﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:06,880
قبل 25 سنة, إختفى الرب

2
00:00:06,910 --> 00:00:09,110
,كائناتهِ السامية, تولت المسؤولية

3
00:00:09,150 --> 00:00:11,950
وأعلنت الحرب على البشرية

4
00:00:11,979 --> 00:01:00,979
<font color="#ff8000">{\an8},ما يدور في هذا المسلسل
لا يمت أي صلة بالواقع</font>

5
00:00:11,980 --> 00:00:14,620
الكائن السماوي الرئيسي (غابريال)
,قادَ حرب الإبادةِ تلك

6
00:00:14,650 --> 00:00:16,590
أملاً في تطهير العالم من البشر

7
00:00:16,620 --> 00:00:21,090
والسيادةِ عليهّ

8
00:00:21,130 --> 00:00:24,730
بعض الكائنات السامية ذات
المستوى الرفيع, رفضت ذلك

9
00:00:24,760 --> 00:00:28,030
لكنّ أولئك ذوي المستوى
الأدنى, إنضموا له

10
00:00:28,070 --> 00:00:30,000
وتلك الأرواح ذات المستوى الواطئ
 ,إفتقرت الى الأجساد

11
00:00:30,030 --> 00:00:35,070
لذالك كانت المرحلة الأولى
للهجوم, هي سرقةُ أجسادنا

12
00:00:35,110 --> 00:00:37,940
,لكنّ (مايكل), أعضمُ القادة السماويين

13
00:00:37,980 --> 00:00:40,080
إختار صفَّ البشر

14
00:00:40,110 --> 00:00:42,380
بمساعدته, تمكن الناجون من الصمود

15
00:00:42,410 --> 00:00:46,680
وبنوا معاقلَ لحمايتهم

16
00:00:46,720 --> 00:00:50,620
بعد وقتٍ قصير, إنتشرت أقاويل
,عن طفلٍ أنقذهُ (مايكل)

17
00:00:50,650 --> 00:00:53,560
طفلٍ سيكبر ليصبحَ مُنقذ البشرية

18
00:00:53,590 --> 00:00:58,130
هذا المُختار سيُعرف من خلال
العلامات على جسده

19
00:00:58,160 --> 00:01:01,460
,في النهاية, تراجعَ (غابريال) وجيشه

20
00:01:01,500 --> 00:01:03,270
وتُركنا مع حقيقة

21
00:01:03,300 --> 00:01:05,670
أنّ الكائنات السامية ليست
... حقيقيةً وحسب

22
00:01:05,700 --> 00:01:08,710
بل إنّها ألدُ أعدائنا

23
00:01:09,060 --> 00:01:50,060
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| سلام الصائغ  & محمد جـمّــال ||</font>
       <font color="#0080c0">    || MaxMos &  SalamAl-SaeeGH||</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


24
00:02:44,040 --> 00:02:46,540
إنضمَ لنا

25
00:02:46,570 --> 00:02:48,770
فلدينا مقعدٌ شاغر

26
00:03:31,220 --> 00:03:32,890
(لانون) يتحدث, رمز المرور 2271

27
00:03:32,920 --> 00:03:35,850
إفتحوا البوابة

28
00:03:35,890 --> 00:03:39,560
! أجيبوا

29
00:03:39,590 --> 00:03:41,890
(لانون) يتحدث, رمز المرور 2271

30
00:03:41,930 --> 00:03:45,260
هناك كائنٌ سماوي يطاردني

31
00:03:45,300 --> 00:03:46,700
ماذا لدينا ؟ -
 "! أجيبوا " -

32
00:03:46,730 --> 00:03:48,130
طلبُ إستغاثة, سيدي, أنّهُ واحدٌ منا

33
00:03:48,170 --> 00:03:49,340
" أين أنتم بحق الجحيم ؟ "

34
00:03:49,370 --> 00:03:50,740
"! إفتحوا البوابة اللعينة "

35
00:03:50,770 --> 00:03:52,170
هل أدعهُ يدخل, سيدي ؟

36
00:03:52,210 --> 00:03:53,440
"! إفتحوا البوابة "

37
00:03:55,240 --> 00:03:57,110
,2271
... إفتحوا البوابة اللعيـ

38
00:04:12,360 --> 00:04:14,190
... (لانون) يتحدث, رمز المرور

39
00:04:23,300 --> 00:04:25,700
" أنذار, خرقٌ أمني "

40
00:04:25,740 --> 00:04:28,470
" أنذار, خرقٌ أمني "

41
00:05:00,610 --> 00:05:03,910
" يتم الدخول الى المنطقة الأمنية الخامسة "

42
00:05:03,940 --> 00:05:07,480
" يتم الدخول الى المنطقة الأمنية الخامسة "

43
00:05:13,150 --> 00:05:16,290
حسناً, حسناً, على مهل

44
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
حسناً

45
00:05:22,630 --> 00:05:24,560
" سليمّ "

46
00:05:24,600 --> 00:05:26,730
! (لانون)

47
00:05:26,770 --> 00:05:28,470
ما الذي كنتَ تفعلهُ خارج المدنية

48
00:05:28,500 --> 00:05:29,940
بدون ترخيص ؟

49
00:05:29,970 --> 00:05:31,340
كان هناك بوفيه أثنان لواحد
في (فلامينغو)

50
00:05:31,370 --> 00:05:33,770
,لم أستطع تفويته
ماذا تظنني كنتُ أفعل ؟

51
00:05:33,810 --> 00:05:35,910
,لقد رأيتَ (مصاباً)
لم يكُ وحدهُ فقط

52
00:05:35,940 --> 00:05:37,480
هناك مجموعةٌ كاملة منهم

53
00:05:37,510 --> 00:05:41,580
علينا إخبار (رايسن) -
كلا -

54
00:05:41,610 --> 00:05:43,920
خذوهُ الى (مايكل) فهو أحدُ رجاله

55
00:05:43,950 --> 00:05:47,690
يارجل -
أنا سأبلغُ (رايسن) -

56
00:06:17,750 --> 00:06:19,620
كنتَ شقياً الليلة

57
00:06:19,650 --> 00:06:21,490
ليس عليكِ إشباعُ رغباتي

58
00:06:21,520 --> 00:06:23,390
هذه الأمسيات ستكونُ أكثر متعةً

59
00:06:23,420 --> 00:06:25,160
لو أنكَ لا تكرهُ بعد أنتهائها

60
00:06:25,190 --> 00:06:27,660
,أيُ مجازفة, مهما كانت صغيرة

61
00:06:27,690 --> 00:06:32,200
قد تجعلُني أحضى بأبناء

62
00:06:32,230 --> 00:06:35,970
أسيكونُ ذلك شيئاً سيئاً ؟

63
00:06:36,000 --> 00:06:38,670
(فيغا) تحتاجُ أبناء

64
00:06:38,710 --> 00:06:41,210
لا تحتاجُ هكذا أبناء

65
00:06:51,550 --> 00:06:54,420
يجبُ أنّ يتوقف هذا

66
00:06:54,450 --> 00:06:56,820
فليتوقف إذاً

67
00:07:37,430 --> 00:07:42,430
" دخول السوق فقط لمن هم (ف-4) فما فوق "

68
00:07:49,310 --> 00:07:51,180
" أحتفالٌ ملكي "

69
00:07:51,210 --> 00:07:53,050
" فقط في منطقة (ويل) "

70
00:07:53,080 --> 00:07:55,510
" لا تفَوتوه "

71
00:08:12,300 --> 00:08:14,700
هذه المدينة تتهاوى

72
00:08:26,210 --> 00:08:27,610
مغادرة المدينة بالشاحنة

73
00:08:27,650 --> 00:08:29,920
هي تعديٍ على نظام التصنيف

74
00:08:29,950 --> 00:08:32,180
سيتمُ إقصائكَ الى (ف-0)
على فعلتكَ تلك

75
00:08:32,220 --> 00:08:33,950
إنّها للمنبوذين

76
00:08:33,990 --> 00:08:36,150
إنّها أفضلُ من صنع منزلٍ
في مؤخرة (مايكل)

77
00:08:36,190 --> 00:08:41,430
لأكونَ (ف-3) مثلك

78
00:08:41,460 --> 00:08:42,690
كيف فعلتها ؟

79
00:08:42,730 --> 00:08:45,130
أعدتَ برمجة إحدى البوابات ؟

80
00:08:45,160 --> 00:08:48,500
أخترقتَ النظام ؟

81
00:08:54,170 --> 00:08:56,170
إترك السوطّ

82
00:09:01,210 --> 00:09:04,450
تعرف القوانين, ولما هي موجودة

83
00:09:04,480 --> 00:09:07,790
كلُ شيئٍ في (فيغا) لهُ سبب

84
00:09:07,820 --> 00:09:10,960
وبتلك الطريقة, نَجَت المدينة

85
00:09:10,990 --> 00:09:12,360
بِوضع القانون

86
00:09:12,390 --> 00:09:14,460
" ,من أجل مصلحة الجميع وحمايتهم "

87
00:09:14,490 --> 00:09:16,030
" البوابات محرمة "

88
00:09:16,060 --> 00:09:18,530
لدينا الحق في المغادرة, كلنا

89
00:09:18,560 --> 00:09:22,900
كلا, ليس أنت

90
00:09:22,940 --> 00:09:26,140
حدثني عن الكائنات السامية

91
00:09:26,170 --> 00:09:31,080
كان هناك ثلاثةٌ منهم, جميعهم من (المصابين)

92
00:09:31,080 --> 00:09:40,080
<font color="#ff8000">{\an8}(المصابين) هم الذين إستحوذَ على أجسادهم</font>

93
00:09:31,110 --> 00:09:33,580
لكنهم كانوا مختلفين بعض الشيئ

94
00:09:33,610 --> 00:09:36,080
أحدهم إستطاع تغيير جسده

95
00:09:36,450 --> 00:09:38,480
جندي

96
00:09:38,520 --> 00:09:42,350
كان يمتلكُ جناحين

97
00:09:42,390 --> 00:09:44,260
أين كانوا ؟

98
00:09:44,290 --> 00:09:45,990
على بعد ميلين من القطاع

99
00:09:46,030 --> 00:09:49,430
ما الذي كانوا يفعلونه ؟ -
يلعبون (تكساس ممسكةٌ به) -

100
00:09:49,460 --> 00:09:52,200
لا أمزح

101
00:09:52,230 --> 00:09:54,030
و ما الذي كنتَ أنتَ تفعلهُ هناك ؟

102
00:09:58,070 --> 00:10:01,340
تعلمُ عواقب الذهاب خارجاً

103
00:10:01,370 --> 00:10:03,080
هل سيتمُ إقصائي ؟

104
00:10:03,110 --> 00:10:07,510
كلا, فأنت فيلقٌ عندي

105
00:10:07,550 --> 00:10:10,420
لكن, إذا فعلتَ شيئاً كهذا ثانيةً

106
00:10:10,450 --> 00:10:13,290
فلن أحتفظ بك

107
00:10:13,320 --> 00:10:16,390
هل تفهمني ؟

108
00:10:18,990 --> 00:10:22,330
قِف

109
00:10:34,640 --> 00:10:37,240
هذا يكفي, (مايكل)

110
00:10:37,280 --> 00:10:40,150
لقد تعلّمَ درسه

111
00:10:40,180 --> 00:10:44,280
صحيح, يا فتى ؟

112
00:10:44,320 --> 00:10:49,090
لا تُخبر أحداً بما رأيته

113
00:10:49,120 --> 00:10:53,460
ولا أي كلمة عن (المصابين) الذين رأيتهم

114
00:10:54,830 --> 00:10:57,030
والآن, إذهب لواجبك

115
00:10:59,770 --> 00:11:02,470
لم يكُ عليه التواجدُ خارج جدران المدينة

116
00:11:02,500 --> 00:11:04,100
فالمناطق الخربة خطرةٌ جداً

117
00:11:04,140 --> 00:11:07,170
الفتى قد إعتادَ على التسلل
مُذ أنّ كان طفلاً

118
00:11:07,210 --> 00:11:08,940
هو يعرفُ (فيغا) أفضل من أي أحد

119
00:11:08,980 --> 00:11:12,340
يفتقرُ الى الإنضباط -
ربما -

120
00:11:12,380 --> 00:11:13,680
,لكن بعد ما فعلهُ لـ(كلاير)

121
00:11:13,710 --> 00:11:15,080
أنا مدينٌ له

122
00:11:15,110 --> 00:11:17,280
(المصاب) أتى مباشرتاً الى البوابة

123
00:11:17,320 --> 00:11:19,680
لقد عادوا

124
00:11:24,290 --> 00:11:25,690
,في الحرب

125
00:11:25,730 --> 00:11:28,730
كل الكائنات السامية ذات المسوى
الواطئ إلتحقت بـ(غابريال)

126
00:11:28,760 --> 00:11:30,830
لكن على غرار بقية الكائنات السامية الرئيسية

127
00:11:30,860 --> 00:11:33,700
,أتباعُ (غابريال) ذوي المستوى الواطئ
 ,كلابُ السماء

128
00:11:33,730 --> 00:11:37,170
كانوا مجردَ أرواح تفتقرُ الى الأجساد

129
00:11:37,200 --> 00:11:40,210
فمن غير إستطاعتهم زيارة
الأرض بدون تلك الأجساد

130
00:11:40,240 --> 00:11:43,610
لذلك سرقوا أجسادنا

131
00:11:43,640 --> 00:11:48,080
بعد ذلك إنتشرت أقاويل عن طفلٍ مختار

132
00:11:48,110 --> 00:11:52,580
سيكبر ليقود البشرية خارج الظلمات

133
00:11:52,620 --> 00:11:56,920
,وتلك الأسطورة إنتشرت بسرعة
مانحةً الأمل للبشرية

134
00:11:56,960 --> 00:11:59,930
,سبباً للصمود

135
00:11:59,960 --> 00:12:02,690
وقد كَرِهتهُ المخلوقات السامية تلك

136
00:12:02,730 --> 00:12:05,700
,قيلَ أنّ (مايكل) تصرفَ بمفرده

137
00:12:05,730 --> 00:12:09,030
أنقذ الطفل, وخبأئهُ بمكانٍ

138
00:12:09,070 --> 00:12:11,700
لا يعرفهُ هو حتى

139
00:12:11,740 --> 00:12:14,140
لقد تأخرت -
أجل, آسف, كنتُ موقوفاً

140
00:12:14,170 --> 00:12:17,410
أحمق -
أنتَ الأحمق -

141
00:12:17,440 --> 00:12:19,880
... نحنُ نستمرُ آملين

142
00:12:19,910 --> 00:12:23,550
,لا, بل مصدّقين أن المُختار

143
00:12:23,580 --> 00:12:26,480
,منقذنا

144
00:12:26,520 --> 00:12:29,960
سيكشفُ عن نفسهِ يوماً ما

145
00:12:36,530 --> 00:12:37,930
هل هناك شيئٌ آخر

146
00:12:37,960 --> 00:12:40,970
يمكنني مساعدتكِ به الليلة, سيدتي ؟

147
00:12:47,770 --> 00:12:49,140
ما الذي حدث لرأسك ؟

148
00:12:49,180 --> 00:12:50,610
كان هناك (مُصاباً) بجانب الشاحنة

149
00:12:50,640 --> 00:12:52,080
ماذا ؟

150
00:12:52,110 --> 00:12:53,680
,والدكِ طلب مني أنّ لا أقول شيئاً

151
00:12:53,710 --> 00:12:54,780
لذا عليكِ أنّ تلتزمي الصمت

152
00:12:54,810 --> 00:12:56,250
(آليكس), لقد هاجموك

153
00:12:56,280 --> 00:12:59,650
ذلك ما يفعلونه, أنا بخير

154
00:13:03,020 --> 00:13:04,190
عليكِ التحدثُ لوالدكِ

155
00:13:04,220 --> 00:13:07,030
أعلم, أعلم, سأفعل الليلة

156
00:13:07,060 --> 00:13:08,290
طلبتُ رؤيتهُ مسبقاً

157
00:13:08,330 --> 00:13:09,690
,سأخبرهُ بشأننا

158
00:13:09,730 --> 00:13:12,300
وسآخذُ موافقتهُ على الزواج

159
00:13:12,330 --> 00:13:15,270
لكن لا يزالُ عليك أنّ تركعَ
وتُلبسني الخاتم

160
00:13:15,300 --> 00:13:19,140
يحدثُ أنّي أمتلكُ ركبةً وخاتم

161
00:13:23,680 --> 00:13:25,540
ماذا ؟

162
00:13:25,580 --> 00:13:28,050
(آليكس), سيقبل, ثق بي

163
00:13:28,080 --> 00:13:30,020
أنا أعرفه

164
00:13:30,050 --> 00:13:34,150
أنتَ درعي, لقد طُعنتَ بدلاً مني

165
00:13:34,190 --> 00:13:38,460
لولاك لما كانَ لي وجود

166
00:13:38,490 --> 00:13:40,390
نحنُ مختلفان, أنا وأنتِ

167
00:13:40,430 --> 00:13:41,830
ماذا ؟

168
00:13:41,860 --> 00:13:43,360
تظن أنّك تعرفهُ أكثر مني ؟

169
00:13:43,400 --> 00:13:45,160
أنا أعرفُ النظام أكثر منكِ

170
00:13:45,200 --> 00:13:46,800
(كلاير), الشاحنة جاهزة

171
00:13:46,830 --> 00:13:49,230
لدينا المعونة الكافية للسفر
الى (دلفي) بسهولة

172
00:13:49,270 --> 00:13:52,640
(كلاير), ليس لهم أرقاماً هناك

173
00:13:52,670 --> 00:13:54,670
الجميع متساوون

174
00:13:54,710 --> 00:13:57,210
,يمكننا بدأُ حياةٍ جديد

175
00:13:57,240 --> 00:13:59,080
حدثَ أنّ يحصل ذلك ليلة الغد

176
00:13:59,110 --> 00:14:00,810
المدينة ستكونُ مشغولةً بالحفل

177
00:14:00,850 --> 00:14:02,510
وسيمكنكِ الخروجُ خلسة

178
00:14:02,550 --> 00:14:05,550
لكن الأمر لن يصل الى ذلك الحد, سيقبل

179
00:14:05,580 --> 00:14:10,020
لكن, إذا لم يفعل

180
00:14:10,060 --> 00:14:13,660
,أينما تذهب

181
00:14:13,690 --> 00:14:16,900
أتبعك

182
00:14:16,930 --> 00:14:18,800
حسناً ؟

183
00:14:28,270 --> 00:14:32,080
ما أسمكَ, أيّها الجندي ؟

184
00:14:32,110 --> 00:14:35,380
,(آليكس لانون), (ف-2)
فيلقٌ عند آل (رايسن)

185
00:14:35,410 --> 00:14:37,920
(آليكس لانون)

186
00:14:37,950 --> 00:14:40,420
إنفرادكَ مع (كلاير) ضدُ قوانيننا, (آليكس)

187
00:14:40,450 --> 00:14:43,220
لذا في المرة القادمة

188
00:14:43,260 --> 00:14:46,730
إحرص أنّ يرافقكَ أحد الحرس

189
00:14:49,830 --> 00:14:52,760
حضرة القائد -
أرجوكِ (كلاير), ليس أنتِ -

190
00:14:52,800 --> 00:14:54,230
لا ازالُ (ويليام) ذاته

191
00:14:54,270 --> 00:14:55,800
الذي لعبتِ معهُ (الكرة الزجاجية) في هذه الغرفة

192
00:14:55,840 --> 00:14:59,300
أجل, كنتَ كذلك دائماً

193
00:14:59,340 --> 00:15:01,370
أجل, ربما يجب أنّ تنادينني بالقائد

194
00:15:01,410 --> 00:15:04,440
تبدو أفضل بكثير عندما تأتي منكِ

195
00:15:04,480 --> 00:15:06,280
لقد فَوَّتِ طقوس الليلة

196
00:15:06,310 --> 00:15:09,280
كنتُ أُدرّس -
صحيح -

197
00:15:09,320 --> 00:15:12,920
أتدرين, أنا معجبٌ بعملكِ
مع قليلة الحظ (فيغا)

198
00:15:12,950 --> 00:15:15,750
أنتِ من دون جميع الناس, تدركينَ

199
00:15:15,790 --> 00:15:17,160
مدى أهمية الإعتناء بعقيدتنا

200
00:15:17,190 --> 00:15:22,290
يجب الحفاظ عليها كالوعدّ

201
00:15:22,330 --> 00:15:24,930
يُقلقني أنّ العديد من سكان (فيغا)

202
00:15:24,960 --> 00:15:28,470
قد نسوا هذه الحقيقة

203
00:15:30,440 --> 00:15:33,240
أجل

204
00:15:33,270 --> 00:15:36,340
حسناً, دعينا ندعو -
حسناً -

205
00:15:59,400 --> 00:16:01,430
مرحباً, (بيكس)

206
00:16:01,470 --> 00:16:03,100
ماذا فعلتَ هذه المرة ؟

207
00:16:03,140 --> 00:16:05,440
حصلتُ على الجانب الخطأ من الطاووس

208
00:16:05,470 --> 00:16:07,040
(رايسن) تدخل

209
00:16:07,070 --> 00:16:09,140
عليكَ أنّ تكفَ عن أي شيئ
له صلة بالجهات العليا

210
00:16:09,180 --> 00:16:10,680
أجل, إنّهم لا يختلفون عنّا

211
00:16:10,710 --> 00:16:12,140
هم فقط يملكون ارقاماً أفضل

212
00:16:16,920 --> 00:16:19,920
متى أكلتِ آخر مرة ؟

213
00:16:19,950 --> 00:16:22,090
خذي, أكلتُ في القصر

214
00:16:26,690 --> 00:16:29,530
أتريدينَ معرفة سرّ ؟

215
00:16:29,560 --> 00:16:33,330
يوماً ما, سنعيشُ في مكانٍ ما

216
00:16:33,370 --> 00:16:35,870
,حيثُ لا توجدُ أرقام

217
00:16:35,900 --> 00:16:38,340
,حيثُ لا يأمرونا بما علينا فعله
,بما علينا أكله

218
00:16:38,370 --> 00:16:41,970
أين ننام, أو من نتزوج

219
00:16:42,010 --> 00:16:44,880
يوماً ما, سنصبحُ أحرار

220
00:16:44,910 --> 00:16:48,350
أتعدني ؟ -
أعدك -

221
00:16:55,250 --> 00:16:58,220
إبقي قريبةً مني في الأيام القادمة

222
00:16:58,260 --> 00:17:00,190
,حدثٌ كبير على وشك الحدوث

223
00:17:00,230 --> 00:17:04,530
,وأيما طريقٍ سيسلك
ستأتين معي

224
00:17:13,210 --> 00:17:17,180
حضرة (القنصل) -
حضرة (الجنرال) -

225
00:17:17,210 --> 00:17:19,740
أنظر الى هذا

226
00:17:19,780 --> 00:17:21,280
طلبتُ من علماء الأعشاب

227
00:17:21,310 --> 00:17:25,880
زراعة هذه في الأبراج الزراعية

228
00:17:28,090 --> 00:17:31,890
لم أهتمَ أبداً بالتوت

229
00:17:35,930 --> 00:17:37,530
كان هناك هجومٌ من قِبَلِ
كائنٍ سامي على جندي

230
00:17:37,560 --> 00:17:40,400
خارج الجدران اليوم

231
00:17:40,430 --> 00:17:42,200
مجموعةٌ صغيرة, مكونة من ثلاثة

232
00:17:42,230 --> 00:17:43,870
تم تدميرهم بسهولة

233
00:17:43,900 --> 00:17:48,110
ليس جميعهم, أحدهم قد نجا

234
00:17:49,840 --> 00:17:53,310
لا تقلق, تولينا أمره

235
00:17:53,350 --> 00:17:55,650
,لكنّ (مايكل) قلق

236
00:17:55,680 --> 00:17:58,420
وأنتَ أيضاً يجبُ أنّ تكون كذلك

237
00:17:58,450 --> 00:18:01,650
(مايكل) يرى الفأل السيئ في كل شيئ
و في كل شخص

238
00:18:03,690 --> 00:18:05,990
كانت حادثةً معزولة, لا أكثر

239
00:18:06,030 --> 00:18:09,630
لم يظهر شيئ في أشعة
البحث طويلة المدى

240
00:18:09,660 --> 00:18:11,900
قمنا بنشر الطائرات الآلية

241
00:18:11,930 --> 00:18:15,470
كل شيئٍ آمن

242
00:18:15,500 --> 00:18:18,000
لا نريدُ أنّ يعرف أحدٌ بهذا

243
00:18:18,040 --> 00:18:20,140
يمكنُ أنّ يسببَ الذعر

244
00:18:20,170 --> 00:18:23,010
ربما ذلك لن يكون شيئاً سيئاً

245
00:18:23,040 --> 00:18:25,910
لقد قمنا بمهماتنا على أكمل وجه

246
00:18:25,950 --> 00:18:30,480
(فيغا) نَمَتّ راضيةً عن نفسها, يال الكسل

247
00:18:32,690 --> 00:18:35,750
إذاً, أتتطلعُ

248
00:18:35,790 --> 00:18:38,190
للبيان الذي سيُعلنُ في الحفل ؟

249
00:18:38,220 --> 00:18:41,690
أجل

250
00:18:41,730 --> 00:18:44,000
إذاً غداً

251
00:18:48,400 --> 00:18:50,300
أنا أحرسُ (دايفد ويل) منذ ستة أشهر

252
00:18:50,340 --> 00:18:52,840
وأخيراً تمكنتُ من رؤية
مايطعمهُ لنمره

253
00:18:52,870 --> 00:18:55,010
لس نمراً, بل أسداً

254
00:18:55,040 --> 00:18:56,470
هل هناك فريق ؟

255
00:18:56,510 --> 00:18:58,040
أجل, في النوع -
أياً كان -

256
00:18:58,080 --> 00:19:01,880
.. يحصلُ على شريحة لحم للعشاء
لحم بقرةٍ مجفف

257
00:19:01,910 --> 00:19:03,650
متى كانت آخر مرةٍ تذوقتَ
بها لحم البقر ؟

258
00:19:03,680 --> 00:19:05,850
القططُ لا مثيل لها -
نحنُ من ذوي الأسعار الزهيدة -

259
00:19:05,880 --> 00:19:07,650
تكلم عن نفسك

260
00:19:07,690 --> 00:19:09,620
مرحباً, شباب -
مرحباً (نوما) -

261
00:19:09,660 --> 00:19:11,520
(إيثان), هل يمكنكَ أن تُراوغَ

262
00:19:11,560 --> 00:19:13,060
وتحضر لي زجاجة ويسكي أسكتلندي الليلة ؟

263
00:19:13,090 --> 00:19:14,790
" أُراوغ ؟ "
حقاً ؟

264
00:19:14,830 --> 00:19:17,860
هي تعني تُسحر طريقك -
" !كلا, أنا أعني " راوغ -

265
00:19:19,770 --> 00:19:21,630
أتعلمين ما الشيئ الجيد
مع الويسكي الأسكتلندي, (نوما) ؟

266
00:19:21,670 --> 00:19:24,800
شريحة لحم بقر, ويمكنني إحضارُ بعضها

267
00:19:24,840 --> 00:19:26,370
هديتي لكِ

268
00:19:26,410 --> 00:19:27,710
(آليكس), سأجلبُ واحدةً لكَ أيضاً

269
00:19:27,740 --> 00:19:29,510
سنأكلُ كالنمور الليلة

270
00:19:29,540 --> 00:19:32,710
أُسود -
نمور -

271
00:19:32,750 --> 00:19:34,480
أنتَ تقضي وقتاً أكثر من اللازم

272
00:19:34,510 --> 00:19:36,580
عند آل (رايسن) -
أنا أذهب حيتُ أُمر -

273
00:19:36,620 --> 00:19:40,390
إذاً الجنرال (رايسن) قررَ
ببساطة تشديد الحراسة ؟

274
00:19:40,420 --> 00:19:43,220
ولما لا يفعل ذلك ؟
فهو سيد المدينة

275
00:19:43,260 --> 00:19:45,020
الرجلُ قلقٌ على سلامة أبنته

276
00:19:45,060 --> 00:19:47,730
من قال شيئاً عن أبته ؟

277
00:19:47,760 --> 00:19:49,230
لا أحد

278
00:19:49,260 --> 00:19:51,660
تعلمين كيف يهتمُ بشأنها

279
00:19:51,700 --> 00:19:54,930
أجل

280
00:19:54,970 --> 00:19:56,530
هو يهتمُ بشأنها كثيراً, أليس كذلك ؟

281
00:20:14,890 --> 00:20:16,250
أتباعُ (ويل) هؤلاء لا ينامون أبداً ؟

282
00:20:16,290 --> 00:20:18,490
ليس إذا كانَ هناك مالٌ ليُسَكب

283
00:20:22,490 --> 00:20:24,630
إنّهُ وفدٌ من (هيلينا)

284
00:20:24,660 --> 00:20:26,030
مرّت فترةٌ طويلة مُذ أنّ رأينا

285
00:20:26,070 --> 00:20:27,530
أحداً من (هيلينا) هنا

286
00:20:27,570 --> 00:20:29,600
هل رأيتَ أحد أولادهم من قبل ؟

287
00:20:29,640 --> 00:20:32,300
هم يبقونهم متخفين, ذلك قانونهم

288
00:20:33,940 --> 00:20:37,980
أتظنهُ ذلك الفتى ؟

289
00:20:38,010 --> 00:20:39,480
المُختار هو مجردُ خرافة

290
00:20:39,510 --> 00:20:40,950
إنّهُ شيئٌ يخبرون الأطفال به

291
00:20:40,980 --> 00:20:43,780
ليزرعوا فيهم الأمل

292
00:20:43,820 --> 00:20:45,750
لا أفهمُ لِما جعلتني أقطعُ

293
00:20:45,780 --> 00:20:48,920
كل تلك المسافة لأرى معملٌ آخر من معاملك

294
00:20:48,950 --> 00:20:51,990
حسناً, هذا ليس أحد معاملنا

295
00:20:52,020 --> 00:20:54,730
هل فكرَت (إفلن) في عرضي ؟

296
00:20:54,760 --> 00:20:57,060
 ليست مستعدةً لعقد
اي أتفاقٍ معك

297
00:20:57,100 --> 00:20:59,560
قد يوقِعُ بنا ضد (نيو دلفي)

298
00:20:59,600 --> 00:21:01,400
المتاجرة, نعم

299
00:21:01,430 --> 00:21:04,400
,تسليح, عقد معاهدة دفاعٍ مشترك

300
00:21:04,440 --> 00:21:08,470
ليس الآن

301
00:21:08,510 --> 00:21:12,580
(إيفلن) رغبت إعطائكَ هذا

302
00:21:12,610 --> 00:21:14,250
مسدس

303
00:21:14,280 --> 00:21:16,910
إحداها قتلَ (أبراهام لينكون)

304
00:21:23,960 --> 00:21:25,790
هديةٌ مدروسة

305
00:21:25,820 --> 00:21:29,490
من الواضح أنّكِ تعلمتِ الكثير
عني منذ زيارتكِ الأخيرة

306
00:21:29,530 --> 00:21:32,000
شغفُ الأسلحة من الصعب نسيانه

307
00:21:32,030 --> 00:21:33,460
أفضلُ أنّ تتذكريني

308
00:21:33,500 --> 00:21:36,670
بشيئٍ أكثر إلهاماً

309
00:21:36,700 --> 00:21:40,640
وما قد يكونُ ذلك ؟
الأمل -

310
00:21:50,650 --> 00:21:54,220
وَلَتَ تلك الأيام التي كانت
الظلمة فيها شيئٌ نخافه

311
00:21:57,060 --> 00:21:59,060
,بهذه التقنية

312
00:21:59,090 --> 00:22:01,560
أضواءُ (فيغا) ستشعُ كمنارةِ أمل

313
00:22:01,590 --> 00:22:05,730
لألف سنةٍ قادمة

314
00:22:05,760 --> 00:22:10,000
جنباً الى جنب, مع الطعام
والأدوية التي نملكها

315
00:22:10,040 --> 00:22:12,000
,يمكنني أنّ أعرض عليكَ 500 عروس

316
00:22:12,040 --> 00:22:15,070
,جميعهن في عمر الإنجاب

317
00:22:15,110 --> 00:22:16,640
في مقابل هذه التقنية

318
00:22:16,680 --> 00:22:19,040
لبناء مفاعلنا الخاص

319
00:22:19,080 --> 00:22:21,550
هناكَ متسعٌ من الوقت للمفاوضة لاحقاً

320
00:22:21,580 --> 00:22:23,850
رجالي سيأخذوكِ الى جناحك

321
00:22:23,880 --> 00:22:25,420
حيث ترتاحي وتجددي نشاطكِ

322
00:22:25,450 --> 00:22:29,350
بعد رحلتكِ تلك

323
00:22:29,390 --> 00:22:30,690
شكراً لكَ, (دايفد)

324
00:22:30,720 --> 00:22:32,220
,ومساء يوم الغد

325
00:22:32,260 --> 00:22:33,860
ستكونينَ ضيفتي في الأحتفال السنوي

326
00:22:33,890 --> 00:22:35,690
في (الساحة الكبرى)

327
00:22:35,730 --> 00:22:37,400
إنّها إشارةٌ صغيرة يقومُ بها
آل (ويل)

328
00:22:37,430 --> 00:22:40,160
لإلهام وتسلية المدينة

329
00:22:40,200 --> 00:22:43,300
عُمتِ مساءاً, (أريكا) -
عُمتَ مساءاً -

330
00:22:47,040 --> 00:22:50,270
أتسائلُ إذا ما كُنَ العرائس اللواتي
عرضتهنَ جاسوسات

331
00:22:50,310 --> 00:22:54,910
,ذلك محتمل
لدينا الكثيرُ مما ليس لديهم

332
00:22:54,950 --> 00:22:57,280
(هيلينا) هي المدينة الوحيدة
التي تمتلكُ سلاحاً جوياً

333
00:22:57,320 --> 00:22:58,720
أسطول من الطائرات

334
00:22:58,750 --> 00:23:02,690
ورثوهُ من قاعدةِ سلاحٍ جوي على الهضبة

335
00:23:02,720 --> 00:23:05,420
(رايسن) المشلول لن يدومَ
عقبةً في طريقنا

336
00:23:05,460 --> 00:23:07,630
حالما نوحدُ موقفنا

337
00:23:07,660 --> 00:23:10,260
,وتُصبحُ أنتّ سيد المدينة

338
00:23:10,300 --> 00:23:13,760
سنقومُ بطلبها كحليفٍ لنا

339
00:23:49,870 --> 00:23:52,000
(جييب)

340
00:23:57,810 --> 00:24:00,650
أرى أنّكَ ماتزالُ تحبُ المناطق المرتفعة

341
00:24:00,680 --> 00:24:02,910
مضت 15 سنة

342
00:24:02,950 --> 00:24:06,320
ظننتكَ كنت ميتاً

343
00:24:06,350 --> 00:24:09,150
,أربعة عشر سنةٍ ونصف
من الذي يُحصي ؟

344
00:24:09,190 --> 00:24:12,820
ما الذي يعتقدهُ الآخرون ؟
نفسُ الشيئ -

345
00:24:12,860 --> 00:24:15,130
(دافيد ويل) بنى لك تمثالاً للذكرى

346
00:24:15,160 --> 00:24:18,600
ذلك مخيف

347
00:24:18,630 --> 00:24:20,800
لا يشبهكَ كثيراً

348
00:24:20,830 --> 00:24:22,170
يبدو شبيهاً لـ(ويل) أكثر منك

349
00:24:22,200 --> 00:24:26,640
لم يتغير

350
00:24:26,670 --> 00:24:29,470
أفترضنا جميعاً أنّ الوشومَ قد ضاعت

351
00:24:30,910 --> 00:24:32,280
لا

352
00:24:32,310 --> 00:24:35,850
هل حللتَ شفرة أيٍ منها ؟

353
00:24:35,880 --> 00:24:37,650
إنّها ليست مجرد شفرةٍ ليتم حلها

354
00:24:37,680 --> 00:24:40,020
إنّها شيئٌ آخر

355
00:24:40,050 --> 00:24:41,390
,ومما إستطعتُ أكتشافه

356
00:24:41,420 --> 00:24:43,820
ليس هنالك نظيرٌ تاريخي لها

357
00:24:43,860 --> 00:24:46,660
أكثر الوقت قضيتهُ في مطاردةٍ
ميئوسٍ منها

358
00:24:46,690 --> 00:24:48,690
أبحثُ عن أسماء أنبياء
قد أكونُ أخطأتُ في قرائتها

359
00:24:48,730 --> 00:24:53,860
أو مهماتٍ إعتقدتُ أنّها وُكِلت لي

360
00:24:53,900 --> 00:24:57,270
للأسف, الوشوم لا يمكنُ حلها

361
00:25:02,770 --> 00:25:07,350
كيف حاله ؟

362
00:25:07,380 --> 00:25:10,680
كيف يبدو ؟

363
00:25:10,720 --> 00:25:14,920
,همجي, حازم

364
00:25:14,950 --> 00:25:20,160
,عاطفي, متقلب المزاج

365
00:25:20,190 --> 00:25:22,390
بخير

366
00:25:22,430 --> 00:25:25,400
هل تستطيعُ إحضارهُ لي ؟ -
أجل -

367
00:25:29,030 --> 00:25:33,840
كلُ شيئ على وشك أنّ يتغير

368
00:25:33,870 --> 00:25:36,140
الحربُ قادمة

369
00:25:50,120 --> 00:25:51,890
الناس قد عاشوا خلف هذه الجدران

370
00:25:51,920 --> 00:25:54,560
لفترةٍ طويلة, لقد نسوا, هم ليسوا سجناء

371
00:25:58,030 --> 00:26:00,100
... أبي, هناك شيئٌ أودُ إخباركَ به

372
00:26:00,130 --> 00:26:03,930
سأتخلى عن حكم (فيغا)

373
00:26:03,970 --> 00:26:05,230
المدينةُ قويةٌ كفاية

374
00:26:05,270 --> 00:26:06,740
لإعادة السلطة الى الناس

375
00:26:06,770 --> 00:26:09,070
ندعهم يصنعونَ طريقهم الخاصة
للمضي قدماً في حياتهم

376
00:26:09,110 --> 00:26:12,410
الناس غيرُ مستعدين

377
00:26:12,440 --> 00:26:14,610
(فيغا) غيرُ مستعدة

378
00:26:14,640 --> 00:26:17,380
والسيناتور (ويل) لن يتخلى
 عن السلطة بتلك السهولة

379
00:26:17,410 --> 00:26:19,850
لن يسمح للناس أنّ يحكموا أنفسهم

380
00:26:19,880 --> 00:26:22,550
,أبي, إذا تخليت عنها بأسم الديمقراطية

381
00:26:22,590 --> 00:26:25,590
فسيُحَولُ هذه المدينة الى دكتاتورية

382
00:26:31,960 --> 00:26:35,100
وما الذي تعتقدينها الآن ؟

383
00:26:35,130 --> 00:26:38,570
أنتّ رجلٌ صالح

384
00:26:38,600 --> 00:26:41,370
حقاً ؟

385
00:26:41,400 --> 00:26:44,310
لِما الآن ؟

386
00:26:44,340 --> 00:26:47,110
لقد عملنا بجَهد لبناء هذه المدينة

387
00:26:47,140 --> 00:26:49,910
لتصبح عما هي عليه

388
00:26:49,950 --> 00:26:52,150
لا يمكنكَ الإستسلام ببساطة

389
00:26:52,180 --> 00:26:55,720
أنا لا أستسلم, بل أمضي قدماً

390
00:26:55,750 --> 00:26:57,590
وكذلك عليكِ

391
00:26:57,620 --> 00:26:59,790
لديكِ قوة الشخصية

392
00:26:59,820 --> 00:27:03,260
التي (فيغا) في أَمَسِّ الحاجَةِ لها, (كلاير)

393
00:27:03,290 --> 00:27:04,890
,ستكونينَ مهمةً لنجاتها

394
00:27:04,930 --> 00:27:09,160
وقريباً, سيطلبُ منكِ حمايتها

395
00:27:11,130 --> 00:27:15,540
إذاً, ما الذي أردتِ إخباري به ؟

396
00:27:17,110 --> 00:27:20,980
لا شيئ, لا شيئَ يذكر

397
00:27:51,580 --> 00:27:53,980
أنتِ تعانين من الوسواس
أكثرَ من أي وقتٍ مضى

398
00:27:54,010 --> 00:27:57,050
لو كنتُ كذلك, لكنتَ في عداد الموتى

399
00:27:59,580 --> 00:28:01,680
حدثيني عن الفتى

400
00:28:01,720 --> 00:28:04,690
لم أرى أياً من أطفالكم من قبل

401
00:28:04,720 --> 00:28:08,460
لِما أحضرتهِ الى هنا ؟

402
00:28:08,490 --> 00:28:11,630
(روون) ليس أحدَ أطفالنا

403
00:28:11,660 --> 00:28:13,300
إنّهُ مفضلٌ لدى (إيفلن)

404
00:28:13,330 --> 00:28:16,400
إنّها تحبهُ كأبنٍ مُتبنى

405
00:28:19,040 --> 00:28:21,970
لِما ؟

406
00:28:22,010 --> 00:28:24,240
إنّهُ عالم

407
00:28:24,270 --> 00:28:28,480
يتحدثُ 20 لغة, يستطيعُ
,عزف البيانو

408
00:28:28,510 --> 00:28:30,410
يقرأُ لشكسبير

409
00:28:30,450 --> 00:28:34,180
معرفتهُ في التارخ مذهلة

410
00:28:34,220 --> 00:28:37,820
,إنّهُ مذهل, يعلمنا العديد من الأشياء

411
00:28:37,850 --> 00:28:40,090
لكنهُ يفرطُ في خجله

412
00:28:40,120 --> 00:28:45,660
ويحتاجُ معاملةً لطيفة

413
00:28:45,700 --> 00:28:47,900
(روون) أرادَ رؤية المدينة العظيمة (فيغا)

414
00:28:47,930 --> 00:28:50,530
و(إيفلين) لا ترفضُ لهُ أي طلب

415
00:28:50,570 --> 00:28:54,340
,تؤمنُ أنّهُ مميز

416
00:28:54,370 --> 00:28:56,670
مميزٌ جداً

417
00:28:56,710 --> 00:28:58,540
و أنتِ ؟

418
00:29:02,310 --> 00:29:04,910
لم أرى طفلاً هادئاً مثلهُ أبداً

419
00:29:08,080 --> 00:29:12,190
فتى بهذه المواهب سيكونُ
مفيداً لـ(فيغا)

420
00:29:13,960 --> 00:29:16,130
إنّهُ ليس للبيع

421
00:29:16,160 --> 00:29:19,460
كلُ شيئٍ له ثمن

422
00:30:02,440 --> 00:30:03,970
تريدُ أنّ تراكَ في الأعلى

423
00:30:04,010 --> 00:30:08,510
تحتاجُ بعض الأشياء من مركز
الإمدادات من أجل الليلة

424
00:30:11,150 --> 00:30:12,580
نعم سيدتي

425
00:30:12,620 --> 00:30:14,180
أريدُ أنّ تجهز هذه الأشياء
بحلول المساء

426
00:30:14,220 --> 00:30:15,520
حاضر, سيدتي -
إسمع -

427
00:30:15,550 --> 00:30:17,150
هناك خطبٌ ما مع والدي

428
00:30:17,190 --> 00:30:18,820
قد يغيرُ كل شيئ

429
00:30:18,860 --> 00:30:21,160
لم أستطع طرح موضوعنا عليه

430
00:30:21,196 --> 00:30:24,331
، لذا الليلة بعد إنتهاء الحفل

431
00:30:24,365 --> 00:30:27,034
سنرحل كما خطّطنا

432
00:30:27,068 --> 00:30:29,236
هذا كلّ شئ ، شكراً لك

433
00:30:36,578 --> 00:30:38,078
فلتأتِ معي

434
00:31:06,040 --> 00:31:09,877
على رسلك ، على رسلك

435
00:31:09,911 --> 00:31:11,912
(لقد قمتَ بتدريبهِ جيداً ، (مايكل

436
00:31:20,321 --> 00:31:22,122
أبي ؟

437
00:31:27,862 --> 00:31:29,563
كيف أتيتَ إلى هنا ؟

438
00:31:29,597 --> 00:31:34,401
، لقد جئتُ الليلة الماضية لرؤيتك
لنتحدث سوياً

439
00:31:34,435 --> 00:31:37,905
لا أكترث لأيّ شئ تود قوله

440
00:31:37,939 --> 00:31:40,174
لقد تخلّيت عنّي

441
00:31:40,208 --> 00:31:43,076
لقد تركت رسالة في تلك
الليلة وبات واضحاً بها كل شئ

442
00:31:43,111 --> 00:31:46,880
هل تتذكّر عمّا كان مكتوب بها ؟
أنا أتذكر

443
00:31:46,915 --> 00:31:48,182
"(سوف تصبح الآن يتيماً ، يا (آليكس"

444
00:31:48,216 --> 00:31:49,950
لم أكن أظن أنّي سأتمكّن من العودة مجدداً

445
00:31:49,984 --> 00:31:52,352
لقد كنتُ بعمر الحادية عشرة
و أنت تركتني وحيداً

446
00:31:52,387 --> 00:31:53,587
(أنت لديك (مايكل

447
00:31:56,090 --> 00:31:58,158
إنّه ليس حتّى بشري

448
00:31:58,193 --> 00:32:01,061
بل بشريّاً كفايةً ليقف بجانبنا
في مواجهة بني جنسه

449
00:32:01,095 --> 00:32:03,297
إنّه الشخص الوحيد الذي يقاتل
من اجلنا

450
00:32:03,331 --> 00:32:05,399
بدون مايكل ، لكنّا قد خسرنا الحرب

451
00:32:05,433 --> 00:32:08,569
آليكس) ! كلُ ما قمتُ به)
كان حتميّاً

452
00:32:08,603 --> 00:32:12,439
حتميّاً" ؟"

453
00:32:12,473 --> 00:32:14,274
، هل تُدرك معنى أن تجعلني يتيماً

454
00:32:14,309 --> 00:32:17,277
و أنت تضعني في أقل الأمور حتميّةً ؟

455
00:32:17,312 --> 00:32:18,579
أولاً

456
00:32:18,613 --> 00:32:20,447
، لو أنّي لم أُصبح جنديّاً

457
00:32:20,481 --> 00:32:23,016
لما أصبح لديّ مكان لأنام به
أو أصبح بحوزتي أي طعام لأتناوله

458
00:32:23,051 --> 00:32:25,319
جوهريّاً ، لقد تركتني لألقى حتفي

459
00:32:25,353 --> 00:32:27,187
لم تكن هذه الحياة التي
أردتها لك

460
00:32:27,222 --> 00:32:30,357
لا شئ من هذا على الإطلاق

461
00:32:30,391 --> 00:32:33,493
أنت ، لقد علمتَ بهذا على الدوام

462
00:32:33,528 --> 00:32:36,763
(آليكس)

463
00:32:36,798 --> 00:32:40,767
و أنت عد إلى أيّما كنت
مختبئاً

464
00:32:40,802 --> 00:32:44,238
فلم يعد لديك اِبن

465
00:32:48,977 --> 00:32:52,546
علينا أن نُحضر المجلس معاً اليوم

466
00:32:52,580 --> 00:32:54,715
قبل اليُوبِيل

467
00:32:58,219 --> 00:33:02,923
هل أنا أقوم بالفعل الصواب
تجاه (آليكس) ؟

468
00:33:04,392 --> 00:33:08,028
هذا يُبقيك أمامه على نحوٍ مرئي

469
00:33:08,062 --> 00:33:12,766
لقد وجدوا هذه في مذبح الكنيسة

470
00:33:15,536 --> 00:33:17,337
لم أفهم

471
00:33:17,372 --> 00:33:20,474
، المخلوقات السامية سلبوا كلّ شئٍ منّا

472
00:33:20,508 --> 00:33:23,543
و لا يزال هناك الكثير من الحمقى يعبدونهم

473
00:33:23,578 --> 00:33:26,213
أدري هذا ، و لكن مُساعدي الكهنة
ما زالوا

474
00:33:26,247 --> 00:33:27,581
مجموعة صغيرة و سريّة

475
00:33:27,615 --> 00:33:30,050
لن يظلّوا مختبئين للأبد -
جيد -

476
00:33:30,084 --> 00:33:32,586
أتباعنا سوف يجدوهم

477
00:33:32,620 --> 00:33:35,022
إجعلهم يواصلوا البحث

478
00:33:37,792 --> 00:33:40,060
رافقني إلى الداخل

479
00:34:06,487 --> 00:34:09,022
تم الإمساك به خارج أسوار المدينة
هذه الصباح

480
00:34:09,057 --> 00:34:11,892
محاولاً العثور على طريقة للدخول

481
00:34:11,926 --> 00:34:14,261
أنت .. أنت أحضرتَ واحداً منهم لداخل المدينة ؟

482
00:34:14,295 --> 00:34:18,865
الناس بحاجة لمن يذكّرهم
بمن يقف ضدّهم

483
00:34:18,900 --> 00:34:22,002
و من يتكفل بحمايتهم طيلة الوقت

484
00:34:28,800 --> 00:34:31,568
أنت تقوم بسَنّ هذا و كأنّك
ستقوم بقتل شخص ما

485
00:34:31,603 --> 00:34:33,637
حسناً ، أنت متأخر

486
00:34:33,672 --> 00:34:34,905
، لقد كنتُ أعمل بالمغسلة

487
00:34:34,940 --> 00:34:37,808
و لم يسمحوا لي بالذهاب

488
00:34:37,842 --> 00:34:40,144
أنا أسف ، فقد حظيتُ بيوم سئ

489
00:34:40,178 --> 00:34:41,946
أتود الحديث بشأنه ؟

490
00:34:41,980 --> 00:34:44,248
لقد أصبح أمراً من الماضي

491
00:34:44,282 --> 00:34:46,884
بيكسبي) ، عليكِ أن تُقابليني في)
المدخل الجنوبي للساحة

492
00:34:46,918 --> 00:34:50,321
الذي يؤدي إلى الدور الثاني و ما أعلاه

493
00:34:50,355 --> 00:34:52,423
هل بوسعك الوصول و الدخول إليه ؟ -
أجل -

494
00:34:52,457 --> 00:34:54,425
فلتأتي في العاشرة مساءً ، الليلة

495
00:34:54,459 --> 00:34:56,560
هل فهمتِ ؟
لا يجدر بكِ التأخر

496
00:34:56,594 --> 00:34:58,562
ماذا يجري ؟ -
سوف ترين -

497
00:34:58,596 --> 00:35:00,331
و يا (بيكسبي) ، لا تخبري أيّ أحدٍ

498
00:35:00,365 --> 00:35:02,633
أفهمتِ ؟

499
00:35:10,775 --> 00:35:14,011
إنّها أكثر حدةً منك

500
00:35:16,114 --> 00:35:18,715
ما الشأن الذي يُخفيه (مايكل) ؟

501
00:35:29,127 --> 00:35:32,529
أجل ، أنا على قيد الحياة

502
00:35:35,367 --> 00:35:37,167
كيف ؟

503
00:35:37,202 --> 00:35:40,337
غباء

504
00:35:40,372 --> 00:35:42,673
لم أكن قادراً على حل شفرة
أي شئ من المادة

505
00:35:42,707 --> 00:35:45,709
التي بالوشم

506
00:35:45,744 --> 00:35:49,346
هل إستطاع (مايكل) ؟ -
لا -

507
00:35:49,381 --> 00:35:52,783
(و لكن الأكثر أهمية ، هو أنّي و جدتُ (غابريال

508
00:35:52,817 --> 00:35:54,018
ماذا ؟

509
00:35:54,052 --> 00:35:55,386
أخمّن أنّه كان مولعاً بالتفكير في أمر

510
00:35:55,420 --> 00:35:57,921
أنّه على الأرجح سيلقى حتفه في التفجيرات

511
00:36:03,161 --> 00:36:05,062
لقد قام ببناء حِصن و كوّن جيشاً
و هو يسيطر عليه

512
00:36:05,096 --> 00:36:07,464
(هناك بالجبال ، خارج (بولدر

513
00:36:07,499 --> 00:36:10,100
يبدو أنّهم مُكَيَّفين مع الأمر

514
00:36:10,135 --> 00:36:14,505
جابرييل يحشد من أجل
شن حرب أخرى

515
00:36:16,408 --> 00:36:18,675
الأمر يزداد سوءاً

516
00:36:18,710 --> 00:36:20,811
ثمّة عدد قليل من المخلوقات السامية
، )الأعلى درجة قد إنضمت إلى (غابريال

517
00:36:20,845 --> 00:36:22,379
و بوسعهم الظهور على هيئة بشريين
على نحو مُتقن

518
00:36:22,414 --> 00:36:26,417
هل بنفس مستوى (مايكل) و (غابريال) ؟

519
00:36:26,451 --> 00:36:28,919
أجل

520
00:36:28,953 --> 00:36:31,822
إنّهم ينتمون إلى المرتبة الثانية
، للمخلوقات السامية

521
00:36:31,856 --> 00:36:34,992
"القوى العظمى"

522
00:36:35,026 --> 00:36:36,226
لقد ولِدوا ليكونوا محاربين

523
00:36:36,261 --> 00:36:37,561
ليبقوا على المخلوقات السامية الأخرى
، على نفس الإتجاه

524
00:36:37,595 --> 00:36:39,696
،)و مثل (غابريال

525
00:36:39,731 --> 00:36:42,366
فثمّة بعض منهم لطالما كانوا يكرهون
البشري

526
00:36:42,400 --> 00:36:43,867
القوى العظمى هم الأكثر خطورة

527
00:36:43,902 --> 00:36:45,502
من المخلوقات السامية التي
سيطرت عليهم البشريّة

528
00:36:45,537 --> 00:36:47,504
أثناء الإبادة

529
00:36:47,539 --> 00:36:50,007
تمنيتُ لو أنّهم تنحوا جانباً
بعيداً عن تلك الحرب

530
00:36:50,041 --> 00:36:54,578
واضح أن (غابريال) أقنع عدد منهم
لينضموا إليه

531
00:36:54,612 --> 00:36:57,081
(إنّه يدعى (فيريد

532
00:36:57,115 --> 00:36:58,949
ينبغي علينا أن نلغي الأحتفال

533
00:36:58,983 --> 00:37:03,120
و نحذر المدينة -
أتفق مع هذا -

534
00:37:03,154 --> 00:37:04,721
كلّ هذا أقنعني

535
00:37:04,756 --> 00:37:06,790
بأنّه حان الوقت للكشف
عن الشخص المُختار

536
00:37:06,825 --> 00:37:09,526
أتعلم من يكون ؟ -
أجل -

537
00:37:09,561 --> 00:37:10,761
من ؟

538
00:37:10,795 --> 00:37:12,729
سنخبرك قريباً جداً

539
00:37:12,764 --> 00:37:16,567
ليس لدي متسع من الوقت لهذا

540
00:37:16,601 --> 00:37:19,736
، ليس هناك شخصٌ مُختار
لن يأتي أحد لإنقاذنا

541
00:37:19,771 --> 00:37:21,438
و لم يفعلها أحد سابقاً

542
00:37:21,473 --> 00:37:26,143
، نحن هم المُختارين
و ليس بعضاً من المنقذين الخياليين

543
00:37:26,177 --> 00:37:28,946
هذا ليس صحيحاً

544
00:37:28,980 --> 00:37:30,981
المُنقذ حقيقي بالفعل

545
00:37:31,015 --> 00:37:32,282
فالطفل على قيد الحياة

546
00:37:32,317 --> 00:37:34,585
، هذا وهمك و يخصك أنت
و ليس أنا

547
00:37:34,619 --> 00:37:36,220
إذاً ، الطفل حي

548
00:37:36,254 --> 00:37:39,389
العديد من الأطفال أحياء
نحن أحياء

549
00:37:39,424 --> 00:37:41,925
(أصغِ إليهم ، (ديفيد

550
00:37:41,960 --> 00:37:43,894
مايكل) لم يقم بتضليلنا أبداً)

551
00:37:43,928 --> 00:37:46,730
مايكل) ربما ليس غامضاً تجاهكِ)
، سيدتي القنصل

552
00:37:46,764 --> 00:37:49,633
و لكنّه غامض بالنسبةِ لي

553
00:37:49,667 --> 00:37:52,669
ما الذي تخطط لفعله ؟

554
00:37:52,704 --> 00:37:55,906
أن تعثر على طفل عشوائي
و تخبرنا بأنه الطفل المنشود ؟

555
00:37:55,940 --> 00:37:57,574
أي دليل لدينا لذلك ؟

556
00:37:57,609 --> 00:37:59,977
كيف سنقيّمه ، أبناءً على كلمتك وحسب ؟

557
00:38:00,011 --> 00:38:01,478
لديك الأيمان بذلك

558
00:38:04,015 --> 00:38:06,683
، هذا مات لديّ منذ فترة طويلة مضت
أيّها المخلوق السامي

559
00:38:06,718 --> 00:38:11,822
عندما قام بنو جنسك ببث التهديد
لكوكبي

560
00:38:11,856 --> 00:38:14,525
و "الحرب قادمة" ؟

561
00:38:14,559 --> 00:38:15,993
ليس خبراً جديداً بالنسبة لي

562
00:38:16,027 --> 00:38:18,662
فالحرب لم تنتهي من الأساس

563
00:38:18,696 --> 00:38:21,632
نحن العدو الطبيعي للمخلوقات السامية

564
00:38:21,666 --> 00:38:26,136
الحرب لن تنتهي إلى أن
يُبادوا أو أن يتمّ إبادتنا نحن

565
00:38:26,171 --> 00:38:29,606
و كل ما علينا فعله هو أن يستعد
كلّ شخص

566
00:38:29,641 --> 00:38:31,808
من أجل هذه الحتميّة‏

567
00:38:31,843 --> 00:38:34,211
! قم بقيادتهم

568
00:38:34,245 --> 00:38:39,349
و نحن سنقودهم بحضور الأحتفال

569
00:38:42,053 --> 00:38:46,323
الناس بحاجة للتحرر من الضغط الذي
، يلاحقها في هذه المدينة

570
00:38:46,357 --> 00:38:47,558
، و لكن الأكثر أهمية

571
00:38:47,592 --> 00:38:49,726
أنّهم بحاجة لشئ ما ليلهمهم

572
00:38:49,761 --> 00:38:51,528
لذا ، أيها الجنرال ، الليلة سيتحتم عليك
المضي قدماً

573
00:38:51,563 --> 00:38:54,031
لا نستطيع أن نلغي اليوبيل

574
00:38:54,065 --> 00:38:55,532
، بعد هذا ، أعني

575
00:38:55,567 --> 00:38:57,968
، سأكون أول المجتمعين هنا ثانية

576
00:38:58,002 --> 00:38:59,203
، و أكمم قميصي

577
00:38:59,237 --> 00:39:04,341
و سأفعل أياً يكنْ ما يتطلبه الأمر
لأجعل بنو جنسي بأمان

578
00:39:04,375 --> 00:39:09,646
و لكن لا تطلب مني أن أضع ثقتي
في طفل ما للرب

579
00:39:09,681 --> 00:39:12,349
المُنقذ

580
00:39:12,383 --> 00:39:15,786
لن أقم بهذا مجدداً

581
00:39:47,552 --> 00:39:50,721
كيف لكِ أن سمحتِ بهذا ؟ -
أسمح بماذا ؟ -

582
00:39:50,755 --> 00:39:54,391
تسمحي له بالتمكن منكِ -
الأمر ينجح ، و لا داعي لأي شئ آخر -

583
00:39:54,425 --> 00:39:58,161
إيفلين) لم تكن لترى هذا الأمر)
بهذه الطريقة

584
00:40:29,861 --> 00:40:32,396
ليس لديّ شئ لأقوله لك

585
00:40:32,430 --> 00:40:33,964
إذاً سأجعلك تحدثني

586
00:40:53,051 --> 00:40:54,651
لم أكن أعلم بأن هناك أي صورةٍ

587
00:40:54,686 --> 00:40:56,186
لأمي

588
00:40:56,220 --> 00:40:57,754
هذه هي الصورة الوحيدة لها

589
00:40:57,789 --> 00:41:03,093
لقد كان من حسن الحظ لكونها معي
طيلة هذه السنوات

590
00:41:03,127 --> 00:41:05,162
الآن باتت لك

591
00:41:18,843 --> 00:41:21,445
! (مرحباً ، (فيغا

592
00:41:27,852 --> 00:41:33,323
، الليلة سنحتفل بثباتنا و صمودنا

593
00:41:33,358 --> 00:41:35,392
! و شجاعتنا الجماعيّة

594
00:41:39,397 --> 00:41:42,466
، كلّ عام نحن نقوم بهذا العُرف
، اليوبيل خاصتنا

595
00:41:42,500 --> 00:41:45,168
، ليذكرنا بما مضى

596
00:41:45,203 --> 00:41:48,705
، و لكن أيضاً لأن نمضي قدماً

597
00:41:48,740 --> 00:41:51,208
و إنطلاقاً من هذه الروح
للمضي قدماً

598
00:41:51,242 --> 00:41:53,410
يجدر بي أن أعلن عن

599
00:41:53,444 --> 00:41:56,413
، القيام بأهم خبر و يكاد لا يصدق
، إلى مدينتنا الحبيبة

600
00:41:56,447 --> 00:41:58,048
! (إلى (فيغا

601
00:42:02,887 --> 00:42:07,924
الليلة .. الليلة مدينتنا ستصبح
أقوى

602
00:42:07,959 --> 00:42:10,694
، و ستكون متحدة

603
00:42:10,728 --> 00:42:14,064
لأن الليلة سيكون من بالغ سروري

604
00:42:14,098 --> 00:42:17,200
...(لأعلن عن خِطبة‏ (كلاير رايسن

605
00:42:19,203 --> 00:42:21,171
(إلى (ويليام ويل

606
00:42:25,877 --> 00:42:29,146
هيا ، بُني ، تعال و قدم تحيّتك

607
00:42:31,783 --> 00:42:33,183
فلتأتي

608
00:42:33,217 --> 00:42:35,952
هيا (كلاير) ، قفي

609
00:42:40,958 --> 00:42:42,426
، من خلال هذا الزواج

610
00:42:42,460 --> 00:42:45,262
، سوف ينضم لـ(فيغا) منزلان من أعظم المنازل

611
00:42:45,296 --> 00:42:49,299
(آل (رايسن) ، و آل (ويل

612
00:42:49,333 --> 00:42:52,636
و بالتالي هذا سيضمن الأمان
من أجل المستقبل

613
00:42:52,670 --> 00:42:54,638
لهذه المدينة الرائعة

614
00:43:03,648 --> 00:43:08,285
، و الآن ، مثل ما تعودنا

615
00:43:08,319 --> 00:43:09,886
، في اليوبيل

616
00:43:09,921 --> 00:43:13,457
نحتفل بالجنود الذين وقفوا
، على أسوارنا

617
00:43:13,491 --> 00:43:16,059
، و الذين يحمونا

618
00:43:16,093 --> 00:43:19,763
و يبقونا آمنين لكي نستطيع
، أن نستمتع بهذه الحياة

619
00:43:19,797 --> 00:43:21,431
و لكن الليلة

620
00:43:21,466 --> 00:43:26,770
لدينا شئ ما آخر إضافي

621
00:43:26,804 --> 00:43:31,341
توماس فورد) هو واحد من)
(أعظم مقاتلين (فيغا

622
00:43:31,375 --> 00:43:35,345
الأسطورة ، الذي قام بقتل
إثنان و عشرين من (المصابين) في معركة

623
00:43:35,379 --> 00:43:37,080
بدون أي سلاح بحوزته
عدا السكين

624
00:43:37,114 --> 00:43:38,315
(لنقدم التحية لـ(توماس

625
00:43:51,062 --> 00:43:54,531
حسناً ،  (توماس) ، حان الوقت
لتواجه (المصاب) الثالث و العشرين

626
00:44:45,750 --> 00:44:47,918
حسناً ، إهدأوا الآن

627
00:44:47,952 --> 00:44:50,220
، لا داعي للخوف
نحن نسيطر على الوضع تماماً

628
00:44:50,254 --> 00:44:52,923
لقد سمحت له بجلب واحداً إلى المدينة ؟

629
00:44:52,957 --> 00:44:54,357
...و لكن الأمر جيد ، لطالما كان جيداً

630
00:44:54,392 --> 00:44:55,659
ليس لديّ أدنى فكرة

631
00:44:55,693 --> 00:44:59,829
، لنتذكر ما نحن نواجه

632
00:44:59,864 --> 00:45:05,101
، و ما الذي ينتظرنا بالخارج هناك

633
00:45:05,136 --> 00:45:08,371
الشئ الذي لا يطلب شئ
ولكن يستحوذ على كلّ شئ

634
00:45:11,809 --> 00:45:13,276
يتحتّم أن يتم القضاء عليه

635
00:45:25,389 --> 00:45:26,957
(غابريال)

636
00:45:42,173 --> 00:45:45,175
...رباه ، يا إلهي

637
00:45:54,018 --> 00:45:54,985
لنذهب ، هيّا بنا

638
00:45:55,019 --> 00:45:56,486
! لنذهب

639
00:46:43,040 --> 00:46:45,075
تحذير ، هناك خرق أمني

640
00:46:45,109 --> 00:46:47,611
كيف لهم أن يكونوا بهذا القرب منّا
بدون أن نعلم ؟

641
00:46:47,645 --> 00:46:48,778
تحذير ، هناك خرق أمني

642
00:46:48,813 --> 00:46:52,415
! يا للهول
! أطلقوا النيران

643
00:47:04,495 --> 00:47:05,629
تحذير شديد

644
00:47:05,663 --> 00:47:09,633
هناك هجوم و شيك على أنحاء المدينة

645
00:47:09,667 --> 00:47:11,401
أحضر (كلاير) و (رايسن) إلى القبو الثامن

646
00:47:11,435 --> 00:47:13,069
أبق هناك إلى أن أتي إليك

647
00:47:13,104 --> 00:47:15,305
! إذهبوا ، إذهبوا
! إلى القبو الثامن

648
00:47:15,339 --> 00:47:19,342
تحذير شديد
هناك هجوم و شيك على أنحاء المدينة

649
00:47:21,712 --> 00:47:26,349
! (بيكسبي)

650
00:47:26,384 --> 00:47:28,285
! (بيكسبي)

651
00:47:28,319 --> 00:47:30,854
! (بيكسبي)

652
00:47:30,888 --> 00:47:34,824
! (بيكسبي)

653
00:47:37,128 --> 00:47:38,595
! (بيكسبي)

654
00:47:38,629 --> 00:47:41,097
تحذير شديد
تحذير شديد

655
00:47:41,132 --> 00:47:42,098
إتجهوا إلى المنطقة الآمنة

656
00:47:42,133 --> 00:47:44,367
 ! تراجعوا

657
00:47:56,280 --> 00:47:58,248
! لنذهب ، تحركوا
! من هذا الإتجاه

658
00:48:03,487 --> 00:48:05,722
! هيّا

659
00:48:07,758 --> 00:48:09,893
! (بيكسبي)

660
00:48:13,431 --> 00:48:15,532
! (بيكسبي)

661
00:48:16,767 --> 00:48:19,736
هيّا ، هيّا -
! (آليكس )-

662
00:48:19,770 --> 00:48:22,906
! (كلاير)

663
00:48:26,043 --> 00:48:27,911
أنا أسفة للغاية
لم أكن أعلم

664
00:48:27,945 --> 00:48:29,279
أصغِ ، ليس لدينا متسع من الوقت
الآن

665
00:48:29,313 --> 00:48:32,716
علينا أن نخرج من هنا

666
00:48:32,750 --> 00:48:34,517
لا ، لا ،لا
كلاير) ، (كلاير )، من هذا الإتجاه)

667
00:48:34,552 --> 00:48:36,119
! هياً من هذا الإتجاه

668
00:48:49,567 --> 00:48:51,401
ماذا يجري ؟ -
ثلاث مخلوقات سامية، سيدي -

669
00:48:51,435 --> 00:48:53,370
لقد خرقوا دفاعات المدينة

670
00:48:53,404 --> 00:48:54,904
، نحن ندبر لأن نقضي على واحد منهم

671
00:48:54,939 --> 00:48:56,740
و لكن إثنان منهم إجتازوا السور

672
00:48:56,774 --> 00:49:00,210
إلى أين يتجهون ؟ -
المُفاعِل‏ ، سيدي -

673
00:49:02,980 --> 00:49:05,949
! إنّهم قادمون

674
00:49:13,991 --> 00:49:15,392
 ! أطلقــــوا

675
00:49:35,708 --> 00:49:38,408
(بالكاد قد تعرفتُ عليك (مايكل

676
00:49:40,933 --> 00:49:43,033
حتى رائحتك تبدو مثلهم

677
00:49:44,158 --> 00:49:46,258
و أنت أيضاً كذلك

678
00:49:46,283 --> 00:49:48,483
الإختيال قبل التخابر

679
00:50:27,698 --> 00:50:30,467
لنذهب

680
00:50:30,501 --> 00:50:32,535
سنغادر حالاً ، الليلة

681
00:50:32,570 --> 00:50:34,504
نغادر المدينة ؟
إنها تتعرض للهجوم

682
00:50:34,538 --> 00:50:37,006
هذا التحذير الشديد -
هذا الأمر مناسب تماماً لذلك -

683
00:50:37,041 --> 00:50:38,608
بحلول الوقت سيبدءون
، بالبحث عنّا

684
00:50:38,642 --> 00:50:43,680
سنكون وقتها بمنتصف الطريق
(لإلى (دلفي

685
00:50:43,714 --> 00:50:45,882
لا أستطيع هذا

686
00:50:50,154 --> 00:50:51,488
ليس الآن

687
00:50:51,522 --> 00:50:52,956
(أبي بحاجةلي ، و (فيغا
بحاجة لنا

688
00:50:52,990 --> 00:50:55,725
يجدر بنا البقاء و حماية المدينة

689
00:50:55,759 --> 00:50:57,160
سنعمل على إبعاد هذا الأمر

690
00:50:57,194 --> 00:50:59,963
(لن يجعلني أي أحد أتزوج ما يشاء ، (آليكس

691
00:50:59,997 --> 00:51:02,665
ما الذي يجعلكِ تظنين بأن لديك الفرصة
للإختيار ؟

692
00:51:02,700 --> 00:51:04,200
(لو أنّنا عبرنا من هذا الباب ، يا (كلاير

693
00:51:04,235 --> 00:51:05,468
فسنبقى معاً

694
00:51:05,503 --> 00:51:07,036
و لن نترك بعضنا أبداً

695
00:51:07,071 --> 00:51:08,705
آليكس) ، أنا أعدك)

696
00:51:08,739 --> 00:51:10,840
أعدك ، أنّي سأقوم بهذا على
نحو ملاءم

697
00:51:10,875 --> 00:51:12,976
ثق بي

698
00:51:13,010 --> 00:51:16,212
أرجوك ، لا تتركني

699
00:51:45,276 --> 00:51:48,111
...سيدي ، ماذا

700
00:52:30,487 --> 00:52:33,923
سيدي ، تم إنقطاع كافة الكاميرات
الموجودة بالمدينة

701
00:52:36,427 --> 00:52:38,127
ما الذي تفعله ؟ -
مايكل) بحاجة لمساعدتي) -

702
00:52:38,162 --> 00:52:39,996
بوسع (مايكل) أن يتولى زمام أموره -
إبتعد عن طريقي -

703
00:52:40,030 --> 00:52:41,564
، لو أن هذا القبو تم إختراقه

704
00:52:41,599 --> 00:52:43,566
جميع قادة (فيغا) داخل
هذه الأسوار

705
00:52:43,601 --> 00:52:45,735
(كلاير) ؟
إنّها مسؤليّتك

706
00:52:45,769 --> 00:52:49,973
نحتاجك هنا -
إنّهم بحاجة لي بالخارج أكثر من هنا -

707
00:52:55,946 --> 00:52:59,849
لن تستطيع مساعدته الآن
ليس هناك أحد يستطيع ذلك

708
00:53:43,160 --> 00:53:45,695
سيستغرق الأمر المزيد من الوقت
(لتعود الطاقة إلى (فيغا

709
00:53:45,729 --> 00:53:48,298
قريباً ستعود دفاعاتنا للعمل مجدداً
على الأنظمة الإلكترونية

710
00:53:48,332 --> 00:53:52,335
(لديّ ثقة تامة فيك ، يا (ديفيد

711
00:54:03,440 --> 00:54:06,375
لقد كنتُ قلقاً للغاية

712
00:54:06,409 --> 00:54:09,945
فلتشكري المُنقذ على كونكِ بخير

713
00:54:09,980 --> 00:54:12,147
بالفعل أنا كذلك

714
00:54:31,167 --> 00:54:32,268
! أوقفوا إطلاق النيران

715
00:54:32,302 --> 00:54:34,603
! أوقفوا إطلاق النيران

716
00:54:56,526 --> 00:54:59,595
! إحتاج إلى الأدوات الطبيّة

717
00:55:05,135 --> 00:55:06,869
لقد أصبحت يافعاً

718
00:55:10,707 --> 00:55:13,542
أنا أؤمن بك

719
00:55:16,313 --> 00:55:22,318
أنت .. أنت الشخص المُختار

720
00:55:36,866 --> 00:55:40,302
إنّها الكلمات الأخيرة لعقلٍ يحتضر

721
00:55:40,337 --> 00:55:42,671
الرجل كان يهلوس

722
00:55:42,706 --> 00:55:45,240
يا للسخرية

723
00:56:37,560 --> 00:56:40,195
إنهضي

724
00:56:45,301 --> 00:56:46,869
إقبضوا عليها

725
00:56:46,903 --> 00:56:48,937
(عليك أن تصدقني ، يا (ديفيد
لم يكن لنا أي دخل في هذا

726
00:56:48,972 --> 00:56:51,173
و حاصروا من يرافقها
لم يدن لديّ أي فكرة عما كان عليه الأغْبَر
{\c&H00FFFF&}(الأغْبَر :  احمر او كستنائى اللون مشوب ببياض )

727
00:56:51,207 --> 00:56:52,574
لقد كان يخدعنا جميعاً

728
00:56:52,609 --> 00:56:53,575
ما الذي سنجنيه من وراء هذا ؟

729
00:56:53,610 --> 00:56:55,444
أرجوك فلتفكر بالأمر -
فعلت -

730
00:56:55,478 --> 00:56:57,980
أيّها الجنرال ، أرجوك ، عليك
أن تُصغي لي

731
00:56:58,014 --> 00:57:00,549
! هيا

732
00:57:00,583 --> 00:57:03,185
لا أريد أن يتم أذيتها

733
00:57:03,219 --> 00:57:04,853
القبض على (أريكا) من الممكن أن يتسبب
في إندلاع حرب أخرى

734
00:57:04,888 --> 00:57:07,456
نحن بالفعل في خضم الحرب

735
00:57:07,490 --> 00:57:09,024
لقد أحضروا هذا الأمر لهذه المدينة

736
00:57:09,059 --> 00:57:10,592
(و تسبب في قتل (جييب

737
00:57:10,627 --> 00:57:12,695
و أنت أطلقت العنان لذلك الوحش
في اليوبيل

738
00:57:12,729 --> 00:57:15,097
كيف لهذا أن يشكل فرقاً ؟
أنت تدري ما إقترفته

739
00:57:15,131 --> 00:57:16,765
لسنا واثقين بأنّها هي
من إرتكبت هذا الأمر

740
00:57:16,800 --> 00:57:20,936
، فيغا) أصبحت غير مؤهلة)
و كذلك أنت

741
00:57:20,970 --> 00:57:25,474
لذا إثباتي الضعبف لن يحدث
أي إختلاف جيد

742
00:57:25,508 --> 00:57:30,079
و الآن جميعاً سنستعد من أجل
الحرب القادمة تلك

743
00:57:30,113 --> 00:57:34,149
(و الآن ، يا (آليكس لانون

744
00:57:34,184 --> 00:57:36,652
أرنا زراعيك

745
00:57:52,802 --> 00:57:56,071
من هذه ؟

746
00:57:56,106 --> 00:57:58,574
(بيكسبي)

747
00:57:58,608 --> 00:58:00,442
تم تعيينها ؟ -
(ف-1) -

748
00:58:00,477 --> 00:58:02,611
ما الذي تفعله هنا ؟

749
00:58:02,645 --> 00:58:05,114
إنّها برفقتي

750
00:58:05,148 --> 00:58:08,784
إنّها تحت حمايتي

751
00:58:08,818 --> 00:58:13,589
(تحت حماية منزل (رايسن

752
00:58:13,623 --> 00:58:16,158
حسناً ، من الأفضل لها أن مِمن
، يصونوا الأسرار

753
00:58:16,192 --> 00:58:19,928
لأن ليس أي أحد هنا سينطق
بكلمة مما حدث هنا

754
00:58:19,963 --> 00:58:22,431
لأي أحد إلى أن نكتشف عمّا
يدور حوله وما يعنيه هذا الأمر

755
00:58:22,465 --> 00:58:24,133
هل هذا مفهوم ؟ -
إنها تعي هذا تماماً -

756
00:58:24,167 --> 00:58:26,702
أعدكم

757
00:58:35,378 --> 00:58:39,348
أنا بخير

758
00:58:39,382 --> 00:58:40,983
ماذا حدث ؟

759
00:58:41,017 --> 00:58:44,853
المُفاعل تم تدميره و لكن
...تم السيطرة عليه

760
00:58:46,990 --> 00:58:48,223
إلى الآن

761
00:59:01,604 --> 00:59:06,175
 ,الفتى كان مخلوقاً سامياً
إنّه عضو آخر من أعضاء القوى العظمى

762
00:59:06,209 --> 00:59:08,377
لهذا السبب أستطاع أن يتجاوز الماسحات
الضوئية لدينا

763
00:59:08,411 --> 00:59:11,346
جيب) كان محق)

764
00:59:11,381 --> 00:59:13,649
أكثر من مخلوق سامي من طبقة
(عالية قد إنضم إلى (غابريال

765
00:59:13,683 --> 00:59:15,884
في حربه ضدّنا

766
00:59:21,791 --> 00:59:23,158
قم بتغطيته

767
00:59:23,193 --> 00:59:26,829
تأكّد من ألا يظهر أي شئ من الوشم
لديك

768
00:59:26,863 --> 00:59:30,265
آليكس) هو الطفل الذي قمتُ بحمايته)
طوال تلك السنوات الماضية

769
00:59:32,435 --> 00:59:35,604
إنّه تحت حمايتي

770
00:59:43,960 --> 00:59:47,663
لا أؤمن بأن (آليكس لانون) ذاك
هو الشخص المختار

771
00:59:47,697 --> 00:59:49,465
أو أن أمر الطفل حتى حقيقي

772
00:59:49,499 --> 00:59:51,800
لقد رأيتَ الوشم
و رأيت ما حدث

773
00:59:51,835 --> 00:59:56,472
(لقد رأيتُ الوشم ينتقل من (جييب
(إلى (آليكس

774
00:59:56,506 --> 00:59:58,340
و لكنّب رأيت الكثير من الأمور
الغير عادية تحدث

775
00:59:58,374 --> 01:00:00,142
منذ أن بدأ ذلك الجنون

776
01:00:00,176 --> 01:00:03,345
الوُشوم ما هي إلا نذير
لما هو آتِ

777
01:00:03,379 --> 01:00:05,581
إنّه دَلِيل لوجود بعض من الأمل

778
01:00:05,615 --> 01:00:09,318
(إحفظ هذا الأمر من أجل حشدك ، يا (ويليام

779
01:00:09,352 --> 01:00:10,652
المسرح الديني هو شئ واحد لا غير

780
01:00:10,687 --> 01:00:12,254
هذه هي المناورات السياسيّة

781
01:00:12,288 --> 01:00:15,724
إيماني ليس بالمسرح ذاك
و لا حتى بذلك الوهم الذي نراه

782
01:00:15,758 --> 01:00:18,360
، لا أعلم ما الذي يعنيه كلّ هذا

783
01:00:18,394 --> 01:00:20,696
، و لكنّي لن أركع لأي أحد

784
01:00:20,730 --> 01:00:23,499
و كذلك أنت

785
01:00:23,533 --> 01:00:26,902
آليكس لانون) أصبح الآن)
، أكبر تهديد لنا

786
01:00:26,936 --> 01:00:28,904
و (كلاير ريسن) واقعة في حبه

787
01:00:28,938 --> 01:00:30,839
الأمر الذي سيجعل إتحادك ذاك
أكثر صعوبة

788
01:00:30,874 --> 01:00:34,843
ماذا ؟
أنت مُخطئ

789
01:00:34,878 --> 01:00:36,745
ويليام ، بحقك

790
01:00:36,779 --> 01:00:38,514
(أنا أسف ، و لكن مشاعرك تجاه (كلاير

791
01:00:38,548 --> 01:00:40,048
من الواضح أنّها أعمتك

792
01:00:40,083 --> 01:00:42,751
عمّا كان سهلاً لتراه أمامك في تلك الغرفة

793
01:00:42,785 --> 01:00:44,620
ممّا يجعل أنّه من الضروري
عن أي وقتٍ مضى

794
01:00:44,654 --> 01:00:48,724
أن نحكم السيطرة التامة
(على (فيغا

795
01:00:48,758 --> 01:00:52,094
إيفلين) لن يروق لها إلقائنا)
لـ(أريكا) في السجن

796
01:00:52,128 --> 01:00:53,762
رايسن) إعتقدت أنّها كانت بريئة)

797
01:00:53,796 --> 01:00:56,098
لقد بدت كأنّها تخبرنا الحقيقة
عندما كانت تقول

798
01:00:56,132 --> 01:00:57,966
بأنّها ليس لديها أدنى فكرة
"عمّا كان عليه "الأغْبَر

799
01:00:58,001 --> 01:00:59,902
لا أكترث لهذا

800
01:00:59,936 --> 01:01:01,436
هذه المدينة مليئة بالقتلة

801
01:01:01,471 --> 01:01:03,038
كيف تعتقد بأن (إيفلين) وصلت إلى القوى العظمى ؟

802
01:01:03,072 --> 01:01:05,474
(أنت تعلم بأن (أريكا) هي زوجة (إيفلين
أليس كذلك ؟

803
01:01:05,508 --> 01:01:09,144
أنا لن أتفق مع آل (رايسن) بشأن أي شئ

804
01:01:09,179 --> 01:01:13,182
مجدداً

805
01:01:48,184 --> 01:01:52,187
لم تكن وحيداً أبداً

806
01:01:52,222 --> 01:01:54,289
ماذا ؟

807
01:01:54,324 --> 01:01:57,359
(عندما تركك (جييب
لم تكن وحدك أبداً

808
01:01:57,393 --> 01:01:59,928
كنت أراقبك

809
01:01:59,963 --> 01:02:03,031
و تأكدتُ أنّك إلتحقت بالجيش

810
01:02:03,066 --> 01:02:04,299
لقد قمتُ بتشكيل فيلق
المخلوق السامي

811
01:02:04,334 --> 01:02:05,534
لكي أتمكّن من أن أبقى
بالقرب منك

812
01:02:05,568 --> 01:02:07,336
دون إثارة الشكوك

813
01:02:07,370 --> 01:02:09,972
كلّ شئ قد تم حتى تستطيع
أن تتدرّب في سريّة

814
01:02:10,006 --> 01:02:12,541
و لا يستطيع أي أحد معرفة
من تكون

815
01:02:12,575 --> 01:02:16,712
...أهل يُفترض عليّ أن أشكرك

816
01:02:16,746 --> 01:02:19,715
و أن أشكر (جييب) حيال كلّ هذا ؟

817
01:02:19,749 --> 01:02:23,385
لا ، فالأمر حدث هكذا فحسب

818
01:02:23,419 --> 01:02:26,355
بالنسبةِ لوالدك ، (جييب) قام بحمل
الوشم على جسده

819
01:02:26,389 --> 01:02:28,223
إلى أن تصبح مهيّئاً لذلك

820
01:02:28,258 --> 01:02:30,492
لقد علم بأن هذا الأمر قد
يكلفه حياته

821
01:02:30,526 --> 01:02:33,161
أنا لستُ مهيئاً لذلك

822
01:02:33,196 --> 01:02:36,131
أنا لستُ المُنقذ -
بل أنت كذلك -

823
01:02:36,165 --> 01:02:39,001
بات الآن على عاتقك أن تحلّ شفرة الوشم

824
01:02:39,035 --> 01:02:41,069
لقد حملت الوشم على جسدي قبل

825
01:02:41,104 --> 01:02:43,338
(أن ينتقل إلى (جييب

826
01:02:43,373 --> 01:02:45,807
و لكنّه لطالما كان يعود أمره
إلى الشخص المُختار

827
01:02:45,842 --> 01:02:48,877
بدايةً الوشم كان على جسدك
(و من ثم إنتقل إلى (جييب

828
01:02:48,911 --> 01:02:50,512
و من ثمّ إنتقل إليّ

829
01:02:50,546 --> 01:02:52,914
كيف لي أن أعلم بأنّه لا يعود
إلى شخص آخر ؟

830
01:02:58,221 --> 01:02:59,421
ما الذي عليه هذا الوشم ؟

831
01:02:59,455 --> 01:03:02,391
...مصيرنا

832
01:03:02,425 --> 01:03:05,494
...آملنا

833
01:03:05,528 --> 01:03:09,931
لقد كُتب بلغة باتت في طي النسيان
، منذ زمن طويل

834
01:03:09,966 --> 01:03:11,266
بلغة حتى أنا لا أعلمها

835
01:03:12,869 --> 01:03:15,437
هل بوسعك ان تريه لي ؟

836
01:03:17,974 --> 01:03:22,077
أتستطيع قراءته ؟

837
01:03:22,111 --> 01:03:27,616
لا أستطيع -
يتحتم عليك هذا -

838
01:03:27,650 --> 01:03:31,420
هذه حرب ، و ثمة طرف واحد
من بوسعه أن يفز

839
01:03:31,454 --> 01:03:33,355
الذي يحتويه هذا الوشم سوف يرشدك

840
01:03:33,389 --> 01:03:35,357
إلى ما هو آتٍ

841
01:03:35,391 --> 01:03:36,625
و سيحدد المسار

842
01:03:36,659 --> 01:03:38,427
الذي من خلاله أن تتحرّر البشريّة

843
01:03:38,461 --> 01:03:41,029
، و يتم ردع (غابريال) و جحافل جيوشه

844
01:03:41,064 --> 01:03:44,132
و لكن هذا المسار لن يُصبح من السهل
مقاومته

845
01:03:44,167 --> 01:03:46,068
، في كلّ خطوة نخطوها

846
01:03:46,102 --> 01:03:50,939
يتحتّم عليك أن تختار أي طريقٍ علينا
أن نسلكه

847
01:03:53,676 --> 01:03:55,477
أنا أؤمن بك بأنّك الشخص الوحيد

848
01:03:55,511 --> 01:04:00,782
الذي بوسعه أن يُنهي
هذه الحرب

849
01:04:00,817 --> 01:04:04,786
(أنا مجرد شخص و حسب ، (مايكل

850
01:04:06,089 --> 01:04:11,159
كيف لك أن تتأكد من هذا ؟

851
01:04:11,194 --> 01:04:14,796
، لا شئ مؤكَّد‏ دائماً

852
01:04:14,831 --> 01:04:17,799
(و لكن (جييب) كان لديه الأمل ، (آليكس

853
01:04:17,834 --> 01:04:21,470
، لقد كان يؤمن بك

854
01:04:21,504 --> 01:04:23,338
و كذلك الأمر بالنسبةِ لي

855
01:04:25,441 --> 01:04:27,109
فلتحـــاول

856
01:04:27,143 --> 01:04:30,479
هل بوسعك تمييز أيّ شئ ؟

857
01:04:39,406 --> 01:04:41,370
{\c&H00FFFF&}إحذر من أولئك الأشخاص
المقربين إليك

858
01:04:46,028 --> 01:04:49,231
لا

859
01:05:23,833 --> 01:05:27,402
، بُني

860
01:05:27,437 --> 01:05:29,237
(ويليام)

861
01:05:29,272 --> 01:05:31,372
لقد عثرنا عليه

862
01:05:33,194 --> 01:06:05,374
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| سلام الصائغ  & محمد جـمّــال ||</font>
       <font color="#0080c0">    || MaxMos &  SalamAl-SaeeGH||</font>
{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>


