:52,277
كُنا نتتبع مُهرب مُخدرات فرنسي

312
00:12:52,345 --> 00:12:53,545
(يُدعى (نيكولاس أودي

313
00:12:53,613 --> 00:12:54,813
هل يُمكنني حياذة سلاح ؟

314
00:12:54,881 --> 00:12:56,615
أشعر بأن (نيكولاس) سيكون بحوذته سلاح بالتأكيد

315
00:12:56,683 --> 00:12:57,883
... لا

316
00:12:57,950 --> 00:12:59,151
في الواقع ، كان يُعد رجل مطرقة

317
00:12:59,218 --> 00:13:00,619
كان يُحب كسر الأصابع والأذرع

318
00:13:00,687 --> 00:13:02,187
ـ حسناً 
ـ بعض الأرجل والأسنان

319
00:13:02,255 --> 00:13:04,389
حسناً ، هل يُمكنني حياذة مطرقة إذن ؟

320
00:13:04,457 --> 00:13:07,125
(بطريقة ما كان يستمر (أودي) في تجنب شرطة (لوس أنجلوس

321
00:13:07,193 --> 00:13:09,313
ألقيت القبض على أحد رجاله ، اعتقدت أنه كان سينقلب عليه

322
00:13:09,329 --> 00:13:11,063
ولكنه فجأة انحرف عن ذلك المسار

323
00:13:11,130 --> 00:13:13,265
(الشرطي الوحيد الذي تحدث إليه كان (مالكولم

324
00:13:13,333 --> 00:13:14,333
... لذا

325
00:13:14,334 --> 00:13:17,069
في ليلة ما ، تتبعته إلى هُنا

326
00:13:17,136 --> 00:13:19,237
تسللت خلف ذلك الباب الجانبي

327
00:13:19,305 --> 00:13:22,074
واختبئت خلف ذلك الزجاج

328
00:13:22,141 --> 00:13:24,176
كان بإمكاني رؤيتهم

329
00:13:24,243 --> 00:13:26,445
كان هُناك (مالكولم) و (أودي) وحارسه الشخصي

330
00:13:26,512 --> 00:13:29,047
بدوا وكأنهم يُجرون صفقة

331
00:13:29,115 --> 00:13:31,249
كان (مالكولم) مُمسكاً بالمال

332
00:13:31,317 --> 00:13:32,584
انتظري

333
00:13:32,652 --> 00:13:34,653
هل هذا كافي ؟

334
00:13:34,721 --> 00:13:36,788
رشوة ، رُبما

335
00:13:36,856 --> 00:13:38,757
لستُ واثقة من ذلك

336
00:13:38,825 --> 00:13:41,159
لكنني تقدمت قليلاً للأمام لأسمع ما كانوا يقولونه

337
00:13:41,227 --> 00:13:42,961
، وبغير قصد

338
00:13:43,029 --> 00:13:44,029
أحدثت صوتاً

339
00:13:44,097 --> 00:13:45,097
أمكنني الشعور بذلك

340
00:13:45,164 --> 00:13:46,932
لقد رآني ، لكنه لم يقُم بأى رد فعل

341
00:13:46,999 --> 00:13:49,234
لقد عاد إلى مُحادثته

342
00:13:49,302 --> 00:13:50,662
وهُنا حيث انطلق تبادل إطلاق النار

343
00:13:52,205 --> 00:13:53,872
لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً قبل أن تطير الرصاصات في كل مكان

344
00:13:53,940 --> 00:13:56,241
كُنت أتأهب وراء الباب

345
00:13:56,309 --> 00:13:58,610
وهُنا عندما دخلت

346
00:13:58,678 --> 00:14:00,912
كان (أودي) ورجله موتى

347
00:14:00,980 --> 00:14:03,782
كان (مالكولم) على الأرض ، ينزف دماً

348
00:14:06,953 --> 00:14:08,820
لم يكُن هُناك شيئاً يُمكنكِ فعله

349
00:14:14,093 --> 00:14:15,927
لا يبدو هذا منطقياً

350
00:14:15,995 --> 00:14:17,028
المعذرة ؟

351
00:14:17,096 --> 00:14:18,530
(لم تكُن لدى (أودي) أى رغبة في قتل (مالكولم

352
00:14:18,598 --> 00:14:21,299
ثقي بي ، إذا كان هُناك شيئاً واحداً أعمله ، فهو الرغبة

353
00:14:21,367 --> 00:14:24,636
أعني ، إذا كان (مالكولم) فاسداً بالفعل

354
00:14:24,704 --> 00:14:26,037
(كان ليُمثل فرصة ذهبية لـ(أودي

355
00:14:26,105 --> 00:14:27,672
كان قتله ليُعد غباءًا منه

356
00:14:27,740 --> 00:14:29,307
ماذا لو كان يتواجد شخصاً آخر هُناك ؟

357
00:14:29,375 --> 00:14:31,943
(فتشت الشرطة المكان بأكمله يا (كلوي

358
00:14:32,011 --> 00:14:33,345
لم يكُن هُناك أى شخصاً آخر

359
00:14:33,413 --> 00:14:36,615
انظري ، قد لا تودين تصديق ذلك

360
00:14:36,682 --> 00:14:38,517
... لكن ماذا لو

361
00:14:38,584 --> 00:14:39,584
كُنت مُخطئة

362
00:14:42,622 --> 00:14:44,423
(اسبينوزا)

363
00:14:44,490 --> 00:14:45,924
أجل

364
00:14:45,992 --> 00:14:48,894
حسناً ، سأدعها تعلم

365
00:14:48,961 --> 00:14:50,162
هل وزعتِ حقاً

366
00:14:50,229 --> 00:14:53,432
نشرة للنقاط عن ... أجنحة ملائكية مفقودة ؟

367
00:14:55,535 --> 00:14:57,002
رُبما

368
00:14:57,069 --> 00:14:59,571
حسناً ، يبدو أنهم وجدوا شيئاً ما

369
00:14:59,639 --> 00:15:00,906
! مُمتاز

370
00:15:00,973 --> 00:15:02,941
حسناً ، دوري

371
00:15:06,068 --> 00:15:08,326
مازلت لا يُمكنني تصديق أن تلك الأجنحة

372
00:15:08,394 --> 00:15:09,861
حقيقية ؟ رائعة ؟ إلهية ؟

373
00:15:09,928 --> 00:15:11,329
إنه لمن الجيد قول ذلك

374
00:15:11,397 --> 00:15:12,897
(كُنت سأقول (للبيع

375
00:15:12,965 --> 00:15:15,500
إذن ، أهُناك أى شيء آخر يُمكن للمكتب الفيدرالي إخبارنا بشأنه أيها العميل (بيتس) ؟

376
00:15:15,567 --> 00:15:17,327
الأجنحة ... مع ذلك الهُراء

377
00:15:17,336 --> 00:15:19,270
يعتقد الأشخاص أنها حقيقية ، ومُحتجزة في

378
00:15:19,338 --> 00:15:21,005
مزاد لبيع الآثار العتيقة بالسوق السوداء

379
00:15:21,073 --> 00:15:22,306
مزاد ؟

380
00:15:22,374 --> 00:15:24,108
(يُقام تحت ستار حدث خيري في قاعة (كريمسون

381
00:15:24,176 --> 00:15:25,276
أسنان قديسين ؟

382
00:15:25,344 --> 00:15:26,577
مناديل مُقدسة ؟

383
00:15:26,645 --> 00:15:27,879
قطعة من الصليب ؟

384
00:15:27,946 --> 00:15:29,986
لقد أوردوا أجنحتي في شركة مُحتالة سخيفة

385
00:15:30,049 --> 00:15:33,084
أجل ، على عكس الأجنحة ، مُحال أن تكون تلك الأشياء حقيقية

386
00:15:33,152 --> 00:15:34,519
! بالضبط ، هذا مُهين

387
00:15:34,586 --> 00:15:36,754
وضع أجنحتي على الرف كمُتعلقات رخيصة الثمن

388
00:15:36,822 --> 00:15:38,022
حسناً

389
00:15:38,090 --> 00:15:39,490
حسناً ، يُمكنك أن تستريح بعض الشيء بمعرفة أن المزاد

390
00:15:39,558 --> 00:15:41,726
سيتم الإغارة عليه الليلة

391
00:15:41,794 --> 00:15:43,728
إذن ، هل سيستعيد المكتب الفيدرالي أجنحتي ؟

392
00:15:43,796 --> 00:15:45,363
عندما تسنح لنا الفرصة بالإنقضاض على الأشرار ، سنستحوذ على الأجنحة

393
00:15:45,431 --> 00:15:46,931
المكتب الفيدرالي يأخذ دوماً زمام المُبادرة

394
00:15:46,999 --> 00:15:48,399
تبينت أنكم قد تسعون خلف نفس الرجال

395
00:15:48,467 --> 00:15:50,234
ولدينا الإختصاص

396
00:15:50,302 --> 00:15:52,770
حسناً ، كيف يُمكننا إستعادة الأجنحة ؟

397
00:15:52,838 --> 00:15:53,938
بعد الإقتحام ؟

398
00:15:54,006 --> 00:15:55,373
طالما يُمكنك إثبات ملكيتك للأجنحة

399
00:15:55,441 --> 00:15:56,774
فسوف تستعيدها في غضون ثلاثون يوماً

400
00:15:56,842 --> 00:15:58,676
ـ لا مُشكلة
ـ 30 يوماً

401
00:15:58,744 --> 00:16:00,878
أجل ، لا مُشكلة ، لا مُشكلة على الإطلاق

402
00:16:00,946 --> 00:16:01,979
حسناً ؟

403
00:16:27,272 --> 00:16:29,407
(اخرج يا (أميناديل

404
00:16:32,144 --> 00:16:34,412
إذن ، ماذا حدث لأمر

405
00:16:34,480 --> 00:16:35,947
التعامل مع فوضاى بنفسي وكل تلك الأمور ؟

406
00:16:36,014 --> 00:16:37,949
أم أنك وددت فقط مُتابعة الأمر من المقعد الأمامي ؟

407
00:16:38,016 --> 00:16:39,150
(أؤكد لك يا (لوسيفر

408
00:16:39,218 --> 00:16:40,918
أنني لا أجد سعادة في تتبعك بكل مكان

409
00:16:40,986 --> 00:16:43,988
لكن هذا هام للغاية لأمنعك من أن تُخفق

410
00:16:44,056 --> 00:16:46,657
إذن ، أتيت إلى هُنا لمُساعدتي ؟

411
00:16:46,725 --> 00:16:49,360
أتيت لأضمن عودة الأجنحة إلى حيث تنتمي

412
00:16:49,428 --> 00:16:51,062
إلى أين بالتحديد ؟

413
00:16:51,130 --> 00:16:52,463
أنت تقصد بالخلف على ظهرك ؟

414
00:16:52,531 --> 00:16:54,011
بالتأكيد يا صديقي الريشي

415
00:16:54,066 --> 00:16:55,466
لا تتوقع حدوث ذلك

416
00:16:55,534 --> 00:16:58,636
إنها تنتمي إلى النعيم حيث تم إنشائها

417
00:16:58,704 --> 00:17:01,572
إذا لم تكُن تريدهم ، فسيتواجدون بالنعيم

418
00:17:01,640 --> 00:17:04,342
هذا عادل بما فيه الكفاية

419
00:17:04,409 --> 00:17:06,010
مع الأخذ في الإعتبار أن الوقت قد حان

420
00:17:06,078 --> 00:17:07,078
يُمكنني إستخدام طائرة

421
00:17:07,079 --> 00:17:08,913
ماذا تعني ؟

422
00:17:08,981 --> 00:17:10,748
القوات الفيدرالية ستقتحم المكان

423
00:17:10,816 --> 00:17:13,885
لذا فإذا لم نستطع الحصول على تلك الأجنحة ، فالبشرية ستجد اللاهوت

424
00:17:13,952 --> 00:17:15,987
وهكذا وما إلى ذلك ... أنت تعلم البقية

425
00:17:16,054 --> 00:17:17,688
حسناً ، لا يُمكننا السماح بحدوث ذلك

426
00:17:17,756 --> 00:17:19,857
صحيح ، لذا يُمكنك الإنضمام

427
00:17:19,925 --> 00:17:21,259
إلىّ بالطبع ، يُمكنك التخلي

428
00:17:21,326 --> 00:17:23,394
عن بعضاً من أنانيتك الملائكية

429
00:17:23,462 --> 00:17:24,695
لستُ أنانياً

430
00:17:24,763 --> 00:17:26,964
أنت كذلك بالطبع ، لكنني أشجعك لتترجل

431
00:17:27,032 --> 00:17:29,233
عن ذلك الحصان المُرتفع وتتعلم شيء أو إثنين عن البشرية

432
00:17:29,301 --> 00:17:32,336
على الرغم من أنه يبدو أنك تتميز بحس جيد للموضة

433
00:17:32,404 --> 00:17:33,638
... ولهذا

434
00:17:33,705 --> 00:17:35,973
أفتقد الفستان

435
00:17:41,847 --> 00:17:43,181
مرحباً

436
00:17:43,248 --> 00:17:44,015
حفلة خاصة

437
00:17:44,082 --> 00:17:46,818
العسل ليس الخل

438
00:17:47,853 --> 00:17:49,620
أجل ، المعذرة ، أتفهم ذلك

439
00:17:49,688 --> 00:17:50,955
ذلك الحدث حصري للغاية

440
00:17:51,023 --> 00:17:54,826
لكن بالتأكيد لديك مساحة

441
00:17:54,893 --> 00:17:56,427
لشخصان إضافيان ؟

442
00:17:58,130 --> 00:18:00,832
إلا إذا كان لديكم أعمال هُنا ، فعليكم الإنصراف

443
00:18:06,171 --> 00:18:08,573
إنه لمن الطريف أنه ينبغي عليك قول ذلك ، في الواقع

444
00:18:08,640 --> 00:18:10,875
رُبما لدىّ شيء قد يُثير إنتباه

445
00:18:10,943 --> 00:18:13,945
أولئك الذين يحرصون على إقتناء الآثار الدينية

446
00:18:20,352 --> 00:18:21,586
من ذلك الطريق أيها السادة

447
00:18:21,653 --> 00:18:23,321
شكراً لك

448
00:18:23,388 --> 00:18:25,523
هل توقعت كل ذلك ؟

449
00:18:31,029 --> 00:18:32,909
لا يُمكنني تصديق أنني وافقت على ذلك

450
00:18:32,965 --> 00:18:34,532
اعتقدت أنك كُنت تُساعدني

451
00:18:34,600 --> 00:18:35,733
أنا أساعدك

452
00:18:35,801 --> 00:18:36,968
لقد ذهبنا إلى (بالميتو) ، حسناً ؟

453
00:18:37,035 --> 00:18:38,336
لقد فتشنا في كل ما حدث هُناك

454
00:18:38,403 --> 00:18:41,038
ـ ولم نجد شيئاً
ـ بالضبط

455
00:18:41,106 --> 00:18:43,975
الآن ، أودك أن تنظري لمن تتعلق بهم تلك القضية

456
00:18:45,844 --> 00:18:48,112
هذه هى من تتواجد في الطرف الآخر من تلك القضية

457
00:18:48,180 --> 00:18:49,780
ليست وحشاً

458
00:18:49,848 --> 00:18:50,982
ليست شريرة

459
00:18:51,049 --> 00:18:53,818
لكنها أسرة مكلومة تُحاول أن تقول وداعاً

460
00:18:55,053 --> 00:18:57,021
لقد رأتنا

461
00:19:01,426 --> 00:19:03,127
ماذا تفعل هُنا ؟

462
00:19:03,195 --> 00:19:04,262
(أنا آسف يا (ميل

463
00:19:04,329 --> 00:19:06,163
إنها لا تبحث عن شجار

464
00:19:06,231 --> 00:19:07,999
هل تمزح معي ؟

465
00:19:08,066 --> 00:19:09,300
شجار ؟

466
00:19:09,368 --> 00:19:11,168
... إنها

467
00:19:11,236 --> 00:19:14,171
ليس لديكِ أى حق

468
00:19:14,239 --> 00:19:15,907
ماذا تُريدين منا ؟

469
00:19:17,776 --> 00:19:20,745
أنا .. أنا آسفة لخسارتك

470
00:19:23,248 --> 00:19:25,616
ارحلي فقط

471
00:19:25,684 --> 00:19:27,818
... من فضلك ، فقط

472
00:19:33,358 --> 00:19:35,960
كارمن)؟)

473
00:19:36,028 --> 00:19:38,129
لم أر شيئاً كهذا من قبل

474
00:19:46,038 --> 00:19:48,940
(تهانيِّ يا سيد (مورنينغستار

475
00:19:49,007 --> 00:19:52,944
سيتقاتل الكاثوليك وعبدة الشيطان للظفر بتلك العُملة المعدنية

476
00:19:53,011 --> 00:19:56,147
إذا حالفنا الحظ ، فسيكون بين أيدينا حرب مُزايدة

477
00:19:56,214 --> 00:19:57,715
ألم يكُن هذا طريفاً ؟

478
00:19:57,783 --> 00:19:59,317
من فكّر بشأن عُملة الشيطان

479
00:19:59,384 --> 00:20:02,053
ـ أتستحق الكثير من الحب ؟
ـ ضع مجموعة من المُؤمنين في غرفة

480
00:20:02,120 --> 00:20:05,890
و ... اعذرني على تورية الألفاظ ، لكن السماء هى الحد

481
00:20:05,958 --> 00:20:07,158
هذا جيد جداً

482
00:20:07,225 --> 00:20:08,693
إذا لم أكُن هُنا ، كُنت لأقول

483
00:20:08,760 --> 00:20:11,562
أنك لا تحترم إيمان مُشتريك

484
00:20:11,630 --> 00:20:12,997
، العكس تماماً

485
00:20:13,065 --> 00:20:15,466
أحترم إيمان زبائني بدرجة كبيرة

486
00:20:15,534 --> 00:20:16,867
لكن ليس علىّ مُشاركتهم مُعتقداتهم

487
00:20:16,935 --> 00:20:18,769
لأتربح منهم

488
00:20:18,837 --> 00:20:21,806
إذن ، هل أعتبر هذه إجابة على أنك لست مُؤمناً ، إذن ؟

489
00:20:21,873 --> 00:20:25,276
أنا رجل أؤمن بإله واحد بسيط

490
00:20:25,344 --> 00:20:27,345
الدولار المُقدس

491
00:20:31,183 --> 00:20:33,484
البشر

492
00:20:33,552 --> 00:20:35,353
هل أنا على حق ؟

493
00:20:35,420 --> 00:20:37,621
، علىّ أن أعترف بشيء ما

494
00:20:37,689 --> 00:20:40,958
أحب أن أكون حامل الأخبار السيئة

495
00:20:41,026 --> 00:20:43,094
أخبرني بها

496
00:20:43,161 --> 00:20:44,595
العُملة ليست للبيع

497
00:20:44,663 --> 00:20:47,531
استخدمتها فقط للوصول إليك

498
00:20:47,599 --> 00:20:49,600
لماذا أنت هُنا إذن ؟

499
00:20:49,668 --> 00:20:51,102
قام شخصاً ما بسرقة أجنحتي

500
00:20:51,169 --> 00:20:53,704
تبلغ حوالي ستة أقدام ، تتوهج بضوء الرب

501
00:20:53,772 --> 00:20:57,608
لذا إذا كان يُمكنك أن تكون عطوفاً وتُسلمني إياهم ، وبعد ذلك يُمكننا

502
00:20:57,676 --> 00:20:59,310
أن نمضي في طريقنا

503
00:20:59,378 --> 00:21:01,345
دون حدوث أى أمور غير سارة

504
00:21:01,413 --> 00:21:02,880
هذا طريف

505
00:21:02,948 --> 00:21:05,716
الأمر لا يسري بتلك الطريقة

506
00:21:07,619 --> 00:21:09,987
لا يعلم رجالك مع من يتعاملون

507
00:21:10,055 --> 00:21:12,790
تلك الأسلحة لا تخيفنا

508
00:21:12,858 --> 00:21:14,358
، في الواقع

509
00:21:14,426 --> 00:21:16,660
أتحداك أن تُطلق النار

510
00:21:17,264 --> 00:21:18,195
... أخي

511
00:21:18,263 --> 00:21:19,463
هيا

512
00:21:19,531 --> 00:21:21,532
فلنرى ما سيحدث

513
00:21:23,769 --> 00:21:26,931
وها هي الأنانية الملائكية التي كُنت أتحدث عنها

514
00:21:31,004 --> 00:21:33,939
أنا آسف ، ماذا كُنت تقول ؟

515
00:21:34,007 --> 00:21:36,275
أيها السادة ، من فضلكم

516
00:21:36,343 --> 00:21:37,743
لا تُؤاخذ أخي

517
00:21:37,811 --> 00:21:39,411
إنه بسيط فقط

518
00:21:39,479 --> 00:21:42,148
لم نقصد أى إزدراء حقاً

519
00:21:42,215 --> 00:21:43,566
اعتقدت أنك أخبرتني أنك تود إستعادة أجنحتك

520
00:21:43,591 --> 00:21:46,452
أود ذلك ، لكن تلك هى الطريقة الصعبة لتحقيق الأمر

521
00:21:46,520 --> 00:21:47,853
امنحني سبباً واحداً جيداً

522
00:21:47,921 --> 00:21:49,722
لعدم إنهاء ذلك الأمر الآن

523
00:21:49,790 --> 00:21:51,590
لإنك أسأت فهمي

524
00:21:51,658 --> 00:21:53,993
سأكون أكثر من سعيد لأشتري الأجنحة

525
00:21:54,060 --> 00:21:56,862
كالجميع مُقابل الأموال

526
00:21:56,930 --> 00:21:58,664
سفينة كاملة مشحونة بالأموال

527
00:21:58,732 --> 00:22:00,432
، إذا كُنت تعبد الدولار حقاً

528
00:22:00,500 --> 00:22:02,768
فأنا تذكرتك إلى الألوهية

529
00:22:07,707 --> 00:22:10,242
مُزايدة سعيدة

530
00:22:12,679 --> 00:22:13,846
شكراً لك

531
00:22:28,028 --> 00:22:29,295
هذا طريف ، أليس كذلك ؟
الكيفية التي يلزم بها

532
00:22:29,362 --> 00:22:31,430
توحيد جميع أديان ومُعتقدات العالم

533
00:22:31,498 --> 00:22:33,299
عن طريق نزعة إستهلاكية غير قانونية

534
00:22:34,501 --> 00:22:35,501
ما أود أن أعلمه

535
00:22:35,502 --> 00:22:38,504
منذ متى ويخشى أمير الظلام

536
00:22:38,572 --> 00:22:41,106
من بعض أسلحة البشر التي لا تُطاق ؟

537
00:22:41,174 --> 00:22:43,075
حسناً ، منذ

538
00:22:43,143 --> 00:22:44,376
نزفت دماءًا

539
00:22:44,444 --> 00:22:46,579
ـ ماذا تقصد ، نزفت دماءًا ؟
ـ أجل

540
00:22:46,646 --> 00:22:49,281
لم أعلم كيفية حدوث ذلك ، لكن على قمة كل شيء آخر

541
00:22:49,349 --> 00:22:51,750
يبدو أنني أتعامل مع مُعضلة تتعلق بالفناء

542
00:22:51,818 --> 00:22:54,220
وبالتالي لم يكُن علينا التصرف بتلك الطريقة

543
00:22:55,121 --> 00:22:56,655
لماذا أنت سعيد هكذا ؟

544
00:22:56,723 --> 00:22:59,792
أدركت للتو جاذبية ما تقوله

545
00:22:59,860 --> 00:23:01,460
بشأن حساسيتي تجاه الأسلحة ؟

546
00:23:01,528 --> 00:23:03,162
، بإنه حتى لو لم تقُم بإختيار العودة إلى الجحيم

547
00:23:03,230 --> 00:23:08,901
كل ما سيتوجب علىّ فعله هو إنتظار وغد مُثير للشفقة ليقضي عليك

548
00:23:08,969 --> 00:23:12,438
ومن ثم ستعود إلى الجحيم مُباشرة

549
00:23:14,140 --> 00:23:17,009
لم تكُن تعي ذلك الأمر بعد ، أليس كذلك يا (لوسي) ؟

550
00:23:18,044 --> 00:23:20,279
لقد أسعدتني للتو

551
00:23:22,282 --> 00:23:24,583
مساء الخير أيها السيدات والسادة

552
00:23:24,651 --> 00:23:26,085
(أنا (كارمن جرانت

553
00:23:26,152 --> 00:23:29,555
وأرحب بكم بكل تواضع في أمسيتنا الإيمانية

554
00:23:32,158 --> 00:23:34,026
الليلة ، سوف نُعاين مُتعلقات

555
00:23:34,094 --> 00:23:36,896
تُثبت حقيقة المُعجزات

556
00:23:36,963 --> 00:23:39,064
هُناك قوى لا يُمكننا رؤيتها

557
00:23:39,132 --> 00:23:41,567
لكن ضوئها يسطع بشدة على قطع أثرية لا تُقدر بثمن

558
00:23:41,635 --> 00:23:44,937
والتي سافرت من شتى أنحاء العالم

559
00:23:45,005 --> 00:23:48,140
و يُمكنني أن أتجرأ على قول
أنها سافرت من النعيم والجحيم

560
00:23:48,208 --> 00:23:50,342
! لتجد طريقها إليكم

561
00:23:55,081 --> 00:23:57,583
، دون مزيداً من الضجة

562
00:23:57,651 --> 00:24:01,086
أود أن أقدم لكم القطعة الأولى التي سنعرضها للمزاد

563
00:24:01,154 --> 00:24:04,356
(السلاسل المفقودة للقديس (بول

564
00:24:05,625 --> 00:24:07,559
، وفقاً للتقاليد

565
00:24:07,627 --> 00:24:09,828
(تم سجن القديس (بول

566
00:24:09,896 --> 00:24:11,697
في الفترة ما بين العامين 61 و 63 من الميلاد

567
00:24:11,765 --> 00:24:15,668
بينما كانت تُعرض بعض القطع في معرض الكنيسة البابوية

568
00:24:15,735 --> 00:24:17,536
... أو كما يقولون

569
00:24:17,604 --> 00:24:20,172
! هذه هى الحلقات المفقودة

570
00:24:20,240 --> 00:24:22,574
إن معصمي (بول) كانا سميكين للغاية لتنُاسبهم تلك السلاسل

571
00:24:22,642 --> 00:24:24,944
أعلم ، ذلك الرجل لم يستطع التوقف عن تناول الحلوى ، أليس كذلك ؟

572
00:24:25,011 --> 00:24:26,411
لابُد أنه كان قديس

573
00:24:26,413 --> 00:24:27,579
كعك العسل ؟

574
00:24:30,750 --> 00:24:32,918
! إنهم مُزيفين بشكل واضح

575
00:24:32,986 --> 00:24:34,253
ـ ماذا ؟
ـ صِه

576
00:24:34,321 --> 00:24:35,354
صِه

577
00:24:35,422 --> 00:24:37,723
حشد صارم

578
00:24:37,791 --> 00:24:40,659
لا تعلمون نصف الأمر

579
00:24:40,727 --> 00:24:42,061
كيف علمت أنك ستأتي إلى هُنا ؟

580
00:24:42,128 --> 00:24:43,963
لإنني مُستق بشكل رائع

581
00:24:44,030 --> 00:24:45,631
كيف تمكنت حتى من الدخول إلى هُنا ؟

582
00:24:45,699 --> 00:24:46,765
لدىّ أخبار لكِ يا رفيقتي

583
00:24:46,833 --> 00:24:48,513
لستِ الوحيدة التي تمتلك بعض السحر

584
00:24:48,535 --> 00:24:50,035
لقد فُزت بالجدال

585
00:24:50,103 --> 00:24:51,370
على الرحب والسعة ، بالمُناسبة

586
00:24:51,438 --> 00:24:52,638
أتيت إلى هُنا لتحذيرك

587
00:24:52,706 --> 00:24:54,506
في غضون خمسة دقائق ، ستقتحم القوات الفيدرالية المكان

588
00:24:54,574 --> 00:24:55,741
لذا علينا الذهاب الآن

589
00:24:55,809 --> 00:24:57,376
لكننا بدأنا للتو

590
00:24:57,444 --> 00:24:59,411
بدأنا" ؟"

591
00:24:59,479 --> 00:25:01,080
هذا صحيح ، لم تتقابلوا من قبل ، أليس كذلك ؟

592
00:25:01,147 --> 00:25:02,648
اسمحي لن أن أقدم لكِ

593
00:25:02,716 --> 00:25:03,916
(أميناديل)

594
00:25:03,984 --> 00:25:04,984
أخي

595
00:25:04,985 --> 00:25:06,552
حسناً ، هيا

596
00:25:06,619 --> 00:25:07,820
لا تبدين مُندهشة لتلك الدرجة

597
00:25:09,422 --> 00:25:12,091
لم أتوقع

598
00:25:12,158 --> 00:25:13,993
فقط أن يكون أخيك

599
00:25:14,060 --> 00:25:16,595
وسيماً .. لتلك الدرجة

600
00:25:16,663 --> 00:25:18,464
نحن مليئين بالمفاجآت ، يبدو

601
00:25:18,531 --> 00:25:21,934
أنني لم أتوقع أبداً أن يُغير أخي مهنه كما فعل

602
00:25:22,002 --> 00:25:25,137
لكنني بدأت في التعرف على السبب

603
00:25:26,106 --> 00:25:28,040
إن أخاك يا (لوسيفر) لديه

604
00:25:28,108 --> 00:25:29,675
كل سحر العائلة

605
00:25:29,743 --> 00:25:30,943
حسناً ، يكفي ذلك

606
00:25:31,011 --> 00:25:32,611
إنه لمن المُثير للقلق أن أراكما تتحدثان هكذا

607
00:25:33,446 --> 00:25:34,613
التالي

608
00:25:37,817 --> 00:25:40,085
أجنحة ملاك

609
00:25:47,761 --> 00:25:49,461
إنها رائعة

610
00:25:52,532 --> 00:25:53,532
! تجمدوا ! القوات الفيدرالية

611
00:25:53,533 --> 00:25:55,334
ماذا يحدث ؟

612
00:25:55,402 --> 00:25:56,568
! فليبقى الجميع في أماكنه

613
00:25:56,636 --> 00:25:57,903
! لا تتحركوا

614
00:26:00,974 --> 00:26:02,408
! ابق حيث أنت

615
00:26:03,611 --> 00:26:04,543
(سيد (جرانت

616
00:26:04,611 --> 00:26:05,611
لا يتحرك أحد

617
00:26:05,612 --> 00:26:06,645
هيا

618
00:26:06,713 --> 00:26:08,981
! توقفوا ! تجمدوا

619
00:26:17,457 --> 00:26:18,991
إلى أين قد ذهب ؟

620
00:26:20,326 --> 00:26:21,894
قليل من المُساعدة

621
00:26:22,896 --> 00:26:24,430
من فضلك

622
00:26:33,339 --> 00:26:35,441
شكراً لك

623
00:27:01,935 --> 00:27:04,303
إنها مُزيفة

624
00:27:08,061 --> 00:27:10,463
أخبرك بذلك ، لقد رأيته يدخل إلى هُنا

625
00:27:15,102 --> 00:27:17,903
كان هُناك باب سري

626
00:27:19,806 --> 00:27:21,307
أرى أنك حصلت على أجنحتك

627
00:27:21,375 --> 00:27:23,075
اعتقد أنك لتكون أكثر سعادةً

628
00:27:23,143 --> 00:27:24,610
ليست أجنحتي

629
00:27:24,678 --> 00:27:26,612
أجنحة من ؟

630
00:27:26,680 --> 00:27:28,648
شخصاً ما لديه حس فُكاهي لطيف

631
00:27:28,715 --> 00:27:30,082
ـ لا أفهم
ـ إنها نسخة

632
00:27:30,150 --> 00:27:31,450
نُسخة مُزيفة

633
00:27:31,518 --> 00:27:33,552
أعني ، إنه عمل جيد ، سأمنحهم ذلك

634
00:27:33,620 --> 00:27:35,755
رُبما قد يخدعوا بها أى شخص آخر

635
00:27:35,822 --> 00:27:38,224
رُبما بإستثناء المالك الأصلي للأجنحة

636
00:27:38,292 --> 00:27:40,693
المالك الفعلي ... أنت ؟

637
00:27:40,761 --> 00:27:42,094
أجل ، لابُد أنه قد تم تبديلهم

638
00:27:42,162 --> 00:27:44,163
لا يُمكن أن يكون من قبيل الصدفة أن تُسرق أجنحتي في يوماً ما

639
00:27:44,231 --> 00:27:47,800
ومن ثم يقوم (كارمن) ببيع نُسخة طبق الأصل بعدها بأسبوع

640
00:27:47,868 --> 00:27:49,635
لا ، هذه مسرحية حمقاء

641
00:27:49,703 --> 00:27:51,637
آسفة لسماع ذلك الأمر ، بصدق

642
00:27:51,705 --> 00:27:54,284
(لكن هُناك شيء في (بالميتو

643
00:27:54,438 --> 00:27:55,654
أحتاج إلى الإعتناء به ، لذا

644
00:27:55,655 --> 00:27:57,778
هل ستأتي معي ؟

645
00:27:57,844 --> 00:27:59,211
ألم تسمعيني ؟

646
00:27:59,279 --> 00:28:00,680
مازالت أجنحتي بالخارج

647
00:28:00,747 --> 00:28:02,048
أحتاج إلى إيجادهم

648
00:28:02,115 --> 00:28:04,083
إذا كُنتِ تودين الذهاب إلى (بالميتو) ، فلتفعلي ذلك

649
00:28:04,151 --> 00:28:06,385
لكن لا مزيد من تقمص الأدوار بالنسبة لي ، شكراً لكِ

650
00:28:06,453 --> 00:28:08,688
لذا فأنا قد أتيت لحمايتك ، لكن لإن تلك الأجنحة

651
00:28:08,755 --> 00:28:09,855
ليست الأجنحة التي تُريدها

652
00:28:09,923 --> 00:28:11,490
فهذا هو الأمر ؟ هل إنتهينا ؟

653
00:28:12,859 --> 00:28:15,594
هذا يُعد كثيراً من أجل مُقايضة

654
00:28:18,532 --> 00:28:20,499
أواثق أنك لا تود اللحاق بها ؟

655
00:28:20,567 --> 00:28:24,170
رُبما يُمكنني أن أطلب من أبي بعض الأمطار لتُنهي أنت الأمر سريعاً

656
00:28:27,974 --> 00:28:30,776
حسناً

657
00:28:30,844 --> 00:28:32,445
ما هى محطتنا القادمة ، إذن ؟

658
00:28:32,512 --> 00:28:35,548
حسناً ، أخشى أنني سأتركك هُنا يا أخي

659
00:28:35,615 --> 00:28:36,782
ما أنا على وشك فعله

660
00:28:36,850 --> 00:28:39,251
هو عمل الشيطان

661
00:28:46,026 --> 00:28:48,961
اعتقدت أنكِ انتهيتِ أخيراً من كل تلك الأمور

662
00:28:49,029 --> 00:28:50,496
كُنت قد انتهيت

663
00:28:50,564 --> 00:28:52,932
لقد بدأت في إعتقاد أنني مجنونة كما كان يقول الجميع

664
00:28:52,999 --> 00:28:54,934
لم أقُل أنكِ كُنتِ مجنونة قط

665
00:28:55,001 --> 00:28:56,836
أجل ، حسناً

666
00:28:56,903 --> 00:28:58,871
كُنت لأعتقد أنني كذلك ، أيضاً

667
00:28:58,939 --> 00:29:00,773
لكن ، أتعلم ، وجب علىّ التفكير

668
00:29:00,841 --> 00:29:02,875
في ما أشار إليه (لوسيفر) بأنه أمراً غير منطقياً

669
00:29:02,943 --> 00:29:04,777
بالنسبة لـ (أودي) أن يُطلق النار على رجله بداخل قسم الشرطة ، أليس كذلك ؟

670
00:29:04,845 --> 00:29:06,445
أجل

671
00:29:07,514 --> 00:29:09,348
لكن لم يتواجد أى شخص هُناك

672
00:29:09,416 --> 00:29:12,518
لم يكُن ليستطيع أحدهم إطلاق النار على (مالكولم) والهرب دون أن أراه

673
00:29:12,586 --> 00:29:13,652
ـ أنتِ توضحين فكرتي الآن
ـ لإنه

674
00:29:13,720 --> 00:29:16,455
لم يكُن هُناك مخرج واضح

675
00:29:16,523 --> 00:29:17,556
، لكن رُبما

676
00:29:17,624 --> 00:29:19,558
... رُبما فقط ... اسمعني

677
00:29:19,626 --> 00:29:21,360
كان هُناك مخرجاً سرياً

678
00:29:21,428 --> 00:29:24,263
(أنتِ تُفكرين بشيء صعب التصديق يا (كلوى

679
00:29:24,331 --> 00:29:26,232
ـ هذا فقط ليس هُناك
ـ ينبغي أن يكون هُناك تفسير لذلك الأمر

680
00:29:26,299 --> 00:29:27,933
لما رأيته يا (دان) ! ، لابُد أن يكون هُناك تفسير لذلك

681
00:29:28,001 --> 00:29:30,136
ما الذي تودين مني فعله ؟

682
00:29:30,203 --> 00:29:31,203
... أنا لا

683
00:29:34,074 --> 00:29:36,008
ماذا كان ذلك ؟

684
00:30:09,342 --> 00:30:11,277
يبدو أن يُؤدي إلى الشارع

685
00:30:14,314 --> 00:30:16,315
مهلاً

686
00:30:18,385 --> 00:30:20,352
ما هذا ؟

687
00:30:20,420 --> 00:30:22,021
مفتاح 999

688
00:30:22,088 --> 00:30:23,956
(تُصدره شرطة (لوس أنجلوس

689
00:30:25,125 --> 00:30:26,959
كان لدى (مالكولم) مفتاحه

690
00:30:27,027 --> 00:30:29,795
... ـ انتظري .. هل تقولين أنه
ـ أجل

691
00:30:29,863 --> 00:30:31,697
شرطي آخر كان هُنا

692
00:30:31,765 --> 00:30:33,365
ـ كُنت مُحقة
(ـ (كلوى

693
00:30:33,433 --> 00:30:34,667
ـ قد يعني هذا الكثير من الأشياء
ـ هذا يعني

694
00:30:34,734 --> 00:30:36,202
أن هُناك شرطي ما علم

695
00:30:36,269 --> 00:30:38,838
(بشأن وجود المخرج السري يا (دان

696
00:30:38,905 --> 00:30:40,339
، والفرص هى أنه

697
00:30:40,407 --> 00:30:42,308
أيا كان من أطلق النار على (مالكولم) ، لذا

698
00:30:42,375 --> 00:30:43,142
أجل ، لكن لماذا ؟

699
00:30:43,210 --> 00:30:45,311
هذا ما علىّ إكتشافه

700
00:30:45,378 --> 00:30:47,746
لا

701
00:30:47,814 --> 00:30:49,648
هذا ما نحتاج إلى إكتشافه

702
00:31:14,674 --> 00:31:16,609
إنه

703
00:31:16,676 --> 00:31:17,843
أنت

704
00:31:17,911 --> 00:31:19,578
هذا صحيح ، أنا

705
00:31:19,646 --> 00:31:22,281
(لوسيفر مورنينغستار)

706
00:31:22,349 --> 00:31:24,483
هل لديك مانع أن أدخل ؟

707
00:31:24,551 --> 00:31:25,684
(أنت يا (كارمن

708
00:31:25,752 --> 00:31:27,632
من الصعب قليلاً تحديد هويتك ، أليس كذلك ؟

709
00:31:27,687 --> 00:31:30,089
لا هاتف ، لا حساب بنكي

710
00:31:30,156 --> 00:31:32,358
المنزل مُسجل بإسم من أسمائك المُستعارة

711
00:31:32,425 --> 00:31:35,227
يبدو أن الأجنحة لم تكُن الشيء الوحيد الذي قُمت بتزويره

712
00:31:35,295 --> 00:31:37,295
ـ يُمكنني تفسير الأمر
ـ مازلتُ مُتأثراً بكلماتك

713
00:31:37,297 --> 00:31:40,232
"أنا رجل يُؤمن بإله واحد فقط"

714
00:31:40,300 --> 00:31:42,868
"ـ "الدولار المُقدس
ـ أنت لا تفهم

715
00:31:42,936 --> 00:31:45,604
لا ، أنا أفهم ذلك بشكل مثالي

716
00:31:45,672 --> 00:31:47,206
، أنت مُلحد طوال حياتك

717
00:31:47,274 --> 00:31:49,608
ألقيت نظرة خاطفة إلى الأجنحة

718
00:31:49,676 --> 00:31:52,011
وتغير شيئاً ما بك

719
00:31:52,078 --> 00:31:54,013
تم الكشف عن الضوء الأبيض العظيم

720
00:31:54,080 --> 00:31:56,015
ووُلد مُؤمناً

721
00:31:56,082 --> 00:32:00,419
مُؤمن لم يكُن بإستطاعته الإيمان بإله حقيقي

722
00:32:09,429 --> 00:32:11,931
لا

723
00:32:13,800 --> 00:32:16,001
تعليق أجنحتي

724
00:32:16,069 --> 00:32:19,338
كرأس آيل مُزخرفة

725
00:32:24,711 --> 00:32:26,579
العار عليك

726
00:32:26,646 --> 00:32:29,582
لم تكُن غلطتي

727
00:32:29,649 --> 00:32:31,584
جعلني شخصاً ما أفعل ذلك

728
00:32:31,651 --> 00:32:32,818
أعذار ، أعذار

729
00:32:32,886 --> 00:32:35,120
"لستُ الفاعل ، إنما كان الدراج هو من فعل ذلك"

730
00:32:35,188 --> 00:32:37,089
اعتقدت أنه كان يجلب لي تمثالاً

731
00:32:37,157 --> 00:32:38,591
هل شعرت بخيبة أمل ؟

732
00:32:38,658 --> 00:32:39,818
لم أكُن أعلم بهويتهم

733
00:32:39,859 --> 00:32:42,194
ما كُنت لأفعل ذلك على الإطلاق
إذا كانت لدىّ أدنى فكرة

734
00:32:42,262 --> 00:32:43,929
عما كُنت أتعامل معه حقاً

735
00:32:43,997 --> 00:32:46,432
من فضلك ، من فضلك

736
00:32:46,499 --> 00:32:49,902
لا يُمكنك أخذهم بعيداً

737
00:32:51,338 --> 00:32:53,205
لا يُمكنني العيش بدونهم

738
00:32:53,273 --> 00:32:55,674
رُبما لا يُمكنك فهم ذلك

739
00:32:57,143 --> 00:32:59,812
إنها أجنحتي

740
00:32:59,879 --> 00:33:03,282
الآن ، قبل أن أتعامل معك

741
00:33:03,350 --> 00:33:07,486
لدىّ سؤال واحد فقط يجول في خاطري

742
00:33:09,556 --> 00:33:11,457
من طلب منك فعل ذلك ؟

743
00:33:28,008 --> 00:33:29,675
كُنت أعلم أنك ستأتي

744
00:33:29,743 --> 00:33:31,176
بالطبع كُنت لآتي

745
00:33:33,546 --> 00:33:36,415
إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني

746
00:33:36,483 --> 00:33:38,417
هل هذا كل ما بالأمر ؟

747
00:33:42,989 --> 00:33:45,724
... بعد كل ما مررت به

748
00:33:45,792 --> 00:33:48,460
النزيف ، البحث ، إلتماس المُساعدة من السماوات العُلى

749
00:33:48,528 --> 00:33:50,896
الآن ، لقد حصلت أخيراً على أجنحتك

750
00:33:50,964 --> 00:33:53,932
ألا يوجد جزءًا منك يود الإعتراف بهويتك الحقيقية ؟

751
00:33:55,835 --> 00:33:57,836
العودة إلى حيث تنتمي ؟

752
00:34:03,977 --> 00:34:06,111
ليس تماماً

753
00:34:10,183 --> 00:34:12,384
ماذا تفعل ؟

754
00:34:12,452 --> 00:34:14,453
حسناً ، أفسد خطتك ، كما يبدو

755
00:34:15,922 --> 00:34:17,389
كُنت أنت الفاعل يا أخي

756
00:34:17,457 --> 00:34:20,826
أمددت (كارمن) بالمعلومات وطلبت منه فعل ذلك ، ودبرت أمر السرقة

757
00:34:20,894 --> 00:34:22,594
لإنك لم تدع لي خياراً آخر

758
00:34:23,930 --> 00:34:26,131
حسناً ، من الواضح أنك كُنت يائساً

759
00:34:26,199 --> 00:34:28,200
أعني ، كُنت لتسمح بمقتل بشري

760
00:34:28,268 --> 00:34:30,669
وإطلاق عنان الأجنحة على العالم

761
00:34:30,737 --> 00:34:32,638
فقط لتُذكرني بهويتي الحقيقية

762
00:34:32,706 --> 00:34:35,374
لتخدعني

763
00:34:35,442 --> 00:34:37,176
بشأن رغبتي في تلك الأجنحة

764
00:34:37,243 --> 00:34:38,911
والعرش الشيطاني الذي يأتي معها

765
00:34:38,978 --> 00:34:41,380
حسناً ، أتعلم ؟

766
00:34:42,482 --> 00:34:44,783
لقد نجح ذلك تماماً

767
00:34:44,851 --> 00:34:46,452
لكنك دمرتهم ؟

768
00:34:48,321 --> 00:34:49,388
لماذا ؟

769
00:34:49,456 --> 00:34:51,457
حسناً ، كُنت مُحقاً

770
00:34:51,524 --> 00:34:54,059
قصّ الأجنحة كان تدبيراً مُؤقتاً

771
00:34:54,127 --> 00:34:56,428
لقد تركت لنفسي مخرج

772
00:34:56,496 --> 00:35:00,365
طريق لأعود من خلاله إلى تلك الحياة التي اختارها أبي لي

773
00:35:00,433 --> 00:35:02,167
، لكنني لا أحتاج إليهم الآن

774
00:35:02,235 --> 00:35:07,005
لإنه وفي حالة ما لم أكُن واضحاً تماماً

775
00:35:07,073 --> 00:35:10,776
 لن أعود إلى الجحيم أبداً

776
00:35:19,152 --> 00:35:20,552
... لكن

777
00:35:20,620 --> 00:35:22,354
تستحق تقدير للمجهود الذب بذلته

778
00:35:22,422 --> 00:35:26,825
أنا واثق أن أبي سيمنحك نجمة ذهبية كبيرة للمُحاولة

779
00:35:34,434 --> 00:35:36,702
هذا صحيح ، اضربني يا أخي

780
00:35:36,770 --> 00:35:37,970
هيا ، مُجدداً

781
00:35:38,038 --> 00:35:39,104
! فلتُصبح مثلي

782
00:35:39,172 --> 00:35:40,172
فلتغضب

783
00:35:40,173 --> 00:35:41,740
! فلتسقط كما سقطت

784
00:35:43,543 --> 00:35:44,677
هيا

785
00:35:48,014 --> 00:35:50,215
هيا

786
00:35:53,887 --> 00:35:57,256
لم تكُن قريباً إلى ذلك الحد من قبل ، أليس كذلك ؟

787
00:35:57,324 --> 00:36:01,026
لا يُمكنك الصمود أمام عدم تلويث يديك بالقذارة

788
00:36:02,095 --> 00:36:04,396
هذا أبعد مما تتصور أن يكون

789
00:36:11,137 --> 00:36:14,473
سأفعل أيا كان ما يتطلبه الأمر لإعادتك إلى الجحيم

790
00:36:29,255 --> 00:36:31,623
كان أخاً بالنسبة لي

791
00:36:31,691 --> 00:36:33,325
، وللثماني سنوات الأخيرة

792
00:36:33,393 --> 00:36:35,995
كان الشريك الأفضل على الإطلاق

793
00:36:36,062 --> 00:36:38,364
الذي يُمكنني طلبه

794
00:36:45,572 --> 00:36:48,407
... أتعلمون ، أتذكر أنه في مرة ما كان

795
00:36:49,943 --> 00:36:52,644
ما هذا بحق الجحيم ؟

796
00:36:53,980 --> 00:36:57,850
أى جزء من " ليس مُرحب بكِ هُنا " لا تفهمينه ؟

797
00:36:57,917 --> 00:36:59,918
تمهل يا (أنتوني) ، تمهل

798
00:36:59,986 --> 00:37:01,720
(لديكِ الشجاعة لتأتين إلى هُنا يا (ديكر

799
00:37:03,957 --> 00:37:06,525
(أود قول بعض الأشياء المُتعلقة بـ(مالكولم

800
00:37:09,062 --> 00:37:11,263
، كان بطلاً

801
00:37:11,331 --> 00:37:14,533
تعرض لإطلاق نار بينما كان يفعل ما نقوم بفعله يومياً

802
00:37:14,601 --> 00:37:17,469
عن طريق وضع نفسه في خط النار

803
00:37:18,438 --> 00:37:19,338
لا يُمكنني التراجع

804
00:37:19,406 --> 00:37:21,673
عن الأشياء التي قُلتها

805
00:37:21,741 --> 00:37:24,410
لكن أستطيع أن أعدكم

806
00:37:24,477 --> 00:37:26,412
أنني لن أدع حياته

807
00:37:26,479 --> 00:37:28,747
أو مماته ... تذهب سُدى

808
00:37:30,750 --> 00:37:34,887
وبالنسبة لأى ألم تسببت فيه

809
00:37:34,954 --> 00:37:38,891
لعائلته أو غير ذلك

810
00:37:38,958 --> 00:37:40,492
أنا آسفة

811
00:37:40,560 --> 00:37:43,729
أغلق القضية المُقامة ضده

812
00:37:46,766 --> 00:37:48,434
نخب شرطي جيد

813
00:37:51,638 --> 00:37:53,338
(نخب (مالكولم

814
00:37:55,875 --> 00:37:57,810
(نخب (مالكولم

815
00:37:57,877 --> 00:37:59,711
(نخب (مالكولم

816
00:38:13,059 --> 00:38:14,526
آمل أن تكونين مُحقة بشأن ذلك

817
00:38:14,594 --> 00:38:16,528
ثق بي ، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد

818
00:38:16,596 --> 00:38:18,464
فالطريقة الأفضل هى ألا يعتقدوا أننا نبحث بشأنهم

819
00:38:33,546 --> 00:38:37,216
نظفت فوضاك على الشاطيء

820
00:38:37,283 --> 00:38:39,751
(أنا هُنا لأبقى يا (ميز

821
00:38:41,354 --> 00:38:43,555
، أكره حقاً أن أخيب أملك

822
00:38:43,623 --> 00:38:47,626
لكن ، حسناً ، هُنا حيث يتوجب علىّ أن أتواجد الآن

823
00:38:47,694 --> 00:38:52,498
وأعلم ، أنه حتى مع وجود الجنس والمُخدرات

824
00:38:52,565 --> 00:38:54,500
والمزيد من الجنس

825
00:38:54,567 --> 00:38:57,669
لم يكُن هذا ما تتمنيه

826
00:38:57,737 --> 00:39:01,140
وأعلم أنكِ قطعتِ وعداً على نفسك ، لكن

827
00:39:01,207 --> 00:39:03,408
لكن لا شيء

828
00:39:04,978 --> 00:39:06,478
(أنا معك يا (لوسيفر

829
00:39:06,546 --> 00:39:08,747
من الآن وحتى النهاية

830
00:39:10,350 --> 00:39:13,418
نحن فريق ، أليس كذلك ؟

831
00:39:15,889 --> 00:39:17,823
بالطبع

832
00:39:25,198 --> 00:39:27,699
... الآن

833
00:39:27,767 --> 00:39:29,134
يجب أن نُحضر لك بعض الثلج

834
00:39:29,202 --> 00:39:31,336
حسناً

835
00:39:47,253 --> 00:39:49,188
ماذا حدث ؟

836
00:39:51,224 --> 00:39:53,258
آسف ، أجل بشأن ذلك

837
00:39:53,326 --> 00:39:55,794
إنها مُجرد ، أتعلمين ، مُشاجرة صغيرة مع أخي

838
00:39:55,862 --> 00:39:57,696
لا شيء خطير

839
00:39:59,966 --> 00:40:01,700
... أنا لا

840
00:40:01,768 --> 00:40:05,103
لم أحب الطريقة التي تركنا بها بعضنا البعض اليوم في المزاد

841
00:40:05,171 --> 00:40:07,973
... أجل ، أجل ، أنا

842
00:40:08,041 --> 00:40:09,942
أوافقك الرأى

843
00:40:10,009 --> 00:40:12,778
كان بإمكانك تولي الأمور بشكل أفضل بكل تأكيد

844
00:40:14,113 --> 00:40:17,683
وأفترض ، كما تعلمين ، أنا

845
00:40:17,750 --> 00:40:19,952
أنا آسف ، ماذا كُنت أقول ؟

846
00:40:23,590 --> 00:40:28,126
انظر ، أعلم كم هو مقيت أن تشعر بالوحدة

847
00:40:28,194 --> 00:40:30,596
ولا يُمكنني أن أتظاهر بأنني أتفهم

848
00:40:30,663 --> 00:40:32,998
ماهية تلك الأجنحة بالنسبة لك

849
00:40:35,368 --> 00:40:37,369
لكن إذا كُنا أصدقاء حقاً ، فينبغي

850
00:40:37,437 --> 00:40:40,706
أن يكون من الكافي فقط معرفة أنها تعني الكثير إليك

851
00:40:44,177 --> 00:40:45,577
أصبحت الأجنحة شيئاً من الماضي الآن

852
00:40:47,647 --> 00:40:49,615
في وقت سابق ، كانوا يُمثلون كل ما يشغل تفكيرك

853
00:40:49,682 --> 00:40:52,150
والآن ، أنت لا تهتم لأمرهم وحسب ؟

854
00:40:52,218 --> 00:40:54,219
حسناً ، خلال بحثي عن الأجنحة

855
00:40:54,287 --> 00:40:56,321
أدركت قيمتهم حقاً

856
00:40:56,389 --> 00:40:58,824
أثر عتيق يستحق تماماً

857
00:40:58,891 --> 00:41:01,727
ما كان ينوي شخصاً ما دفعه للحصول عليهم

858
00:41:01,794 --> 00:41:04,229
ماذا يُمكنني أن أقول ؟

859
00:41:04,297 --> 00:41:07,466
لقد انتقلت إلى أشياء أكبر وأفضل

860
00:41:07,533 --> 00:41:09,167
ما الذي تغير إذن ؟

861
00:41:09,235 --> 00:41:10,936
لا أعلم

862
00:41:13,873 --> 00:41:15,507
أم أنك لن تقول ذلك

863
00:41:16,943 --> 00:41:19,378
حسناً ، كيف جرى أمر قضية (بالميتو) بالنسبة لكِ على أى حال ؟

864
00:41:19,445 --> 00:41:22,080
هل وجدتِ الإجابة التي كُنتِ تبحثين عنها ؟

865
00:41:23,816 --> 00:41:25,083
وجدت شيئاً ما

866
00:41:25,151 --> 00:41:27,986
حسناً

867
00:41:28,054 --> 00:41:31,123
نخب مُستقبلنا الغامض على حد سواء

868
00:42:25,645 --> 00:42:26,845
ماذا يحدث ؟

869
00:42:26,913 --> 00:42:28,747
ماذا يحدث ؟

870
00:42:30,550 --> 00:42:32,384
ـ أحقاً ؟
(ـ (مالكولم

871
00:42:32,452 --> 00:42:34,553
(مالكولم)

872
00:42:39,339 --> 00:42:46,407
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــــبــــــــــــــنــــــــــــــــا</font>