﻿1
00:00:25,299 --> 00:00:28,034
دعيني أفهم الأمر
إستيقظتِ فحسب

2
00:00:28,036 --> 00:00:31,972
و قدْ خفّت الأعراض لديكِ ؟ -
لم تخف... بل إختفت -

3
00:00:31,974 --> 00:00:34,908
لا قروح و لا حمّى و لا مخاط أسود -
...ذلك -

4
00:00:34,910 --> 00:00:37,877
يا إلهي... هذا جيد... الأمر
لا يصدّق أنا أعلم

5
00:00:37,879 --> 00:00:39,846
كما لو لمْ أكُ قدْ أُصبتُ بالفايروس
في المقام الأوّل

6
00:00:39,848 --> 00:00:41,848
أكره أنْ اكون أوّل من يذكر هذا
...و لكن قدْ يكون الفايروس

7
00:00:41,850 --> 00:00:45,085
قدْ دخل مرحلة السكون و طور السبات -
(الإستذابة) -

8
00:00:45,087 --> 00:00:47,153
في البداية فكّرتُ بذلكَ أيضاً... و لكنني
أشعر بكوني في حالة ممتازة

9
00:00:47,155 --> 00:00:49,889
هل ستأكلين ذلك ؟ -
تفضّلي أرجوكِ -

10
00:00:49,891 --> 00:00:53,259
بالتاكيد لمْ يؤثّر على
شهيتكِ مطلقاً

11
00:00:53,261 --> 00:00:56,262
إذاً... أنتِ لا تشعرين بأيّة
أعراض مطلقاً ؟

12
00:00:56,264 --> 00:01:00,166
آلين)... لأجل الرب)
أنا بخير

13
00:01:00,168 --> 00:01:02,335
في الحقيقة لمْ أشعر مطلقاً
بحالٍ أفضل من الآن

14
00:01:09,845 --> 00:01:12,679
(جولز)... (جولز)

15
00:01:12,681 --> 00:01:14,647
(جولز)

16
00:01:26,894 --> 00:01:30,363
(لا... لا... لا يا (جولز
هذا ليس طريفاً

17
00:01:30,365 --> 00:01:33,900
اللعنة هذا ليس طريفاً -
أنا آسفة... أنا آسفة -

18
00:01:33,902 --> 00:01:36,803
لمْ أستطع المقاومة -
غير معقول -

19
00:01:36,805 --> 00:01:38,705
حسنٌ... حسنٌ

20
00:01:38,707 --> 00:01:40,573
حلما أُنهي هذا
...سأعود

21
00:01:40,575 --> 00:01:43,143
إلى المختبر لأقوم بإجراء فحوص
شاملة على نفسي

22
00:01:43,145 --> 00:01:46,146
تعداد الدم الشامل و عوامل التخثر و فحص الفايروسات و كل ما يلزم
...لا... في حال إنّني تكونت لدي أجسام مضادة

23
00:01:46,148 --> 00:01:48,848
و التي بوسعها مقاومة الفايروس فربما
يمكن لذلك مساعدة الآخرين

24
00:01:48,850 --> 00:01:50,750
لا أُريدكِ أنْ تقتربي من المختبر
...حتى نقوم بالتأكّد

25
00:01:50,752 --> 00:01:52,719
من عدم وجود أي أثر
للفايروس في جسمكِ

26
00:01:52,721 --> 00:01:54,754
أتذكرين (بوخارست) 2002 ؟

27
00:01:54,756 --> 00:01:57,724
ما الذي حدث في (بوخارست) ؟ -
تفشٍ لذات السحايا -

28
00:01:57,726 --> 00:01:59,759
إنتشرت إشاعة تقول بأنّ موظفي
الإغاثة لديهم مصل مضاد

29
00:01:59,761 --> 00:02:01,828
إتجهت الحشود إلى مركز العناية
الطبية و كادتْ أن تقتلهم

30
00:02:01,830 --> 00:02:04,364
لو علمَ أيّاً كان بشأن
...تماثلكِ للشفاء

31
00:02:04,366 --> 00:02:07,333
فسيظنون بأننا توصّلنا لعلاج

32
00:02:07,335 --> 00:02:08,733
لذا أُريدكِ أنْ تتخفي
عن الأنظار

33
00:02:08,886 --> 00:02:11,251
و بالأخص عن (سوتون) التي
تجوب ممرات هذه القاعدة

34
00:02:11,606 --> 00:02:13,907
سوتون) ؟ لقدْ حذّرني)
هاتاكي) منها)

35
00:02:13,909 --> 00:02:16,109
فهو لا يثق بها أيضاً -
أ قال هو ذلك ؟ متى ؟ -

36
00:02:16,111 --> 00:02:18,011
"حينما كنّا في الطابق "ص

37
00:02:18,013 --> 00:02:20,747
أكان في الأسفل هناك ؟... معكِ ؟

38
00:02:20,749 --> 00:02:25,351
لقدْ ساعدني في العودة إلى هنا
ظننتكم تعرفون بالأمر

39
00:02:25,353 --> 00:02:29,289
"تلوّث"

40
00:02:29,291 --> 00:02:32,659
سارا)... بعد أن تُنهي أخذ العيّنة)
أُريدكِ أن تذهبي مباشرة للمختبر

41
00:02:32,661 --> 00:02:34,994
جولز)... إبقي مكانكِ سأعود)
إليكِ حالما أستطيع

42
00:02:34,996 --> 00:02:36,996
لا أُريد خسارة شخص
آخر اليوم

43
00:02:40,301 --> 00:02:42,202
ما الذي حدث ؟

44
00:02:42,204 --> 00:02:45,572
هجوم لحامل المرض -
هل تأذّى احد ؟ أو أُصيب بالعدوى ؟ -

45
00:02:45,574 --> 00:02:48,408
كنّا محظوظين... لقدْ
طارده رجالي

46
00:02:48,410 --> 00:02:50,810
و حاصروه هنا -
...هل حاصروه -

47
00:02:50,812 --> 00:02:52,846
أم قادهم هو إلى هنا ؟

48
00:02:52,848 --> 00:02:55,215
...أتظنّه أراد أن

49
00:02:55,217 --> 00:02:58,051
يلوّث خزين الغذادء ؟ -
...لماذا يصيبنا بالعدوى الواحد تلو الآخر -

50
00:02:58,053 --> 00:03:00,220
في احين الذي يمكنه أنْ
يصيبنا بالمرض ككل ؟

51
00:03:05,726 --> 00:03:08,828
هنالكَ مواد قاصرة للتعقيم
في الحجيرة الهوائية

52
00:03:08,830 --> 00:03:11,531
أُريد أنْ يتمّ رشّ هذه
الغرفة بالكامل

53
00:03:11,533 --> 00:03:15,101
بعد أن تقوم بنقل كلّ شيء في أوعية خاصة
للمواد المرضية الخطرة و تقوم بتدميره

54
00:03:15,103 --> 00:03:18,438
لا أُريد أنْ يستهلكَ أحدهم مواداً
غذائية ملوّثة حينما يدبّ الذعر

55
00:03:18,440 --> 00:03:21,174
دعونا نغلق هذا الجناح
بينما نقوم بالتعقيم

56
00:03:21,176 --> 00:03:24,077
لو طرح إستفسر أحدهم
فهذه إدامة دورية

57
00:03:24,079 --> 00:03:28,848
بكون (هاتاكي) معتقل حالياً
ألازلت تتصرف بالنيابة عنه ؟

58
00:03:28,850 --> 00:03:30,340
لمْ يعد (د.هاتاكي) مسؤولاً
عن هذه القاعدة

59
00:03:30,503 --> 00:03:32,181
ماذا عن مؤن الطواريء ؟

60
00:03:32,216 --> 00:03:35,121
لا بدّ من إنّ (هاتاكي) وضع إحتياطيات
في أرجاء القاعدة

61
00:03:35,123 --> 00:03:36,923
إذهب و سله بنفسكَ

62
00:03:48,202 --> 00:03:50,904
من الأفضل أنْ أتوقف و إلّا
ستحتاجين لتزويدكِ بالدم

63
00:03:52,641 --> 00:03:55,208
مع ذلك انا سعيدة لرؤيتكِ
في مزاجٍ جيد للغاية

64
00:03:55,210 --> 00:03:57,577
فبوسعنا الإستفادة من ذلك هنا

65
00:03:57,579 --> 00:04:01,748
أنا أشعر بأنّ حالي أفضل من أيٍّ
منذ وقتٍ طويل مضى

66
00:04:01,750 --> 00:04:04,050
هل تشعرين بأيّة أعراض أُخرى ؟

67
00:04:04,052 --> 00:04:07,754
التحسس للضوء

68
00:04:07,756 --> 00:04:11,424
هل هو سيء ؟ -
لا فكرة لديكِ -

69
00:04:14,595 --> 00:04:16,462
هل تضعين عدسات
لاصقة ملونة ؟

70
00:04:18,732 --> 00:04:21,000
هل بوسعي أنْ أثق
بكتمانكِ لسر ؟

71
00:04:21,002 --> 00:04:24,270
أعني... كنتُ لأقول إنّه سيدفن
...معي و لكن

72
00:04:24,272 --> 00:04:25,738
هذا جيد

73
00:04:38,118 --> 00:04:40,453
ياللهول

74
00:04:40,586 --> 00:04:44,586
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


75
00:04:44,612 --> 00:04:49,648
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 8</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الأصول العائلية</font>

76
00:04:49,673 --> 00:04:54,673
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

77
00:05:01,075 --> 00:05:04,310
سمعتُ الإنذار... هل هنالكَ أيّ
شيءٍ عليّ الإهتمام به ؟

78
00:05:04,312 --> 00:05:06,545
حاملٌ للمرض وصل لمخزن الطعام
...و فقدنا الكثير من

79
00:05:06,547 --> 00:05:09,715
...الأرزاق الجافة مع -
ببساطة نعم أو لا ستفي بالغرض -

80
00:05:09,717 --> 00:05:11,650
لا سيدتي... الوضع تحت السيطرة

81
00:05:14,522 --> 00:05:18,224
ربّما "تحت السيطرة" ليست
ذات فائدة كبيرة لنا

82
00:05:18,226 --> 00:05:20,326
سيدتي ؟

83
00:05:20,328 --> 00:05:23,562
فريقنا من مركز السيطرة على الامراض
مدرب للعمل تحت الضغط

84
00:05:23,564 --> 00:05:26,966
ربّما فشلتُ في تزويدهم بالظروف
المثالية لنجاحهم

85
00:05:26,968 --> 00:05:30,336
بماذا تريدينني أنْ
أأمر الرجال ؟

86
00:05:30,338 --> 00:05:33,839
لا تدعهم يفعلوا شيئاً... أتركوا
حاملي المرض يتجولون بحرية

87
00:05:33,841 --> 00:05:36,442
و سنرى إنْ كان الخوف
سيُلهم الإبداع

88
00:05:37,444 --> 00:05:38,377
هل من شيءٍ آخر ؟

89
00:05:43,150 --> 00:05:45,384
أنا جيدة في أدائي الوظيفي
ألستُ كذلك ؟

90
00:05:46,386 --> 00:05:51,323
بلا ريب -
...عادةً يمكنني تقييم الحالة -

91
00:05:51,325 --> 00:05:54,360
و أُحدد فوراً ما هو المهم
و ما هو ليس بمهم

92
00:05:54,362 --> 00:05:57,163
(أنا من يحدد قيمة الشيء يا (كلاين

93
00:05:57,165 --> 00:06:02,101
فلماذا لا يمكنني إيجاد قيمة
لهذه المدعوة (جوليا والكر) ؟

94
00:06:05,572 --> 00:06:08,174
تكلّم بحرية

95
00:06:08,176 --> 00:06:11,911
لا يمكن أنْ تكوني أنتِ... لا بدّ
من إنّها الحالة

96
00:06:15,348 --> 00:06:16,749
شكراً لك

97
00:06:20,353 --> 00:06:21,787
...(و يا (كلاين

98
00:06:32,766 --> 00:06:34,767
"الرمز 127 الطابق "ص

99
00:06:34,769 --> 00:06:37,503
هذه سخافة... لماذا انا أرتدي
زي حفلة للبلداء ؟

100
00:06:37,505 --> 00:06:40,472
لأنّكِ تحاولين الإندماج

101
00:06:40,474 --> 00:06:42,508
أُريد أن ترى (سوتون) إنني
...أقوم بعملها

102
00:06:42,510 --> 00:06:45,211
ليمكننا الإستمرار بالتجوال
في القاعدة بحرية

103
00:06:45,213 --> 00:06:48,214
إلام تنظر ؟ -
كفى -

104
00:06:48,216 --> 00:06:50,683
ماذا ؟ -
كفّي عن أن تتصرفي كما أنتِ عليه -

105
00:06:50,685 --> 00:06:53,452
(لقدْ إشتقتُ لكَ أيضاً يا (ميكسا -
(إسمي (دانيال -

106
00:06:53,454 --> 00:06:56,055
(حسنٌ... يا (دانيال

107
00:06:56,057 --> 00:06:58,657
إذاً... كيف لم تلحظ إنّ
...أصدقائكَ الصغار

108
00:06:58,659 --> 00:07:01,060
كانوا يختفون من هنا ؟

109
00:07:01,062 --> 00:07:04,129
كذب عليّ (هاتاكي)... كيف لي أنْ
لا أُصدّق الرجل الذي تبناني

110
00:07:04,131 --> 00:07:06,632
إنْ كنتَ لا تعرف شيئاً
فلنكّلم من يعرف

111
00:07:06,634 --> 00:07:08,968
لنْ يُخبركِ (هاتاكي) بأيّ شيء

112
00:07:08,970 --> 00:07:11,036
(أنا لا أُشير إلى (هاتاكي

113
00:07:19,246 --> 00:07:23,860
ما الذي فعلته ؟ -
عليكَ انْ تكون أكثر تحديداً -

114
00:07:24,167 --> 00:07:25,084
...ما الذي فعلته ب(جوليا) ؟

115
00:07:25,086 --> 00:07:28,754
في الطابق "ص"... هل
تملك علاجاً ؟

116
00:07:28,756 --> 00:07:31,090
ليس هنالكَ علاج

117
00:07:31,092 --> 00:07:34,960
ما حدث ل(د.والكر) لمْ
يكُ من صنعي

118
00:07:34,962 --> 00:07:39,298
أنا لا أُصدّقكَ -
لا يهمّ ماذا تُصدّق -

119
00:07:39,300 --> 00:07:41,500
د.والكر) خالية من الفايروس)

120
00:07:41,502 --> 00:07:44,436
و ذلك يجعلها في
خطرٍ محدق

121
00:07:45,438 --> 00:07:48,107
من قبل منْ ؟ (سوتون) ؟

122
00:07:48,109 --> 00:07:50,342
من قبل (سوتون) و الجميع

123
00:07:50,344 --> 00:07:53,512
و ليس في هذه القاعدة فحسب

124
00:07:53,514 --> 00:07:57,549
فإنْ كانت هي الشخص الوحيد في العالم
...الذي تغلّب على الفايروس

125
00:07:57,551 --> 00:08:02,052
ستُجرى عليها التجارب
طوال حياتها

126
00:08:02,792 --> 00:08:06,091
إذهب الآن و لا تتركها

127
00:08:17,170 --> 00:08:18,337
آلين) ؟)

128
00:08:25,578 --> 00:08:27,780
د.والكر) كما أظن ؟)

129
00:08:27,782 --> 00:08:33,919
أنا (كونستانس سوتون)... كنتُ
أتطلّع للقياكِ

130
00:08:33,921 --> 00:08:36,622
يا إلهي... كم هي
جميلةٌ عيناكِ

131
00:08:42,129 --> 00:08:44,811
ما الذي يجري هنا ؟
(أُريد أنْ أرى (د.والكر

132
00:08:44,911 --> 00:08:46,572
(لا أحد يدخل أو يخرج... أوامر (سوتون -
لماذا ؟ -

133
00:08:46,714 --> 00:08:51,314
(تحدث إلى (سوتون -
أحتاج ل(د.والكر) في المختبر -

134
00:08:51,364 --> 00:08:53,173
(تحدّث إلى (سوتون

135
00:08:55,142 --> 00:08:57,077
(آلين)

136
00:08:57,079 --> 00:08:59,779
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة
بحق الجحيم ؟

137
00:08:59,781 --> 00:09:03,149
(أحتاج للتكلّم مع (د.والكر -
لمْ تعدْ (د.والكر) من شأنكَ بعد الآن -

138
00:09:03,151 --> 00:09:05,785
(إنّها الآن ملكية لمجموعة (إليريا

139
00:09:05,787 --> 00:09:08,922
دعنا نبسّط الأمر لكَ

140
00:09:08,924 --> 00:09:12,926
خيارٌ واحدٌ... سأدعكَ تعود
...للمختبر و تواصل عملكَ

141
00:09:12,928 --> 00:09:15,550
على الرغم من إنني إقتربتُ من العثور
...على علاج في آخر ثمان دقائق

142
00:09:15,706 --> 00:09:18,598
أكثر مما فعلته أنتَ في آخر ثمانية أيّام
...و بالنسبة ل(د.والكر) فجسمها

143
00:09:18,600 --> 00:09:21,434
...يضمّ علاجاً طبيّاً

144
00:09:21,436 --> 00:09:23,436
(يعود ل(إليريا -
...لا يمكنكِ ببساطة -

145
00:09:23,438 --> 00:09:25,538
أنْ تتملكي شخصاً

146
00:09:25,540 --> 00:09:29,275
و لكنني أستطيع... و هي ملكي الآن
...(رافق (د.فاراغوت

147
00:09:29,277 --> 00:09:31,544
عوداً إلى المختبر و لا تدعه
يغيب عن ناظريكَ

148
00:09:31,546 --> 00:09:33,713
(و اجلب لي (هاتاكي

149
00:09:38,052 --> 00:09:42,155
سيرجيو)... انتَ تنزف) -
كيف دخلتِ إلى هنا ؟ -

150
00:09:42,157 --> 00:09:45,525
كيف تظن ؟ -
عظيم -

151
00:09:45,527 --> 00:09:49,062
هل أتيتِ به معكِ لينهي المهمة ؟ -
هذه لمْ تكُ فكرتي -

152
00:09:49,064 --> 00:09:53,133
أرى إنّكَ لا تحمل فأسكَ الجدير بالثقة -
توقّفا كلاكما -

153
00:09:53,135 --> 00:09:55,034
إقتلا بعضكما البعض لاحقاً... هنالكَ
حيوات أخرى على المحك هنا

154
00:09:59,006 --> 00:10:01,975
لا بدّ من أنّ (هاتاكي) لديه قائمة
بالأطفال المختطفين هنا

155
00:10:01,977 --> 00:10:05,411
و نحتاج مساعدتكَ للحصول عليها -
...ما أنتِ بحاجة له هو أنْ -

156
00:10:05,413 --> 00:10:08,047
تأخذي أخاكِ و تبتعدي من هذا
المكان طالما يمكنكم ذلك

157
00:10:08,049 --> 00:10:10,750
إنّه محقٌ... نحن نضيع الوقت -
(ميكسا) -

158
00:10:10,752 --> 00:10:12,819
توقفي عن مناداتي
بهذا الإسم

159
00:10:12,821 --> 00:10:17,090
هذا ينتهي بطريقة واحدة لكل
منْ يبقى أتفهمان ؟

160
00:10:17,092 --> 00:10:20,426
أتعرف... ظننتكَ ستتوقف عن التمثيل
و تعطي شيئاً على سبيل التغيير

161
00:10:20,428 --> 00:10:22,762
اللعنة... لا تكوني ساذجة

162
00:10:22,764 --> 00:10:25,665
أنا لستُ منْ تظننيني

163
00:10:25,667 --> 00:10:29,302
أتذكرين القصّة التي اخبرتكِ بها عن
إختطافي حينما كنتُ صغيراً ؟

164
00:10:29,304 --> 00:10:31,171
حسنٌ... لقدْ حدثتْ

165
00:10:31,173 --> 00:10:33,840
الأمر فقط... إنّه أنا مَنْ
كان يقوم بالخطف

166
00:10:37,811 --> 00:10:39,812
لا أُصدّق ذلك

167
00:10:39,814 --> 00:10:43,883
أنا قاتلٌ و طفيلي

168
00:10:46,320 --> 00:10:48,688
هيّا... إسألي أخاكِ
فهو يعرف لمنْ أعمل

169
00:11:13,480 --> 00:11:16,749
لقدْ أخبرتكِ مسبقاً
إنّها ليس واحدة منّا

170
00:11:16,751 --> 00:11:19,152
لقدْ رأيتُ عيناها... فضيّة
اللون تماماً

171
00:11:19,154 --> 00:11:23,790
ما الذي فعلته بحق الجحيم ؟
هل هذه فرضية (ويليس) مجدداً ؟

172
00:11:23,792 --> 00:11:27,994
كان عليّ أنْ أعرف إنّك لن تتخلي
عن ذلك التلميح التافه

173
00:11:27,996 --> 00:11:31,364
ربّما هي طفرة وراثية طبيعية

174
00:11:31,366 --> 00:11:33,299
هذه ليست طفرة وراثية

175
00:11:33,301 --> 00:11:36,102
و ليستْ ناتج حظ
وراثي عشوائي

176
00:11:36,104 --> 00:11:41,356
حينما أكتشف ما فعلته
و سأكتشف ذلك

177
00:11:42,930 --> 00:11:44,777
يسكون بيننا حساب

178
00:11:44,779 --> 00:11:46,779
أتمنّى لو كان بوسعي
المساعدة

179
00:11:47,781 --> 00:11:49,749
فلتحذر مما تتمناه

180
00:11:56,824 --> 00:12:00,393
أنتِ تعرفين إنّكِ لا يمكنكِ فعل
شيء لا يمكنني تحمّله

181
00:12:00,395 --> 00:12:04,731
هذه ليستْ لكَ... بل
(ل(جوليا والكر

182
00:12:15,876 --> 00:12:18,010
(إنّهم يأخذون (جوليا

183
00:12:18,012 --> 00:12:21,380
و سيجرون فحوصاتهم عليها
حتى يصلوا لعلاج

184
00:12:21,382 --> 00:12:24,350
و عندها لنْ يجدوا شيئاً

185
00:12:24,352 --> 00:12:26,385
عفواً ؟

186
00:12:31,858 --> 00:12:34,526
لقد أجريتُ عدة فحوصات على
(نماذج دم و أنسجة (جوليا

187
00:12:34,528 --> 00:12:37,863
و قارنتها بنتائجها من فحوصاتها الدموية ما قبل
الإصابة بالعدوى... لا يوجد شيء

188
00:12:37,865 --> 00:12:41,233
ماذا تعنين ؟ -
أعني لا توجد إستجابة مناعية -

189
00:12:41,235 --> 00:12:43,936
لا اجسام مضادّة و لا آثار لبقايا
المادة الوراثية الفايروسية

190
00:12:43,938 --> 00:12:45,938
و لا حامض نووي ريبي
فايروسي

191
00:12:45,940 --> 00:12:48,407
بالقدر الذي يمكنني أنْ أُصرّح به
هي في صحة سليمة تماماً

192
00:12:48,409 --> 00:12:51,410
عليكِ إعادة إجراء تلكَ
الفحوصات مجدداً

193
00:12:51,412 --> 00:12:54,480
أتعني للمرة الثالثة ؟

194
00:12:54,482 --> 00:12:58,417
ما تقوليه ليس ممكناً فحسب -
...صحيح... لأنْ لا شيء آخر -

195
00:12:58,419 --> 00:13:02,421
في هذا المكان يوهم العقل -
(سأستعيد (جوليا -

196
00:13:04,391 --> 00:13:06,392
حسنٌ... ماذا بوسعي
أنْ أفعل ؟

197
00:13:06,394 --> 00:13:08,727
أنتِ لمْ تسأليني فحسب
كيف سأفعلها ؟

198
00:13:08,729 --> 00:13:10,829
إفترضتُ فنّكَ قدْ فكرّتَ
بذلكَ الجزء مسبقاً

199
00:13:13,233 --> 00:13:15,167
سأحتاج لتجهيزات أوّلاً

200
00:13:16,369 --> 00:13:18,270
كلوريد البوتاسيوم

201
00:13:18,272 --> 00:13:20,739
و حامض الهايدروكلوريك و نترات
الأمونيوم

202
00:13:20,741 --> 00:13:23,909
كلّها غير مستقرّة للغاية

203
00:13:23,911 --> 00:13:25,411
بل وحتّى قابلة للإنفجار

204
00:13:25,413 --> 00:13:27,379
ذلكَ ما أعتمد عليه

205
00:14:17,931 --> 00:14:21,333
إذاً... اهذا هو الموقف الذي
نجد أنفسنا فيه ؟

206
00:14:21,335 --> 00:14:23,669
...بعد كل تلكَ السنوات

207
00:14:23,671 --> 00:14:26,271
و كلّ ما مررنا به لتحقيق
...هدفنا

208
00:14:26,273 --> 00:14:31,910
و أنتَ تغامر به ككل لغايةٍ
شخصية تنمّ عن الأنانية

209
00:14:34,114 --> 00:14:38,751
لقدْ ضحّيتِ بكلّ شيء
لأجل ماذا ؟

210
00:14:38,753 --> 00:14:41,520
إليريا) ؟)

211
00:14:41,522 --> 00:14:45,090
لقدْ ساهمتُ في بناء (إليريا) و هم
يستحقّون ولائي

212
00:14:45,092 --> 00:14:49,428
و لسوء الحظ يبدو إنّ وضعكَ
من تلك الناحية ليس قوياً

213
00:14:49,430 --> 00:14:52,765
لا مشكلة لديّ في ولائي

214
00:14:52,767 --> 00:14:54,767
الإبادة الجماعية من
...الناحية الأخرى

215
00:14:54,769 --> 00:14:56,802
(سوتون) -
د.والكر) هربت) -

216
00:14:56,804 --> 00:14:59,238
نحن نفتّش المنطقة الآن -
أين هي ؟ -

217
00:14:59,240 --> 00:15:01,373
ربّما هربت عبر
قنوات التهوية

218
00:15:01,375 --> 00:15:04,043
إذاً ادخلوا في القنوات و إتبعوها -
سنحتاج لمزيد من الرجال -

219
00:15:04,045 --> 00:15:07,012
لا أكترث بالكيفية التي ستفعلونها بها
أعيدوها حيةً فحسب

220
00:15:16,089 --> 00:15:18,657
إنّ لها مكانة خاصّة عندك
أليستْ كذلك ؟

221
00:15:18,659 --> 00:15:20,225
أأنتَ مغرمٌ بها ؟

222
00:15:22,429 --> 00:15:24,696
لا... هذا بسيطٌ للغاية

223
00:15:26,900 --> 00:15:29,201
و لكنّكَ فعلاً مهتمٌّ بها
هذا جليٌّ للغاية

224
00:15:33,907 --> 00:15:38,177
ماذا ترى و لا أراه
يا (هيروشي) ؟

225
00:15:38,179 --> 00:15:41,780
أرى قشرة بائسة للمرأة
التي أحببتها ذات مرّة

226
00:15:41,782 --> 00:15:45,017
و أُعجبتُ بها

227
00:15:45,019 --> 00:15:49,621
و التي تركع الآن أمام
سادتها

228
00:15:49,623 --> 00:15:52,357
...هل تملك أدنى فكرة

229
00:15:52,359 --> 00:15:56,261
عن مدى رغبتي في أنْ أُزيل قاطعةً
تلكَ الإبتسامة عن محيّاك ؟

230
00:15:58,431 --> 00:16:00,232
ما الذي يمنعكِ ؟

231
00:17:06,783 --> 00:17:08,229
أحتاج للذهاب إلى
غرفة المؤن

232
00:17:08,407 --> 00:17:09,751
أحتاج إلى دورق تخمير

233
00:17:09,753 --> 00:17:12,920
و بضعة قناني من محلول
الديكستروز 50% الوريدي

234
00:17:12,922 --> 00:17:15,556
لأجل ماذا بحق الجحيم ؟ -
إنه ديكستروز فحسب -

235
00:17:15,558 --> 00:17:17,658
محلول سكّري... كالذي تجده
في قنينة محلول وريدي

236
00:17:17,660 --> 00:17:20,661
أنا أعرف ماذا يعني الديكستروز -
...حسنٌ -

237
00:17:20,663 --> 00:17:23,463
إذاً انتَ تعرف إننا نحتاجه لجعل زروعات
الخلايا تنمو... صحيح ؟

238
00:17:24,647 --> 00:17:26,440
لا يمكنني إخراجكم من هنا

239
00:17:26,605 --> 00:17:27,735
إنّها الأوامر -
حسنٌ -

240
00:17:27,737 --> 00:17:30,571
و حينما تأتي (سوتون) سائلةً عن النتائج
...بوسعكَ أن تقول لها

241
00:17:30,573 --> 00:17:33,274
إننا لا نملك نتائج لأنّكَ رفضتَ أنْ
تزودنا بالمستلزمات الضرورية

242
00:17:37,346 --> 00:17:40,882
سآتي لكما بما تريدان
جهّزوا لي قائمة

243
00:18:03,772 --> 00:18:06,474
إذاً فقد قضي الأمر... لا يوجد
...سبب وجيه واحد

244
00:18:06,476 --> 00:18:08,876
يجعلكَ لا تستطيع المجيء معي -
لا يمكنني فحسب -

245
00:18:08,878 --> 00:18:11,412
لمَ لا ؟

246
00:18:11,414 --> 00:18:14,682
بسبب (هاتاكي) ؟ أنتَ لستَ
مديناً له بأيّ شيء

247
00:18:14,684 --> 00:18:17,518
أنا لستُ بهاربٍ من فوضىً
ساعدتُ في إحداثها

248
00:18:17,520 --> 00:18:20,888
لقدْ كنتَ طفلاً فحسب.... و هذا
هو كلّ ما كنتَ تعرفه

249
00:18:20,890 --> 00:18:23,257
لقدْ إتّخذتُ خياراتي الخاصّة

250
00:18:23,259 --> 00:18:27,328
أتعرف... ربّما لا تريد أن تصدّق ذلكَ
و لكنكما تتشابهان كثيراً

251
00:18:27,330 --> 00:18:29,430
لقد قام (د.هاتاكي) بتربيتي
كإبنٍ له

252
00:18:29,432 --> 00:18:32,900
ليس (هاتاكي) بل
(سيرجيو)

253
00:18:32,902 --> 00:18:35,169
نحنُ لسنا متشابهين
على الإطلاق

254
00:18:35,171 --> 00:18:37,438
لقدْ تمّ إختطاف كلاكما
...حينما كنتما صغاراً

255
00:18:37,440 --> 00:18:42,109
و أُتي بكما إلى عالمٍ
مبني على الكذب

256
00:18:42,111 --> 00:18:44,345
أنا أرى شخصين لمْ ينعما
بالراحة مطلقاً

257
00:18:44,347 --> 00:18:50,251
و الذان يظنان بأنّهما لا يستحقان
بيتاً أو عائلة

258
00:18:52,621 --> 00:18:54,622
أو مجرد فرصة ثانية

259
00:18:54,624 --> 00:18:57,425
أنا آسف

260
00:18:57,427 --> 00:19:00,294
عليّ أنْ أُنهي هذا

261
00:19:00,296 --> 00:19:02,930
مهما تطلب الأمر

262
00:19:08,103 --> 00:19:10,338
(لا تنسانا يا (ميكسا

263
00:19:13,709 --> 00:19:15,476
فلديكَ عائلة الآن

264
00:19:27,789 --> 00:19:29,524
خذ

265
00:19:39,334 --> 00:19:41,135
(خذي حذركِ يا (انانا

266
00:20:36,090 --> 00:20:38,458
أحتاج إلى المزيد من
نترات الأمونيوم

267
00:20:52,473 --> 00:20:54,941
هذا جنون أليس كذلك ؟

268
00:20:54,943 --> 00:20:57,711
أعني أنظر إلينا... ما الذي
سنكون عليه

269
00:20:57,713 --> 00:21:00,547
بل ماذا علينا أن نكونه

270
00:21:02,784 --> 00:21:06,753
كطفرات الفايروس الوراثية
التغيّر في سبيل النجاة

271
00:21:26,575 --> 00:21:29,409
ما كان ذلك ؟ -
لا تنظرا للأعلى -

272
00:21:29,411 --> 00:21:31,311
جوليا) ؟)

273
00:21:34,248 --> 00:21:35,949
ما الذي تفعلينه في
الاعلى ؟

274
00:21:41,356 --> 00:21:45,158
هل يعرفون بشأن هروبكِ ؟ -
لمْ أسمع جرس أنذار حتى الآن -

275
00:21:45,160 --> 00:21:47,094
قدْ يتغير ذلك عاجلاً

276
00:21:47,096 --> 00:21:49,930
آلين) هل أنتم تحت المراقبة ؟)

277
00:21:49,932 --> 00:21:52,599
...نعم... هنالك

278
00:21:52,601 --> 00:21:57,104
(إثنان من أفضل مجندي (إليريا
يراقباننا

279
00:21:57,106 --> 00:21:59,606
أصغي (جولز) ليس لدينا
متسعٌ من الوقت

280
00:21:59,608 --> 00:22:02,008
(أُريدكِ انْ تجدي (هاتاكي
و تقومي بتحريره

281
00:22:02,010 --> 00:22:03,977
لماذا ؟

282
00:22:04,979 --> 00:22:06,713
ليكون بوسعنا إستعادة
...القاعدة

283
00:22:06,715 --> 00:22:08,482
(بعد أنْ نقتل (سوتون

284
00:22:11,953 --> 00:22:14,421
سأُحاول الوصول إليه

285
00:22:14,423 --> 00:22:16,957
أعرف إنّ ذلك مستحيل و لكن
أرجوكم خذوا حذركم

286
00:22:19,794 --> 00:22:21,461
أنتِ أيضاً

287
00:22:28,435 --> 00:22:29,436
أأنتِ جاهزة

288
00:22:29,438 --> 00:22:31,338
أجل

289
00:22:40,248 --> 00:22:42,315
أيّها الرقيب (كلاين) هل
(بوسعكَ أنْ تخبرك (سوتون

290
00:22:42,317 --> 00:22:44,518
بأنّ العلاج جاهز لمراجعته ؟

291
00:22:57,765 --> 00:23:00,000
...لقدْ كنّا قادرين على

292
00:23:00,002 --> 00:23:03,804
فك إرتباط البروتينات ثنائية الإرتباط
و إعادة تشفير الحمض النووي الريبي

293
00:23:03,806 --> 00:23:06,039
ألقي نظرة

294
00:23:06,041 --> 00:23:08,241
لماذا ؟

295
00:23:08,243 --> 00:23:11,311
ألاتريدين رؤية العلاج
يأخذ مفعوله ؟

296
00:23:11,313 --> 00:23:13,313
...لو نظرتِ عن قرب

297
00:23:13,315 --> 00:23:15,949
ستجدين إنّ الكمّ الفايروسي
يغيّر بالكامل

298
00:23:15,951 --> 00:23:18,585
إنّه إنجازٌ كبير في الحقيقة

299
00:23:53,230 --> 00:23:55,799
"تلوّث"

300
00:24:25,896 --> 00:24:27,864
...هل هي

301
00:24:27,866 --> 00:24:29,666
...(هل (سوتون -
...أظنّها تلقّت -

302
00:24:29,668 --> 00:24:32,168
معظم الإنفجار

303
00:24:32,170 --> 00:24:35,205
لقد كان... كان الوضع
فوضوياً هناك

304
00:24:35,207 --> 00:24:38,541
أتعني إنّكَ لا تفجّر
الناس كلّ يوم ؟

305
00:24:38,543 --> 00:24:40,510
حسنٌ... ماذا الآن ؟

306
00:24:40,512 --> 00:24:45,215
...(نجتمع مع (هاتاكي) و (جوليا

307
00:24:45,217 --> 00:24:47,884
ثم نرى ماذا سيحدث
بعد أن ينجلي الغبار

308
00:24:47,886 --> 00:24:51,254
(د.فاراغوت)

309
00:24:51,256 --> 00:24:55,291
(د.آلين فاراغوت)

310
00:24:55,293 --> 00:24:58,361
بلا شك أنتَ مندهشٌ
لسماعي

311
00:24:58,363 --> 00:25:03,299
لا يسعني أنْ أتخيّل
ما الذي تفكّر به الآن

312
00:25:03,301 --> 00:25:06,136
فلنقيّم الموقف بيننا
هلّا فعلنا ذلك ؟

313
00:25:06,138 --> 00:25:08,938
عليكم الحضور إلي
ردهة العزل

314
00:25:08,940 --> 00:25:13,276
فشلكم في ذلك سيؤدي إلى القضاء
(الفوري على (بيتر فاراغوت

315
00:25:13,278 --> 00:25:16,146
لا اتوقّع ما هو
...أقلّ من

316
00:25:16,148 --> 00:25:19,349
تعاونكم التام

317
00:25:19,351 --> 00:25:22,018
إبقي ثابتة -
أتأمرني بما عليّ فعله ؟ -

318
00:25:22,020 --> 00:25:24,554
أنتِ... أنتِ جريحة

319
00:25:24,556 --> 00:25:26,556
الشيء الوحيد المجروح لدي
...هو "فينتاج ديور" خاصتي

320
00:25:26,558 --> 00:25:29,058
لذا إنْ لمْ تكُ ملازماً في الخياطة
اغرب عن وجهي

321
00:25:38,035 --> 00:25:40,103
أليستْ العائلة قذارة ؟

322
00:25:47,812 --> 00:25:50,213
لا... لا يمكنكَ الذهاب -
...أصغي... إنْ لمْ أذهب فسوف -

323
00:25:50,215 --> 00:25:54,050
سوف يقتلونه -
سيقتلونه على أيّة حال -

324
00:25:54,052 --> 00:25:57,020
السؤال الوحيد هو من
منكما ستقتله اوّلاً

325
00:25:59,089 --> 00:26:01,191
ما الذي بوسعنا فعله
سوى ذلك ؟

326
00:26:05,496 --> 00:26:07,197
(إنتظر... (آلين

327
00:26:07,199 --> 00:26:09,799
ربّما بوسعنا أن
نقوم بإلهائهم

328
00:26:09,801 --> 00:26:12,635
أتعرف ما هذا ؟

329
00:26:12,637 --> 00:26:14,871
لا أعرف في أيّ مختبرٍ نحنُ

330
00:26:17,107 --> 00:26:19,175
طب الأذن... دراسة الصوت

331
00:26:19,177 --> 00:26:21,778
هذا جهاز الموجات الصوتيه
بعيد المدى

332
00:26:21,780 --> 00:26:25,648
إنّه مدفعٌ صوتي... تستعمله الشرطة
للسيطرة على الحشود

333
00:26:25,650 --> 00:26:28,351
أنا واثقة تماما من إنّ
...إعدادات هذا الجهاز

334
00:26:28,353 --> 00:26:33,122
تسمح لنا بالتصويب بدقّة عالية -
أتعرفين كيفية تشغيل هذا الشيء ؟ -

335
00:26:33,124 --> 00:26:35,825
لا بدّ و أن تكون للفاتاة هوايات

336
00:26:50,875 --> 00:26:54,143
جوليا)... لا يفترض بكِ)
أن تكوني هنا

337
00:26:54,145 --> 00:26:56,079
...(إنْ عثرت عليكِ (سوتون

338
00:26:56,081 --> 00:26:58,948
سوتون) مشغوله للغاية الآن)

339
00:27:04,488 --> 00:27:07,423
آلين) بحاجة لمساعدتكَ)

340
00:27:07,425 --> 00:27:09,592
بالتأكيد

341
00:27:09,594 --> 00:27:11,594
بشرط واحد

342
00:27:11,596 --> 00:27:13,429
أنْ تبقي هنا

343
00:27:13,431 --> 00:27:16,299
مختبئة -
لا يمكنني فعل ذلك -

344
00:27:16,301 --> 00:27:18,501
لقدْ نجوتِ من الفايروس
و (سوتون) تعرف ذلك

345
00:27:18,503 --> 00:27:19,799
ماذا تعرف (سوتون) ؟

346
00:27:20,568 --> 00:27:23,370
أنكِ أكثر أهمية من الجميع

347
00:27:23,540 --> 00:27:26,109
لماذا يقول الجميع هذا دوماً
ما المميّز بشأني ؟

348
00:27:26,111 --> 00:27:27,710
(أرجوكِ (جوليا

349
00:27:27,712 --> 00:27:30,280
أعدكِ بالإجابة عن
كل أسئلتكِ

350
00:27:30,282 --> 00:27:33,049
و لكن الوقت الآن غير
مناسب على الإطلاق

351
00:27:42,359 --> 00:27:46,195
لن أبقى جالسة هنا و أختبيء
بينما يخاطر الآخرون بحياتهم

352
00:27:46,197 --> 00:27:47,997
ماذا يحدث لي ؟

353
00:27:50,734 --> 00:27:54,137
أحتاج لأجوبة

354
00:27:54,139 --> 00:27:56,873
لطالما كنتِ مصممة جداً

355
00:28:12,756 --> 00:28:15,413
سيكون الامر أبسط بكثير
بإستعمال المفاتيح

356
00:28:18,029 --> 00:28:19,243
لنْ تطلقي النار علي

357
00:28:20,077 --> 00:28:24,367
سيكون أكثر إرضاءاً لي أن أعلم بأنّكَ ستموت
في الخارج برداً و جوعاً ووحيداً

358
00:28:24,369 --> 00:28:25,969
سأنجو

359
00:28:25,971 --> 00:28:28,805
فلطالما نجوتُ -
كيف تمكّنتَ من الهرب ؟ -

360
00:28:33,811 --> 00:28:36,279
أحدهم لمْ يكُ منتبهاً
بما يكفي

361
00:28:36,281 --> 00:28:39,582
لقدْ إستغلّيتني -
قلتُ لكِ أنْ لا تثقي بي -

362
00:28:42,553 --> 00:28:44,354
أجل ... أنتَ محقٌّ

363
00:28:48,292 --> 00:28:50,126
خذ

364
00:28:50,128 --> 00:28:51,995
فستأخذها على أيّة حال
أليس كذلك ؟

365
00:29:17,021 --> 00:29:19,722
لا تسرق منّي

366
00:29:19,724 --> 00:29:22,058
و لا تتكلّم عن (ميكسا) بتلك
الطريقة أتفهمني ؟

367
00:29:29,066 --> 00:29:31,667
إذهبي

368
00:29:31,669 --> 00:29:34,570
إذهبي... هيّا أهربي

369
00:29:34,572 --> 00:29:37,173
توقّف... قف مكانك

370
00:29:37,175 --> 00:29:39,842
تبّاً

371
00:29:39,844 --> 00:29:43,079
هيّا هيّا

372
00:29:43,081 --> 00:29:45,415
أتمزح معي ؟ -
إخرسي و أهربي الآن -

373
00:29:45,417 --> 00:29:48,084
سيقتلونكِ و لكنّهم لنْ يقتلونني
إذهبي فحسب

374
00:29:52,189 --> 00:29:54,891
إرفع يداك الآن و إلّا
سنطلق النار

375
00:29:58,362 --> 00:30:01,130
مرحبا يا أصحاب... رفقاً
...بالجرح

376
00:30:01,132 --> 00:30:03,433
فلازال يؤلم قليلاً

377
00:30:55,119 --> 00:30:58,821
يا إلهي -
بلا حركات مفاجئة -

378
00:31:20,190 --> 00:31:22,356
آلين) ؟)

379
00:31:22,358 --> 00:31:26,460
لقدْ أعطيتكَ كل الفرص
...لتعمل طبقاً لمعاييرنا

380
00:31:26,462 --> 00:31:28,729
و لكنّكَ خذلتني

381
00:31:28,731 --> 00:31:31,265
بصراحة... خاب أملي

382
00:31:31,267 --> 00:31:33,267
...أنا و أنتَ

383
00:31:33,269 --> 00:31:35,436
للأسف وصلنا إلى
طريقٍ مسدود

384
00:31:35,438 --> 00:31:39,307
و لا أرى إمكانية في أنْ
نستمر في العمل معاً

385
00:31:39,309 --> 00:31:42,510
أخشى إنّ عليّ قتلكَ

386
00:31:44,846 --> 00:31:47,648
لا -
إنتظروا حتى يموت أخوه -

387
00:31:47,650 --> 00:31:50,384
ثم أردوه

388
00:32:33,395 --> 00:32:36,230
تعال معي الآن

389
00:32:39,601 --> 00:32:41,902
إنهض

390
00:32:41,904 --> 00:32:44,605
فلنذهب... إنهض

391
00:32:44,607 --> 00:32:48,042
ماذا حدث هناك ؟ حاملو المرض
أخذوا (بيتر) عبر قنوات التهوية

392
00:32:48,044 --> 00:32:50,778
لا تقلقوا فلن يؤذوه

393
00:33:00,222 --> 00:33:02,223
"سُمح بالدخول"

394
00:33:02,225 --> 00:33:04,158
(د.والكر)

395
00:33:04,160 --> 00:33:06,494
جوليا) ؟)

396
00:33:06,496 --> 00:33:08,195
ربّما عادت إلى قنوات التهوية

397
00:33:08,197 --> 00:33:10,131
لا... بل أمسكت
(بها (إليريا

398
00:33:18,840 --> 00:33:21,342
تمّت إستعادة القدرة
الكهربائية

399
00:33:21,344 --> 00:33:23,344
أحدهم قام بتعطيلها -
هاتاكي) ؟) -

400
00:33:23,346 --> 00:33:26,013
لا... قواطع الدورة كانتْ مغطّاة
بالمخاط الأسود

401
00:33:26,015 --> 00:33:28,282
و ماذا يهمّ في ذلك ؟

402
00:33:30,519 --> 00:33:34,255
كنتُ أُحاول انْ أكون صبورة ولكنّ
هيروشي) أضاع طريق الصواب)

403
00:33:34,257 --> 00:33:36,791
لقدْ عمل خارج إطاراتنا
لوقتٍ طويل جداً

404
00:33:36,793 --> 00:33:39,360
لدينا الشحنة التي طلبتها

405
00:33:39,362 --> 00:33:41,110
إنْ أردتِ... بوسعنا ترتيب
الخروج فوراً

406
00:33:41,277 --> 00:33:42,233
عجّل بالنقل

407
00:33:42,532 --> 00:33:45,800
أُريد أن نكون جاهزين خلال ساعة -
و ماذا عن فتاة الإسكيمو ؟ -

408
00:33:45,802 --> 00:33:48,969
ماذا بشأنها ؟ -
لقدْ هربتْ من القاعدة -

409
00:33:48,971 --> 00:33:50,671
و (بايسيروس) يساعدها

410
00:33:53,575 --> 00:33:55,848
لمْ تكُ لديّ أوامر
بإعتقالها مطلقاً

411
00:33:56,019 --> 00:33:58,983
ألمْ يعلّمكَ (هيروشي) روح
المبادرة أبداً ؟

412
00:33:59,151 --> 00:34:02,717
علّمني (د.هاتاكي) أن
...أحمي البحوث

413
00:34:02,719 --> 00:34:06,520
مهما كان الثمن... و الآن
البحث مملوكٌ لشركتكِ

414
00:34:06,522 --> 00:34:09,223
أخبريني بما تريدين فحسب

415
00:34:09,225 --> 00:34:11,992
فتى طيّب

416
00:34:11,994 --> 00:34:14,995
أتركوا الحمولات الثقيلة
للوجبة القادمة

417
00:34:14,997 --> 00:34:17,898
(دعوهم ينظّفوا قذارة (هيروشي

418
00:34:28,577 --> 00:34:30,611
إليريا) تخطط لإخلاء طاريء)

419
00:34:30,613 --> 00:34:32,546
فكّرتُ في إنّ عليكَ
أنْ تعلم

420
00:34:32,548 --> 00:34:35,583
كيف لي معرفة إنّكَ لا تعمل
لحسابهم الآن ؟

421
00:34:35,585 --> 00:34:38,085
أنا هنا لأنّ الشيء
...الوحيد الأسوأ

422
00:34:38,087 --> 00:34:42,123
لهذه القاعدة منكَ
(هي (سوتون

423
00:34:42,125 --> 00:34:46,026
أين (جوليا) ؟ -
ذكرت (سوتون) شيئاً عن نقلهم لحمولة -

424
00:34:46,028 --> 00:34:48,827
(إنْ حصلتْ (إليريا
(على (د.والكر

425
00:34:49,932 --> 00:34:52,133
فلنْ تراها مجدداً أبداً

426
00:34:52,135 --> 00:34:55,703
(إذهب معه... و إعثر على (جوليا -
ماذا عن (سوتون) ؟ -

427
00:34:58,140 --> 00:35:01,542
دع (سوتون) لي

428
00:35:01,544 --> 00:35:04,345
ليس مثاليّاً... و لكنّه أفضل
...ما بوسعنا فعله

429
00:35:04,347 --> 00:35:08,015
في هذا الوقت القصير... سأعمل
على تأمين الحمولة حتى نهبط

430
00:35:08,017 --> 00:35:11,385
(شكراً لكَ يا ملازم (كلاين
بوسعي دوماً أنْ أعتمد عليك

431
00:35:15,390 --> 00:35:17,391
لقدْ عضّت إثنان
من رجالي

432
00:35:17,393 --> 00:35:19,760
لنامل بأنّ الكمّامة ستتكفل
بأمر العض

433
00:35:27,335 --> 00:35:30,671
أُحبّ السفر لكنني
أكره التوضيب

434
00:35:33,242 --> 00:35:35,309
أعطني خمسة دقائق

435
00:35:43,585 --> 00:35:45,820
قلتُ إنني بحاجة
لخمسة دقائق

436
00:35:50,158 --> 00:35:52,026
(هيروشي)

437
00:35:52,028 --> 00:35:54,361
(كونستانس)

438
00:35:54,363 --> 00:35:56,163
أين (د.والكر) ؟

439
00:35:59,000 --> 00:36:02,036
لطالما كان لديكَ
ضعفٌ تجاههم

440
00:36:02,038 --> 00:36:04,572
كانتْ هنالكَ إشاعات
...بالطبع

441
00:36:04,574 --> 00:36:07,441
لكنني لمْ أظنّكَ أبداً قادراً
على فعل ذلك

442
00:36:13,415 --> 00:36:16,217
بعد كل تلكَ السنوات لا زلتَ ترتدي
! الساعة التي أعطيتكَ إيّاها

443
00:36:18,420 --> 00:36:21,989
الإطار هو الأصلي

444
00:36:23,081 --> 00:36:25,192
أظنّ إنّكَ حالما تبدأ بتبديل
...قطع الغيار

445
00:36:25,194 --> 00:36:27,828
فلنْ يكون الشيء نفسه
أليس كذلك ؟

446
00:36:27,830 --> 00:36:29,864
و لكنني تأثّرتُ

447
00:36:35,036 --> 00:36:37,404
كان يمكننا تغيير العالم

448
00:36:37,406 --> 00:36:39,039
أجل

449
00:36:41,243 --> 00:36:44,044
و لكن منْ كان ليرغب بالعيش
في ذلك النوع من العوالم

450
00:36:44,046 --> 00:36:47,681
لقدْ أقسمنا على كتابة
...تاريخ مغاير

451
00:36:47,683 --> 00:36:49,683
من أعطاكَ الحق في
التخلّي عن ذلك ؟

452
00:36:49,685 --> 00:36:52,019
و التخلّي عنّا ؟

453
00:36:54,222 --> 00:36:56,056
لمْ أكُ جيّدة بما يكفي

454
00:36:56,058 --> 00:36:58,826
لمْ نكُ مطلقاً جيدين كفاية

455
00:36:58,828 --> 00:37:01,495
لمْ أتعمّد إيذائكِ

456
00:37:03,698 --> 00:37:06,433
أكنتُ انا السبب في
إبعادكَ عنّا ؟

457
00:37:12,073 --> 00:37:14,708
حاولتُ أنْ أجعلكِ تفهمين

458
00:37:22,317 --> 00:37:25,519
لقدْ كنتَ أعظم
...العقول بيننا

459
00:37:25,521 --> 00:37:28,722
و الآن أنتَ تريد أن تتخلى
عن كلّ شيء ؟

460
00:37:28,724 --> 00:37:31,525
و لأجل ماذا ؟... هذه
الرجس ؟

461
00:37:33,929 --> 00:37:35,930
هل كان الأمر يستحق ؟

462
00:37:35,932 --> 00:37:39,099
"أن تبقى تطارد نظرية "ويليس
لتحمي إبنتكَ ؟

463
00:37:39,101 --> 00:37:41,468
أنا آسف

464
00:38:08,750 --> 00:38:11,918
(هنا (د.هاتاكي

465
00:38:11,920 --> 00:38:16,289
مجموعة (إيليريا) لم تعد تسيطر
على هذه القاعدة

466
00:38:20,227 --> 00:38:24,898
تمّ تنحية (كونستانس
سوتون) عن السلطة

467
00:38:24,900 --> 00:38:28,935
و كل رجالها تمّ و ضعهم في الحجز
...منذ الآن فلاحقاً

468
00:38:28,937 --> 00:38:35,775
كل عمليات القاعدة ستعود إلى
سياساتي المقررة

469
00:38:35,777 --> 00:38:38,344
و سنعيد بناء ما فقدناه

470
00:38:38,346 --> 00:38:40,880
و سنعود للحالة الطبيعية

471
00:38:45,953 --> 00:38:48,955
حتى ذلك الوقت... الرجاء
البقاء هادئين

472
00:38:48,957 --> 00:38:51,658
هذه الازمة في مراحلها الاخيرة

473
00:38:51,660 --> 00:38:54,494
و ستكون تحت السيطرة عاجلاً

474
00:39:06,841 --> 00:39:08,842
لا توجد أجسام مضادّة ؟

475
00:39:08,844 --> 00:39:12,779
لا يمكن إستعمال دمي
لإنقاذ أيّ شخص ؟

476
00:39:12,781 --> 00:39:15,748
إذاً سأعيش في الحين الذي فيه
كلّ من حولي يعاني ؟

477
00:39:23,457 --> 00:39:27,193
بوسعي سماع كلّ شيء

478
00:39:29,697 --> 00:39:33,600
الجميع يتكلّمون عنّي
كما لو كنتُ شيئاً ما

479
00:39:41,642 --> 00:39:45,311
لا يمكن ل(سوتون) أنْ
تؤذيكِ بعد الآن

480
00:39:45,313 --> 00:39:47,080
ماذا عن المرّة القادمة ؟

481
00:39:47,082 --> 00:39:48,815
و (سوتون) التالية ؟

482
00:39:54,488 --> 00:39:56,522
أنا لا أُميّز نفسي بعد الآن

483
00:39:59,159 --> 00:40:02,028
أنا لستُ منْ كنتُ
(يا (آلين

484
00:40:02,030 --> 00:40:04,831
جميعنا نتغيّر

485
00:40:07,268 --> 00:40:09,569
ذلكَ لا يعني فقداننا لكياننا

486
00:40:42,570 --> 00:40:45,305
...الذي قمتَ به

487
00:40:45,307 --> 00:40:47,607
لا يمكنني غفرانه أبداً

488
00:40:49,810 --> 00:40:53,146
لديّ إيمانٌ بأنّكَ يوماً
ما ستفهم

489
00:40:53,148 --> 00:40:56,149
أفهم ماذا ؟

490
00:40:56,151 --> 00:40:58,484
إنّكَ سرقتني من والداي ؟

491
00:40:58,486 --> 00:41:00,486
من عائلتي ؟

492
00:41:00,488 --> 00:41:02,822
و لا يمكنني إستعادة ذلك أبداً

493
00:41:02,824 --> 00:41:04,290
...(دانيال)

494
00:41:04,292 --> 00:41:07,527
(إسمي (ميكسا

