﻿1
00:00:02,577 --> 00:00:04,577
"اليوم 235"

2
00:00:09,701 --> 00:00:11,701
أين هي ؟

3
00:00:12,825 --> 00:00:14,825
إختفت للأبد

4
00:00:21,708 --> 00:00:24,043
أتظنني لمْ أتعرض للتعذيب
من ذي قبل ؟

5
00:00:24,045 --> 00:00:27,012
لقد عانيتُ آلاماً أكثر مما
يمكنكَ تخيّله

6
00:00:32,103 --> 00:00:35,020
لديّ خيالٌ خصبٌ

7
00:00:35,022 --> 00:00:37,473
و الآن أين هي ؟ أخبرني بمكانها

8
00:00:37,475 --> 00:00:42,243
و إلّا سأُقفل عليكَ هذه الباب لتكون
هذه هي حياتكَ الأبدية

9
00:00:42,245 --> 00:00:43,312
إفعل ما يحلو لك

10
00:00:43,314 --> 00:00:46,065
فأنا أخشاكَ أقل من الذين
أعمل لحسابهم

11
00:00:46,067 --> 00:00:49,318
(أنا أعرف كلّ شيءٍ عن (إيليريا

12
00:00:49,320 --> 00:00:55,324
حينما يجدوكَ, سيجبرونكَ على مشاهدتهم
بينما هم يقتلون كلّ من تحب

13
00:00:55,326 --> 00:00:58,627
ليس إنْ وجدتهم أنا أوّلاً

14
00:00:58,629 --> 00:01:00,329
لنْ تستطيع

15
00:01:00,331 --> 00:01:06,135
لقدْ إتصلتم بجيشكم, و مكتب التحقيقات الإتحادي
و حتى الشرطة الدولية لأجل المساعدة

16
00:01:06,137 --> 00:01:12,290
و لكنْ لمْ يُصدّقكم أحد, (إيليريا) في
كلّ مكان بينما تتخفون أنتم في الظلال

17
00:01:17,263 --> 00:01:19,131
واصل

18
00:01:19,133 --> 00:01:22,568
فكلّ ما لدي هو الوقت على عكسكَ

19
00:01:27,892 --> 00:01:29,892
"اليوم 13"

20
00:01:35,332 --> 00:01:38,784
أين هي يا إبن السافلة ؟

21
00:01:38,786 --> 00:01:43,172
أتعرفين ؟, أظنني أرى أخيراً
وجه الشبه العائلي

22
00:01:43,174 --> 00:01:46,125
(أنتِ تفضّلين والدتكِ على (هيروشي

23
00:01:46,127 --> 00:01:48,010
أخبرني أين هي الآن

24
00:01:48,012 --> 00:01:50,012
رؤيتها لا تسرّ كثيراً هذه الأيّام

25
00:01:50,014 --> 00:01:52,998
أعني 30 سنة في السجن يمكنها
تغيير الإنسان كثيراً

26
00:01:53,000 --> 00:01:55,851
إذاً, فساعدني و إلّا سأقتلكَ في
مكانكَ إنْ لمْ تبدأ بالكلام

27
00:01:55,853 --> 00:01:58,137
(جولز) -
! قاتلة -

28
00:01:58,139 --> 00:02:02,174
ربّما أنتِ تشبهين والدكِ في النهاية

29
00:02:09,532 --> 00:02:12,951
سنستعيد والدتكِ و لكن
ليس بهذه الصورة

30
00:02:12,953 --> 00:02:16,387
إنّها هنا يا (آلين), إنّها هنا في مكان
ما في هذه القاعدة و حيّة

31
00:02:16,389 --> 00:02:19,742
و سنجدها, و لكن لا يمكننا التصرّف مثلهم

32
00:02:19,744 --> 00:02:21,744
! ...لقد قطع -
أعرف -

33
00:02:21,746 --> 00:02:23,829
و لكن لو إنحدرنا لمستواهم
قلسنا بأفضل منهم

34
00:02:23,831 --> 00:02:26,698
لا أُريدُ أنْ أكون أفضل, أُريد
إستعادة والدتي

35
00:02:39,545 --> 00:02:42,147
أنا آسفة جداً

36
00:02:45,935 --> 00:02:48,720
هل ترغب بالبقاء لوحدكَ ؟ -
لا -

37
00:03:03,119 --> 00:03:07,239
لمَ فعا ذلك ؟ ضحّى بنفسه لأجلي ؟

38
00:03:09,459 --> 00:03:15,964
لأنّه علمَ بأنني سأتّخذ الخيار ذاته

39
00:03:15,966 --> 00:03:20,018
و لكنّه تربّى هنا عندكَ
و أنتَ بالكاد تعرفني ؟

40
00:03:20,020 --> 00:03:22,020
أنتِ إبنتي

41
00:03:24,257 --> 00:03:27,109
من لحمي و دمي

42
00:03:27,111 --> 00:03:33,782
لا يغيّر مدى كرهكِ لي
شيئاً من ذلك

43
00:03:39,873 --> 00:03:41,907
أنا لا أكرهكَ

44
00:03:47,613 --> 00:03:50,382
بل أُريد أنْ أفهم فحسب

45
00:03:50,384 --> 00:03:53,168
لمَ لمْ تقل لي بأنّ والدتي
لا زالت على قيد الحياة ؟

46
00:03:55,638 --> 00:04:02,094
ظننتُ إنّ ذلكَ سيعطيكِ
أملاً زائفاً فحسب

47
00:04:04,898 --> 00:04:07,182
و يعرّضكِ لخطرٍ كبير

48
00:04:14,941 --> 00:04:21,313
لمْ أُرد أنْ أخذلكِ كما خذلتها

49
00:04:21,315 --> 00:04:23,315
و كيف خذلتها ؟

50
00:04:23,317 --> 00:04:31,006
بالسماح لـ(إيليريا) بأخذها
و إستعمالها ضدّي

51
00:04:34,177 --> 00:04:36,962
(أذلك هو السبب في صنعكَ الـ(نارفيك
لصالح (إيليريا) ؟

52
00:04:36,964 --> 00:04:39,965
لتبقيها على قيد الحياة ؟

53
00:04:41,641 --> 00:04:43,802
لمْ يكُ لديّ خيارٌ آخر

54
00:04:46,973 --> 00:04:49,191
و كنتَ تحميني أنا أيضاً ؟

55
00:04:49,193 --> 00:04:51,476
ذلكَ هو السبب في كونكَ لمْ
تكشف عن نفسكَ مطلقاً

56
00:04:56,515 --> 00:04:59,818
كانوا ليطاردوكِ إلى أقاصي المعمورة

57
00:05:02,355 --> 00:05:04,856
كما سيفعلون الآن

58
00:05:19,467 --> 00:05:24,467
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


59
00:05:24,492 --> 00:05:29,521
<font color="#bab6d3">اللولب</font>
<font color="#8882b5">م 1 ح 13</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : في الظل</font>

60
00:05:29,545 --> 00:05:34,545
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

61
00:05:49,752 --> 00:05:52,003
تلكَ هي عربة الجليد المفقودة

62
00:05:58,811 --> 00:06:01,096
لقدْ كانتْ تُثلج لأربعة ساعات

63
00:06:01,098 --> 00:06:03,348
ليس هنالك آثار

64
00:06:03,350 --> 00:06:07,235
لا بدّ و أنّ (سيرجيو) في مكانٍ ما

65
00:06:07,237 --> 00:06:10,555
أنظري حولكِ, "مكانٍ ما" شاسعٌ جداً

66
00:06:13,359 --> 00:06:16,745
لنْ يستطيع التحمّل لنهاية اليوم هنا

67
00:06:16,747 --> 00:06:20,963
ظننته يفترض به أنْ يكون من نوع
جنود القوات الخاصة الصناديد ؟

68
00:06:20,965 --> 00:06:23,034
(إنّه من (البرازيل

69
00:06:23,036 --> 00:06:26,755
علينا مواجهة الحقيقة, قدْ
يكون ميّتاً أساساً

70
00:06:26,757 --> 00:06:30,208
لا, لنْ أتقبّل ذلك

71
00:06:30,210 --> 00:06:32,794
علينا مواصلة البحث

72
00:06:32,796 --> 00:06:38,082
الآخرون ينتظرون, إنْ واصلنا البحث
فلربّما سنموت هنا ويموتون

73
00:06:47,143 --> 00:06:50,595
عشر خطوات بعد فحسب

74
00:06:50,597 --> 00:06:52,096
عشر خطواتٍ بعد

75
00:07:05,444 --> 00:07:07,462
عشر خطواتٍ بعد

76
00:07:09,448 --> 00:07:14,169
أنا أعرف بوجود الكثير من الشكوك مؤخّراً
و لكنني أُريدكم جميعاً أنْ تعرفوا

77
00:07:14,171 --> 00:07:16,421
إنّكم بأمانٍ تامٍّ هنا

78
00:07:16,423 --> 00:07:18,223
سأغيبُ لساعة فحسب

79
00:07:21,761 --> 00:07:30,018
د.جوردان) أنتِ من يمنعنا من فقدان
عقولنا) إنْ غادرتِ فسيدبّ الهلع

80
00:07:30,020 --> 00:07:32,604
بوسعهم أنْ يهلعوا كيفما يشاؤون, أنا فعلاً
بحاجة للعثور على (آلين) الآن

81
00:07:32,606 --> 00:07:34,856
لقدْ أمرنا بالبقاء هنا -
...لا, (آلين) بحاجة لمعرفة إنّ -

82
00:07:34,858 --> 00:07:38,955
دانيال) أخذ الأوعية) -
لديكِ العلاج, لذا لا يهمّ ذلك -

83
00:07:38,990 --> 00:07:41,279
لقد أخذ الوعائين, الفايروس و العلاج

84
00:07:41,281 --> 00:07:45,533
لستُ بحاجة لأنْ أشرح لكَ ما سيحدث
لو إنّها وصلت للخارج

85
00:07:45,535 --> 00:07:49,037
ماخطبكِ ؟, أأنتِ مريضة ؟ -
لا أنا بخير -

86
00:07:49,039 --> 00:07:52,889
أنتِ شاحبةٌ كشبح, و بعد كلّ ما حدث
أنتِ بحاجة لفحص دم

87
00:07:52,891 --> 00:07:55,960
منذ متى و أنتَ مهتمٌّ
بحالتي الصحية ؟

88
00:07:55,962 --> 00:07:58,963
أنا حقّاً آسف عمّا حدث مسبقاً

89
00:07:58,965 --> 00:08:01,099
فقد هلعتُ

90
00:08:01,101 --> 00:08:03,935
دعيني أُعوّضكِ عن ذلك

91
00:08:03,937 --> 00:08:07,138
مختبري في الأعلى, و الفحص
سيستغرق دقيقة فحسب

92
00:08:13,529 --> 00:08:15,847
مرحباً, هل عدتم لأجل نزهة أُخرى ؟

93
00:08:15,849 --> 00:08:18,516
و ضرب فتى بلا حول و لا قوّة ؟

94
00:08:18,518 --> 00:08:22,620
أنتَ لستَ بلا حولٍ أو قوّة كما إنّكَ
لستَ بفتى مما سمعته

95
00:08:22,622 --> 00:08:26,190
كان (هيروشي) يقصّ عليكم
قصصاً طويلة

96
00:08:26,192 --> 00:08:28,209
عليّ معالجة ذلك حالما
(أصل إلى (إيليريا

97
00:08:28,211 --> 00:08:31,129
و من قال إنّكَ ستعود ؟, ربّما سنرسل
قطعاً صغيرة منكَ

98
00:08:31,131 --> 00:08:33,131
هذا يكفي -
لماذا ؟ -

99
00:08:33,133 --> 00:08:36,418
بعد ما فعله بـ(جوليا) ؟ -
لنْ يفيدنا التعذيب بشيء -

100
00:08:36,420 --> 00:08:38,803
مفهوم ؟

101
00:08:38,805 --> 00:08:41,806
أعني, ما هذا ؟ العالم الطيّب
و العالم الشرير ؟

102
00:08:41,808 --> 00:08:47,545
هكذا سيجري الامر, ستتصل بجماعتكَ
و ترتب عودة والدة (جوليا) لنا

103
00:08:47,547 --> 00:08:49,714
و عندها فحسب سنطلق سراحكَ

104
00:08:49,716 --> 00:08:55,937
الإستسلام التام ؟ أترون, ذلكَ مغرٍ
تماماً و لكن دعوني أُريكم الصورة كاملة

105
00:08:55,939 --> 00:08:58,740
لقدْ خسرتم مسبقاً

106
00:08:58,742 --> 00:09:01,993
لدينا الفايروس و العلاج

107
00:09:01,995 --> 00:09:04,061
هل هو لديكم, الآن ؟

108
00:09:04,063 --> 00:09:05,780
ألمْ تشاهدوا الأخبار ؟

109
00:09:05,782 --> 00:09:09,250
أيّة أخبار ؟

110
00:09:09,252 --> 00:09:11,836
التحميلات تعود لبضعة أيام
و لكن ألقوا نظرةً عليها

111
00:09:11,838 --> 00:09:16,574
إلامَ ننظر ؟ -
...حسنٌ, لغتي الإسبانية سيئة ولكن -

112
00:09:16,576 --> 00:09:20,295
يبدو إنّ هنالكَ تفشٍّ لمرضٍ
فايروسيٍ غير معروف

113
00:09:20,297 --> 00:09:22,297
(في (لاريس - بورتريكو

114
00:09:22,299 --> 00:09:24,849
يا إلهي

115
00:09:24,851 --> 00:09:29,020
المئات مرضى و عدد لمْ
يفصح عنه من الاموات

116
00:09:29,022 --> 00:09:31,923
(و هم يسمّونه (سانغري نيغرا

117
00:09:31,925 --> 00:09:33,441
الدم الأسود

118
00:09:41,984 --> 00:09:44,101
يبدوا مثل الـ(نارفيك) و لكن كيف
خرج من القاعدة ؟

119
00:09:45,712 --> 00:09:47,365
(بايسيروس)

120
00:10:33,513 --> 00:10:35,199
(هذا هو المنعطف إلى (نونافيت

121
00:10:36,025 --> 00:10:37,367
(أنا أعرف أين نحن يا (تولوك

122
00:10:38,052 --> 00:10:41,915
إذاً فأنتِ تعرفين إنّ علينا مواصلة
التحرّك, فلا يمكننا قضاء الليلة هنا

123
00:10:42,917 --> 00:10:46,885
إنّه على قيد الحياة, أنا أعرف ذلك -
إنّه رجلٌ واحد -

124
00:10:48,187 --> 00:10:50,756
و (إيليريا) ستتصيدنا جميعاً

125
00:10:53,394 --> 00:10:57,229
تولوك), هل تعرف لماذا بنى)
أجدادنا الـ(إنوكشوك) ؟

126
00:10:57,231 --> 00:11:00,899
كعلامة لتدلّنا على طريقنا

127
00:11:00,901 --> 00:11:05,487
و لكن أيضاً لتذكيرنا بأننا لسنا بمفردنا
مطلقاً في هذا المكان المقفر

128
00:11:05,489 --> 00:11:09,274
نعم, ذلكَ و إننا نحتاج لإشارة
لنتوقف عندها

129
00:11:12,328 --> 00:11:14,146
حسنٌ, كيف يفترض
بي تركه هنا ؟

130
00:11:16,366 --> 00:11:18,834
لقدْ قام بالإختيار

131
00:11:18,836 --> 00:11:21,153
و علينا إحترام ذلك

132
00:11:44,278 --> 00:11:46,278
(مرحباً (سيرجيو

133
00:11:46,280 --> 00:11:48,113
(بلايك)

134
00:11:48,115 --> 00:11:50,816
يالها من مفاجأة غير سارّة -
و لي كذلك -

135
00:11:50,818 --> 00:11:53,402
تخيّل حيرتي حينما ظهرتَ على
كاميرا المحيط تلكَ

136
00:11:55,622 --> 00:11:57,406
هل أنقذتني ؟

137
00:11:57,408 --> 00:11:59,792
ضد أفضل قناعاتي و لكن نعم

138
00:11:59,794 --> 00:12:02,211
على الرغم من إنني رغبتُ بترككَ
هناكَ وحيداً و منسيّاً

139
00:12:02,213 --> 00:12:04,329
لكي تعرف فحسب كيف
هو الشعور بذلك

140
00:12:04,331 --> 00:12:06,832
كنتُ أُريدُ الإتصال بكِ -
أعفني من ذلك -

141
00:12:06,834 --> 00:12:09,084
السبب الوحيد في وجودكَ هنا
هو إنني بحاجة للدعم

142
00:12:11,554 --> 00:12:13,889
ظننتُ إنّ (المنجل) كان يعمل
في السر فقط ؟

143
00:12:13,891 --> 00:12:18,942
(إنّه ليس بأفضل حالٍ الآن, و الفضل لـ(هاتاكي
و أصدقائكَ من مركز السيطرة على الامراض

144
00:12:18,944 --> 00:12:20,262
أهو سجين ؟

145
00:12:20,264 --> 00:12:22,848
إنّه حيث يريد أنْ يكون بالضبط

146
00:12:22,850 --> 00:12:26,401
فايروس و علاج

147
00:12:26,403 --> 00:12:30,739
لديكِ فايروس الـ(نارفيك) و العلاج هنا ؟

148
00:12:30,741 --> 00:12:33,058
كلّ ما تبقى هو تصفية
من في القاعدة

149
00:12:38,431 --> 00:12:42,382
تمّ إطفاء الكاميرا, يجدر بهذا أنْ يجعلهم
غير قادرين على سماعنا

150
00:12:42,384 --> 00:12:44,453
! هذا لا يوصف

151
00:12:44,455 --> 00:12:48,590
هل أنتَ واثقٌ من إنّه ليس حادثاً ؟ -
لا, لقدْ تمّ إجراء إختبار -

152
00:12:48,592 --> 00:12:51,743
لاريس) معزولة, و لها حجم)
العيّنة البشرية المثالي

153
00:12:51,745 --> 00:12:54,493
لمعرفة كيفية تصرف الفايروس
في عدد محدد من البشر

154
00:12:55,325 --> 00:12:58,634
لا توجد أخبار عن وجود حاملي المرض
(لذا لا بدّ من إنّه الـ(نارفيك آ

155
00:12:58,636 --> 00:13:01,419
أنا أعرف القليل عن هذا

156
00:13:04,691 --> 00:13:08,317
بيتر) محق, مما يعني إنّ)
بوسعنا إحتوائه

157
00:13:08,839 --> 00:13:11,864
و لكن فقط إنْ كان بوسعنا
إستعادة العلاج

158
00:13:11,866 --> 00:13:14,983
ووالدتي -
(نعم مع (جاين -

159
00:13:14,985 --> 00:13:16,903
حسنٌ, نحن نعرف بأنّهم يراقبوننا

160
00:13:17,063 --> 00:13:19,070
أين يوجد أفضل مكان لإختراق الكاميرات ؟

161
00:13:19,323 --> 00:13:22,074
"غرفة الامن في الطابق "زاي

162
00:13:22,076 --> 00:13:26,044
لا بدّ من إنّهم شكّلوا غرفة عمليات

163
00:13:26,046 --> 00:13:28,080
هنالكَ مدخل واحد فحسب

164
00:13:28,082 --> 00:13:30,716
إنْ وصلنا للدور السفلي

165
00:13:30,718 --> 00:13:33,585
فلربّما سيمكنني إعادة ضبط
نظام التهوية

166
00:13:33,587 --> 00:13:35,837
و غمرهم بالغاز المسيل للدموع

167
00:13:35,839 --> 00:13:37,956
أو بوسعنا أنْ نستعمل رقائقنا الإليكترونية
و ندخل إليهم مدججين بالسلاح

168
00:13:41,961 --> 00:13:43,562
تعجبني هذه الفكرة

169
00:13:45,848 --> 00:13:48,400
أنا معكم

170
00:13:48,402 --> 00:13:51,570
لا, نحن بحاجة لأنْ يراقب
أحدهم المراهق

171
00:13:51,572 --> 00:13:54,356
رائع, واجب مجالسة الأطفال

172
00:13:54,358 --> 00:13:56,525
(الكثيرون إستخفّوا بـ(سبينسر

173
00:13:56,527 --> 00:13:58,777
و القليل منهم عاشوا ليحكوا القصّة

174
00:13:58,779 --> 00:14:02,164
بالتأكيد, مهما يتطلّب الأمر

175
00:14:16,135 --> 00:14:18,180
أنظر, إنّهم يجلبون الحفلة إلى هنا

176
00:14:22,351 --> 00:14:24,135
جاهز ؟

177
00:14:25,722 --> 00:14:27,556
كما في الأيام الخوالي

178
00:14:43,689 --> 00:14:46,524
بايسيروس) ؟, ما الذي تفعله هنا ؟)

179
00:14:46,526 --> 00:14:48,577
عليّ إنهاء بعض الاعمال العالقة

180
00:14:51,864 --> 00:14:56,201
أنا بحاجة لتلكَ الأوعية -
و ستحصل عليها -

181
00:14:56,203 --> 00:14:58,536
حالما أحصل على ما أتيتُ لأجله

182
00:14:58,538 --> 00:15:00,806
الرائد (بايسيروس) لمَ لا تترك سلاحكَ ؟

183
00:15:00,808 --> 00:15:02,874
أحقاً ؟, اظنني سأحتفظ به

184
00:15:02,876 --> 00:15:05,143
أنا أُريد ما في داخل الصندوق فحسب

185
00:15:05,145 --> 00:15:09,881
العجوز ؟ لماذا ؟ -
(إنّها والدة (جوليا -

186
00:15:09,883 --> 00:15:12,768
والدتكِ ؟ -
دعني أتأكّد من كونها بخير -

187
00:15:15,021 --> 00:15:17,906
هيّا

188
00:15:24,897 --> 00:15:29,534
لطالما ظننتكَ قادراً على القتل
و لكن الإبادة الجماعية ؟

189
00:15:29,536 --> 00:15:30,686
عمّ تتكلم ؟

190
00:15:30,688 --> 00:15:33,839
أتقول لي إنّكَ لا تعرف شيئاً عن التفشي
الوبائي في (بورتريكو) ؟

191
00:15:33,841 --> 00:15:35,740
الـ(نارفيك آ), ألا تعرف عنه ؟

192
00:15:35,742 --> 00:15:38,677
بالطبع يعرف, فهو من هرّبه من القاعدة

193
00:15:38,679 --> 00:15:42,431
مهما كان ما تظنونني فعلته فلا
علاقة له بسبب وجودي هنا

194
00:15:42,433 --> 00:15:44,599
أنا أُريد القائمة فحسب

195
00:15:44,601 --> 00:15:46,768
أيّة قائمة ؟ -
هاتاكي) يعرفها) -

196
00:15:46,770 --> 00:15:49,587
أطفال الإسكيمو

197
00:15:49,589 --> 00:15:54,426
(أنتَ في عداد الموتى يا (سيرجيو -
(إخرسي يا (بلايك -

198
00:15:54,428 --> 00:15:58,030
أنتما تعرفان بعضكما البعض ؟ -
لمَ لا يفاجئني ذلك ؟ -

199
00:15:58,032 --> 00:16:01,900
أنتَ في عداد الموتى و لكنّكَ لا تعرف ذلك فحسب -
إخرسي -

200
00:16:01,902 --> 00:16:05,821
لنْ أكرر ذلك -
ماذا ستفعل ؟ هل ستقتلني ؟ -

201
00:16:08,459 --> 00:16:12,044
أنا لا أعمل لصالحهم, أتفهمون ؟

202
00:16:15,131 --> 00:16:19,718
و الآن, القائمة

203
00:16:22,698 --> 00:16:26,256
أنا أُقدّر كلّ ما تفعله و لكن يجب
علينا العودة للأسفل

204
00:16:26,350 --> 00:16:27,279
سيستغرق هذا لحظة فحسب

205
00:16:27,496 --> 00:16:28,978
سنتعرف على ما يمرضكِ

206
00:16:32,525 --> 00:16:34,726
أتعرف, بوسعي إكمال
ما تبقى بنفسي

207
00:16:34,728 --> 00:16:38,030
هراء, هذا إختصاصي على أيّة حال

208
00:16:38,032 --> 00:16:39,981
إختصاصكَ ؟

209
00:16:39,983 --> 00:16:42,401
أنا مختص بأمراض الدم, ألم أذكر ذلك ؟

210
00:16:42,403 --> 00:16:44,986
و إختصاصي في أمراض الدم النادرة

211
00:16:44,988 --> 00:16:48,874
على الرغم من كوني لا أجد إلّا نادراً
شيئاً ممتعاً فعلاً هنا

212
00:16:48,876 --> 00:16:52,828
...د.هافين), أنا فعلاً لا) -
ياللهول -

213
00:16:52,830 --> 00:16:58,383
أرى معدلات مرتفعه جداً من (مُوَجِّهَةُ الغُدَدِالتّناسُلِيَّة
المَشيمائِيَّةُ البَشَرِيَّة) في عينة دمكِ

214
00:16:58,385 --> 00:17:00,385
لا أثريد إخافتكِ و لكن هكذا
...مستويات مرتفعة

215
00:17:00,387 --> 00:17:03,722
قدْ تكون مؤشّراً على وجود
نوع معين من الأورام

216
00:17:03,724 --> 00:17:05,557
...هل

217
00:17:23,592 --> 00:17:27,295
واحدٌ و ثلاثون طفلاً من الإسكيمو تمّ
إختطافهم خلال الـ20 سنة الماضية

218
00:17:27,297 --> 00:17:31,316
و تمّ إجراء التجارب عليهم كفئران مختبر
ثمّ تمَ وضعهم للتبني

219
00:17:31,318 --> 00:17:34,468
أُريد القائمة و أماكن وجودهم

220
00:17:34,470 --> 00:17:36,654
لمَ تفترض وجود قائمة كهذه ؟

221
00:17:36,656 --> 00:17:40,108
يبدو إنّ كثيرا من الناس يظنونها
موجودة و بضمنهم إبنكَ

222
00:17:40,110 --> 00:17:43,661
هل هذا صحيح ؟, هل إختطفتَ الأطفال ؟

223
00:17:47,199 --> 00:17:51,586
الكثير من التضحيات قدّمت
في طلب العلم

224
00:17:51,588 --> 00:17:57,458
أنا لستُ فخوراً, و لكنني واثقٌ من إنّكم
من بين كل الناس يمكنكم تفهّم ذلك

225
00:17:57,460 --> 00:18:00,211
أنا أعرف كلّ شيء عن التضحيات

226
00:18:00,213 --> 00:18:02,547
فقد ضحيتُ تقريباً بكل علاقة كانت
لدي على الإطلاق لأجل العلم

227
00:18:02,549 --> 00:18:04,716
و لكن إجراء التجارب على البشر ؟

228
00:18:04,718 --> 00:18:07,719
و على الاطفال, فهذا أكثر غرابة

229
00:18:07,721 --> 00:18:10,722
لمْ أعد ذلكَ الرجل بعد الآن

230
00:18:10,724 --> 00:18:13,107
إذاً, أثبت ذلك

231
00:18:13,109 --> 00:18:17,645
أعطني القائمة و سأُعطيكَ الأوعية

232
00:18:17,647 --> 00:18:19,981
ليست هنالكَ قائمة, أنا آسف

233
00:18:19,983 --> 00:18:22,951
تلكَ تفاهة -
لا توجد قائمة مكتوبة -

234
00:18:22,953 --> 00:18:26,237
المعلومات التي تريد موجودة هنا

235
00:18:26,239 --> 00:18:29,490
أولئك الأطفال لمْ يغيبوا
عن تفكيري أبداً

236
00:18:29,492 --> 00:18:35,797
أنا أذكر كلّ واحد منهم
و أين تمّ وضعهم

237
00:18:42,037 --> 00:18:43,721
هل نبدأ ؟

238
00:18:56,718 --> 00:18:59,003
جاين), هل يمكنكِ سماعي ؟)

239
00:18:59,005 --> 00:19:01,339
لا, ليس المزيد أرجوكِ

240
00:19:01,341 --> 00:19:03,507
لا بأس, لا يمكنهم أنْ
يؤذوكِ يعد الآن

241
00:19:03,509 --> 00:19:06,727
من أنتِ ؟

242
00:19:08,680 --> 00:19:10,848
(إسمي (جوليا

243
00:19:10,850 --> 00:19:15,302
(لدي إبنة إسمها (جوليا

244
00:19:18,607 --> 00:19:20,074
أعرف

245
00:19:22,611 --> 00:19:24,912
إنّها مجرد فتاة صغيرة

246
00:19:29,251 --> 00:19:32,620
يجب أنْ تدعيني أذهب, عليّ
أنْ أعتني بها

247
00:19:32,622 --> 00:19:35,206
لا بأس

248
00:19:35,208 --> 00:19:38,492
أنا سأعتني بكِ الآن

249
00:19:38,494 --> 00:19:40,127
لا بأس

250
00:20:11,043 --> 00:20:12,827
(آلين)

251
00:20:18,867 --> 00:20:23,054
الفايروس و العلاج لكَ الآن

252
00:20:38,403 --> 00:20:40,404
(د.فاراغوت)

253
00:20:40,406 --> 00:20:42,907
كنتُ بدأت أشعر بكوني مهمل

254
00:20:45,110 --> 00:20:47,561
ليس شعوراً إعتدتَ عليه كما أظن ؟

255
00:20:47,563 --> 00:20:54,168
أنتَ تعرف القليل جداً عني
و لكنّي أعرف الكثير عنك

256
00:20:54,170 --> 00:20:56,837
الإبن الثاني لأبٍ كان إبناً ثانياً

257
00:20:56,839 --> 00:21:03,344
قدّرت له الوسطية بينما أخوكَ الأكثر
وسامة يحظى بكل العناق

258
00:21:03,346 --> 00:21:06,013
(ناهيكَ عن ذكر (جوليا والكر

259
00:21:06,015 --> 00:21:14,688
أنتَ لا تعرفني -
لا, و لكنني أتفهمكَ أكثر مما تتخيل -

260
00:21:14,690 --> 00:21:17,725
...و أراكَ متعباً

261
00:21:17,727 --> 00:21:21,094
من مطاردة حلم شخصٍ آخر -
هذا ليس ما عليه الأمر -

262
00:21:21,096 --> 00:21:24,264
هو كذلك بالتأكيد, فقد حصلتَ
...على حياةٍ مهنية

263
00:21:24,266 --> 00:21:26,867
(من السير على خطة (آلين -
كفى -

264
00:21:26,869 --> 00:21:29,286
و تمنيتَ و لو لمرة فقط

265
00:21:29,288 --> 00:21:31,071
أن تنتهي في مكان أعلى
من المركز الثاني

266
00:21:31,073 --> 00:21:33,741
قلتُ كفى

267
00:21:33,743 --> 00:21:36,577
هيّا إذاً

268
00:21:36,579 --> 00:21:38,746
عجّل بالأمر

269
00:21:46,588 --> 00:21:49,473
لا تملك فكرة عن الذي وضعتني فيه

270
00:21:49,475 --> 00:21:51,308
كل هذا لأجل القضية العادلة

271
00:21:53,728 --> 00:21:55,861
تهريب الفايروس من القاعدة
كان ضربة معلّم

272
00:21:56,039 --> 00:22:01,936
نعم, و كاد ذلكَ أنْ يقتلني و يحولني
إلى واحدٍ من تلكَ... الأشياء

273
00:22:01,938 --> 00:22:06,357
لقد كنتَ موالياً لنا لسنين طويلة
و لمْ يمر ذلكَ دون ملاحظة

274
00:22:06,359 --> 00:22:12,363
معاً, أنا و أنتَ سنغير شكل
مستقبل البشرية

275
00:22:31,516 --> 00:22:33,717
لأجل المستقبل

276
00:22:36,271 --> 00:22:37,838
لأجل المستقبل

277
00:22:40,225 --> 00:22:42,610
و الآن, هذا قدْ يؤلم قليلاً

278
00:22:51,545 --> 00:22:54,514
كيف حالها ؟ -
مستقرّة -

279
00:22:54,516 --> 00:22:57,901
لقدْ أبقوها تحت تأثير كل أنواع
المهدئات شديدة القوّة

280
00:22:57,903 --> 00:23:01,644
هل قالت شيئاً ؟ -
لا زالتْ تذكرني كفتاة صغيرة -

281
00:23:04,359 --> 00:23:07,911
أتعلم, كنتُ أحلم بهذه اللحظة

282
00:23:07,913 --> 00:23:12,899
تمنيتُ لو بوسعي أنْ أُكلّمها
...و لو لمرّة و الآن

283
00:23:12,901 --> 00:23:16,036
(قدْ يستطلّب وقتاً يا (جولز
...فمن يعلم

284
00:23:16,038 --> 00:23:19,405
الاحوال التي أُبقيت بها خلال ال 30
عاماً الماضية ؟ و تعذيبها

285
00:23:19,407 --> 00:23:22,125
يمكن للعقل الإغلاق ليحمي نفسه

286
00:23:22,127 --> 00:23:26,596
عقلي بخير, و لكن جسدي
على النقيض

287
00:23:29,767 --> 00:23:34,437
كيف تشعرين ؟ -
كما لو إنّ بيتاً سقط علي -

288
00:23:34,439 --> 00:23:36,723
أين أنا ؟ -
(آركتك بايوسستمز) -

289
00:23:38,944 --> 00:23:40,861
لمْ أتخيل أبداً إنني سأسمع
هذا الإسم مجدداً

290
00:23:40,863 --> 00:23:42,979
أتذكرين هذا المكان ؟

291
00:23:42,981 --> 00:23:47,200
لقد عشتُ هنا فعليّا لـ 6 سنوات

292
00:23:47,202 --> 00:23:49,619
...أنا و

293
00:23:52,156 --> 00:23:54,574
إبنتكِ

294
00:23:58,746 --> 00:24:00,413
جولز) ؟)

295
00:24:03,084 --> 00:24:06,286
هذه أنتِ أليس كذلك ؟

296
00:24:10,925 --> 00:24:13,293
أنتِ أجمل مما كنتُ أتخيل

297
00:24:19,850 --> 00:24:22,352
لا بدّ من إنّ لديكِ الكثير من الأسئلة

298
00:24:22,354 --> 00:24:24,971
أجل, ذلك تقليل لمقدار الأسئلة

299
00:24:28,859 --> 00:24:32,996
كنتُ أتمنى لو كانت لي الشجاعة
لأُخرجكِ من هنا بوقتٍ أبكر

300
00:24:36,584 --> 00:24:40,453
أنا أتمنى... الكثير من الأشياء

301
00:24:40,455 --> 00:24:43,423
لمَ بقيتِ ؟

302
00:24:43,425 --> 00:24:45,825
و بنيتِ ذلك الكوخ ؟

303
00:24:45,827 --> 00:24:47,844
لقدْ أحببتُ والدكِ كثيراً

304
00:24:50,097 --> 00:24:54,517
أردتُ الحفاظ على عائلتنا معاً
...و ظننتُ

305
00:24:57,855 --> 00:25:00,640
(و أملتُ أنْ يتغير (هيروشي

306
00:25:02,860 --> 00:25:05,195
و لكنه كان طموحاً جداً

307
00:25:08,866 --> 00:25:11,318
و أنا كنتُ حمقاء

308
00:25:13,704 --> 00:25:18,408
(أنا آسفةٌ جداً يا (جولز

309
00:25:18,410 --> 00:25:21,911
لمْ يمر يوم دون أنْ أفكّر بكِ

310
00:25:24,131 --> 00:25:27,133
أنا أيضاً

311
00:25:32,473 --> 00:25:34,674
من ذلكَ الوسيم ؟

312
00:25:37,144 --> 00:25:40,880
(جاين والكر) هذا (د.آلين فاراغوت)

313
00:25:40,882 --> 00:25:43,883
تشرفتُ بلقائكِ سيدتي

314
00:25:43,885 --> 00:25:46,386
و مهذّبٌ أيضاً

315
00:25:46,388 --> 00:25:49,222
هل يحرسكِ ؟

316
00:25:49,224 --> 00:25:51,241
كنّا متزوجين

317
00:25:54,061 --> 00:25:55,528
متزوجين ؟

318
00:25:58,499 --> 00:26:00,583
أظنني فوّتُ الكثير

319
00:26:17,768 --> 00:26:20,103
(هيروشي)

320
00:26:20,105 --> 00:26:23,106
(مرحباً يا (جاين

321
00:26:23,108 --> 00:26:25,392
أنظر إليكَ

322
00:26:25,394 --> 00:26:28,728
أنتَ نفسكَ بالضبط

323
00:26:28,730 --> 00:26:31,314
ليس بالضبط

324
00:26:33,401 --> 00:26:35,435
أنا أكبر سنّاً

325
00:26:37,955 --> 00:26:40,440
بالرغم من مظهري

326
00:26:40,442 --> 00:26:42,742
و كيف هو ذلك ؟

327
00:26:55,222 --> 00:26:58,224
"خرق في المحيط"

328
00:26:58,226 --> 00:27:00,477
"خرق في المحيط"

329
00:27:00,479 --> 00:27:03,179
ما الذي يجري ؟ هل هي (إيليريا) ؟

330
00:27:03,181 --> 00:27:05,398
لا أظنّ ذلك

331
00:27:05,400 --> 00:27:07,650
من إذاً ؟

332
00:27:07,652 --> 00:27:12,272
"خرق في المحيط"

333
00:27:32,710 --> 00:27:35,078
لقدْ سمعتُ الإنذار, هل الجميع
على ما يرام ؟

334
00:27:35,080 --> 00:27:38,197
,نحنُ على وشك أن نعرف ذلك
ظننتكِ ذاهبة إلى الكوخ ؟

335
00:27:42,920 --> 00:27:46,005
"الطابق "هاء -
دانيال) ؟) -

336
00:27:46,007 --> 00:27:48,341
ميكسا) ؟) -
أنا أخوه -

337
00:27:48,343 --> 00:27:50,593
و لا بدّ من أنّكَ سارق الاطفال

338
00:27:50,595 --> 00:27:52,712
تولوك), لا)

339
00:27:58,268 --> 00:28:01,237
لقدْ أتينا إلى هنا لمساعدة هؤلاء الناس -
كيف ستساعدون ؟ -

340
00:28:01,239 --> 00:28:04,490
قال (سيرجيو) إنّكم لا تملكون ما كفي
من عربات الجليد للإخلاء

341
00:28:08,112 --> 00:28:09,662
و الآن أنتم تملكونها

342
00:28:13,283 --> 00:28:15,335
أين (ميكسا) ؟

343
00:28:33,754 --> 00:28:37,390
بيتر), ما الذي حدث ؟)

344
00:28:37,392 --> 00:28:40,560
المنجل), لا بدّ من إنّه)
حرر إحدى يديه

345
00:28:40,562 --> 00:28:43,062
و الشيء التالي الذي عرفته
هو إنني أستيقظ

346
00:28:43,064 --> 00:28:45,565
أين هو ؟ -
(أنا آسفٌ يا (آلين -

347
00:28:45,567 --> 00:28:47,316
لقدْ أخفقتُ بشدّة

348
00:28:51,438 --> 00:28:53,790
جميع العلماء إلى رصيف
التحميل, الآن

349
00:28:53,792 --> 00:28:57,326
سبينسر) لنْ يسمح لنا أبداً بمغادرة)
(القاعدة قبل وصول (إيليريا

350
00:28:57,328 --> 00:29:00,296
علينا أنْ نحاول -
إذاً فقد قضي علينا بالهلاك -

351
00:29:00,298 --> 00:29:02,131
لا أُصدّق ذلك

352
00:29:02,133 --> 00:29:06,469
إنّه ليس معصوماً, لا أحد كذلك

353
00:29:06,471 --> 00:29:09,756
كلّ كائنٍ حي له نقطة ضعف
كل فايروس و كلّ بشر

354
00:29:09,758 --> 00:29:11,758
علينا أنْ نحاول, لا بدّ
من وجود طريقة

355
00:29:11,760 --> 00:29:14,960
هنالكَ طريقة وحيدة

356
00:29:16,347 --> 00:29:19,336
نقطة ضعفه الوحيدة

357
00:29:36,421 --> 00:29:37,251
ماذا تفعل ؟

358
00:29:37,431 --> 00:29:38,689
أأتمنكِ على مصير العالم

359
00:29:38,849 --> 00:29:39,557
أهذا كلّ شيء ؟

360
00:29:39,711 --> 00:29:42,861
مهما حدث, يجب ان توصلي
(هذه الأوعية إلى (بارو

361
00:29:42,896 --> 00:29:44,828
و من ثمّ على رحلة جوّية إلى
(لاريس - بورتريكو)

362
00:29:44,830 --> 00:29:47,597
سنأخذها معاً -
أتمنى أنْ تكوني محقّة -

363
00:29:47,599 --> 00:29:50,550
...لأننا لو فشلنا -
لنْ نفشل -

364
00:29:53,639 --> 00:29:56,606
...(آلين)

365
00:30:07,251 --> 00:30:09,018
كن حذراً

366
00:30:19,747 --> 00:30:22,666
د.جوردان) كنتُ أبحث عنكِ)

367
00:30:22,866 --> 00:30:23,786
آسفة, أنا مشغولة نوعاً ما

368
00:30:23,951 --> 00:30:25,021
ألا ترغبين بمعرفة نتائج فحصكِ ؟

369
00:30:25,177 --> 00:30:28,422
أنظر يا (د.هافين) كان لدي ورم في
النخاع الشوكي والآن قدْ زال

370
00:30:28,424 --> 00:30:31,224
لذا إنْ كنتَ ستخبرني بأنّ
...الورم قدْ عاد

371
00:30:31,226 --> 00:30:33,427
ورم ؟, يا فتاتي العزيزة
أنتِ حامل

372
00:30:36,264 --> 00:30:37,353
أنا ماذا ؟

373
00:30:37,482 --> 00:30:39,536
ستكونين بحاجة لفحص أكثر دقة
...في الديار و لكن

374
00:30:42,403 --> 00:30:43,904
تهانينا

375
00:30:49,444 --> 00:30:52,562
هيّا, فلتبقوا متجمعين حتى
نصل لدراجات الجليد

376
00:30:52,564 --> 00:30:55,282
حسنٌ إذاً, أوشكنا على
الإنتهاء, فلنمضي

377
00:30:55,284 --> 00:30:58,084
و بأسرع ما يمكن -
حافظوا على نشاطكم -

378
00:31:03,407 --> 00:31:06,409
لا, فليخرج الجميع

379
00:31:42,380 --> 00:31:44,548
(جولز)

380
00:31:44,550 --> 00:31:46,666
(جولز) -
(آلين) -

381
00:31:53,958 --> 00:31:55,959
لا تؤذها

382
00:31:55,961 --> 00:31:58,311
و لمَ قدْ أفعل ؟, لدي
كلّ ما أُريد الآن

383
00:31:58,313 --> 00:32:02,399
(الفايروس و العلاج, و إبنة (هاتاكي

384
00:32:02,401 --> 00:32:04,968
يبدو إنّ (بورتريكو) لمْ تكُ
ضرورية في النهاية

385
00:32:04,970 --> 00:32:08,137
لقدْ قتلتم مئات الناس -
كذلكَ فعل أُناسكم -

386
00:32:08,139 --> 00:32:11,808
و لقرون, عبر محاكمتكم للساحرات
و محاكم التفتيش

387
00:32:11,810 --> 00:32:14,995
أنتَ تعرف إنّ هذه ليست
(الحقيقة يا (سبينسر

388
00:32:14,997 --> 00:32:15,997
لا تدعينني بهذا الإسم

389
00:32:16,017 --> 00:32:18,604
ضُخّمت تلكَ الأكاذيب من قبل
والدتكَ و والدكَ

390
00:32:18,650 --> 00:32:20,462
دع إبنتي وشأنها

391
00:32:21,559 --> 00:32:23,787
بوسعكَ أنْ تأخذني معك -
لا, لا -

392
00:32:23,789 --> 00:32:27,090
جاين) توقفي, أرجوك لا)

393
00:32:27,092 --> 00:32:29,492
(دعها تذهب يا (سبينسر -
لا تناديني بهذا الإسم -

394
00:32:29,494 --> 00:32:32,345
(جاين)

395
00:32:46,444 --> 00:32:49,446
(جاين)

396
00:33:10,167 --> 00:33:11,334
أمّي

397
00:33:32,690 --> 00:33:35,108
فلتعثر علي

398
00:34:10,832 --> 00:34:13,832
"اليوم 235"

399
00:34:34,356 --> 00:34:37,856
"النارفيك), ينتقل عن طريق اللعاب)"

400
00:34:43,380 --> 00:34:45,380
الحساب سيدي

401
00:34:45,404 --> 00:34:47,404
خذ وقتكَ

402
00:35:29,117 --> 00:35:31,047
هل وجدتَ (جوليا) ؟

403
00:35:32,200 --> 00:35:33,901
اجل

404
00:35:35,903 --> 00:35:40,539
هل هي... ؟ -
حيّة ؟ -

405
00:35:41,717 --> 00:35:43,866
أظنّ ذلك -
شكراً للرب -

406
00:35:43,980 --> 00:35:45,780
كيف وجدتها ؟

407
00:35:46,382 --> 00:35:48,882
لا تريد أنْ تعرف

408
00:35:51,469 --> 00:35:53,754
أنتَ تعرف ما عليكَ فعله

409
00:35:53,756 --> 00:35:58,225
إنْ لمْ أكُ عند نقطة اللقاء
فواصل بدوني

410
00:36:19,349 --> 00:36:21,349
"(إيليريا)"

411
00:36:42,373 --> 00:36:45,373
هلّا بدأنا ؟

412
00:36:51,397 --> 00:36:56,397
نهاية الموسم الأول
ألقاكم في الموسم الثاني إن شاء الله
أرجو ان تكونوا قد إستمتعتم بالترجمة

413
00:36:56,421 --> 00:37:01,421
تحياتي للجميع و دمتم بخير
د.مرثد محمد
العراق

