﻿1
00:00:48,906 --> 00:00:52,606
أنجزت متطلبات المهمة"
"جاهز للإخلاء

2
00:00:58,931 --> 00:01:02,431
يؤجل الإخلاء... مطلوب تحديد
(مكان و جلب (د.فيت

3
00:01:03,956 --> 00:01:05,956
الرجاء التحديد

4
00:01:08,306 --> 00:01:10,306
(اجلب (د.فيت

5
00:01:10,332 --> 00:01:13,167
من هو (د.فيت) بحق الجحيم ؟

6
00:01:45,467 --> 00:01:47,835
د.فاراغوت) هل أردتَ رؤيتي ؟)

7
00:01:47,837 --> 00:01:49,837
نعم أردتُ أن أُطلعكَ على
أمرٍ ما

8
00:01:49,839 --> 00:01:54,142
هل هو (بيتر) ؟ -
لا ... حالته لمْ تتغير -

9
00:01:54,144 --> 00:01:56,377
لا زال ليس هنالكَ
نشاط دماغي

10
00:01:56,379 --> 00:01:58,479
ألقِ نظرة على هذا

11
00:01:58,481 --> 00:02:02,650
طبّقتُ خطواتكم و إستعملتُ مركّباً محوّراً
كنتُ أُجري التجارب عليه

12
00:02:02,652 --> 00:02:06,533
قمتُ بتبديل عدة أجزاء في
...مواقع الإرتباط هذه

13
00:02:06,690 --> 00:02:08,289
و أضفتُ "تيتراهايدروفيوران
كاربامايت" هنا

14
00:02:08,291 --> 00:02:11,826
و حلقة "تريازين" هنا كلّ ذلك لتقليل
"تفاعل "الستياريك

15
00:02:11,828 --> 00:02:15,997
و ذلك سيستغرق الفايروس
(وقتاً أطول لتدمير ال(سودرا

16
00:02:15,999 --> 00:02:19,400
و لكنّه لا زال يحطّمة في النهاية ؟ -
...لقدْ مضيتُ بهذا إلى أقصى ما يمكنني -

17
00:02:19,402 --> 00:02:22,203
في عيّنات الزرع... أحتاج لرؤية كيفية
تفاعله في الأنسجة الحيّة

18
00:02:22,205 --> 00:02:25,184
بوسعي بدء الدراسات على الحيوانات
لإختبار الفعّالية و الأمان فوراً

19
00:02:25,346 --> 00:02:27,123
بوسعنا الحصول على النتائج بعد 24 ساعة -
...أرغب في جلب -

20
00:02:27,272 --> 00:02:30,011
أخصائية علم الأمراض البيطرية
(الخاصة بي (دورين بويل

21
00:02:30,013 --> 00:02:31,975
للعمل في هذا عاجلاً... أظنّها
ستكون ذات فائدة كبيرة

22
00:02:32,139 --> 00:02:36,484
آلين)... هذا تقدّم) -
يجب أنْ يعمل على الفئران أوّلاً -

23
00:02:36,486 --> 00:02:41,122
و ماذا لو نجح ؟ -
إنْ نجح فلن يكون ل(هاتاكي) أية أعذار -

24
00:02:41,124 --> 00:02:42,690
"و سنعيد فتح الطابق "ص

25
00:02:42,692 --> 00:02:45,059
إبدأ بفحص (جوليا) و بقية المرضى
المصابين بالعدوى

26
00:02:45,061 --> 00:02:49,864
د.فاراغوت) طلبتُ منكَ أنْ)
تسجل حضورك كل ساعة

27
00:02:49,866 --> 00:02:52,033
بالبحث غير المتقطّع نحصل
على النتائج

28
00:02:52,035 --> 00:02:54,930
لو كان لدى (هاتاكي) مشكلة في ذلك
بوسعه أنْ يكلمني شخصياً

29
00:02:55,076 --> 00:02:56,437
مهما كان الثمن

30
00:02:56,439 --> 00:02:58,439
لقدْ تركني في المسؤولية
...بينما يهتمّ ب

31
00:02:58,441 --> 00:03:00,508
بينما يقوم بإدارة
شؤون القاعدة

32
00:03:09,986 --> 00:03:11,786
قدْ يسمعكِ أحدهم

33
00:03:11,788 --> 00:03:14,377
إنّه يؤلم -
أعرف و لكن يجب أنْ تبقي صامتة -

34
00:03:14,540 --> 00:03:16,463
لو عثروا عليكِ سيأخذونكِ
"للطابق "ص

35
00:03:16,618 --> 00:03:18,259
علي العودة لعملي المختبري

36
00:03:18,261 --> 00:03:21,462
سأحاول أن أعود بأسرع ما يمكن
مع بعض المورفين

37
00:03:23,867 --> 00:03:27,101
كعكة براوني بالشكولاتة
لزجة و دافئة

38
00:03:27,103 --> 00:03:30,571
أظهرت دراسة في
...(جامعة (وسكنسن

39
00:03:30,573 --> 00:03:33,608
إنّ تخيّل الطعام اللذيذ
بوسعه تقليل الألم

40
00:03:33,610 --> 00:03:36,110
و كعك البراوني هي خياري

41
00:03:36,112 --> 00:03:38,112
كعك القدح

42
00:03:38,114 --> 00:03:39,947
ذلك جيد

43
00:03:39,949 --> 00:03:42,984
أيّ نوع ؟ الأدق هو الأفضل

44
00:03:45,622 --> 00:03:47,655
الناعمة الحمراء و مغطاة
بكريمة الجبنة المثلجة

45
00:03:47,657 --> 00:03:50,024
و بدون تلك الكعكات
القابلة للتفتت

46
00:03:50,026 --> 00:03:51,926
أُحبّها متماسكة

47
00:03:54,029 --> 00:03:56,030
هل ساعد هذا ؟

48
00:03:56,032 --> 00:03:58,933
...قليلاً

49
00:03:58,935 --> 00:04:01,569
لكنني جائعة الآن

50
00:04:10,145 --> 00:04:12,213
أسوأ ما في الأمر
هو الإنتظار

51
00:04:12,215 --> 00:04:14,982
يفترض بالموت أنْ
يكون فجائياً

52
00:04:14,984 --> 00:04:17,718
لا يفترض بكِ الإنتظار

53
00:04:19,488 --> 00:04:21,455
كيف تفعلين هذا ؟

54
00:04:21,457 --> 00:04:24,692
أن تعلمي إنّكِ تنتظرين
الموت ؟

55
00:04:24,694 --> 00:04:27,328
جميعنا ننتظر الموت

56
00:04:27,330 --> 00:04:30,197
أنا فحسب لدي
وقتٌ أقصر

57
00:04:36,922 --> 00:04:38,922
"فيت"

58
00:04:41,947 --> 00:04:43,947
"لم يتم العثور على احد"

59
00:04:47,082 --> 00:04:49,884
ما الذي تفعله بحق
الجحيم ؟

60
00:04:53,288 --> 00:04:55,289
إنّه مريح

61
00:04:55,291 --> 00:04:57,191
اترك هذا الكرسي

62
00:04:57,193 --> 00:05:00,294
بالتأكيد... أين (د.فيت) ؟

63
00:05:00,296 --> 00:05:02,897
من ؟ -
د.فيت) ؟) -

64
00:05:02,899 --> 00:05:05,232
أنا بحاجة لأن أتكلّم
معه... أو معها حالاً

65
00:05:05,234 --> 00:05:08,035
لا يوجد شخص في هذه
(القاعدة بأسم (فيت

66
00:05:08,037 --> 00:05:10,771
و الآن... أترك الكرسي

67
00:05:15,444 --> 00:05:18,638
لقدْ درّبكَ تدريباً عالياً -
عفواً ؟ -

68
00:05:18,816 --> 00:05:20,888
كم يدفع لكَ ليحصل
على ولاءٍ كهذا ؟

69
00:05:20,923 --> 00:05:23,684
أنا لا أعمل لحسابه -
هذا صحيح -

70
00:05:23,686 --> 00:05:26,420
فقد تبنّاك... أنتَ
بمثابة إبنه

71
00:05:26,422 --> 00:05:28,990
أنا إبنه -
...أتعرف... في الأحياء الفقيرة -

72
00:05:28,992 --> 00:05:32,226
في (ريو) العصابات تسمي
"أنفسها "العائلة

73
00:05:32,228 --> 00:05:34,562
... :و لديهم مقولة تقول

74
00:05:34,564 --> 00:05:36,998
"يدخل بالدم و يخرج بالدم"

75
00:05:37,000 --> 00:05:40,415
يجدون فتية بعمر 10 او 9 سنوات

76
00:05:40,417 --> 00:05:43,017
و يجعلوهم يقتلون أُناساً
ليربطوهم بالعصابة

77
00:05:43,019 --> 00:05:45,153
"يدخل بالدم"

78
00:05:45,155 --> 00:05:47,856
و يتورط هؤلاء الفتية للغاية
...و لا يملكون فكرة

79
00:05:47,858 --> 00:05:52,026
عن كونهم خرفان يمكن
الإستغناء عنها

80
00:05:52,028 --> 00:05:54,062
و إن عصوا الأوامر

81
00:05:54,064 --> 00:05:56,798
أو حاولوا ترك العصابة

82
00:06:00,002 --> 00:06:01,970
"يخرج بالدم"

83
00:06:01,972 --> 00:06:05,073
"هاتاكي) في الطابق "ص)
و الله أعمل ماذا يفعل

84
00:06:05,075 --> 00:06:07,442
أتظنّه تركك في موقع
القيادة لكونه يثق بك ؟

85
00:06:07,444 --> 00:06:10,044
أم لأنّه يريد تحويل
إنتباهك ؟

86
00:06:11,814 --> 00:06:14,149
عليكَ أنْ تخرج من
هذا المكتب

87
00:06:14,151 --> 00:06:16,317
الآن

88
00:06:37,785 --> 00:06:42,785
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


89
00:06:42,811 --> 00:06:47,847
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 5</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الغرفة البيضاء</font>

90
00:06:47,872 --> 00:06:52,872
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

91
00:06:57,024 --> 00:07:00,494
أرجوكم لدينا طعام

92
00:07:00,496 --> 00:07:02,863
هنالك الكثير هنا بوسعنا
تشاركه جميعاً

93
00:07:02,865 --> 00:07:04,431
هل أنتِ مريضة ؟

94
00:07:04,433 --> 00:07:08,502
إبتعدي من هنا -
هذه مضيعة للوقت -

95
00:07:08,504 --> 00:07:11,725
علينا أن نخرج من الممر -
يجب أن نقوم بتنظيم الناس هنا -

96
00:07:11,877 --> 00:07:13,106
فتلكَ فرصة افضل للنجاة

97
00:07:13,108 --> 00:07:16,543
هل بوسعنا أنْ نتكلّم عن سبب
عدم رغبتكِ بالعودة ؟

98
00:07:16,545 --> 00:07:20,199
و ما هو ذلك ؟ -
الحروف الاولى على الجدران ؟ من إسمكِ ؟ -

99
00:07:20,348 --> 00:07:22,015
لمْ تكُ الحروف الأاولى من إسمي
فلم آتِ إلى هنا مطلقاً

100
00:07:22,017 --> 00:07:23,599
إذاً فكيف تفسرين كونها
كتبت بخطّكِ ؟

101
00:07:23,801 --> 00:07:25,982
الهلوسة هي أحد
أعراض العدوى

102
00:07:26,017 --> 00:07:28,255
محاولة جيدة ولكنني
رأيتهم أيضاً

103
00:07:28,257 --> 00:07:31,358
هل من الممكن أنْكِ كنتِ هنا
حينما كنتِ صغيرة ؟

104
00:07:31,360 --> 00:07:33,593
أجل... لا بدّ من
...كوني نسيت

105
00:07:33,595 --> 00:07:35,996
بشأن تلكَ الرحلات العائلية
للدائرة القطبية

106
00:07:35,998 --> 00:07:38,999
(لقدْ نشأتُ في (مونتانا

107
00:07:39,001 --> 00:07:41,505
أبعد مكان عرفته على الإطلاق حينما
(كنتُ صغيرة هو (بوزيمان

108
00:07:43,378 --> 00:07:46,907
(جولز) -
بمَ ناديتني للتو ؟ -

109
00:07:46,909 --> 00:07:51,278
إنْ لمْ يُعجبكِ فلن
أدعوكِ به

110
00:07:51,280 --> 00:07:53,480
...لا... الأمر فحسب

111
00:07:53,482 --> 00:07:56,116
إنّ (آلين) ووالدتي كانوا الوحيدين
الذين يدعونني بهذا

112
00:08:02,557 --> 00:08:05,192
النجدة... لطفاً

113
00:08:30,284 --> 00:08:32,619
دورين) ؟)

114
00:08:32,621 --> 00:08:35,722
يا إلهي... تماسكي

115
00:08:47,456 --> 00:08:49,612
ما الذي حدث ؟ هل هاجمها
مصاب بالمرض ؟

116
00:08:49,790 --> 00:08:51,458
إنّها الجرذان

117
00:08:51,460 --> 00:08:53,960
الجرذان ؟ كيف خرجت ؟

118
00:08:53,962 --> 00:08:55,962
إنقلبت عليها الأقفاص

119
00:08:55,964 --> 00:08:57,798
ربّما تعرضت لنوع من
النوبات القلبية

120
00:08:57,800 --> 00:09:00,367
و تشبّثت بالرفوف و سقط
حينما فعلت ذلك

121
00:09:00,369 --> 00:09:02,202
أو إنّ أحدهم دفعه

122
00:09:04,172 --> 00:09:06,840
هل تظنّ إنّ احدهم
فعل هذا عمداً ؟

123
00:09:06,842 --> 00:09:10,377
لدينا تقييم جسدي سنوي
للعاملين الميدانيين

124
00:09:10,379 --> 00:09:12,179
لو كانت لدى (دورين) أية إمكانية
...لوجود مخاطر قلبية

125
00:09:12,181 --> 00:09:14,732
لما كان سيُسمح لها أبداً
بالإلتحاق بهذا التحرّي

126
00:09:14,877 --> 00:09:17,137
تغيّر الإرتفاع يؤثر بصورة
فردية على الناس

127
00:09:17,300 --> 00:09:20,417
و مشحات ثاني اوكسيد الكاربون تمّ
إغلاقها لأربع ساعات يوم أمس

128
00:09:20,562 --> 00:09:21,722
بدى لي إنّها كانت
بصحة ممتازة

129
00:09:22,058 --> 00:09:25,409
هل تعرف كم عملية قتل حدثت في
هذه القاعدة يا (د.فاراغوت) ؟

130
00:09:25,544 --> 00:09:26,297
صفر

131
00:09:27,091 --> 00:09:28,375
الحوادث, على أية حال
...تحدث

132
00:09:28,475 --> 00:09:30,572
هذا ليس حادثاً لعيناً

133
00:09:32,367 --> 00:09:35,535
...حتى تشير الأدلّة إلى العكس -
أدلّة ؟ -

134
00:09:35,537 --> 00:09:38,071
نحن في مؤخرة المجهول
مقطوعين عن العالم

135
00:09:38,073 --> 00:09:41,975
أفضل طبيبة لدي محتجزة و تموت
في مكان ما تحتنا

136
00:09:41,977 --> 00:09:43,443
...و أعز صديقاتي

137
00:09:43,445 --> 00:09:45,979
من مركز مكافحة الامراض على
الأرجح إنّها قُتلت للتو

138
00:09:45,981 --> 00:09:48,415
هذا المكان هو... قنبلة
موقوتة بإنتظار الإنفجار

139
00:09:48,417 --> 00:09:52,853
و نحن نتظاهر بأن هذه... الأشياء
اللعينة ستنقذنا

140
00:09:59,227 --> 00:10:03,196
الآن... أنا أظنّ بأن الفايروس ليس
أكبر مشكلة لدينا

141
00:10:06,801 --> 00:10:10,003
سأقوم بمراجعة شريط المراقبة فوراً -
لا -

142
00:10:10,005 --> 00:10:13,974
ليس بمفردكَ... لن تفعل ذلك
(سارا)... فلتجدي (د.دوشام)

143
00:10:13,976 --> 00:10:17,244
قولي له بأن يبدأ التجارب البيطرية
على عقار ال(سودرا) فوراً

144
00:10:17,246 --> 00:10:20,013
و تعالي إلي عند حدوث
أي مشاكل

145
00:10:24,886 --> 00:10:28,188
قلتُ لهم إننا سنجلب الغذاء
...و الطعام إن أعادوا

146
00:10:28,190 --> 00:10:32,192
إعادة تشغيل مرشحات الاوكسجين
و لكنّهم هاجموني

147
00:10:32,194 --> 00:10:34,728
النزيف يقل ولكنكَ
ستحتاج إلى قُطّب

148
00:10:34,730 --> 00:10:37,130
سيتحتم علينا نقلكَ إلى ذلك المختبر
الذي إستعملناه في الفرز

149
00:10:37,132 --> 00:10:41,468
ذلكَ في الجانب الآخر من البناية لا يمكننا
سحبه طول المسافة إلى هناك

150
00:10:41,470 --> 00:10:43,670
لمَ لا ؟ -
ما كان ذلك ؟ -

151
00:10:43,672 --> 00:10:46,539
(د.هاتاكي) هذه (جاي)
(جاي) هذا د.(هاتاكي)

152
00:10:46,541 --> 00:10:50,143
جاي) ؟) -
لا تتظاهر بكونكَ لا تعرف من انا ؟ -

153
00:10:50,145 --> 00:10:51,597
و لنْ أتظاهر بأنني
...سأُساعدكَ

154
00:10:51,751 --> 00:10:53,461
بعد أن سجنتنا هنا
لنتصرف بأنفسنا

155
00:10:53,986 --> 00:10:58,018
لقدْ حبستنا هنا بالفعل -
توجّب علي ذلك -

156
00:10:58,020 --> 00:11:01,554
كان علينا عدم السماح
للعدوى بالإنتشار

157
00:11:01,556 --> 00:11:03,757
يجب أنْ نصل لذلك المختبر
لنغلق هذا الجرح

158
00:11:03,759 --> 00:11:04,929
هذا خطيرٌ جداً... لن
ننجو أبداً

159
00:11:05,090 --> 00:11:10,297
هل هنالك أي طريق آخر عبر هذا الطابق -
يوجد ممر -

160
00:11:10,299 --> 00:11:13,266
يجتاز كل المسافة
للجانب الآخر

161
00:11:13,268 --> 00:11:19,515
و لكنني ما كنتُ لأطلبَ منكِ
المخاطرة بحياتكِ لأجلي

162
00:11:20,242 --> 00:11:21,841
ليس عليكَ أنْ تطلب

163
00:11:21,843 --> 00:11:24,811
أنتَ بحاجة لمساعدتي
و سأقوم بمساعدتكَ

164
00:11:31,152 --> 00:11:34,120
دعنا نضيّق الفترة الزمنية
لبحث وقوع الحدث

165
00:11:34,122 --> 00:11:36,523
متى كانتْ آخر مرة رأيتَ
فيها (د.بويل) ؟

166
00:11:36,525 --> 00:11:37,985
حوالي التاسعة من
صباح يوم أمس

167
00:11:38,152 --> 00:11:41,057
خلا 10 ساعات لمْ
تتصل بها ؟

168
00:11:41,192 --> 00:11:43,997
(كنتُ أُجري إختبارات ال(سودرا
على اخي

169
00:11:43,999 --> 00:11:46,533
و هي كانتْ كفوءة... لمْ
تحتج أنْ أُساعدها

170
00:11:46,535 --> 00:11:50,203
صحيح... "بحث دون
"إنقطاعات

171
00:11:55,176 --> 00:11:57,210
ماذا حدث هنا ؟

172
00:11:58,980 --> 00:12:00,814
الملف تالف

173
00:12:00,816 --> 00:12:03,717
سأتفحّص الإحتياطي

174
00:12:09,590 --> 00:12:13,159
هذا غير ممكن... الملف
الإحتياطي حُذفَ كذلك

175
00:12:13,161 --> 00:12:16,029
الوحيدون الذين لديهم صلاحية
...الدخول هم أنا و

176
00:12:16,031 --> 00:12:19,299
هاتاكي)... الذي إختفى)
بنفس الوقت

177
00:12:19,301 --> 00:12:23,470
لا أحد منّا له علاقة
بأيٍّ من هذا

178
00:12:23,472 --> 00:12:26,806
سأكتشف ما الذي
(حدث ل(د.بويل

179
00:12:26,808 --> 00:12:30,477
سأكتشف بنفسي عبر
إجراء تشريح للجثة

180
00:12:52,867 --> 00:12:54,667
د.دوشام) ؟)

181
00:12:54,669 --> 00:12:57,003
(أنا الرائد (بايسيروس

182
00:12:57,005 --> 00:12:59,005
هل هذا تدقيق آخر ؟

183
00:12:59,007 --> 00:13:01,207
ليست لدي أعراض عدوى

184
00:13:01,209 --> 00:13:02,809
لا

185
00:13:02,811 --> 00:13:05,745
(أنا أبحث عن (د.فيت

186
00:13:08,015 --> 00:13:10,016
ذلك الإسم لمْ أسمعه
منذ مدة

187
00:13:10,018 --> 00:13:12,018
كنتُ أبحث في ملفات
...البحوث

188
00:13:12,020 --> 00:13:14,020
و رأيتُ إنّكما عملتما
على بحث معاً

189
00:13:14,022 --> 00:13:16,189
كان ذلك منذ عدة
سنين خلت

190
00:13:16,191 --> 00:13:19,959
إذاً... فهو لمْ يعدْ في القاعدة ؟ -
بل هو في القاعدة -

191
00:13:19,961 --> 00:13:22,629
الأمر فحسب إنّ أحداً
لم يعد يره مطلقاً

192
00:13:24,865 --> 00:13:27,734
سمعتُ بأنّه أُصيب بمرض
نقص مناعة نادر

193
00:13:27,736 --> 00:13:30,336
لمْ يعد بوسعة التواصل
مع الناس

194
00:13:30,338 --> 00:13:32,972
أضحى نوعاً من
الأساطير المدنية

195
00:13:32,974 --> 00:13:35,475
سمعتُ إشاعات عن كونه
في الغرفة البيضاء

196
00:13:35,477 --> 00:13:38,078
و أين يمكنني العثور عليها ؟

197
00:13:39,847 --> 00:13:43,149
نحنُ جميعاً في
الغرفة البيضاء

198
00:13:48,255 --> 00:13:52,025
إسمحوا لي... أنا بحاجة
للحديث مع الرائد

199
00:13:57,264 --> 00:13:59,899
هل قتلتَ الطبيبة البيطرية ؟

200
00:13:59,901 --> 00:14:03,103
هل تظنّ إنني
سأذكر ذلك ؟

201
00:14:03,105 --> 00:14:04,671
هل فعلتها ؟

202
00:14:04,673 --> 00:14:07,207
ما الذي أظهره شريط
المراقبة ؟

203
00:14:07,209 --> 00:14:09,242
هل علمَ (هاتاكي) بالأمر ؟

204
00:14:09,244 --> 00:14:13,279
إسأله... فهو يُخبركَ بكل
شيء... صحيح ؟

205
00:14:13,281 --> 00:14:16,583
د.فاراغوت) يجري تشريحاً)
بينما نحن نتحدث

206
00:14:16,585 --> 00:14:19,652
من الأفضل لكَ أن تأمل
إنّكَ غطيّتَ آثاركَ

207
00:14:23,357 --> 00:14:27,293
الرمز 852 الطابق "د" قسم
علوم الدم

208
00:14:27,295 --> 00:14:32,298
الرمز 852 الطابق "د" قسم
علوم الدم

209
00:14:32,300 --> 00:14:37,170
الرمز 852 الطابق "د" قسم
علوم الدم

210
00:14:49,333 --> 00:14:50,626
د.فان إيغم) ؟)

211
00:14:52,187 --> 00:14:54,220
تباً

212
00:15:10,905 --> 00:15:13,339
د.فان إيغم) ماذا تفعلين ؟)

213
00:15:13,341 --> 00:15:16,576
(أنا أرقص لأجل (توني

214
00:15:19,346 --> 00:15:21,514
توني ليس هنا

215
00:15:21,516 --> 00:15:23,883
بالتأكيد هو هنا

216
00:15:34,095 --> 00:15:36,062
ما الأمر ؟

217
00:15:52,515 --> 00:15:53,883
ما الذي حدث ؟

218
00:15:54,575 --> 00:15:56,809
لم يمكنني منع
نفسي

219
00:16:02,749 --> 00:16:04,850
سأتحول إلى واحد من تلك
الأشياء أليس كذلك ؟

220
00:16:04,852 --> 00:16:08,053
علينا أن نعيدكِ للغرفة

221
00:16:08,055 --> 00:16:09,855
هيّا

222
00:16:13,994 --> 00:16:16,929
كم يبلغ طوله ؟

223
00:16:16,931 --> 00:16:18,731
أربعون متراً

224
00:16:18,733 --> 00:16:21,433
أنا أُصوّتُ لأن نذهب حول المكان... من
يعلم ما الذي ينتظرنا هنا

225
00:16:21,435 --> 00:16:23,669
لا وقتَ لدينا

226
00:16:28,541 --> 00:16:30,442
حسنٌ... لنمضي

227
00:16:39,185 --> 00:16:41,186
ما الذي نطأه ؟

228
00:16:41,188 --> 00:16:42,988
يبدو كزجاج

229
00:16:42,990 --> 00:16:46,558
أحدهم حطّم الأنوار
ربّما محاولاً الإختباء

230
00:16:46,560 --> 00:16:50,663
أو... يصنع فخاً

231
00:17:09,783 --> 00:17:11,216
أوجدتَ شيئاً ؟

232
00:17:11,218 --> 00:17:13,118
لقدْ توفّيت بسبب
إنصمام وعائي

233
00:17:13,120 --> 00:17:17,656
كشف المسح عن وجود كدمات في
...الفص الأيسر من الدماغ

234
00:17:17,658 --> 00:17:19,992
تتماشى مع فقاعة هوائية

235
00:17:19,994 --> 00:17:21,102
إذاً فهي أسباب طبيعية ؟

236
00:17:21,955 --> 00:17:24,496
لمَ قدْ يمحي أحدهم
شريط المراقبة ؟

237
00:17:24,498 --> 00:17:27,558
هل رأيتَ (دورين) يوم أمس ؟

238
00:17:27,944 --> 00:17:29,501
مررتُ عليها فحسب

239
00:17:29,503 --> 00:17:32,304
هل قالتْ أيّ شيءٍ
بخصوص بحثها ؟

240
00:17:32,306 --> 00:17:35,908
عن أيّ تقدمٍ ربّما كانت أحرزته ؟ -
لا لم تقل شيئاً -

241
00:17:39,412 --> 00:17:41,063
أنا لمْ أعرف (دورين) بصورة
...مقرّبة

242
00:17:41,201 --> 00:17:42,932
و لكنّها بدت كشخصٍ جيد
لتضعه في فريقكَ

243
00:17:43,617 --> 00:17:48,287
لقدْ عرفتها طوال 15 عاماً
لمْ تستحق هذا

244
00:17:52,225 --> 00:17:54,626
هل كانتْ لديها عائلة ؟

245
00:17:54,628 --> 00:17:58,297
إبنٌ من زواجها الثالث... ناولي
قنينة الكحول تلكَ

246
00:18:13,179 --> 00:18:16,915
ما هذا ؟ -
علامة وخز -

247
00:18:16,917 --> 00:18:19,685
عن طريق حقنة

248
00:18:23,957 --> 00:18:26,191
...لا أُريد أنْ أُصبح

249
00:18:26,193 --> 00:18:28,160
واحدة من هذه الأشياء

250
00:18:28,162 --> 00:18:29,862
أعرف

251
00:18:29,864 --> 00:18:32,197
...لا تدعيني

252
00:18:32,199 --> 00:18:35,534
أنتِ تعرفين ما أطلبه

253
00:18:37,837 --> 00:18:40,072
أنتِ مريضة

254
00:18:40,074 --> 00:18:42,307
و هذا الكلام من تأثير الدواء

255
00:18:44,310 --> 00:18:46,779
كنتُ في طريقي
لمخزن الأدوية

256
00:18:46,781 --> 00:18:50,682
...قبل أن

257
00:18:50,684 --> 00:18:52,851
(أرى (توني

258
00:18:55,121 --> 00:18:59,291
لا يمكنني فعلها بنفسي

259
00:18:59,293 --> 00:19:01,293
أرجوكِ

260
00:19:01,295 --> 00:19:04,463
أرجوكِ

261
00:19:31,256 --> 00:19:33,325
سارا) ؟)

262
00:19:33,327 --> 00:19:36,161
(سارا)... أنا (آلين)

263
00:19:40,867 --> 00:19:44,903
هل أنتِ بخير ؟ -
لحظة واحدة -

264
00:19:50,410 --> 00:19:54,225
مرحباً... آسفة كنتُ أُغيّر
ملابسي... ماذا يجري ؟

265
00:19:55,144 --> 00:19:57,216
دورين) قُتلتْ... أثبت)
التشريح ذلك

266
00:19:57,218 --> 00:20:00,018
كيف ؟ -
إستعمل أحدهم حقنة -

267
00:20:00,020 --> 00:20:01,954
لجعل الأمر يبدو كما لو كانت قدْ
أُصيبت بإنصمام وعائي هوائي

268
00:20:01,956 --> 00:20:05,824
إنّهم يعرفون ماذا يفعلون
علينا توخي الحذر

269
00:20:05,826 --> 00:20:09,728
أأنتِ بخير ؟ -
...نعم أنا -

270
00:20:09,730 --> 00:20:11,997
...أنا

271
00:20:11,999 --> 00:20:15,767
أنا لا أعرف ما الذي يجري
...هنا فحسب... أعني

272
00:20:15,769 --> 00:20:18,570
والكر) مريضة و (دورين) توفيت)

273
00:20:18,572 --> 00:20:21,373
و أنتَ تخبرني بأنّ
أحدهم قتلها

274
00:20:21,375 --> 00:20:23,976
هل سننجح بالخروج من
هنا أحياء فحسب ؟

275
00:20:23,978 --> 00:20:27,079
لا بأس

276
00:20:27,081 --> 00:20:29,448
لا بأس

277
00:20:29,450 --> 00:20:32,217
لن أسمح بحدوث
شيء لكِ

278
00:20:32,219 --> 00:20:34,453
مفهوم ؟

279
00:20:42,328 --> 00:20:44,997
...سارا) أنا) -
أنا آسفة -

280
00:20:44,999 --> 00:20:47,799
ما كان عليّ فعل هذا

281
00:20:47,801 --> 00:20:50,202
هل أنتِ منتشية ؟

282
00:20:50,204 --> 00:20:52,070
ماذا ؟

283
00:20:52,072 --> 00:20:54,540
بالكاد يمكنني رؤية بؤبؤ عينك
ما الذي تتعاطينه ؟
ملاحظة: تضيّق بؤبؤ العين من علامات جرعة زائدة من المخدرات... المترجم

284
00:20:54,542 --> 00:20:57,242
لديّ صداع نصفي لذا
أخذتُ شيئاً

285
00:20:57,244 --> 00:21:00,112
ماذا ؟ -
(غابابينتين) -

286
00:21:00,114 --> 00:21:02,581
أنتِ تكذبين... مالم تكوني
أخذتِ القنينة بأكملها

287
00:21:02,583 --> 00:21:06,151
إنتظر (آلين)... بوسعي التفسير -
لا... لا توجد أعذار لهذا أبداً -

288
00:21:06,153 --> 00:21:08,101
حياة الناس على المحك... إنّهم
يعتمدون علينا

289
00:21:08,916 --> 00:21:11,590
و أنتِ عديمة الفائدة لي بهذه الصورة -
...و لكنني -

290
00:21:11,592 --> 00:21:14,493
لا... إذهبي للنوم الآن
و سنتعامل مع هذا لاحقاً

291
00:21:33,446 --> 00:21:36,648
أنا آسف... هل بوسعنا
أنْ نرتاح لوهلة ؟

292
00:21:36,650 --> 00:21:38,517
لا... ليس فعلاً

293
00:21:41,989 --> 00:21:45,624
دعني أُلقي نظرة
على جرحكَ

294
00:21:49,830 --> 00:21:53,198
علينا أنْ نربط شيئاً حولكَ
للمزيد من الضغط

295
00:21:53,200 --> 00:21:56,335
خذي... إستعملي هذه

296
00:21:56,337 --> 00:21:57,536
و أسرعي

297
00:21:59,302 --> 00:22:02,107
سأحتاج منكَ الإنحناء
للأمام لأجلي

298
00:22:16,757 --> 00:22:18,757
ماذا كان ذلك ؟

299
00:22:21,527 --> 00:22:23,629
يا إلهي... جرذان

300
00:22:23,631 --> 00:22:28,100
من أين تأتي ؟ -
...السؤال الأكثير أهميّة هو -

301
00:22:28,102 --> 00:22:31,103
ممَ تهرب ؟

302
00:22:35,174 --> 00:22:38,210
أهربوا

303
00:22:48,154 --> 00:22:50,088
الباب

304
00:22:50,090 --> 00:22:51,957
فلتصلي للباب

305
00:22:58,564 --> 00:23:00,866
أين (جاي) ؟ كانت
خلفي مباشرة

306
00:23:00,868 --> 00:23:03,368
لمْ أرها -
علينا أنْ نعود -

307
00:23:03,370 --> 00:23:05,937
فات الأوان

308
00:23:18,804 --> 00:23:21,072
ما الذي نبحث
عنه بالضبط ؟

309
00:23:21,074 --> 00:23:24,576
ايّ شيءٍ يمكن إنقاذه
(من بحث (دورين

310
00:23:24,578 --> 00:23:28,947
أيّ شيءٍ ربّما تكون قدْ
...إكتشفته قبل أن

311
00:23:30,249 --> 00:23:32,316
أتظنّ إنّ هنالك نوعاً
من التغطية ؟

312
00:23:32,318 --> 00:23:35,519
و لمَ قدْ يريد أحدهم
قتلها سوى لذلك ؟

313
00:23:38,556 --> 00:23:40,857
مختبر التعديل الوراثي

314
00:23:40,859 --> 00:23:42,213
ماذا عنه ؟ -
ذلك هو المختبر الذي عثروا فيه على القرد -

315
00:23:42,356 --> 00:23:44,461
تمّ تنظيفه تماماً قبل أن يمكن
لها أن تجمع أية عيّنات

316
00:23:44,496 --> 00:23:46,699
ألم تُخبركَ ؟ -
لا لمْ تفعل -

317
00:23:47,701 --> 00:23:51,336
تمّ تطهيره بالكامل... فكّرتُ
بأنّ (هاتاكي) ربّما أمر بذلك

318
00:23:51,338 --> 00:23:54,572
إنْ كان قدْ تمّ تنظيفه... فمن أين حصلت على
عيّنة القرد التي كانت تعمل عليها ؟

319
00:23:54,574 --> 00:23:57,141
ربّما بعض العلماء هنا
كانوا يساعدونها

320
00:23:57,143 --> 00:23:58,943
...بالتفكير بهذا

321
00:23:58,945 --> 00:24:03,915
هل ذكرت إسماً... (د.فيت) ؟

322
00:24:03,917 --> 00:24:06,884
لمْ تذكره لي مطلقاً

323
00:24:06,886 --> 00:24:09,687
هذا غريب... فقد كلّمته

324
00:24:09,689 --> 00:24:12,490
قال يبدوا إنّه يملك كافة الأجوبة

325
00:24:14,393 --> 00:24:17,395
حسنٌ... سأعثر على
...د.فيت) هذا)

326
00:24:17,397 --> 00:24:20,598
و نرى إنْ كان له إلقاء بعض
الضوء على الحالة

327
00:24:29,175 --> 00:24:32,076
(أنا لا أعرف (د.فيت -
دورين) كلّمته) -

328
00:24:32,078 --> 00:24:35,847
كلّمته ؟... هل قالت
هي لكَ ذلك ؟

329
00:24:35,849 --> 00:24:38,183
(لا... الرائد (بايسيروس
قال لي

330
00:24:38,185 --> 00:24:41,252
و كذلكَ قال لي الرائد
...(بايسيروس)

331
00:24:41,254 --> 00:24:43,955
إنّهم وجدوا مختبر التعديل
الوراثي مطهّراً

332
00:24:43,957 --> 00:24:45,990
و لكنني أظنّكَ لا تعرف
شيئاً عن هذا أيضاً ؟

333
00:24:45,992 --> 00:24:48,059
كانت تلكَ عملية
تعقيم دورية

334
00:24:48,061 --> 00:24:50,728
تفاهات... كانت تلكَ تغطية -
...لمَ قدْ نحاول التغطية على -

335
00:24:50,730 --> 00:24:53,064
فايروس نحنُ بحاجة
لإيجاد علاج له ؟

336
00:24:53,066 --> 00:24:56,868
أنتَ تركّز كثيراً على النظر
...إلينا كأشخاص سيئين

337
00:24:56,870 --> 00:24:59,370
و لا ترى ماهو
أمامكَ مباشرة

338
00:24:59,372 --> 00:25:02,440
ما مدى معرفتكَ بالرائد (بايسيروس) ؟

339
00:25:02,442 --> 00:25:06,260
قابلته قبل خمسة أيام -
في نفس اليوم الذي قابلتني فيه -

340
00:25:06,659 --> 00:25:08,446
و أنتَ تثق به ؟

341
00:25:08,448 --> 00:25:12,550
لماذا ؟ ألأنّه يرتدي
زيّاً عسكرياً ؟

342
00:25:15,087 --> 00:25:18,056
كيف حصلتَ على هذه
الندب على ظهركَ ؟

343
00:25:21,260 --> 00:25:25,463
حدث حريق... قبل سنوات

344
00:25:25,465 --> 00:25:27,899
(في منزلي في (كايوتو

345
00:25:29,668 --> 00:25:34,505
كان البيت بأكمله مشتعلاً
حينما وصلتُ

346
00:25:34,507 --> 00:25:37,242
...إبنتي كانت

347
00:25:37,244 --> 00:25:39,677
لا تزال في الداخل

348
00:25:42,014 --> 00:25:44,048
حاولتُ إنقاذها

349
00:25:48,487 --> 00:25:50,855
كيف كانت ؟

350
00:25:50,857 --> 00:25:52,724
إبنتكَ ؟

351
00:25:55,894 --> 00:25:57,729
كانت ذكية

352
00:25:59,498 --> 00:26:01,733
فضولية تجاه العالم

353
00:26:04,069 --> 00:26:06,104
...أنتِ

354
00:26:09,875 --> 00:26:12,610
تذكريني بها

355
00:26:24,723 --> 00:26:26,858
لمْ أسمع شيئاً في
الخارج منذ برهة

356
00:26:26,860 --> 00:26:29,093
علينا أنْ نحاول الوصول
لمختبر الفرز

357
00:26:43,742 --> 00:26:46,344
ما الذي جعلكِ
تغيّرين رأيكِ ؟

358
00:26:59,091 --> 00:27:03,461
أنا أعرف معنى أنْ يكون
أحدهم متألّماً

359
00:27:03,463 --> 00:27:07,131
...ذلك النوع من الألم

360
00:27:07,133 --> 00:27:10,001
الذي قدْ تفعلين أيّ
شيءٍ لإيقافه

361
00:27:11,904 --> 00:27:15,173
أنا لمْ أُفكّر أبداً في
...إنهائه و لكن

362
00:27:16,942 --> 00:27:21,012
ألا نرغب جميعنا في التحكم
في وقت موتنا ؟

363
00:27:21,014 --> 00:27:24,515
و طريقة موتنا ؟

364
00:27:26,285 --> 00:27:28,219
هل أنتِ واثقة ؟

365
00:27:30,356 --> 00:27:33,191
هل أنتِ فعلاً واثقة ؟

366
00:27:35,160 --> 00:27:37,261
أجل

367
00:28:20,839 --> 00:28:22,573
شكراً لك

368
00:29:01,213 --> 00:29:02,947
وجدتُ شيئاً

369
00:29:02,949 --> 00:29:05,416
"هذا "سيمتيكس

370
00:29:05,418 --> 00:29:08,853
متفجر بلاستيكي

371
00:29:08,855 --> 00:29:11,522
بايسيروس) دمّر الصحن اللاقط)

372
00:29:11,524 --> 00:29:15,927
لأنّه لمْ يكُ بحاجة
له ليتّصل

373
00:29:26,872 --> 00:29:30,308
كان يقوم بإرسال الرسال لأحدهم
منذ وصولنا إلى هنا

374
00:29:32,478 --> 00:29:35,146
و بحث (دورين) هنا كذلك

375
00:29:37,115 --> 00:29:39,150
لقدْ قتلها

376
00:29:41,253 --> 00:29:44,956
هذا آخر إرسال "وجدتُ
"...(د.فيت)

377
00:29:44,958 --> 00:29:48,292
في الغرفة البيضاء... الإخلاء"
"الثالثة عصراً

378
00:29:48,294 --> 00:29:52,697
ما هي الغرفة البيضاء اللعينة ؟

379
00:29:57,313 --> 00:30:01,420
الرمز 517 الطابق "ه" مختبر
العلوم العصبية

380
00:30:41,047 --> 00:30:43,518
دوشام) أين الغرفة)
البيضاء ؟

381
00:30:44,589 --> 00:30:47,757
جمعنا في الغرفة البيضاء

382
00:30:49,527 --> 00:30:52,395
إنّها مزحة بين أعضاء القاعدة

383
00:30:52,397 --> 00:30:56,533
نحنُ في القطب الشمالي
كلّه الغرفة البيضاء

384
00:30:56,535 --> 00:30:58,768
إنّهم في الخارج

385
00:31:19,993 --> 00:31:22,993
(فيت آيمار)

386
00:31:38,809 --> 00:31:41,077
أرى إنّكَ قدْ إستلمتَ
رسالتي

387
00:31:45,416 --> 00:31:50,019
شكراً... ما كنتُ لأجد
د.فيت) لولاك)

388
00:32:02,399 --> 00:32:06,803
د.هاتاكي) إبقَ معي)
كدنا أن نصل

389
00:32:06,805 --> 00:32:08,605
...أرجوكِ

390
00:32:08,607 --> 00:32:12,141
(ناديني ب(هيروشي

391
00:32:17,682 --> 00:32:21,251
هيّا

392
00:32:38,168 --> 00:32:40,937
لقدْ تأخرتم للغاية

393
00:32:43,707 --> 00:32:47,277
لا أحد يخرج خلال عاصفة
...لن يمكنكَ

394
00:32:47,279 --> 00:32:49,045
أن ترى أبعد من قدمين
في أيّ إتجاه

395
00:32:49,047 --> 00:32:51,247
هنالكَ حبال لنتبعها
أليس كذلك ؟

396
00:32:51,249 --> 00:32:55,485
الأمر ليس بتلكَ السهولة... أنتَ
لم تشهد شيئاً كهذا أبداً

397
00:32:55,487 --> 00:32:58,288
درجة حرارة - 60 و برودة
الهواء تضاعف ذلك

398
00:32:58,290 --> 00:33:02,292
حسنٌ... إنْ كنتَ ستفعل ذلك إبقى
على الحبال الدلالية

399
00:33:02,294 --> 00:33:05,128
حول البناية حتى تصل للحبال
التي تخرج منها

400
00:33:05,130 --> 00:33:07,397
لا تفصل نفسكَ عنها
حتى تصل

401
00:33:07,399 --> 00:33:10,900
و إلّا ستختفي فحسب

402
00:33:15,973 --> 00:33:19,141
(إستطعتُ أنْ أُبعد (ترايسي
عنّي ثم هربتُ

403
00:33:19,295 --> 00:33:21,246
كان المكان مظلما جداً لتتمكن
من رؤيتي كما اظن

404
00:33:21,402 --> 00:33:23,446
ثم دخلتُ أوّل مختبر
أمكنني دخوله

405
00:33:23,448 --> 00:33:27,150
ثمّ أتيتُ إلى هنا -
ظننتكِ ميّتة -

406
00:33:27,152 --> 00:33:29,886
هذا يجعلنا إثنين
بنفس الظن

407
00:33:31,655 --> 00:33:33,389
...جاي) أنا)

408
00:33:33,391 --> 00:33:36,426
لا تلومي نفسكِ على
إغلاقكِ ذلك الباب

409
00:33:36,428 --> 00:33:38,928
ظننتِ إنني كنتُ
خلفكِ مباشرةً

410
00:33:41,198 --> 00:33:43,533
يبدو إننا نشكّل
فريقاً رائعاً

411
00:33:43,535 --> 00:33:45,335
نحنُ كذلك... صحيح ؟

412
00:33:45,337 --> 00:33:48,638
جيد... إنّه يستيقظ

413
00:33:48,640 --> 00:33:52,542
ربّما يمكنه أنْ يخبرنا بالمزيد
من الأكاذيب عن إبنته

414
00:33:54,845 --> 00:33:56,679
...كيف لكِ

415
00:33:58,649 --> 00:34:00,717
أنتِ لمْ تكوني هناك

416
00:34:00,719 --> 00:34:03,720
أنتِ تذكريني بها

417
00:34:03,722 --> 00:34:05,688
أنا لمْ أكُ هناك ؟

418
00:34:05,690 --> 00:34:09,559
لمْ تكوني هناك حينما أخبرني
هاتاكي) بالقصّة)

419
00:34:09,561 --> 00:34:12,462
تلكَ لمْ تكُ أوّل حروف من إسمي
فلم أكُ هنا أبداً قبل الآن

420
00:34:12,464 --> 00:34:14,564
إذاً فكيف تفسّرين
كونها خطّ يدكِ ؟

421
00:34:14,566 --> 00:34:18,134
الهلوسات إحدى أعراض
العدوى

422
00:34:20,738 --> 00:34:23,373
لا

423
00:34:23,375 --> 00:34:26,576
هذا غير ممكن... لقدْ رأيتكِ
تفعلين أشياءً

424
00:34:26,578 --> 00:34:29,779
"لربط شيء ما حولكَ للضغط" -
"خذي" -

425
00:34:29,781 --> 00:34:32,515
"إستعملي هذا... أسرعي"

426
00:34:39,356 --> 00:34:41,724
(كنتِ أنتِ يا (جولز

427
00:34:41,726 --> 00:34:44,594
كنتِ أنتِ دوماً

428
00:34:44,596 --> 00:34:48,965
ماذا عن كل تلكَ الاوقات
التي أنقذتني فيها ؟

429
00:34:56,774 --> 00:35:01,043
أنتِ أنقذتِ نفسكِ

430
00:35:52,896 --> 00:35:56,399
أريد المرور غيّر
المشابك

431
00:35:56,401 --> 00:35:58,468
لقدْ قتلتها أيّها الوغد

432
00:35:58,470 --> 00:36:01,704
لا فكرة لديكَ عمّا
يجري هنا

433
00:36:01,706 --> 00:36:05,374
دورين) كانت أضراراً ثانوية)

434
00:36:23,827 --> 00:36:27,763
تشرّفتُ بمعرفتكَ
يا دكتور

435
00:37:12,224 --> 00:37:14,224
هل عاد (بايسيروس) من هنا ؟

436
00:37:14,226 --> 00:37:18,061
لم أره -
لقد هاجمني في الخارج -

437
00:37:18,063 --> 00:37:20,497
علينا العثور على فريق أمني
و نذهب للبحث عنه

438
00:37:20,499 --> 00:37:21,838
ليس عليكَ فعل شيء

439
00:37:22,082 --> 00:37:24,380
ما كان عليكَ الخروج
في الأصل

440
00:37:25,571 --> 00:37:28,371
(لقدْ قتل (دورين

441
00:37:28,373 --> 00:37:31,808
حسنٌ... يبدو إنّه كاد
أنْ يقتلكَ أيضاً

442
00:37:42,186 --> 00:37:46,723
لديّ ردٌ على تلكَ
الرسالة

443
00:38:24,429 --> 00:38:26,196
إبقَ ساكناً

444
00:38:26,198 --> 00:38:28,999
التنظيف مطلوب في غرفة"
"المؤن الطابق "ج

445
00:38:29,001 --> 00:38:31,802
التنظيف مطلوب في غرفة"
"المؤن الطابق "ج

446
00:38:31,804 --> 00:38:35,105
أتعرفين لماذا إخترتكِ
لفريقي يا (سارا) ؟

447
00:38:35,107 --> 00:38:38,642
لأنّي كنتُ أفضل المتقدّمين ؟

448
00:38:38,644 --> 00:38:40,677
لأنّكِ كنتِ مندفعة

449
00:38:42,246 --> 00:38:46,416
أذكر اليوم الاول الذي
...دخلتِ فيه لمكتبي

450
00:38:46,418 --> 00:38:48,218
...و فكّرتُ مع نفسي

451
00:38:48,220 --> 00:38:50,320
تلكَ الفتاة حتى
...حينما تنام

452
00:38:50,322 --> 00:38:52,522
تحاول النوم أفضل
من أي أحدٍ آخر

453
00:38:59,363 --> 00:39:01,798
"لا شيء يلهينا عن العمل"

454
00:39:01,800 --> 00:39:05,368
و لكن هذه هي المشكلة
...في التركيز الدقيق

455
00:39:05,370 --> 00:39:08,271
في طريقتنا الخاصّة
للنظر للعالم

456
00:39:10,474 --> 00:39:13,443
نحن نرى فحسب الأشياء
...التي أمام ناظرينا

457
00:39:13,445 --> 00:39:15,045
الأشياء التي تحت
المجهر

458
00:39:15,047 --> 00:39:18,081
و يفوتنا كل ما يحدث
من حولنا

459
00:39:20,117 --> 00:39:22,719
ذلكَ هو السبب الذي
دمّر زواجي

460
00:39:25,456 --> 00:39:27,858
...و ذلكَ هو السبب

461
00:39:27,860 --> 00:39:31,261
الذي جعل أخي
يكون هنا

462
00:39:36,868 --> 00:39:39,402
لا يمكنني مواصلة إقتراف
نفس الأخطاء

463
00:39:39,404 --> 00:39:43,673
أنا آسفٌ لكوني لمْ أُصغِ
...إليكِ سابقاً و لكن

464
00:39:43,675 --> 00:39:46,610
أنا مصغٍ الآن

465
00:39:50,715 --> 00:39:52,749
يصيبني صداع نصفي

466
00:39:54,318 --> 00:39:56,953
منذ الكلّية و حينما
...يحدثون

467
00:39:56,955 --> 00:40:00,724
لا يمكنني التفكير

468
00:40:00,726 --> 00:40:04,527
أو العمل... أو فعل
أيّ شيء

469
00:40:07,732 --> 00:40:10,467
أخذتُ بعض المورفين
من مخزن الأدوية

470
00:40:13,537 --> 00:40:16,039
ظننتُ بأنني لو أخذتُ القليل
...ليجعلني مستقرة

471
00:40:16,041 --> 00:40:18,341
سيمكنني العودة للعمل

472
00:40:21,345 --> 00:40:24,147
أنا آسفة... لمْ أفعل شيئاً
كهذا أبداً... أُقسم

473
00:40:26,317 --> 00:40:29,019
لا بأس

474
00:40:29,021 --> 00:40:33,990
جميعنا فقدنا السيطرة
قليلاً هنا

475
00:40:44,936 --> 00:40:49,172
...فريقي تحطّم

476
00:40:51,142 --> 00:40:52,809
ثانية

477
00:40:54,578 --> 00:40:59,549
خسرتكَ و (جولز) المرة السابقة

478
00:40:59,551 --> 00:41:01,584
(و الآن خسرتُ (دورين

479
00:41:06,557 --> 00:41:08,591
و لا أعرف ماذا أفعل

480
00:41:13,164 --> 00:41:16,466
لطالما كنتَ جيداً في
هذا الجزء

481
00:41:16,468 --> 00:41:18,835
حتى مع والدتي

482
00:41:18,837 --> 00:41:22,605
في أسوأ أيّامها
كان لديك أمل

483
00:41:36,387 --> 00:41:40,623
أنا بحاجة للقليل
...من أملكَ

484
00:41:40,625 --> 00:41:43,393
(الآن يا (بيتر

