﻿1
00:00:14,176 --> 00:00:17,628
إبدأ إتصال مرئي, أُريد
التكلّم معه فوراً

2
00:00:18,358 --> 00:00:20,758
"(مطلوب تحديد حالة (كونستانس سوتون"

3
00:00:20,783 --> 00:00:26,020
الموقع غير معروف و لكني سعيد
لأُبلّغ عن وجود العلاج

4
00:00:26,544 --> 00:00:28,544
"سيكون مجلس الإدارة مسروراً"

5
00:00:28,624 --> 00:00:30,208
أجل, بلا مزاح

6
00:00:30,210 --> 00:00:33,461
و الآن هل يمكن لي لطفاً الحصول
على قائمة مهامّي ؟

7
00:00:33,463 --> 00:00:36,697
ليستمتع هو بكل الفخر و يمكنني
المضي قدماً بعملي ؟

8
00:00:39,321 --> 00:00:44,321
(تمّ تأكيد الأوامر المدقّقة: 1. قم بجلب الـ(نارفيك"
"و العلاج 2.قم بجلب (هاتاكي) حياً

9
00:00:45,345 --> 00:00:48,845
"و 3. إقضِ على جميع الموظفين الآخرين"

10
00:01:06,779 --> 00:01:10,114
نحن في ملجأ نختبيء لننجو بحياتنا
فهل ستختار قليل السكّر ؟

11
00:01:10,116 --> 00:01:13,451
هل هنالك "سكوتش" في
هذا المشهد ؟

12
00:01:13,453 --> 00:01:15,870
هنالكَ طريقٌ آخر, نفق الهروب
(الذي قال عنه (هاتاكي

13
00:01:15,872 --> 00:01:17,905
بوسعنا إخراج الجميع من القاعدة

14
00:01:17,907 --> 00:01:19,342
(لا, هكذا سيكون الأمر فحسب يا (سارا

15
00:01:19,498 --> 00:01:21,130
سيجدوننا و يقتلوننا جميعاً

16
00:01:21,344 --> 00:01:22,629
و ذلكَ ليس أسوأ ما في الأمر

17
00:01:22,784 --> 00:01:26,441
ما رأيناه من الفايروس سابقاً كان
على مقياسٍ صغير

18
00:01:26,597 --> 00:01:30,081
لدى (إيليريا) طموح عالمي و لا يمكننا
أنْ نسمح بحدوث ذلك

19
00:01:30,263 --> 00:01:33,354
ليس هنالكَ هروب و لا إختباء

20
00:01:33,356 --> 00:01:36,524
إمّا هم سينجون أو نحن

21
00:01:41,363 --> 00:01:43,064
أنتَ تُشفى بسرعة

22
00:01:43,066 --> 00:01:46,901
لا تقلق, سيعود (دانيال) بسرعة

23
00:01:46,903 --> 00:01:49,487
الأب يقلق دوماً

24
00:01:49,489 --> 00:01:52,273
أنا واثقةٌ من إنّه سيجد آخر
مجموعة من العلماء

25
00:01:52,275 --> 00:01:54,709
لمصلحته, أرجو أنْ لا يجدهم

26
00:01:54,711 --> 00:01:58,212
فقد فات الأوان كثيراً بالنسبة لهم

27
00:02:05,888 --> 00:02:09,290
و الآخرين ؟, هل وجدتَ (دوشام) ؟

28
00:02:19,602 --> 00:02:21,235
(ذلك (بينيت

29
00:02:21,237 --> 00:02:23,821
(تشانغ), (تريانتس)

30
00:02:25,807 --> 00:02:28,875
...لا يمكنني إلّا أنْ أُفكّر بأنّ من فعل هذا -
لمْ يكُ بشراً -

31
00:02:28,877 --> 00:02:31,145
كان شبيهاً بي

32
00:02:31,147 --> 00:02:35,283
مما أراه فإنّ (المنجل) معتلٌّ إجتماعيّاً

33
00:02:35,285 --> 00:02:37,785
(جزّار (إيليريا

34
00:02:37,787 --> 00:02:41,656
و كذلك عمل والدكَ لصالح
الشركة عينها

35
00:02:41,658 --> 00:02:43,658
كيف ستدافع عن ذلك ؟

36
00:02:43,660 --> 00:02:48,129
أنا لا أُدافع, ليس بعد الآن

37
00:02:48,131 --> 00:02:50,348
أحتاج لدقيقة

38
00:02:53,135 --> 00:02:56,504
علينا أن نتحرّك, و نخرج من
الأماكن المكشوفة

39
00:02:56,506 --> 00:03:00,123
من الممكن أنْ يكونوا يراقبوننا الآن -
أنا أأمل أن يكون ذلك مايفعلونه بالضبط -

40
00:03:00,125 --> 00:03:02,110
فيمكننا إستدراجهم للخروج

41
00:03:02,112 --> 00:03:04,062
يا إلهي, أتلكَ هي خطّتكَ ؟

42
00:03:08,350 --> 00:03:11,519
أُريدكَ أنْ تكون في الكوخ

43
00:03:11,521 --> 00:03:15,523
وكّلتُ لسارا مهمة الحفاظ على الناس
...هادئين و منتظمين ولكن

44
00:03:15,525 --> 00:03:17,659
هم يعرفوكَ هنا و يمكنهم
الإستفادة من عونكَ

45
00:03:17,661 --> 00:03:22,330
آخذين بالإعتبار كلّ ما قمتُ به
قدْ لا تكون تلكَ فكرة جيدة

46
00:03:35,844 --> 00:03:38,146
لا زلتُ أُحاول فهم كلّ هذا

47
00:03:38,148 --> 00:03:43,401
أيّ جزء ؟, معالجة ورمكِ غير القابل للشفاء ؟ أم
محاولتكِ معرفة ما ستفعلين في الألف سنة التالية ؟

48
00:03:43,403 --> 00:03:45,687
آسفة, لمْ يكُ ذلكَ طريفاً

49
00:03:45,689 --> 00:03:48,523
لا, كان طريفاً نوعاً ما

50
00:03:48,525 --> 00:03:51,826
أنا ممتنّةٌ لكِ لإنقاذكِ حياتي

51
00:03:51,828 --> 00:03:54,862
وهنالكَ شيءٌ يذكر عن عدم
الإصابة بالزكام بعد الآن

52
00:03:54,864 --> 00:03:58,065
أو العمل في مختبر حراري
بدون قفّازات

53
00:03:58,067 --> 00:04:00,084
ناهيكِ عن ذكر إنّكِ ستبدين
بعمر 26 سنة دوماً

54
00:04:00,086 --> 00:04:01,703
أحقّاً ؟, أهكذا هو الأمر ؟

55
00:04:01,705 --> 00:04:03,705
بوسعي فهم الأمر على المستوى الخلوي

56
00:04:03,707 --> 00:04:06,174
و لكن (هاتاكي) يقول لي إنّه ولد عام 1501

57
00:04:06,176 --> 00:04:09,711
هذا يجعله بعمر 513 عاماً -
و لكنّه لا يبدو أكبر من 500 سنة بيوم واحد -

58
00:04:14,633 --> 00:04:18,252
كلّ ما أردته يوماً أنْ أترك
بصمتي في العالم

59
00:04:18,254 --> 00:04:22,724
كما تعلمين, أنْ أترك إسمي في
إنجاز يغير حياة الناس

60
00:04:22,726 --> 00:04:29,263
و أنا أعرف إنّ التالي قدْ يبدو ساذجاً: و لكنّي
أشعر بأنّه مع الوقت يمكننا فعل أيّ شيءٍ

61
00:04:29,265 --> 00:04:31,265
الكثير من الخيارات يتمّ إعتبارها

62
00:04:31,267 --> 00:04:34,368
أعرف

63
00:04:34,370 --> 00:04:36,738
الناس أعداء ما جهلوا

64
00:04:36,740 --> 00:04:40,124
سيكون علينا أن نخفي ما حصلنا عليه
...ليس من (إيليريا) فحسب

65
00:04:40,126 --> 00:04:41,909
و لكنّ من بقية العالم أيضاً

66
00:04:41,911 --> 00:04:45,379
كلّ من حولنا سيموت في النهاية

67
00:04:45,381 --> 00:04:48,115
...الأصدقاء و العائلة -
لا أعرف إنْ كنتُ سأتحمّل ذلك -

68
00:04:48,117 --> 00:04:51,586
فلنأمل أنْ تسنح لنا الفرصة, ففي الـ12 ساعة
...(القادمة ستحاول (إليريا

69
00:04:51,588 --> 00:04:54,722
أن تمحو هذه القاعدة عن وجه
الأرض و نحن بداخلها

70
00:05:07,636 --> 00:05:09,737
لقدْ أحرزنا تقدّماً جيّداً اليوم

71
00:05:09,739 --> 00:05:12,473
حوالي 40 كيلومتر, سنرتاح هنا

72
00:05:12,475 --> 00:05:15,142
عند الفجر, سننقسم لمجموعات
أصغر لنخفي أعدادنا

73
00:05:15,144 --> 00:05:18,696
نرحل على فاصل زمني قدره 4 ساعات
و نقطع الإتصال بيننا

74
00:05:18,698 --> 00:05:22,450
(ثم نلتقي عند نقطة اللقاء في (نونافوت

75
00:05:22,452 --> 00:05:24,952
يتكلّم كواحدٍ منّا, فهل
...علينا فحسب

76
00:05:24,954 --> 00:05:28,039
أنْ ننتظم في الصف بلا أسئلة ؟ -
...قدْ لا يكون واحداً منّا -

77
00:05:28,041 --> 00:05:30,508
و لكنّه قائدٌ بالفطرة و له مهارات
تكتيكية نحتاجها

78
00:05:30,510 --> 00:05:33,761
لا أظنّها تكتيكاته التي تعجبكِ

79
00:05:33,763 --> 00:05:35,763
أنا لستُ بغافلةٍ عن أخطائه

80
00:05:35,765 --> 00:05:38,466
و لكنّه يعرف شركة (إيليرا) و طرقهم

81
00:05:38,468 --> 00:05:41,168
ذلكَ لأنّه واحدٌ منهم فهو مرتزق

82
00:05:41,170 --> 00:05:43,187
و لا يعرف الولاء

83
00:05:43,189 --> 00:05:45,523
لقدْ أنقذ حياتي, و أنقذ أهلنا

84
00:05:45,525 --> 00:05:47,842
أحقّاً تظنين إننا حالة خاصّة
بالنسبة له ؟

85
00:05:47,844 --> 00:05:51,373
و إننا بعد بضعة أيام على الجليد سنجعله
ينسى ما حقيقته ؟

86
00:05:51,408 --> 00:05:54,982
لا, ولكنني أثق به

87
00:05:58,203 --> 00:06:00,688
و ماذا لو كنتِ مخطئة ؟

88
00:06:02,658 --> 00:06:05,042
عندها سأبقر بطن ذلك
الوغد بنفسي

89
00:06:06,104 --> 00:06:10,604
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


90
00:06:10,629 --> 00:06:15,158
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 12</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الحصاد</font>

91
00:06:15,182 --> 00:06:19,682
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

92
00:06:19,842 --> 00:06:23,060
حصلت على شيء, تم تصويره قبل 6 ساعات

93
00:06:26,849 --> 00:06:30,885
يا إلهي, لا زال فتيّاً -
(إسمه (سبينسر تشيسيك -

94
00:06:30,887 --> 00:06:34,906
(ولكنّه يفضل إسم سلاحه المفضّل: (المنجل

95
00:06:34,908 --> 00:06:38,776
و هذا الطفل مسؤول عمّا حدث
للناس في المصعد ؟

96
00:06:38,778 --> 00:06:43,915
لا تدعي مظهره يخدعكِ لقد قضى قروناً
ليحترف فنّ المعاناة الإنسانية

97
00:06:43,917 --> 00:06:46,667
سنكون حمقى إنْ قللنا من قدره

98
00:06:46,669 --> 00:06:52,173
حسنٌ, لدينا أفضلية واحدة, وهي
إنّهم سيظنوننا أقل قدرة منهم

99
00:06:56,511 --> 00:06:57,668
أين هم ؟

100
00:06:59,518 --> 00:07:03,083
(إنّهم في مكتب (هاتاكي -
هذا بسيطٌ للغاية -

101
00:07:03,085 --> 00:07:05,803
لماذا يتنقلون في مواضع مكشوفة هكذا ؟

102
00:07:05,805 --> 00:07:08,222
ربّما تغلّب عليهم فضولهم

103
00:07:08,224 --> 00:07:11,058
لا, فـ(هاتاكي) أكثر ذكاءً من هذا

104
00:07:13,029 --> 00:07:16,030
هل يمكن لأحدهم أن يخرسها لطفاً

105
00:07:27,075 --> 00:07:29,043
يا إلهي

106
00:07:29,045 --> 00:07:34,382
ما الأمر ؟

107
00:07:34,384 --> 00:07:36,550
تسجيل أمني من قبل 4 أيام

108
00:07:36,552 --> 00:07:38,452
(إنّها (سوتون

109
00:07:38,454 --> 00:07:40,788
أرني

110
00:07:40,790 --> 00:07:42,924
...أنا جداً -
أرني -

111
00:08:06,665 --> 00:08:09,250
أنا آسفة جداً

112
00:08:11,586 --> 00:08:14,505
سأنتقم لوالدتي

113
00:08:36,919 --> 00:08:43,592
أظنّ إنّ عليك سماع هذا, أصدقاؤنا على
وشك أن يقودوننا لما جئنا لأجله

114
00:08:46,546 --> 00:08:49,347
لن ينجح الأمر أبداً -
لم لا ؟ -

115
00:08:49,349 --> 00:08:51,600
يبدو إنّ هنالك ثلاثة منهم فقط

116
00:08:51,602 --> 00:08:58,084
حتى حاملو المرض المتبقين لديهم عقل أفضل
منك فهم يختبؤون كما يجدر بنا أن نفعل

117
00:08:58,096 --> 00:08:59,069
أذلك صحيح ؟

118
00:08:59,104 --> 00:09:03,879
ليس هنالك اثر لهم في أيّ مكان - نحن في هذا
الوضع لأنّكِ أعدتِ الـ(نارفيك) للقاعدة -

119
00:09:04,045 --> 00:09:06,314
بلا الـ(نارفيك) لن يكون هنالك علاج

120
00:09:06,316 --> 00:09:10,368
و الآن لدينا الإثنان -
...إيليريا) إستثمرت عشرات الملايين) -

121
00:09:10,370 --> 00:09:14,456
لنْ يسمحوا بتدمير الـ(نارفيك) أو العلاج

122
00:09:14,458 --> 00:09:17,793
حسنٌ, من الجيد إننا لنْ
نطلب الإذن منهم

123
00:09:17,795 --> 00:09:21,913
هذه هي الخطّة: (دانيال) ستقوم
بعمل تمويه عبر كل اقاعدة

124
00:09:21,915 --> 00:09:25,077
أنا و (هاتاكي) سنذهب بعدها لنحصل
على الفايروس و العلاج

125
00:09:25,915 --> 00:09:27,719
ثمّ سيبدأ السباق للمحرقة

126
00:09:27,721 --> 00:09:31,840
أنا موافق, إنّها خطة جريئة
و لكن قدْ تنجح

127
00:09:31,842 --> 00:09:36,011
هيروشي), يتلقّى الأوامر في معقله)

128
00:09:37,980 --> 00:09:39,380
أكاد أشعر بالأسى لأجله

129
00:09:39,382 --> 00:09:42,184
ماذا تريدنا أنْ نفعل ؟ -
تجهّزوا -

130
00:09:42,186 --> 00:09:44,352
و دعونا ننهي ما بدأته والدتي

131
00:10:07,627 --> 00:10:09,511
نحن بحاجة لأن نتكلّم

132
00:10:09,513 --> 00:10:12,798
(فكرة جيّدة, دعنا ننتظر حتى (نونافيت
حيث الجو أكثر دفئاً

133
00:10:15,584 --> 00:10:17,636
أُريدكَ أنْ تبقى بعيداً عن أُختي

134
00:10:17,638 --> 00:10:19,971
لمَ لا تطلب منها ذلك ؟

135
00:10:19,973 --> 00:10:22,691
ما كانت لتستمع إلي

136
00:10:22,693 --> 00:10:26,094
و ما الذي يجعلكَ تظنني سأستمع إليك ؟ -
أُختي تظنّ إنّ بوسعها تغييركَ -

137
00:10:26,096 --> 00:10:29,447
و لكن أنا و أنت, نعرف الحقيقة

138
00:10:29,449 --> 00:10:32,267
أحقّاً ؟ و ما تلكَ ؟

139
00:10:32,269 --> 00:10:35,103
إنّكَ لا تكترث البتّة بأيّ شخصٍ سواكَ

140
00:10:35,105 --> 00:10:38,773
أجل, أنا أُخاطر بنفسي هنا
لأنّ الأحداث تعجبني

141
00:10:38,775 --> 00:10:41,993
أتفعل هذا لأجل (أنانا) ؟
لأنّكَ مهتمٌّ ؟

142
00:10:41,995 --> 00:10:44,045
و لمَ يهمّكَ لمَ قدْ أفعل هذا ؟

143
00:10:44,047 --> 00:10:47,666
لأنّكَ ستؤذيها, ربّما ليس
غداً و لكن بعد ذلك

144
00:10:47,668 --> 00:10:49,784
و لكنّكَ ستفعل

145
00:10:49,786 --> 00:10:53,805
ربّما هي تريد أنْ يتمّ إيذائها

146
00:10:53,807 --> 00:10:56,958
ربّما يفترض بكَ أنْ تركب مزلاجة
الجليد تلكَ و تنطلق

147
00:10:56,960 --> 00:10:59,728
أتعرف, أنتَ تذكّرني بأحدهم

148
00:11:03,632 --> 00:11:07,435
إنْ كنتَ فعلاً تهتم بأمرها,فسترحل

149
00:11:18,781 --> 00:11:22,250
هل يمكن لكِ أنْ تناوليني مفتاح عزم
و تجويف بقطر 3\8 لطفاً ؟

150
00:11:22,252 --> 00:11:24,819
...إنّه يبدو كـ

151
00:11:27,823 --> 00:11:29,791
! شكراً لكِ

152
00:11:31,794 --> 00:11:33,795
أتظنين فعلاً إنّ خطة (آلين) ستنجح ؟

153
00:11:33,797 --> 00:11:36,798
أتظنينهم كانوا يراقبوننا ؟ -
أنا واثقة من إنّهم كانوا كذلك -

154
00:11:36,800 --> 00:11:39,301
لمْ أظنّ أبداً إنني سأتمنى أنْ
أعود لـ(بوليفيا) ذات يوم

155
00:11:39,303 --> 00:11:42,337
(بوليفيا), العاصمة (سوكري)

156
00:11:42,339 --> 00:11:45,173
مادة التصدير الرئيسية الغاز الطبيعي -
أكنتَ هناك ؟ -

157
00:11:45,175 --> 00:11:48,176
(لا, بل من موسوعة (بريتانيكا

158
00:11:48,178 --> 00:11:50,478
أهدى لي (هاتاكي) واحدة في
عيد ميلادي السابع

159
00:11:50,480 --> 00:11:52,364
هل ترعرعتَ هنا ؟

160
00:11:54,350 --> 00:11:56,284
أجل, لمْ أُغادر مطلقاً

161
00:11:56,286 --> 00:11:58,926
حتى لأغراض السفر ؟ -
...لمْ أُغادر أبداً لأنني -

162
00:11:59,862 --> 00:12:03,875
كنتُ أؤمن بـ(هاتاكي) و عمله و ظننتني
كنتُ جزءاً منه بطريقة ما

163
00:12:03,877 --> 00:12:05,877
و لكن إتّضح لاحقاً, إنّ كلّ
ما قام به كان لأجلكِ

164
00:12:05,879 --> 00:12:08,296
...دانيال), أنا) -
إنّه ليس خطأكِ -

165
00:12:08,298 --> 00:12:12,812
أنا إخترتُ البقاء, و حينما ينتهي
كلّ هذا سأرحل

166
00:12:14,537 --> 00:12:20,425
حينما نخرج من هذا, أُريدكَ أن تعرف
بأنّكَ تستطيع معاملتي كأُختٍ لك

167
00:12:20,427 --> 00:12:26,815
شكراً لكِ, لكنني
أملكُ واحدة أساساً

168
00:12:29,885 --> 00:12:31,903
علينا أنْ ننطلق

169
00:12:41,447 --> 00:12:43,915
أنتَ تجازف كثيراً

170
00:12:43,917 --> 00:12:46,835
سبينسر) عمره قرون و خبير في التكتيكات)

171
00:12:46,837 --> 00:12:49,737
أنا أُفضّل الخيار الهجومي على
الجلوس منتظراً الموت

172
00:12:49,739 --> 00:12:53,074
أنتَ متهوّرٌ مثل أخيكَ -
لا تقحمه في هذا -

173
00:12:53,076 --> 00:12:55,677
لقدْ قابلت الكثير من الرجال الشبيهين بكَ

174
00:12:55,679 --> 00:13:01,516
الذين يستطيعون رؤية ما موجود الآن فحسب
و ليس ما سيأتي من ما وراء الأفق

175
00:13:01,518 --> 00:13:07,055
و أنتَ إستغرقتَ في رؤية ما سيأتي لاحقاً حتى
أخذتَ لا ترى ما هو نصب عينيكَ مباشرةً

176
00:13:07,057 --> 00:13:16,264
لقدْ كرّستُ الكثير من الوقت لأُصمم
الفايروس لأُعطي البشرية أعظم هبة

177
00:13:16,266 --> 00:13:19,401
الخلود

178
00:13:19,403 --> 00:13:24,956
حتى لو كان ذلكَ صحيحاً فكيف
تكون تلكَ هبتكَ لتهبها ؟

179
00:13:24,958 --> 00:13:30,829
نهاية للمعانات و الأمراض و الحروب و الموت

180
00:13:30,831 --> 00:13:37,585
سنغيّر العالم - (عانى (غونار), و
جُنّ و إنتحر, و أنتَ قتلتَ (سوتون -

181
00:13:37,587 --> 00:13:42,623
فكيف حسّن الخلود الخاص بكَ
بشريتكَ على الإطلاق ؟

182
00:13:44,593 --> 00:13:46,644
أنتَ لا تفهم

183
00:13:46,646 --> 00:13:49,264
"خطرٌ حيوي"

184
00:13:49,266 --> 00:13:51,599
"خطرٌ حيوي" -
هذا هو التمويه -

185
00:13:51,601 --> 00:13:54,936
فلنجلب الفايروس

186
00:14:36,345 --> 00:14:38,846
قفوا حيث أنتم

187
00:14:38,848 --> 00:14:41,816
ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها

188
00:14:50,765 --> 00:14:51,927
(هيروشي)

189
00:14:54,567 --> 00:14:55,940
(سبينسر)

190
00:14:55,942 --> 00:14:58,744
لا تنادني بهذا أبداً

191
00:14:59,746 --> 00:15:02,113
أنتَ تعرف ماذا أُريد

192
00:15:02,115 --> 00:15:08,086
أنا أعرف فحسب إنّكَ لا زلتَ أحمقاً حالياً
كما في أوّل مرةٍ إلتقينا فيها

193
00:15:08,088 --> 00:15:12,590
طفل بعمر 15 سنة لازال معتمداً على والدته

194
00:15:12,592 --> 00:15:14,976
أجل, والدتي المسكينة

195
00:15:14,978 --> 00:15:18,062
و ستحاكم من قبل المجلس بسببها

196
00:15:18,064 --> 00:15:22,299
و لكن بداية, أُريد فايروسي

197
00:15:29,324 --> 00:15:31,109
تعال وخذه

198
00:16:16,188 --> 00:16:18,489
ماذا حدث ؟ هل نجح الفخ ؟

199
00:16:18,491 --> 00:16:20,992
لقد قضينا على أحدهم -
(سبينسر) لا زال حيّاً -

200
00:16:20,994 --> 00:16:23,459
حسنٌ, ذلكَ واحدٌ أقل علينا التعامل معه
- الإثنان الآخران لا معنى لهما -

201
00:16:24,535 --> 00:16:27,184
كانتْ لدينا فرصتنا و لنْ نحظى بإخرى

202
00:16:28,034 --> 00:16:30,126
لايمكننا البقاء هنا لنناقش هذا
علينا العودة للكوخ

203
00:16:30,276 --> 00:16:31,584
هل سنختبيء فحسب ؟

204
00:16:31,729 --> 00:16:33,535
لدينا الفايروس و العلاج و ما يكفي
من الطعام لنرهقهم إنتظاراً

205
00:16:33,723 --> 00:16:36,874
إنْ كان (سبينسر) شبيهاً بـ(سوتون) بأيّ
درجة فسأُفضّل تجربة حظوظي في الكوخ

206
00:16:36,876 --> 00:16:38,760
قضي الأمر, سننزل للأسفل
بلا مزيدٍ من الأفخاخ

207
00:16:43,982 --> 00:16:46,317
(لا يمكنني تصديق إنّ ذلكَ إنطلى على (ثيا

208
00:16:46,319 --> 00:16:48,019
كانت متهوّرة

209
00:16:48,021 --> 00:16:51,072
(لمْ تحسب الحساب الصحيح لـ(هاتاكي
كما أخطأت في ذلك والدتي أيضاً

210
00:16:57,613 --> 00:16:59,699
لمَ أدخلتْ (هاتاكي) لغرفتها في الأساس ؟

211
00:16:59,909 --> 00:17:02,114
وضحي كلامكِ -
(ما الذي ضلل (سوتون -

212
00:17:02,149 --> 00:17:04,902
لمَ لمْ تقتله فحسب ؟

213
00:17:09,342 --> 00:17:12,543
و الآن تريد التخلي عن كل
شيء, و لأجل ماذا ؟

214
00:17:12,545 --> 00:17:15,412
هذه المسخ ؟

215
00:17:15,414 --> 00:17:18,249
أتستحق ذلك ؟

216
00:17:18,251 --> 00:17:21,085
تطارد نظرية (ويليس) لتحمي إبنتكَ

217
00:17:21,087 --> 00:17:23,888
إبنتكَ ؟

218
00:17:23,890 --> 00:17:26,641
أعني, كيف يمكن ذلك ؟ -
ما هي نظرية (ويليس) ؟ -

219
00:17:26,643 --> 00:17:32,446
هذيان مجنون, و الذي لمْ يسمح
له بتطوير تخيلاته الجنونية

220
00:17:38,370 --> 00:17:41,939
أصغي إلي يا (بلايك), يا حبي

221
00:17:41,941 --> 00:17:44,775
لدي عملٌ مهمٌ للغاية لكِ

222
00:17:45,766 --> 00:17:50,047
أُريدكِ أنْ تعرفي كلّ ما يمكنكِ
عن تلكَ الإبنة

223
00:17:51,467 --> 00:17:52,800
الآن

224
00:17:56,339 --> 00:17:58,956
"الطابق ب"

225
00:17:58,958 --> 00:18:01,592
(إنتهى الأمر تقريباً يا (جولز

226
00:18:01,594 --> 00:18:04,628
أتمنى أنْ يكون بوسعي تصديق ذلك -
"الطابق ج" -

227
00:18:06,598 --> 00:18:08,149
و أنا كذلك

228
00:18:08,151 --> 00:18:12,970
و لكنّ قوله, يعطي شعوراً جيداً
على أية حال

229
00:18:15,742 --> 00:18:18,409
ما كان ذلك ؟ -
لا بدّ من وجود خلل في قاطع التيّار -

230
00:18:18,411 --> 00:18:21,946
يحدث حوالي مرّة في الشهر -
أأنتَ واثق إنّ ذلك هو كل ما في الأمر ؟ -

231
00:18:21,948 --> 00:18:25,149
"خلل في الخدمة"

232
00:18:25,151 --> 00:18:27,618
"خلل في الخدمة"

233
00:18:40,799 --> 00:18:44,001
ثمة خطبٌ ما

234
00:18:44,003 --> 00:18:46,137
يفترض بهم أنْ يكونوا قدْ عادوا الآن -
أعرف -

235
00:18:46,139 --> 00:18:48,139
حسنٌ, علينا الذهاب للبحث عنهم

236
00:18:48,141 --> 00:18:50,274
لا, لنْ يدخل أحد و لا يخرج أحد
(هذا ما قاله (آلين

237
00:18:50,276 --> 00:18:51,605
لا تكرري أقوال (آلين) عليّ

238
00:18:51,807 --> 00:18:53,032
فقد إكتفيت من ذلك عند نشأتنا معاً

239
00:18:54,113 --> 00:18:56,113
هل كان مدققاً لتلك الدرجة ؟

240
00:18:56,115 --> 00:18:58,449
أتمزحين ؟

241
00:18:58,451 --> 00:19:02,320
لقد تشاجرنا ذات مرّة لأنني أزلتُ
إحدى العلامات عن وسادة

242
00:19:05,657 --> 00:19:07,992
أنا واثقة من إنّهم سيعودون فوراً

243
00:19:07,994 --> 00:19:11,412
و ماذا إنْ لمْ يعودوا ؟ ماذا عندها ؟ -
(سيعود (آلين -

244
00:19:11,414 --> 00:19:13,664
كيف تعرفين ذلك ؟

245
00:19:13,666 --> 00:19:16,367
لأنني أعرف

246
00:19:19,554 --> 00:19:21,555
أنتِ تهتمين به حقاً ألستِ كذلك ؟

247
00:19:21,557 --> 00:19:25,059
أنا أهتم به, فهو معلمي

248
00:19:27,045 --> 00:19:31,899
معلمكِ, إذاً هذا هو سبب قدومكِ
إلى هنا برغم مرضكِ

249
00:19:31,901 --> 00:19:34,735
أتيتُ إلى هنا لأنّ هذا هو عملي

250
00:19:36,721 --> 00:19:40,557
صحيح -
لمَ أتيتَ أنتَ إلى هنا ؟ -

251
00:19:40,559 --> 00:19:44,278
لتهرب بعد نومكَ مع (جوليا) ؟

252
00:19:47,332 --> 00:19:50,084
لقدْ نمتُ مع (جوليا) لأنني أحببتها

253
00:19:56,708 --> 00:19:59,576
"خلل في الخدمة"

254
00:20:03,582 --> 00:20:05,766
أين (جوليا) ؟ -
"الطابق د" -

255
00:20:08,353 --> 00:20:10,354
كانت إلى جنبي مباشرةً

256
00:20:10,356 --> 00:20:14,091
كيف خرجت ؟ -
إنّها لديه -

257
00:20:14,093 --> 00:20:15,594
حسنٌ, إذاً علينا العودة للأعلى مجدداً

258
00:20:15,793 --> 00:20:19,146
لا, هو يعرف إنّها إبنتي

259
00:20:19,148 --> 00:20:22,066
علينا إتّباع قوانين (سبينسر) الآن

260
00:20:22,068 --> 00:20:23,484
ماذا ؟ ونتركها هناك مع ذلك المعتوه ؟

261
00:20:23,534 --> 00:20:29,407
بالتأكيد لا, و لكنّهم سيسببون
المزيد من الألم فحسب

262
00:20:29,409 --> 00:20:31,442
علينا أنْ ننتظر

263
00:20:42,754 --> 00:20:44,922
عليّ العودة للأعلى مجدداً

264
00:20:44,924 --> 00:20:47,855
لا يمكننا الجلوس فحسب منتظرين
لائحة بالمطالب

265
00:20:47,905 --> 00:20:50,316
قلتُ لكم, علينا أنْ لا نثيره أكثر

266
00:20:50,492 --> 00:20:53,613
لا أثريد إثارته, أُريد قطع رأسه -
أنا أيضاً -

267
00:20:54,300 --> 00:20:56,567
و لكن ذلكَ ما يريده

268
00:20:56,569 --> 00:20:57,985
أنْ يجعلنا نفقد توازننا

269
00:20:57,987 --> 00:21:00,304
و هو ينجح

270
00:21:00,306 --> 00:21:02,239
كن صبوراً إذاً

271
00:21:02,241 --> 00:21:04,975
سيأتي (سبينسر) حينما يكون جاهزاً

272
00:21:36,174 --> 00:21:39,009
"(إلى الخائن (هيروشي"

273
00:22:12,406 --> 00:22:15,441
اصمتوا جميعاً فحسب

274
00:22:23,050 --> 00:22:24,950
تنحّ جانباً

275
00:22:24,952 --> 00:22:28,154
هذا ما يريده الـ(منجل) بالضبط

276
00:22:28,156 --> 00:22:32,158
قلت لي ذات مرة, أنْ تستجيب في حالة
غضب يعني أنْ تعمل ضد نفسكَ

277
00:22:32,160 --> 00:22:35,762
كان ذلكَ قبل أنْ تُهدد سلامة إبنتي

278
00:22:35,764 --> 00:22:41,934
...ربّما ذات يوم, حينما تكون لديكَ عائلة خاصة بكَ -
ظننتني لديّ ؟ -

279
00:22:44,605 --> 00:22:47,156
لا يمكنكَ إيقافي -
ربّما لا -

280
00:22:47,158 --> 00:22:50,743
و لكنْ يمكنني تأخيركَ -
توقفوا -

281
00:22:50,745 --> 00:22:53,813
نحن نفعل ما يريده بالضبط

282
00:22:53,815 --> 00:22:57,483
أتقول لي إنّكَ لنْ تضحّي
بحياتكَ لأجل (جوليا) ؟

283
00:22:57,485 --> 00:23:01,254
بالطبع سأفعل, مالم تكُ
هناك طرقٌ أُخرى

284
00:23:01,256 --> 00:23:03,873
ما الذي تقوله الرسالة مجدداً ؟

285
00:23:10,664 --> 00:23:14,851
لديها 9 أصابع و لكن كانتْ لدي
أمٌّ واحدة فحسب

286
00:23:14,853 --> 00:23:16,423
تعال لوحدة العزل مباشرةً

287
00:23:17,320 --> 00:23:20,857
كلّما أطلتَ الإنتظار, سيقلُّ
ما يتبقى من إبنتكَ

288
00:23:20,859 --> 00:23:24,193
(هذا بيني و بين (سبينسر

289
00:23:24,195 --> 00:23:27,647
سأذهب له بمفردي -
هذا إنتحار -

290
00:23:27,649 --> 00:23:30,533
ليست هنالكَ طريقة أُخرى -
إنّه محق -

291
00:23:30,535 --> 00:23:33,403
(عليه الذهاب بمفرده أو تموت (جوليا

292
00:23:33,405 --> 00:23:36,873
إنّها ميتة في كلتا الحالتين, أو إنّك تظنه
سيطلق سراحها فيما بعد ؟

293
00:23:36,875 --> 00:23:42,045
لا, و لكنني سأكون ملعونا لو تركتُ
ذلكَ الفتى يلحق بها أيّ أذىً

294
00:23:51,503 --> 00:23:52,839
ما الذي فعلته ؟

295
00:23:52,841 --> 00:23:55,758
ماذا فعلتُ متى ؟

296
00:23:56,081 --> 00:23:57,239
كفى

297
00:23:57,401 --> 00:23:59,399
(ليس حتى تخبرني ماذا قلتَ لـ(سيرجيو

298
00:23:59,534 --> 00:24:01,564
لمْ أقل شيئاً

299
00:24:03,550 --> 00:24:06,235
لا تكذب علي, (كاموت) رآكما
تتحدثان ليلة أمس

300
00:24:06,237 --> 00:24:08,821
كنتُ أحميكِ فحسب

301
00:24:08,823 --> 00:24:11,557
و من طلبَ منكَ ذلك ؟ -
إنّه ليس واحداً منّا -

302
00:24:11,559 --> 00:24:13,860
إنّه لا ينتمي لأيٍّ كان

303
00:24:13,862 --> 00:24:17,113
لقدْ كان يساعدنا أيّها الأحمق

304
00:24:17,115 --> 00:24:18,898
(كفى (انانا

305
00:24:21,168 --> 00:24:24,787
الناس لا يتغيرون, كان سينقلب ضدّنا

306
00:24:24,789 --> 00:24:28,841
أنتما مخطئآن بشأنه, أنتَ
و (ميكسا) كلاكما

307
00:24:38,018 --> 00:24:42,421
غاز الـ(هالوثان) يحول لقنوات التهوية عبر
سلسلة من البوابات المتحركة

308
00:24:42,423 --> 00:24:47,527
إن كان بوسعنا تحويل الغاز فسنفقدهم
(وعيهم جميعاً و نستعيد (د.والكر

309
00:24:47,529 --> 00:24:52,365
يجب تعديل البوابات يدوياً, ما يعني
...إنّ على أحدهم

310
00:24:52,367 --> 00:24:54,934
أن يصعد في فتحات التهوية -
لقدْ دخلتُ فيها مسبقاً, أنا سأذهب -

311
00:24:54,936 --> 00:24:59,705
سأذهب معكَ -
لا, لا يا بيتر لازلتَ تتعافى -

312
00:24:59,707 --> 00:25:02,742
أنا بخير, بالإضافة إلى إنّه من الذي يعرف طريقه
عبر قنوات التهوية أفضل منّي

313
00:25:10,501 --> 00:25:15,067
هل ستتخلى عن كلّ شيء لأجل
(جوليا) ؟ حتى حياتكَ ؟

314
00:25:15,102 --> 00:25:17,590
أجل بالتأكيد, فهي إبنتي

315
00:25:17,592 --> 00:25:21,928
ماذا لو كان إبنكَ ؟ -
أنتَ تعرف الجواب -

316
00:25:21,930 --> 00:25:27,732
و مع ذلك بنيت هذا المكان لأجل إبنتكَ
و كذبت على إبنكَ بهذا الشأن

317
00:25:27,734 --> 00:25:30,736
(دانيال), أعني (ميكسا)

318
00:25:30,738 --> 00:25:33,356
لستَ بحاجة للشرح فهي من صلبكَ

319
00:25:37,444 --> 00:25:40,446
لقد كنتَ إبناً طيّباً

320
00:25:40,448 --> 00:25:42,949
أتمنى لو كان بوسعي أنْ
أكون أباً أفضل

321
00:26:13,614 --> 00:26:15,865
ما كنتُ لأفعل ذلكَ لو كنتُ مكانكِ

322
00:26:18,619 --> 00:26:21,370
متحسسات زئبقية مربوطة
إلى آلية التنشيط

323
00:26:21,372 --> 00:26:25,190
أيّة حركة مفاجئة و سيتفعّل الجهاز

324
00:26:29,329 --> 00:26:31,030
ما هذا الشيء ؟

325
00:26:31,032 --> 00:26:34,133
متفجّر بسيط مربوط إلى ياقة

326
00:26:34,135 --> 00:26:37,703
(حيلة صغيرة تعلمتها من (الكولومبيين

327
00:26:37,705 --> 00:26:40,205
لماذا ؟

328
00:26:40,207 --> 00:26:46,929
أنظري, والدكِ مولع بفصل رؤوس
الناس عن أجسادهم

329
00:26:46,931 --> 00:26:49,098
ففكرتُ في رد الجميل

330
00:27:05,348 --> 00:27:06,729
أنتَ قلقلٌ بشأنه ؟

331
00:27:08,815 --> 00:27:11,966
أنا قلقٌ حيالنا جميعاً

332
00:27:11,968 --> 00:27:15,070
...لو كان والدي -
إنّه ليس والدي الحقيقي -

333
00:27:16,072 --> 00:27:17,319
بل هو الرجل الذي سرقني من عائلتي

334
00:27:17,495 --> 00:27:19,101
أيّ نوعٍ من الوحوش يفعل شيئاً كهذا ؟

335
00:27:19,398 --> 00:27:21,883
نفس الرجل الذي يخاطر بحياته
لأجل (جوليا) الآن

336
00:27:22,873 --> 00:27:24,873
ذلكَ لا يبرر ما فعله

337
00:27:24,875 --> 00:27:27,426
لا, لا يبرره

338
00:27:27,428 --> 00:27:30,296
و لكنني واثقٌ من إنّه سيفعل
ذات الشيء بالنسبة لك

339
00:27:30,298 --> 00:27:32,298
يبدو إنّكِ منحازة لجانبه

340
00:27:32,300 --> 00:27:34,967
أنا لستُ في جانب أحد

341
00:27:34,969 --> 00:27:38,337
لكن حتى الوحوش لديها منطقها

342
00:27:58,325 --> 00:28:03,629
هنالكَ تقاطع أمامنا و ذلك
حيث تقع البوابات

343
00:28:03,631 --> 00:28:05,164
لا, لا أظنّ ذلك

344
00:28:05,166 --> 00:28:07,800
إنّها نهاية مغلقة هناك -
أ تريد أنْ تقود ؟ -

345
00:28:07,802 --> 00:28:10,636
لقدْ قضيتُ وقتاً أكثر بكثير منكَ هنا

346
00:28:10,638 --> 00:28:14,039
حسنٌ, كان عليكَ التفكير بذلكَ
قبل صعودنا إلى هنا

347
00:28:16,843 --> 00:28:19,728
هذا يذكرني بالإختباء في العلّية
...حينما كان والدنا

348
00:28:19,730 --> 00:28:23,382
في إحدى حفلات سكره -
...حسنٌ, كنتُ أنا من يختبيء عادةً -

349
00:28:23,384 --> 00:28:27,719
في حين كنتَ أنتَ دوماً
في مرمى النيران

350
00:28:27,721 --> 00:28:29,822
كانتْ لدي موهبة في إعتراض طريقه

351
00:28:29,824 --> 00:28:33,725
أنتَ محق, إنها نهاية مغلقة -
قلتُ لكَ -

352
00:28:33,727 --> 00:28:36,728
إنْ كنتَ مهتما فالتقاطع هنا أيضاً

353
00:28:48,574 --> 00:28:51,093
أظنّكَ فعلاً قضيتَ وقتاً طويلاً هنا

354
00:28:54,297 --> 00:29:01,687
لقدْ كنتُ مريضاً, أنا لا أذكر هذه حقيقةً

355
00:29:05,392 --> 00:29:07,059
(هاتاكي)

356
00:29:07,061 --> 00:29:09,061
هل أنتَ في موقعكَ ؟

357
00:29:09,063 --> 00:29:11,096
وصلتُ تقريباً

358
00:29:17,654 --> 00:29:20,706
نعم, المكان مزدحم, نعم نحن جائعون
و نحتاج جميعاً لحمام ساخن

359
00:29:20,708 --> 00:29:24,076
إنْ كنتم تريدون تجربة حظوظكم
...هناك في الأعلى

360
00:29:24,078 --> 00:29:29,781
فتفضلوا, و إلّا كونوا
صبورين نحن لسنا الأعداء

361
00:29:29,783 --> 00:29:31,500
دانيال) ؟)

362
00:29:34,220 --> 00:29:36,588
دانيال) ؟)

363
00:29:47,484 --> 00:29:49,268
دانيال) ؟)

364
00:30:22,969 --> 00:30:26,772
لديّ ما تريدون

365
00:30:29,477 --> 00:30:31,610
كما لو كان لمْ يُفتح من سنوات

366
00:30:31,612 --> 00:30:34,780
ربّما كان والدنا وغدا غاضباً و لكنّه
:كان محقّاً في شيءٍ واحد

367
00:30:34,782 --> 00:30:37,182
أجلب زيتاً معكَ دوماً

368
00:30:37,184 --> 00:30:41,069
هيّا, دعنا نحاول فتحها من الأسفل

369
00:30:41,071 --> 00:30:43,355
أظننا لدينا موقع أفضل لتحريكها من هنا

370
00:30:43,357 --> 00:30:46,074
ما الذي تفعله ؟ هيّا

371
00:30:46,076 --> 00:30:48,961
لكونها ليستْ طريقتكَ فحسب
ذلكَ لا يعني إنّها خاطئة

372
00:30:48,963 --> 00:30:52,414
أنتَ لا تصغي أبداً -
أتمزح ؟ -

373
00:30:52,416 --> 00:30:55,801
ذلكَ جلّ ما أفعله, أنتَ لا تحملني
على محمل الجد أبداً

374
00:30:55,803 --> 00:30:59,838
هذا ليس صحيحاً -
أحقّاً ؟, فلنجربها على طريقتي إذاً -

375
00:30:59,840 --> 00:31:02,541
من الأعلى

376
00:31:25,999 --> 00:31:30,369
هاتاكي), آخر القنوات تمّ فتحها)
و نحن جاهزون للغاز

377
00:31:30,371 --> 00:31:34,039
أتسمعني ؟

378
00:31:34,041 --> 00:31:40,379
أتسمعني ؟, القنوات مفتوحة و نحن
(مستعدون لغاز (الهالوثان

379
00:31:40,899 --> 00:31:45,078
د.هاتاكي) هل تسمعني ؟) -
ما الذي ينتظره -

380
00:31:45,469 --> 00:31:47,719
هاتاكي) ؟)

381
00:31:47,721 --> 00:31:55,561
هل تسمعني ؟, أُكرر: القنوات
مفتوحة و نحن مستعدون للغاز

382
00:32:07,206 --> 00:32:09,875
(سبينسر) -
(هيروشي) -

383
00:32:09,877 --> 00:32:13,211
تأخّرتَ كثيراً, كنتُ على وشك
...الدخول إلى هناك و قطع

384
00:32:13,213 --> 00:32:16,448
جزء آخر من إبنتكَ -
تأخرت لعشرين ثانية فحسب -

385
00:32:16,450 --> 00:32:18,617
شكراً لك

386
00:32:18,619 --> 00:32:21,086
بوسعكِ أنْ تنطلقين الآن
لتطمئني على صديقنا

387
00:32:26,926 --> 00:32:31,796
دع (جوليا) و شأنها و يمكنكَ
أنْ تفعل بي ما تشاء

388
00:32:31,798 --> 00:32:36,518
لنْ أقاومكَ -
ذلكَ كرمٌ شديد منكَ -

389
00:32:36,520 --> 00:32:38,987
أنْ تضحّي بنفسكَ لأجل أحبتكَ

390
00:32:38,989 --> 00:32:42,307
ليس هنالكَ شيء مثل الرابط
بين الأهل و الأطفال

391
00:32:42,309 --> 00:32:46,579
أنا أعرف ذلك الآن منذ أنْ
أخذتَ والدتي مني

392
00:32:51,668 --> 00:32:55,454
حياتي مقابل خياتها

393
00:32:55,456 --> 00:32:57,489
أنا أتوسّل إليكَ

394
00:32:59,926 --> 00:33:02,461
لا يبدو كأنّكَ تتوسل فعلاً

395
00:33:02,463 --> 00:33:06,381
حاول مجدداً, و هذه المرّة
جاثياً على ركبتيكَ

396
00:33:21,314 --> 00:33:26,902
أرجوك... دع إبنتي تعيش

397
00:33:31,691 --> 00:33:33,909
أتعرف, لمْ أتخيل مطلقاً إنني
سأرى هذا اليوم

398
00:33:33,911 --> 00:33:36,662
و لكن هذه هي البداية فحسب

399
00:33:42,368 --> 00:33:45,754
خلف الزجاج إبنتكَ

400
00:33:49,375 --> 00:33:51,760
و لكن إنتظر

401
00:33:56,849 --> 00:33:59,017
(دانيال)

402
00:34:15,002 --> 00:34:16,982
هذا همجي

403
00:34:18,026 --> 00:34:20,276
حتى بالنسبة لمعاييركَ

404
00:34:20,278 --> 00:34:22,061
ستواجه المجلس

405
00:34:22,063 --> 00:34:24,731
أين كانْ قلقكَ من المجلس
حينما قتلتَ والدتي ؟

406
00:34:24,733 --> 00:34:27,734
كانت ستقتلني -
لو كنتَ ستسمح لها -

407
00:34:27,736 --> 00:34:31,404
و كان ذلكَ سيجنّبكَ الخيار الذي
عليكَ إتخاذه الآن

408
00:34:36,877 --> 00:34:38,711
ماذا تريد ؟

409
00:34:38,713 --> 00:34:41,047
الفايروس ؟

410
00:34:41,049 --> 00:34:42,598
لدي الفايروس أساساً

411
00:34:43,846 --> 00:34:45,761
ما أُريده منكَ أنْ تقدم على خيار

412
00:34:47,884 --> 00:34:52,809
أحدهما يعيش و الآخر يموت
و الخيار لكَ كلّياً

413
00:34:58,065 --> 00:35:00,767
أنا أرفض أنْ ألعب لعبتكَ القذرة

414
00:35:00,769 --> 00:35:08,658
أظنّكَ ستفعل, لأنّكَ إنْ لمْ
تفعل فسأقتل كلاهما

415
00:35:08,660 --> 00:35:13,162
و ما المتعة في لعبة لا ينفذ
فيها الوقت ؟

416
00:35:15,148 --> 00:35:24,874
إذاً من سيكون ؟ المعجزة التي هي إبنتكَ الحقيقة
أم إبنكَ المخلص الذي كرّس حياته لك ؟

417
00:35:24,876 --> 00:35:27,760
ستقتلهما

418
00:35:27,762 --> 00:35:33,332
لنْ أفعل ذلك, أحدهما سيفقد رأسه
و الآخر ينال حريته, هذا وعد

419
00:35:36,603 --> 00:35:40,356
لا, لا أستطيع -
بل ستفعل -

420
00:35:40,358 --> 00:35:41,073
لنْ أفعل

421
00:35:41,173 --> 00:35:45,778
(قل وداعاً لصغاركَ إذاً يا (هيروشي -
توقف, ليس عليكَ أنْ تختار -

422
00:35:45,780 --> 00:35:48,180
(دانيال)

423
00:35:48,182 --> 00:35:51,701
ليس هنالكَ إختيار لتقوم به -
دانيال) أرجوك) -

424
00:35:51,703 --> 00:35:55,288
لا تقد على فعل حماقة -
أُحبّكَ يا أبي

425
00:35:55,290 --> 00:35:57,957
و سأُحبّكَ دوماً

426
00:35:57,959 --> 00:36:01,494
و أنا أُسامحكَ -
(دانيال) -

427
00:36:27,988 --> 00:36:29,655
(دانيال)

428
00:36:32,493 --> 00:36:34,944
أجعلكَ ذلك تشعر بالقوّة ؟

429
00:36:34,946 --> 00:36:36,579
لا, لكن هذه ستفعل

430
00:37:20,240 --> 00:37:21,608
أمي ؟

