﻿1
00:01:27,895 --> 00:01:28,751
أأنتِ بخير ؟

2
00:01:28,911 --> 00:01:32,201
كانتْ تلكَ مجازفة -
...أجل و لكنّها نجحت... الأخبار الجيدة هي -

3
00:01:32,203 --> 00:01:36,021
إننا نحتاج لواحد فقط منهم... فلنأخذه
إلى مختبر التجميد لإجرات الإختبارات

4
00:01:36,023 --> 00:01:38,074
في المرة القادمة يمكنكَ
أنْ تكون الطُعم

5
00:01:38,076 --> 00:01:41,694
حامل واحدٌ للمرض ؟

6
00:01:41,696 --> 00:01:44,380
حامل واحد للمرض ؟ بالكاد رأينا أيّاً
(منهم منذ أنْ أخذوا (بيتر

7
00:01:44,382 --> 00:01:46,749
إلى أين ذهبوا جميعاً ؟

8
00:01:46,751 --> 00:01:49,669
عليّ أنْ أُلحّ عليكم لأجل
أنْ تصعدوا للأعلى

9
00:01:49,671 --> 00:01:52,037
فهذه العمليات خطرة للغاية

10
00:01:52,039 --> 00:01:54,807
على النقيض يبدو
..."الطابق "ص

11
00:01:54,809 --> 00:01:56,676
مهجورٌ تماماً

12
00:01:56,678 --> 00:01:59,595
هل تملك أيّة فكرة عن
...كيفية إختفاء

13
00:01:59,597 --> 00:02:01,847
خمسين حاملاً للمرض ؟

14
00:02:09,389 --> 00:02:11,390
لقدْ أتى من هنا بالضبط
أليس كذلك ؟

15
00:02:11,392 --> 00:02:13,776
أجل

16
00:02:17,114 --> 00:02:20,232
و نحن في الطابق السفلي الأخير من القاعدة صحيح ؟ -
أجل -

17
00:02:20,234 --> 00:02:22,418
إذاً فلماذا هنالكَ تيّار هوائي
يأتي من الأسفل

18
00:02:22,420 --> 00:02:26,839
هذا ليس الطابق السفلي الأخير أليس كذلك ؟
ماذا هناك في الأسفل ؟

19
00:02:26,841 --> 00:02:30,090
أخبرهم بكلّ شيء
أو سأُخبرهم أنا

20
00:02:30,252 --> 00:02:31,877
يخبرني بماذا ؟

21
00:02:37,083 --> 00:02:38,851
"الطابق "س

22
00:02:38,853 --> 00:02:43,544
الطابق "س" ؟ هنالكَ... ماذا
يوجد في الطابق "س" ؟

23
00:02:43,860 --> 00:02:44,807
قبو الفايروسات

24
00:02:44,809 --> 00:02:47,951
هنالكَ حيث نحتفظ بكلّ نماذجنا
الأساسية الأصلية

25
00:02:48,107 --> 00:02:52,298
هل لديكم نماذج أصلية من (نارفيك) ؟
السلالات (آ) و (ب) ؟

26
00:02:52,805 --> 00:02:55,284
بالتأكيد لديه... فهو
من صنعهم

27
00:03:00,157 --> 00:03:02,441
تعالوا معي

28
00:03:04,411 --> 00:03:07,880
هل صممتَ فايروساً كارثياً ؟

29
00:03:07,882 --> 00:03:10,115
لمْ أكُ أنوي نشره

30
00:03:10,117 --> 00:03:12,668
ذلكَ لا يعني شيئاً

31
00:03:12,670 --> 00:03:15,638
إليريا) طلبتْ فايروساً و علاج)

32
00:03:15,640 --> 00:03:19,225
فقمتُ بإستغلالهم لإنتاج
شيء أكثر نفعاً

33
00:03:19,227 --> 00:03:21,227
كإنتاج الجدري لعلاج السرطان ؟

34
00:03:21,229 --> 00:03:24,847
لو لمْ أفعل لكانوا سيستخدمون
...مختبراً آخر

35
00:03:24,849 --> 00:03:28,967
مختبراً كان سيزودهم بالفايروس
...ربّما... لولاي

36
00:03:28,969 --> 00:03:31,687
لكنتم ستتعاملون مع مليارات
الجثث الآن

37
00:03:31,689 --> 00:03:33,906
لا... لا تحاول لعب
دور البطل

38
00:03:33,908 --> 00:03:37,040
ما قمت به كان عملاً
بلا ضمير

39
00:03:38,350 --> 00:03:40,979
سوتون) كانتْ أكثر شرّاً) -
كانتْ ؟ -

40
00:03:40,981 --> 00:03:43,032
ما الذي حدث لها بالضبط ؟

41
00:03:43,034 --> 00:03:46,836
إنّها... لمْ تعد تمثّل
مشكلة بعد الآن

42
00:03:46,838 --> 00:03:50,206
ما سيأتي لاحقاً أسوأ
(بكثير من (سوتون

43
00:03:50,208 --> 00:03:53,750
ماذا تعني ؟ -
سوتون) كانتْ مراسلاً فحسب) -

44
00:03:54,278 --> 00:03:57,930
في المرّة القادمة
سيرسلون جيشاً

45
00:03:57,932 --> 00:04:01,934
و لنْ يتوقّفوا حتى يحصلوا
على الفايروس

46
00:04:04,666 --> 00:04:08,666
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


47
00:04:08,692 --> 00:04:11,782
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 9</font>
<font color="#59548d">"الحلقة بعنوان : الطابق "س</font>

48
00:04:11,807 --> 00:04:14,816
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

49
00:04:15,017 --> 00:04:17,149
إذاً... علينا أن ندخل
إلى هناك

50
00:04:17,151 --> 00:04:20,486
و ندمّر الفايروس قبل
(أن تصل إليه (إليريا

51
00:04:20,488 --> 00:04:23,272
أطلعهم

52
00:04:34,701 --> 00:04:36,902
أعطني ثوانٍ لإستخراج الصورة

53
00:04:36,904 --> 00:04:39,793
بالتأكيد... أين هي ؟ -
لديكَ الكثير من التفسيرات لتدلي بها -

54
00:04:39,978 --> 00:04:44,760
أنا آسف... كنتُ أُحاول حمايتكِ -
اللعنة... لقدْ قمتَ بتخديري -

55
00:04:47,464 --> 00:04:49,465
أخبرني عن الصورة

56
00:04:49,467 --> 00:04:52,518
تلكَ الخاصّة بنا... لا يمكن لي أنْ أكون
بعمر أكثر من 6 سنوات آنذاك

57
00:04:59,275 --> 00:05:01,393
لقدْ إلتقينا سابقاً

58
00:05:01,395 --> 00:05:03,312
حينما كنتِ طفلة

59
00:05:03,314 --> 00:05:05,931
إذاً فقدْ عرفتَ والدتي -
بالتأكيد -

60
00:05:05,933 --> 00:05:08,450
لقدْ كانتْ موهوبة للغاية

61
00:05:10,787 --> 00:05:13,373
عالمة أحياء خلوية من
خيرة العلماء

62
00:05:13,524 --> 00:05:15,057
و مع ذلكَ سألتني عنها
...في ذلكَ اليوم

63
00:05:15,205 --> 00:05:16,249
متظاهراً بأنّكَ لمْ تسمع
بها مطلقاً

64
00:05:16,794 --> 00:05:19,995
والدتكِ كانتْ من أفضل
العلماء الذين قابلتهم

65
00:05:19,997 --> 00:05:23,448
مستشارة عظيمة

66
00:05:23,450 --> 00:05:26,451
و كانتْ كذلك... صديقة
عزيزة

67
00:05:26,453 --> 00:05:30,305
قمتُ بزيارتها عدة مرات
(في (مونتانا

68
00:05:30,307 --> 00:05:32,424
و ذلكَ هو الوقت الذي تمّ
فيه إلتقاط الصورة

69
00:05:32,426 --> 00:05:34,560
كيف يمكن لتلكَ الصورة
أن تكون حقيقة ؟

70
00:05:34,562 --> 00:05:36,562
لقدْ تمّ إلتقاطها قبل 30 عاماً
...و أنتَ تبدو تماماً

71
00:05:36,564 --> 00:05:38,180
كنتُ شابّاً يافعاً
جداً آنذاك

72
00:05:38,182 --> 00:05:40,566
إذاً فهو محض مصادفة
وجودي هنا ؟

73
00:05:40,568 --> 00:05:43,301
في قاعدتكَ بعد كل
هذه السنوات ؟

74
00:05:43,303 --> 00:05:47,305
...القدر ؟... النصيب ؟ المصادفة ؟

75
00:05:47,307 --> 00:05:49,324
سميه ما شئتِ

76
00:06:18,805 --> 00:06:21,140
ألا زلتَ هنا ؟

77
00:06:21,142 --> 00:06:23,392
لمَ لمْ تسمح لكَ السيّدة
العجوز بالذهاب ؟

78
00:06:23,394 --> 00:06:25,177
يبدو إنّها كانتْ تملك
خططاً أُخرى

79
00:06:25,179 --> 00:06:27,813
للأسف لنْ تكون موجودة لترى
...عاصفة القذارة

80
00:06:27,815 --> 00:06:29,481
تعصف بهذا المكان

81
00:06:29,483 --> 00:06:31,483
...في غضون يومين

82
00:06:31,485 --> 00:06:34,286
سترسل (إليريا) بكلّ قواتها

83
00:06:34,288 --> 00:06:37,856
أحقّاً ؟... آمل أن نكون
موجودين لنرى ذلك

84
00:06:37,858 --> 00:06:39,858
لنْ تكون تلكَ مشكلة

85
00:06:39,860 --> 00:06:42,211
ألا يفترض بكَ أنْ تكون ماهراً
في فتح الاقفال ؟

86
00:06:42,213 --> 00:06:45,080
نعم في أغلب الأقفال
...و لكنّهم أضافوا

87
00:06:45,082 --> 00:06:48,383
إغلاقاً كهرومغناطيسياً بعد
هروبي المرّة السابقة

88
00:06:48,385 --> 00:06:50,385
ما معنى ذلك ؟

89
00:06:50,387 --> 00:06:52,971
بوسعي فتح قفل الباب

90
00:06:52,973 --> 00:06:55,641
و لكنّي لنْ أستطيع تحريكه
أيّها العبقري

91
00:07:03,030 --> 00:07:05,014
كان الطابق "س" موجوداً
قبلنا بفترة طويلة

92
00:07:05,176 --> 00:07:07,236
و سيبقى بعد هلاكنا لفترة طويلة -
ماذا كان ؟ -

93
00:07:07,238 --> 00:07:10,222
بقايا منطقة تجارية روسية

94
00:07:10,224 --> 00:07:12,941
منذ عام 1850 -
سأحصل على كاميرات المراقبة -

95
00:07:12,943 --> 00:07:14,155
يا إلهي

96
00:07:14,877 --> 00:07:16,856
على الأقل نحن نعرف الآن أين
ذهب جميع حاملي المرض

97
00:07:17,531 --> 00:07:19,430
إنّهم ينجذبون نحو الحرارة

98
00:07:20,532 --> 00:07:22,901
القبو له مصدره الخاص للطاقة

99
00:07:22,903 --> 00:07:25,204
هل القبو مؤمّن ؟ -
قويٌّ كصخرة -

100
00:07:25,206 --> 00:07:27,405
إذاً فكيف لنا أنْ نصل إلى
...هناك لتدمير ما تبقّى

101
00:07:27,407 --> 00:07:32,010
من عيّنات ال(نارفيك) ؟ -
هنالكَ سلالم مؤمّنة -

102
00:07:32,012 --> 00:07:34,012
سأنزل للأسفل

103
00:07:34,014 --> 00:07:36,215
لنْ تفعل ذلك

104
00:07:36,217 --> 00:07:38,416
أنا لا أثق بكَ على الإطلاق
مع ذلك الفايروس

105
00:07:38,418 --> 00:07:41,470
و كيف تخطط لتجاوز
حاملي المرض ؟

106
00:07:41,472 --> 00:07:43,972
نحنُ نعرف أساساً إنّ غاز
الهالوثان لا يؤثّر عليهم
ملاحظة: غاز الهالوثان غاز يستخدم للتخدير في العمليات الجراحية... المترجم

107
00:07:43,974 --> 00:07:46,902
لا أعرف حتى الآن

108
00:07:47,100 --> 00:07:49,144
يا شباب... ألقوا نظرة على هذا

109
00:07:49,146 --> 00:07:53,148
ما الذي يفعلونه ؟ -
إنّه تصرّف الأسراب -

110
00:07:53,150 --> 00:07:55,767
كما تفعل النحل في خلية النحل -
إنّهم ينجذبون نحو شيءٍ ما -

111
00:07:55,769 --> 00:07:57,786
أو شخصٍ ما

112
00:09:01,566 --> 00:09:02,716
لا أعرف ما الذي تحاول إنجازه

113
00:09:02,751 --> 00:09:04,368
فقد حصلنا على نتائج جيدة عن طريق
بزّات التجميد المقفلة

114
00:09:04,962 --> 00:09:06,998
هل لديك بزّات تجميد لكل حاملي
المرض في القاعدة ؟

115
00:09:07,980 --> 00:09:09,188
أجل... فكرة جيّدة

116
00:09:09,223 --> 00:09:12,027
هل أنتَ جاهز لتجربة التبريد ؟ -
أجل -

117
00:09:18,017 --> 00:09:21,036
أنظر إلى ذلك

118
00:09:21,038 --> 00:09:23,455
(غاز ال(كلوروفلوروكاربون
جعله يصاب بالشلل

119
00:09:23,457 --> 00:09:27,409
يفترض بهذا أنْ يفي بالغرض مع
حاملي المرض في الأسفل

120
00:09:27,411 --> 00:09:30,579
أجل... هنالكَ مشكلة
واحدة فحسب

121
00:09:30,581 --> 00:09:33,048
لا يتوفّر لدي ما يكفي من
الغاز للطابق بأكمله

122
00:09:33,050 --> 00:09:34,846
لنْ أكون بحاجة للغاز

123
00:09:35,412 --> 00:09:37,041
حسنٌ... كيف ستقوم
بخفض درجة الحرارة ؟

124
00:09:37,192 --> 00:09:39,921
ستحتاج لخفضها لحوالي كم ؟... أربعين درجة
تحت الصفر للحصول على أيّة نتائج ؟

125
00:09:39,923 --> 00:09:42,591
إنّها خمسون تحت الصفر
في الخارج

126
00:09:44,878 --> 00:09:47,773
بالتأكيد... إذاً هل سيقومون باللحاق
بكَ للخارج ببساطة ؟

127
00:09:48,362 --> 00:09:50,080
سيكون شجاراً مثيراً
بكرات الثلج

128
00:09:50,258 --> 00:09:51,996
سأُدخل الطقس الخارجي إليهم

129
00:09:56,722 --> 00:10:00,442
لمَ لا تضرب رأسكَ به... على الأرجح
سيكون ذلكَ بنفس الفعّالية

130
00:10:00,444 --> 00:10:02,727
ذلك أفضل من أنْ نُقتل

131
00:10:02,729 --> 00:10:05,414
لا أظنّ بأنّ (هاتاكي) يعمل
بتلكَ الطريقة

132
00:10:05,416 --> 00:10:09,284
فهو كفوءٌ للغاية... وقتلنا سيؤدي
لمشاكل أكثر مما يحلّها

133
00:10:09,286 --> 00:10:11,569
على الأقل في الوقت الحالي

134
00:10:11,571 --> 00:10:14,039
إذاً... ستكون لدينا الفرصة بالنجاة
...لو تمكنّا من البقاء أحياء

135
00:10:14,041 --> 00:10:16,041
حتى تأتي (إليريا) لتقتحم
هذا المكان

136
00:10:16,043 --> 00:10:18,043
إنّهم لا يعلمون بوجودنا هنا

137
00:10:18,045 --> 00:10:20,962
لو فجّروا القاعدة فسنحبس
في الداخل

138
00:10:20,964 --> 00:10:22,560
علينا أنْ نعلمهم بوجودنا يا رجل

139
00:10:22,738 --> 00:10:24,959
ربّما يمكننا إشعال نيران كإشارة
أو شيئاً من هذا القبيل

140
00:10:25,616 --> 00:10:28,253
واصل التفكير يا (كلاين) فذلك
هو ما تجيده

141
00:10:28,255 --> 00:10:30,856
أنا أُريد فحسب أن أبقى
حيّاً عند نهاية هذا الأمر

142
00:10:30,858 --> 00:10:33,892
ليس كحال (سوتون) أو تلك
السافلة من الإسكيمو

143
00:10:37,313 --> 00:10:41,149
ماذا حلّ بها ؟ فتاة الإسكيمو ؟ -
...أرسلتْ (سوتون) مجموعة جنود لقتلها -

144
00:10:41,151 --> 00:10:43,952
و تدمير قريتها بالكامل

145
00:10:43,954 --> 00:10:46,955
لا أطراف مفتوحة

146
00:10:46,957 --> 00:10:49,441
لنْ تكون لدينا طريقة
...للتواصل

147
00:10:49,443 --> 00:10:52,544
"بين غرفة الآليات و الطابق "س

148
00:10:52,546 --> 00:10:56,781
الجدران سميكة للغاية لذا يجب
توقيت كلّ شيء توقيتاً دقيقاً للغاية

149
00:10:56,783 --> 00:10:59,795
دانيال) سيحضّر القاعدة)
(مع (هاتاكي

150
00:10:59,965 --> 00:11:01,852
و (جوردان) سيقطع الطاقة

151
00:11:02,040 --> 00:11:05,352
ثمّ سننزل أنا و (جوليا) إلى
الطابق "س" لندمّر الفايروسات

152
00:11:05,387 --> 00:11:06,624
يجب أنْ أذهب معكما

153
00:11:06,626 --> 00:11:09,114
لا يمكنكِ ذلك... أُريدكِ أنْ
(تراقبي (هاتاكي

154
00:11:09,269 --> 00:11:10,329
إنّه مجرد ضغط أزرار

155
00:11:10,429 --> 00:11:11,785
أنا لا أثق به حينما
(ينفرد ب(جوليا

156
00:11:11,964 --> 00:11:15,434
آلين) دعني أنزل للأسفل لوحدي) -
هل جننتِ ؟ -

157
00:11:15,436 --> 00:11:17,569
كان هنالكَ حاملان للمرض في قنوات
التهوية و لمْ يقوما بمهاجمتي

158
00:11:17,571 --> 00:11:20,439
و لمْ يهاجمني (بيتر) أنا
...أيضاً... لا زلنا لا نعرف

159
00:11:20,441 --> 00:11:23,825
لماذا يقومون أو لا يقومون بفعلٍ ما -
تبّاً -

160
00:11:23,827 --> 00:11:26,661
أأنتِ بخير هناك ؟ -
أجل -

161
00:11:26,663 --> 00:11:29,998
علق سحّابي للتو

162
00:11:33,703 --> 00:11:38,156
خذ هذا... في حال إحتجته

163
00:11:38,158 --> 00:11:40,959
لنْ تحتاجه هي... بل
أنتَ ستحتاجه

164
00:11:51,424 --> 00:11:55,424
(الخطوة الأولى: (هاتاكي) و (جوردان
...أتقنا عملكما في قطع التيّار

165
00:11:55,450 --> 00:11:58,715
إحرصوا على أن تُطفأ مضخات الهواء
و نظام التهوية المدعوم بالتسلسل

166
00:11:58,914 --> 00:11:59,585
واحد

167
00:11:59,587 --> 00:12:02,421
إثنان -
ثلاثة -

168
00:12:02,423 --> 00:12:06,842
هذه الثالثة... تلكَ الرابعة -
آسفة -

169
00:12:06,844 --> 00:12:11,280
ثلاثة... أربعة -
...ثمّ -

170
00:12:11,282 --> 00:12:13,516
يجب أنْ تكون مؤقّتة بدقّة

171
00:12:13,518 --> 00:12:16,052
إنْ كانت الطاقة لا زالت مشغّلة عندما نصل
..."أنا و (جوليا) للطابق "س

172
00:12:16,054 --> 00:12:19,522
عندها سيكون حاملو المرض
نشيطين و نحن لا نريد ذلك

173
00:12:19,524 --> 00:12:22,091
(الخطوة الثانية: (دانيال
...و فريقه الأمني

174
00:12:22,093 --> 00:12:25,444
سيقومون بتوزيع الأغطية الحرارية لكل من
يمكنهم إيصالها له من غير المصابين

175
00:12:25,446 --> 00:12:27,465
حالياً... سيستغرق ذلك 28 دقيقة
على أكثر تقدير

176
00:12:28,315 --> 00:12:31,867
يفترض أنْ يتمكنّوا من البقاء على قيد الحياة لكن
...بعد ذلك ستبدأ حرارة الجسم بالهبوط

177
00:12:31,869 --> 00:12:34,870
و سنبدأ بفقدان الأرواح -
غطاء نجاة ؟ -

178
00:12:34,872 --> 00:12:38,107
أ تريد ان تشعر بالبرد الحقيقي ؟ يجدر
بكَ العمل هنا لوهلة

179
00:12:40,077 --> 00:12:41,827
ماذا ؟ الا يعجبك ذلك ؟

180
00:12:41,829 --> 00:12:45,447
ماذا بشأن الرواتب ؟ فلم أحصل
على مرتّب منذ فترة

181
00:12:45,449 --> 00:12:49,284
الخطوة الثالثة: أنا و (جوليا) سننزل عبر
سلالم (هاتاكي) الخاصّة

182
00:12:49,286 --> 00:12:51,954
في الساعة الثانية بالضبط -
إبدأ -

183
00:12:51,956 --> 00:12:54,557
"سُمحَ بالدخول"

184
00:12:54,559 --> 00:12:57,793
و في الوقت ذاته ستقطع أنت
و (سارا) الطاقة الكهربائية

185
00:12:57,795 --> 00:13:00,563
و سنقوم بمليء القاعدة
بالهواء الخارجي

186
00:13:00,565 --> 00:13:02,681
و نُجمّد حاملي المرض
في اماكنهم

187
00:13:02,683 --> 00:13:05,684
الآن

188
00:13:05,686 --> 00:13:07,686
الآن

189
00:13:07,688 --> 00:13:09,655
حسنٌ

190
00:13:09,657 --> 00:13:12,307
واحد -
إثنان -

191
00:13:12,309 --> 00:13:14,243
ثلاثة... أربعة

192
00:13:24,154 --> 00:13:27,006
حينما تتوقف مضخات الهواء
...سيتغيّر الضغط

193
00:13:27,008 --> 00:13:30,009
و عندها سيرتفع الهواء
الساخن ويخرج

194
00:13:30,011 --> 00:13:32,344
بينما سينزل الهواء البارد
لأسفل القاعدة

195
00:13:41,337 --> 00:13:47,026
هيروشي)... سأموت عن قريب)
و لمْ أقمْ بعملٍ مهمٍ في حياتي

196
00:13:49,012 --> 00:13:50,563
...أنا

197
00:13:52,532 --> 00:13:54,950
أنا لمْ أُنجز شيئاً

198
00:13:54,952 --> 00:13:57,536
و لمْ أترك أثراً

199
00:13:57,538 --> 00:14:00,372
سيكون الحال كما لو
لمْ أكُ حيّةً قط

200
00:14:00,374 --> 00:14:02,374
د.جوردان) ؟)

201
00:14:02,376 --> 00:14:04,772
أ يمكنكِ سماعي ؟

202
00:14:04,872 --> 00:14:08,380
لقدْ عملتُ بجدٍّ و لكن
ذلك لمْ يجدي نفعاً

203
00:14:08,382 --> 00:14:10,249
هل بوسعكِ سماعي ؟

204
00:14:18,708 --> 00:14:21,510
كيف تظننا سنعرف إنْ كانتْ
خطّتكَ قدْ نجحت ؟

205
00:14:21,512 --> 00:14:24,430
...إنْ لمْ تتم

206
00:14:24,432 --> 00:14:27,766
مهاجمتنا و إصابتنا بالعدوى
"حينما ندخل الطابق "س

207
00:14:27,768 --> 00:14:30,219
فستكون الخطة قدْ نجحت

208
00:14:30,221 --> 00:14:33,772
"طاقة الطواريء فعّالة"
"طاقة الطواريء فعّالة"

209
00:14:33,774 --> 00:14:36,108
ما هذا يا رجل ؟ هل
و صلوا إلى هنا ؟

210
00:14:36,110 --> 00:14:39,328
لا... هذا باكرٌ للغاية -
ماذا تظنّ هذا إذاً ؟ -

211
00:14:44,951 --> 00:14:47,002
إنّها فرصة

212
00:14:50,255 --> 00:14:52,675
ظننتكَ قلتَ إنّكَ لا تستطيع تخطي
القفل الكهرومغناطيسي ؟

213
00:14:52,677 --> 00:14:55,261
لا أستطيع بوجود الطاقة
(يا (آينشتاين

214
00:14:57,597 --> 00:14:59,932
ستكون لدينا 28 دقيقة
على أكثر تقدير

215
00:14:59,934 --> 00:15:03,352
لكي نقوم بتدمير الفايروس الأصلي
و نعود للأعلى قبل عودة الحرارة

216
00:15:03,354 --> 00:15:05,604
الجو بارد

217
00:15:05,606 --> 00:15:08,807
سيسوء الأمر أكثر
واصلي التحرك

218
00:15:08,809 --> 00:15:11,443
...آلين)... إن لم ينجح هذا)

219
00:15:11,445 --> 00:15:13,262
...إن لمْ ينجح هذا

220
00:15:13,264 --> 00:15:17,032
سنحرق القاعدة عن بكرة أبيها
مع كلّ من فيها

221
00:15:17,034 --> 00:15:19,451
كلّ من فيها ؟... حتى (بيتر) ؟

222
00:15:19,453 --> 00:15:21,453
(حتى (بيتر

223
00:15:21,455 --> 00:15:23,622
و لكن إنْ دمّرنا القاعدة فكيف
سنعود للديار ؟

224
00:15:26,493 --> 00:15:28,544
لنْ نعود

225
00:16:04,664 --> 00:16:06,415
يا إلهي

226
00:16:08,868 --> 00:16:11,620
ثمانية عشر دقيقة
تابعي التحرك

227
00:16:54,413 --> 00:16:56,465
"سمح بالدخول"

228
00:17:17,904 --> 00:17:20,405
يا إلهي

229
00:17:23,109 --> 00:17:25,277
هنالكَ الكثير

230
00:17:30,998 --> 00:17:32,570
"إيبولا زائير"

231
00:17:32,846 --> 00:17:34,646
"إيبولا ريستون"

232
00:17:36,616 --> 00:17:39,251
حمى الوادي المتصدّع
...ما هذا

233
00:17:39,253 --> 00:17:41,286
..."ماربورغ"... "حمى لاسا"

234
00:17:45,208 --> 00:17:47,692
"الإنفلونزا الإسبانية"

235
00:17:47,694 --> 00:17:50,462
لديهم سلالات فايروسية هنا أكثر مما لدينا
في مركز السيطرة على الأمراض

236
00:17:53,303 --> 00:17:54,486
إنتظر... لا تعيدها لمكانها

237
00:17:55,168 --> 00:17:57,691
جولز)... لا نملك الوقت)
(علينا أن نجد ال(نارفيك

238
00:17:57,726 --> 00:18:00,222
لدينا 11 دقيقة أليس كذلك ؟
ذلك أقل مما نحتاجه

239
00:18:00,224 --> 00:18:02,557
أ تريد ترك كل هذه ل(إليريا) ؟

240
00:18:23,613 --> 00:18:26,748
علينا أن نذهب للأعلى و نجلس
القرفصاء بإنتظار الدعم

241
00:18:26,750 --> 00:18:29,901
سأُغامر بالخروج -
ذلك إنتحار -

242
00:18:29,903 --> 00:18:32,788
عليّ ذلك -
لن أُغادر القاعدة -

243
00:18:32,790 --> 00:18:34,906
لا... لنْ تغادرها

244
00:18:45,134 --> 00:18:48,103
هل رأيتَ الموت مطلقاً ؟

245
00:18:48,105 --> 00:18:51,106
هل حدّقت فيه على
الإطلاق ؟

246
00:18:51,108 --> 00:18:53,892
أتعرف كيف يبدو الأمر ؟

247
00:18:53,894 --> 00:18:55,760
لا

248
00:18:55,762 --> 00:18:58,763
ظننته سيكون ثقباً
أسوداً معتما

249
00:18:58,765 --> 00:19:00,449
و لكنّه ليس كذلك

250
00:19:00,451 --> 00:19:03,952
إنّه مشرقٌ كالنهار
...و هو

251
00:19:03,954 --> 00:19:06,621
مليء بكل الأمور التي لمْ
تفعلها في حياتكَ

252
00:19:06,623 --> 00:19:11,710
د.جوردان أوشكنا على الوصول إلى حدود
الحرارة الدنيا المسموحة

253
00:19:11,712 --> 00:19:13,444
أرجوكِ... لقدْ حان الوقت

254
00:19:13,446 --> 00:19:16,164
لنْ أُعالج أبداً ما لا
يمكن علاجه

255
00:19:16,166 --> 00:19:20,118
لن أفكّ أبداً شفرة الحامض
النووي الرايبوسومي

256
00:19:20,120 --> 00:19:23,054
(لنْ أفوز أبداً بجائزة (سيبريغ

257
00:19:25,791 --> 00:19:28,310
و لنْ يكون لدي أطفال
على الإطلاق

258
00:19:31,631 --> 00:19:34,015
يا دكتورة ؟... يا دكتورة ؟

259
00:19:42,825 --> 00:19:44,493
د.جوردان) ؟)

260
00:19:53,819 --> 00:19:56,121
إبن السافلة

261
00:20:04,630 --> 00:20:08,550
ييسرينا بيستيس) !... هذه)
تسبب الموت الأسود
الموت الأسود: نوع عنيف من الطاعون قتل الملايين... المترجم

262
00:20:08,552 --> 00:20:13,722
"طاعون جاستينيان"... "كوكوليتزيلّي"
مرض التعرّق

263
00:20:13,724 --> 00:20:16,858
الأمر كما لو إنّ علينا تحديد هوية
المصابين في وباء عالمي هنا

264
00:20:16,860 --> 00:20:19,861
(نارفيك)

265
00:20:19,863 --> 00:20:21,863
إختفى

266
00:20:21,865 --> 00:20:24,199
أحدهم و صل إلى هنا قبلنا -
ربّما تمّ وضعه في مكانٍ آخر -

267
00:20:24,201 --> 00:20:26,368
لقدْ نفذ منّا الوقت

268
00:20:26,370 --> 00:20:28,537
لا...لا...لا ليس بعد -
جولز)...لا نملك الوقت) -

269
00:20:28,539 --> 00:20:32,874
إنتظر... إنتظر -
(جولز) -

270
00:20:32,876 --> 00:20:34,576
حسنٌ

271
00:20:36,546 --> 00:20:38,880
لا... لا... لا وقت لدينا

272
00:20:38,882 --> 00:20:41,499
إنّهم يستيقظون

273
00:20:49,225 --> 00:20:53,144
تبّاً

274
00:20:58,384 --> 00:21:03,104
إن أرديتني فستقتل
أختكَ و أخاك

275
00:21:11,247 --> 00:21:13,782
قل لي ؟

276
00:21:13,784 --> 00:21:16,401
سوتون) أرسلت مجموعة قتالية)
تعقّب (أنانا) و تدمير القرية

277
00:21:16,403 --> 00:21:18,370
تفاهات... لقدْ أحطنا
بكلّ رجالها

278
00:21:18,372 --> 00:21:21,072
لا يبدو ذلك

279
00:21:21,074 --> 00:21:23,792
إنّها الحقيقة... صدقني

280
00:21:23,794 --> 00:21:25,743
و لماذا قدْ تكترث ؟

281
00:21:29,581 --> 00:21:32,750
لأنّ هذا يجب أنْ يتوقف
في مرحلة ما

282
00:21:32,752 --> 00:21:34,636
و الآن... يمكنكَ قتلي

283
00:21:34,638 --> 00:21:37,639
و لكنني لا زلتُ أُصرّ
على الذهاب

284
00:21:39,809 --> 00:21:41,860
لا... لنْ تذهب

285
00:21:44,614 --> 00:21:47,282
سنذهب معاً

286
00:22:05,134 --> 00:22:07,552
واصل التقدّم لا تتوقف
أو تقلقل بشأني

287
00:22:29,308 --> 00:22:31,359
إنتظر -
هيّا بنا -

288
00:22:31,361 --> 00:22:34,979
آلين) هذه حروف إسمي الاولى) -
لا نملك الوقت -

289
00:22:34,981 --> 00:22:37,198
آلين)... هذه حروف إسمي الأولى)
أنا كتبت هذا

290
00:22:42,672 --> 00:22:46,374
كيف ؟ -
لا أعرف ولكنني هنا لسبب -

291
00:22:46,376 --> 00:22:48,710
و عليّ الرجوع للأسفل

292
00:22:51,380 --> 00:22:53,214
أأنتِ واثقة من هذا ؟

293
00:22:53,216 --> 00:22:55,216
كنتُ فتاةً صغيرة... ربّما في
...السادسة أو السابعة

294
00:22:55,218 --> 00:22:57,852
و لكنّ والدتي جلبتني إلى هذا
(المكان... كانتْ تعرف (هاتاكي

295
00:22:57,854 --> 00:23:00,605
لمَ لمْ تخبريني مطلقاً ؟-
...ظننتني كنتُ -

296
00:23:00,607 --> 00:23:02,607
أهلوس بسبب الفايروس
...ولكنّ الأمر بدى

297
00:23:02,609 --> 00:23:04,726
كذكرىً مكبوتة... شيءٌ لمْ أُرد
تذكّره حتى هذا الوقت

298
00:23:04,728 --> 00:23:06,945
جولز)... تلك الباب)
لنْ تصمد للأبد

299
00:23:06,947 --> 00:23:09,531
لو نزلنا إلى هناك
فقد لا نعود

300
00:23:09,533 --> 00:23:12,150
أنا لا أطلب منكَ أنْ
تعود معي

301
00:23:12,152 --> 00:23:15,120
أنا لا أطلب إذنكِ بالسماح

302
00:23:37,015 --> 00:23:40,267
هذا هو... السبب في
وجودي هنا

303
00:23:40,269 --> 00:23:42,802
أأنتِ واثقة ؟

304
00:23:45,357 --> 00:23:47,324
يا إلهي

305
00:23:49,293 --> 00:23:51,795
جولز)... ما هذا المكان ؟)
أين نحن ؟

306
00:23:51,797 --> 00:23:54,197
بيتي

307
00:24:04,825 --> 00:24:07,744
ما الأمر ؟ -
لقدْ إختفى الأثر -

308
00:24:10,331 --> 00:24:14,284
ظننتكم جيدون في
إقتفاء الأثر ؟

309
00:24:14,286 --> 00:24:16,487
لا يمكن لنا تقفي أيّ شيء
...أثناء العواصف الثلجية

310
00:24:16,655 --> 00:24:17,514
في منتصف الليل

311
00:24:18,257 --> 00:24:22,509
وكذلك نحنُ ممتازون
في إخفاء آثارنا

312
00:24:22,511 --> 00:24:24,811
انانا) ؟) -
أنتما الإثنان تصدران ضجّة كبيرة -

313
00:24:24,813 --> 00:24:27,847
زلّاجة الجليد خاصتي تركت أثراً
....و رأيتُ أضواء زلاجاتكم

314
00:24:27,849 --> 00:24:28,945
قبل حوالي الميلين

315
00:24:29,131 --> 00:24:30,485
ظننتكم من أولئك الحمقى
(من (إليريا

316
00:24:30,535 --> 00:24:33,987
(ذلك هو سبب وجودنا هنا... (سوتون
أرسلت مجموعة إعدامات خلفكِ

317
00:24:33,989 --> 00:24:36,656
مجموعة منهم مرّت من هنا قبل
حوالي ثلاث ساعات

318
00:24:36,658 --> 00:24:39,323
كم منهم ؟ -
ثلاث زلاجات جليد... و خمسة ركّاب -

319
00:24:39,501 --> 00:24:40,525
هل هم في طريقهم للقرية ؟

320
00:24:40,575 --> 00:24:42,811
نعم حسب علمنا... و لديهم
أوامر لتصفية الجميع

321
00:24:44,666 --> 00:24:46,416
علينا أنْ نذهب الآن

322
00:24:49,153 --> 00:24:52,155
قلتِ لي إنّكِ قضيتِ الصيف
في (مونتانا) ؟

323
00:24:52,157 --> 00:24:54,991
فعلتُ ذلك... و كما
يبدو هنا أيضاً

324
00:24:54,993 --> 00:24:58,051
و لكنْ لمَ قدْ يبني (هاتاكي) نسخة
مطابقة تماماً من كوخ والدتي ؟

325
00:24:58,209 --> 00:25:01,214
يبدو كشيءٍ أخبرتني عنه
في موعدنا الثالث

326
00:25:01,216 --> 00:25:04,334
إنّه يبدو مطابقاً تماماً
كيف ؟

327
00:25:04,336 --> 00:25:06,519
السؤال هو: لماذا ؟

328
00:25:06,521 --> 00:25:09,222
لماذا يجلب فتاة بعمر
السادسة هنا ؟

329
00:25:09,224 --> 00:25:12,481
و لمَ يبني كوخاً مزيّفاً ليجعلها
تظنّ إنّها في البيت ؟

330
00:25:12,811 --> 00:25:14,227
لا أعرف

331
00:25:14,229 --> 00:25:16,396
حسنٌ... ما الذي تذكرينه
عن والدتكِ ؟

332
00:25:16,398 --> 00:25:17,835
بالكاد أذكر شيئاً... فقدْ توفيت
حينما كنتُ صغيرة

333
00:25:17,989 --> 00:25:22,369
(حسنٌ... فكّري يا (جولز
لا بدّ من وجود شيء ما

334
00:25:22,371 --> 00:25:24,371
قال (بيتر) شيئاً لي

335
00:25:24,373 --> 00:25:26,039
هل كلّمكِ (بيتر) ؟

336
00:25:26,041 --> 00:25:28,541
...حينما كنتُ أهلوس قال

337
00:25:28,543 --> 00:25:31,711
الأمر حيالكِ يا (جوليا)... لطالما"
"كان الأمر حيالكِ

338
00:25:31,713 --> 00:25:35,415
ربّما كان ذلكَ إنعكاساً
من عقلكِ الباطن

339
00:25:35,417 --> 00:25:39,669
أو ربّما هو السبب في
وجودنا جميعاً هنا

340
00:25:39,671 --> 00:25:42,589
علينا الذهاب

341
00:25:53,718 --> 00:25:57,437
حوالي 15 مدنيّاً يتم
وضعهم في مقطورة

342
00:25:57,439 --> 00:25:58,672
لمَ قدْ يفعلون ذلك ؟

343
00:25:59,383 --> 00:26:01,324
تخميني هو إنّهم
سيحرقونها

344
00:26:01,360 --> 00:26:05,362
فالتنظيف بعدها سيكون أسهل

345
00:26:05,364 --> 00:26:08,698
أسهل ؟ -
لا... لنْ أدعهم يحرقونهم حتى الموت -

346
00:26:08,700 --> 00:26:10,730
و لا انا -
لا يمكننا السير إلى هناك ببساطة -

347
00:26:10,881 --> 00:26:15,288
عليكِ أنْ تفكّري كجندي -
...إنّه محقٌّ... إنّهم يتفوقون علينا عددياً -

348
00:26:15,290 --> 00:26:18,458
و من ناحية التسليح

349
00:26:18,460 --> 00:26:22,178
هل بوسعكَ جعلنا نقترب ؟ -
أجل -

350
00:26:22,180 --> 00:26:25,598
هيّا واصلوا التحرك -
تحرّك -

351
00:26:25,600 --> 00:26:29,052
هيّا... إستمرّوا
ادخلوا

352
00:26:29,054 --> 00:26:33,923
لقدْ نسيتم واحدة

353
00:26:33,925 --> 00:26:37,060
أمسكتُ بها قرب المحيط... على
و شك أنْ تقنص مؤخراتكم

354
00:26:37,062 --> 00:26:38,812
لقدْ فتشنا المحيط
و لمْ نر أحداً

355
00:26:38,814 --> 00:26:40,980
سيدي -
لمْ نر احداً سيدي -

356
00:26:44,618 --> 00:26:46,736
ميكسا) ؟)

357
00:26:46,738 --> 00:26:49,322
ذلكَ واحدٌ منهم -
إنّه يعمل لحسابي -

358
00:26:54,747 --> 00:26:56,747
"إبقّ أرضاً"

359
00:26:56,772 --> 00:26:59,772
"تولوك) أرجوك إبق أرضاً)"

360
00:27:02,002 --> 00:27:03,803
أنا معه

361
00:27:03,805 --> 00:27:06,423
و لا أعرف أيّاً من حمقى
الإسكيمو

362
00:27:17,651 --> 00:27:20,770
آلين) انا آسفة فلمْ)
أُخبركَ مطلقاً

363
00:27:20,772 --> 00:27:23,022
آلين) ليس هنا)

364
00:27:23,024 --> 00:27:25,308
و لكنّكِ... ستكونين
على ما يرام

365
00:27:25,310 --> 00:27:27,660
العملية الجراحية لمْ تنفع

366
00:27:27,662 --> 00:27:31,531
لقدْ كان قريباً جداً من
النخاع الشوكي

367
00:27:31,533 --> 00:27:34,501
إنتشار من الدرجة الرابعة

368
00:28:04,848 --> 00:28:07,066
(حالما نعود لمكتب (هاتاكي

369
00:28:07,068 --> 00:28:10,069
...سأكتشف ما الذي

370
00:28:25,682 --> 00:28:27,682
(تراجع يا (بيتر

371
00:28:35,408 --> 00:28:37,709
(جولز) -
فلتبقَ خلفي مباشرةً -

372
00:28:37,711 --> 00:28:38,712
إبقّ ملاصقاً لي -
ماذا تفعلين ؟ -

373
00:28:38,886 --> 00:28:39,808
(ثق بي في هذا يا (آلين

374
00:28:51,891 --> 00:28:53,482
إذهب للأعلى... هيّا -
جولز) تعالي) -

375
00:28:53,582 --> 00:28:54,570
سأردعهم

376
00:29:10,093 --> 00:29:14,913
هيّا... إقض عليه -
إنتظر لحظة -

377
00:29:14,915 --> 00:29:16,765
دعه يقم بالأمر

378
00:29:34,818 --> 00:29:37,202
سيدي اوامرنا تقتضي عدم
وجود إطلاقات نحو الرأس

379
00:29:37,204 --> 00:29:40,105
في حال تمّ العثور على الجماجم
بعد أنْ نقوم بحرقهم

380
00:29:42,326 --> 00:29:44,126
أتعني هكذا ؟

381
00:30:01,645 --> 00:30:04,012
جولز)... كيف فعلتِ ذلك ؟)-
لا أعرف... فعلتها فحسب -

382
00:30:04,014 --> 00:30:06,849
و لكن كيف عرفتِ ؟ -
...منذ شفائي -

383
00:30:06,851 --> 00:30:09,568
شعرتُ... بأنني مختلفة

384
00:30:09,570 --> 00:30:11,502
أعني... عيناي تغيّرتْ و لكنّ
هذا ليس كلّ شيء

385
00:30:12,000 --> 00:30:13,471
لا أعرف كيف أُفسّر
...الأمر و لكن

386
00:30:14,074 --> 00:30:16,249
يبدو إنّ حاملي المرض
فقدوا الإهتمام بي

387
00:30:16,284 --> 00:30:19,828
بل يبدو إنّهم يخافون منكِ -
ربّما هم كذلك -

388
00:30:19,830 --> 00:30:22,049
لديّ الكثير من الأسئلة

389
00:30:22,743 --> 00:30:24,388
كلانا يعرف من لديه الأجوبة

390
00:30:30,006 --> 00:30:33,625
أخي -
أخي -

391
00:30:38,681 --> 00:30:41,133
لا تسمّني بالإسكيمو
مطلقاً مجدداً

392
00:30:43,670 --> 00:30:45,687
"الطابق "ب

393
00:30:45,689 --> 00:30:48,506
سارا) ؟... ما الذي حدث ؟) -
يفترض بي أنا أنْ أسألكم -

394
00:30:48,508 --> 00:30:52,728
كيفَ لكَ أن لا تعلم بأنّ لديها ورم منتشر في
النخاع الشوكي من الدرجة الرابعة ؟

395
00:30:52,730 --> 00:30:56,181
ورم في النخاع الشوكي ؟
هل لديها أعراض ؟

396
00:30:56,183 --> 00:30:59,151
تعرّضت لإختلاج قبل 20 دقيقة

397
00:30:59,153 --> 00:31:01,403
نبضها ضعيف للغاية

398
00:31:01,405 --> 00:31:03,622
أُريد أخذها لوحدة العناية
المركّزة بأسرع وقت

399
00:31:03,624 --> 00:31:06,625
بوسعنا ربطها إلى مكائن الإنعاش
(التي إستعملناها ل(بيتر

400
00:31:06,627 --> 00:31:08,693
إذاً... أين الفايروس الأصلي ؟

401
00:31:08,695 --> 00:31:11,163
إختفى... أو لمْ يكُ
هناك مطلقاً

402
00:31:11,165 --> 00:31:13,531
ذلكَ... مستحيل

403
00:31:13,533 --> 00:31:15,217
بأخذ الأيام التسعة الماضية
...في الإعتبار

404
00:31:15,219 --> 00:31:18,053
"ربّما عليكَ حذف كلمة "مستحيل
من قاموسكَ

405
00:31:27,063 --> 00:31:29,774
كيفَ كان لكَ أنْ لا تعرف ؟
لمْ تكُ تعرف أليس كذلك ؟

406
00:31:29,940 --> 00:31:33,185
ربّما لمْ أُرد أن أعرف
لقدْ رأيتُ كلّ الأعراض

407
00:31:33,187 --> 00:31:35,520
الإرتجاف... المورفين -
لا يمكنكَ لوم نفسكَ -

408
00:31:35,522 --> 00:31:38,657
فيما عدى لو إنني كنتُ عرفتُ
لفعلتُ الشيء نفسه

409
00:31:38,659 --> 00:31:41,193
فقد كنتُ أُريدها في العمل أكثر
من كوني أُريدها بصحة جيدة

410
00:31:41,195 --> 00:31:44,580
(إنّها فعلاً جيدة يا (آلين -
لديها شعلة النشاط -

411
00:31:44,582 --> 00:31:47,082
لدينا جميعاً شعلة النشاط -
سارا) ؟) -

412
00:31:47,084 --> 00:31:48,867
آلين)... إنتظرني)

413
00:31:48,869 --> 00:31:51,569
إنتظرني حتى أُنهي تدريبي

414
00:31:51,571 --> 00:31:53,789
سارا)... إهدأي فحسب)
حاولي النوم... واضح ؟

415
00:31:53,791 --> 00:31:56,241
(فلتنم معي مجدداً (آلين

416
00:31:56,243 --> 00:32:00,128
ربّما عليكِ... سأقوم
بإعطائها مهدئاً

417
00:32:00,130 --> 00:32:02,264
بالتأكيد -
...و أنتِ... يمكنكِ -

418
00:32:02,266 --> 00:32:04,099
(جولز)

419
00:32:04,101 --> 00:32:06,101
لا بأس

420
00:32:06,103 --> 00:32:08,387
نحن مطلّقان كما تذكر

421
00:32:20,116 --> 00:32:22,117
...كنتَ تعرف والدتي

422
00:32:22,119 --> 00:32:26,154
و قمتَ ببناء نسخة من الكوخ
الذي قضيتُ فيه صغري

423
00:32:26,156 --> 00:32:29,124
لا شيء من هذا
محض صدفة

424
00:32:29,126 --> 00:32:31,209
من أنتَ بحق الجحيم ؟

425
00:32:54,067 --> 00:32:59,021
كان هذا أحد أسعد
أيّام حياتي

426
00:32:59,023 --> 00:33:02,658
...أنا... و أنتِ

427
00:33:08,665 --> 00:33:10,782
و والدتكِ

428
00:33:21,711 --> 00:33:23,428
(هذه (جاي

429
00:33:26,182 --> 00:33:29,434
...و لكن إسم والدتي كان -
(جاين) -

430
00:33:29,436 --> 00:33:33,138
أو بالنسبة لفتاة في الرابعة
(من العمر... (جاي

431
00:33:43,199 --> 00:33:48,904
لقدْ إنتظرتُ هذا اليوم أكثر
مما يمكنكِ تخيّله

432
00:33:50,873 --> 00:33:53,709
...كنتُ أخشى -
ماذا ؟ -

433
00:33:53,711 --> 00:33:56,211
الرفض

434
00:34:00,883 --> 00:34:04,753
أردتكِ أنْ... تعرفيني

435
00:34:04,755 --> 00:34:08,340
و لكن لمْ يكُ هنالكَ
وقتاً مناسباً أبداً

436
00:34:08,342 --> 00:34:10,926
ما الذي تقوله ؟

437
00:34:12,895 --> 00:34:16,348
ذلك الكوخ ليس نسخة

438
00:34:16,350 --> 00:34:18,066
ذلكَ ليس ممكناً

439
00:34:18,068 --> 00:34:21,153
(لمْ تعيشي أبداً في (مونتانا -
لا... هذا لا يمكن -

440
00:34:21,155 --> 00:34:23,188
من أنتَ ؟

441
00:34:38,955 --> 00:34:40,956
...لديكِ

442
00:34:40,958 --> 00:34:44,426
عينا والدكِ

443
00:35:30,975 --> 00:35:33,041
هل كنّا نلعب بتلكَ
السيارات الصغيرة ؟

444
00:35:33,043 --> 00:35:36,267
العجلات الخارفة"... طوال الوقت"

445
00:35:37,079 --> 00:35:41,099
كانتْ هنالكَ واحدة بيضاء... بأبواب
...قابلة للفتح

446
00:35:41,101 --> 00:35:44,903
مثل الأجنحة ؟ -
نعم للأعلى و ليس الجانب -

447
00:35:44,905 --> 00:35:47,388
كالأجنحة

448
00:35:47,390 --> 00:35:49,107
كانتْ المفضّلة لدي

449
00:35:49,109 --> 00:35:52,894
لقدْ ضربتني لأجلها ذات مرّة

450
00:35:56,783 --> 00:35:59,618
نعم فعلتُ

451
00:35:59,620 --> 00:36:01,286
هل تعادلنا ؟

452
00:36:09,929 --> 00:36:12,931
علينا أنْ نتحدّث بشأن ما سيأتي لاحقاً
...إليريا) ستقوم بإرسال)

453
00:36:18,305 --> 00:36:21,439
أيّها الأحمق... اجلس -
ليس لدينا الكثير من الوقت -

454
00:36:21,441 --> 00:36:24,442
لا يمكنكَ إنقاذ العالم إنْ كنتَ
ستنزف حتى الموت

455
00:36:27,596 --> 00:36:30,765
هذا هو السبب في كون النساء
هم الجنس الأقوى

456
00:36:30,767 --> 00:36:32,767
فنحن نعرف متى نرتاح

457
00:37:32,892 --> 00:37:34,892
"نارفيك آ"

458
00:38:01,842 --> 00:38:04,842
تحياتي للجميع و دمتم بخير
د.مرثد محمد

