﻿1
00:00:01,080 --> 00:00:02,353
...سابقا في ألسيّاده

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,479
انتَ تحتاجني

3
00:00:03,536 --> 00:00:06,006
.أنا بحاجة  لِـقاعدة "هيلانة"  الجويه

4
00:00:06,093 --> 00:00:08,835
"هيَ تضغط في "مجلس الشيوخ
للتصويت على حجب الثقة

5
00:00:08,860 --> 00:00:11,162
.لإجباره على التخلي عن مقعده

6
00:00:11,188 --> 00:00:12,889
أنت ستدعم صوتها، الستَ كذلك؟

7
00:00:12,915 --> 00:00:15,723
."أنا ادعم ما هو ألأفضل لمستقبل "فيغا

8
00:00:15,743 --> 00:00:18,386
أنت جعلتني أعتقد
.أنني أمرأه مُختلفه

9
00:00:18,472 --> 00:00:19,986
هل كُنتِ خارج الفندق؟

10
00:00:19,998 --> 00:00:21,430
.ماأردتهُ أن أترك لها هدية

11
00:00:21,525 --> 00:00:22,826
.هل قتلتِ الرجل الذي في المَتجَر

12
00:00:23,963 --> 00:00:27,012
.يجب أنهاء هذا
.يجب ان تتخلَص مِنها

13
00:00:27,047 --> 00:00:30,285
.من فضلك لا تقتلني
.انا أمتلك عائلة

14
00:00:30,321 --> 00:00:31,956
.أمتلك ابنة

15
00:00:31,991 --> 00:00:33,894
.نخبُ والدتي

16
00:00:58,882 --> 00:01:01,386
افي قبو الكازينو القديم؟

17
00:01:17,957 --> 00:01:19,926
.مِن فضلكَ لا تؤذني

18
00:01:22,466 --> 00:01:25,671
ممن مثلكِ على الأرض يجب ان بنتهي؟

19
00:01:29,348 --> 00:01:31,952
أنتَ على الجهاز اللاسلكي أكدت
"اِنكَ تخلصت مِنَ "المُصاب

20
00:01:31,987 --> 00:01:33,421
.كانت غايه لشراء الوقت -
.كانت كذبة -

21
00:01:33,457 --> 00:01:34,858
أنا أجريت الأتصال برأيي

22
00:01:34,893 --> 00:01:37,263
تُضاف سيئة واحدة -
.مِن فضلك أسمَح لي بالرحيل -

23
00:01:37,298 --> 00:01:39,668
مِن فضلك ؟ -
اِنها ليست اي "مُصاب" عادي

24
00:01:39,703 --> 00:01:42,642
."التي هناك. تكون والدة "كلير

25
00:01:45,516 --> 00:01:47,552
.لايمكن التنبؤ بوحشّيتهم

26
00:01:47,587 --> 00:01:49,723
.تَمهَل

27
00:01:49,759 --> 00:01:52,229
انتَ تعلم بـِأنها كانت والدتها.

28
00:01:52,264 --> 00:01:56,038
رايزن" طلب مني شخصياً
،ان اتعامل معها

29
00:01:56,072 --> 00:01:58,977
كانت فكرتهِ
بـِأن يتولى رعايتها

30
00:01:59,011 --> 00:02:00,914
لكنها تهديد للمدينة

31
00:02:00,949 --> 00:02:02,284
.اِنهُ مُختلف

32
00:02:02,318 --> 00:02:04,588
،"انها تعرف أشياء حولَ "كلير

33
00:02:04,624 --> 00:02:08,330
اشياء فقط لوالدة
كلير" يمكن أن تعرف عنها"

34
00:02:08,365 --> 00:02:11,603
.أعتقد أنها لا تزال بشريه -
.كلا، انها ليست كذلك -

35
00:02:11,639 --> 00:02:16,014
أيّها المخلوق السامي، انا
.سأترك "فيغا". سوف أرحل عنها

36
00:02:16,048 --> 00:02:17,918
.سوف ارحل بالحال -
.لَن ترحلي إلى أي مكان -

37
00:02:17,952 --> 00:02:20,522
.لقد قرأت النصوص
.أعرف حَيال عمليات الطَرد

38
00:02:20,558 --> 00:02:24,198
تقول ان المَمسوس سوف يَجد الخلاص
على أيدي المُختار

39
00:02:24,233 --> 00:02:27,305
.ذلَك كلام الرجال الخائفين فحسب

40
00:02:27,339 --> 00:02:31,313
،والآن، اذهب إلى هناك وأنهي حياتها
.أو أنا سأنهي حياتها

41
00:02:31,348 --> 00:02:35,222
،دائِماً تقول لي أنا القائِد وقدري
.اَن أُخلص البشرية

42
00:02:35,256 --> 00:02:38,628
و الآن أنا غير قادر على مساعدة
.روح هذهِ المرأه المَمسوسه

43
00:02:38,663 --> 00:02:40,132
.انا لن اوافق على ذلك

44
00:02:40,167 --> 00:02:43,239
،أنا أعرف بِأنكَ تحاول حمايتي
ولكن ليس هذا هو المَطلوب

45
00:02:43,274 --> 00:02:46,279
اِذن ماهوَ المَطلوب؟ -
.اَن تُساعدني -

46
00:02:46,313 --> 00:02:49,853
.كلير" والدتها سُلِبت منها"
الذكريات الوحيدة التي تمتلكها

47
00:02:49,888 --> 00:02:51,556
.مُجردد قصص حُكّيت عنها

48
00:02:53,128 --> 00:02:56,133
ماذا اِن تَمكنت مِنَ المُساعده
لاستعادة روح اُمّها؟

49
00:02:56,168 --> 00:02:58,171
..."اليكس"

50
00:02:58,206 --> 00:03:02,313
لقد رأيت عمليات الطَرد
.بـِمحاولات عديدة فيما سَبق

51
00:03:02,348 --> 00:03:05,520
صدقنى، الخَطر
ليس على الجسد الممسوس

52
00:03:05,555 --> 00:03:11,332
.بَل عَليك... فانهُ لا يوصف

53
00:03:14,207 --> 00:03:16,845
.اِنها مُخاطره وأنا على استعداد لأتحملها

54
00:03:45,207 --> 00:03:47,811
آمل أنّي لم اَتكَلم بشيء
.يُسبب الأسى بـِتلك الابتسامة

55
00:03:47,846 --> 00:03:50,784
.اَبداً، ليسَ هو. هذا الشيءِ لقيتهُ هُنا

56
00:03:50,818 --> 00:03:52,287
.لقد وجدت هديتك

57
00:03:52,322 --> 00:03:56,730
يجب أن تكون تركتها ليلاً
.اِنها كانت بِقُرب سريري

58
00:03:56,765 --> 00:04:00,638
.انها جميلة جداً

59
00:04:00,674 --> 00:04:02,576
فوجئت أنك لم
تُذكريه الليلة الماضية

60
00:04:02,611 --> 00:04:04,212
في عَشية الخطوبه

61
00:04:06,753 --> 00:04:08,088
.والآن أعرف لماذا

62
00:04:08,122 --> 00:04:09,959
انتَ كُنتَ جالساً هناك
تُفكّر طيلة الوقت

63
00:04:09,994 --> 00:04:12,364
لقد كرهت ذلك ؟

64
00:04:12,398 --> 00:04:14,969
.ليس طيلة الوقت

65
00:04:15,004 --> 00:04:16,740
.حسناً، طيلة الوقت

66
00:04:24,624 --> 00:04:26,627
...هذه الأغنية

67
00:04:26,663 --> 00:04:28,799
أمي كانت تُغنّيها لي، صَحيح؟

68
00:04:32,508 --> 00:04:36,515
أحياناً أنسى فَحسب
.كم أني افتقدها

69
00:04:36,550 --> 00:04:39,789
.نعم. انا افتقدها أيضاً

70
00:04:40,860 --> 00:04:44,533
.اِنها هدية مثالية

71
00:04:44,567 --> 00:04:49,343
.أنا أحببتها. اشكُركَ جِداً يا أبي

72
00:04:49,378 --> 00:04:52,016
.أنا سأذهب لأستمع إليها

73
00:04:54,423 --> 00:04:56,592
."كلير"

74
00:04:56,627 --> 00:05:00,032
"أنا اَحتاج مساعدتكِ بـِخصوص "ديفيد ويل

75
00:05:00,068 --> 00:05:01,769
.هذا التصويت بحجب الثقة

76
00:05:01,805 --> 00:05:05,043
ما بهِ التصويت بـِحجب الثقة؟
.اعتقدت انهُ تنازل عن حجب الثقه

77
00:05:05,079 --> 00:05:07,615
.لا، انهُ يُمضي قدماً، وبسرعة

78
00:05:07,651 --> 00:05:10,622
لَقد تمكن من عقد لقاء
.في وقت مُتأخر اليوم

79
00:05:10,657 --> 00:05:13,929
والذي اقوله، أود منكِ
حضور اجتماع معي

80
00:05:13,964 --> 00:05:16,401
.هذا اليوم في المنزل

81
00:05:16,436 --> 00:05:18,673
.نعم، بالطبع

82
00:05:23,351 --> 00:05:25,187
،الرب يقبل هذا العمل البسيط

83
00:05:25,222 --> 00:05:26,723
...الايمان في المختار

84
00:05:26,758 --> 00:05:30,265
يا صاحِب السيّاده

85
00:05:30,299 --> 00:05:31,734
ابي

86
00:05:31,769 --> 00:05:33,271
.ما هذهِ المُفاجأة السارة

87
00:05:33,306 --> 00:05:36,512
هل هذا مايمكنك وصفه ؟

88
00:05:36,546 --> 00:05:39,116
.مفاجأة غير متوقعة

89
00:05:41,123 --> 00:05:43,193
...أنت تعرف، أنّي

90
00:05:43,227 --> 00:05:44,929
لا يمكنني ان أتذكر آخر مرة
... شَهدتَ فيها صلاتي

91
00:05:44,964 --> 00:05:48,971
.أنا لا اُخطط على البقاء

92
00:05:49,007 --> 00:05:51,878
...تم العثور على هذهِ

93
00:05:51,913 --> 00:05:56,220
.في منزلنا

94
00:06:05,909 --> 00:06:10,818
."أنا مُعجَب، يا "وليام
.لم تكتشف بعد ان هذهِ لشخص آخر

95
00:06:10,853 --> 00:06:13,257
وان تُحقق مِن في
الكنيسة يَعمل لـ غابريال

96
00:06:13,292 --> 00:06:14,660
.ومن يهتف لهُ حقاً

97
00:06:14,695 --> 00:06:16,230
...نعم، آسف، نسيت أن أذكر

98
00:06:16,265 --> 00:06:20,005
وعليكَ ان تكتشف بالقريب
.اِنَ هؤلاء الخونة، يعبدون المخلوق السامي

99
00:06:20,039 --> 00:06:21,608
.نعم، سأفعل -
...هذه -

100
00:06:21,643 --> 00:06:22,711
ماذا تسمونها؟

101
00:06:22,746 --> 00:06:24,949
...هذهِ - الأسوَد -
- ،المساعدون ألسود

102
00:06:24,984 --> 00:06:26,552
نعم.

103
00:06:26,587 --> 00:06:30,761
.أعتقد أنهم تسللوا لأعلى الدرجات

104
00:06:30,796 --> 00:06:32,866
ما الذي جعلك تقول ذلك؟

105
00:06:32,900 --> 00:06:36,774
أنا لا أعرف.
.مجرد حدس

106
00:06:36,809 --> 00:06:41,918
.وعندما أجدهم، سوف اقضي عَليهم

107
00:06:45,595 --> 00:06:50,771
.صلاة رائِعه ، بُني
.أنا روحي معكم

108
00:07:03,634 --> 00:07:06,539
الا يمكنكَ أن تطرق؟
أو تُرفرف بـِأجنحتك أو شيء ما؟

109
00:07:06,573 --> 00:07:11,515
حسناً، فانني لن اكون قادراً
.على الأستمتاع بالعرض

110
00:07:11,551 --> 00:07:13,754
.انتَ بـِحاجه الى إلى شيء ما منّي

111
00:07:13,788 --> 00:07:17,962
.أود أن اُقدّم لكِ اِتفاق

112
00:07:17,997 --> 00:07:21,504
السيدة "فيرمير" مع الناي.

113
00:07:21,538 --> 00:07:23,842
لقد بحثتُ في العالم
.عَن واحده من أعماله

114
00:07:23,877 --> 00:07:24,978
أين وجدتها؟

115
00:07:25,012 --> 00:07:27,483
."في فندق "ووين

116
00:07:27,518 --> 00:07:28,552
ماذا تحتاج مني؟

117
00:07:28,588 --> 00:07:30,324
."كتابات "ابوكريفا

118
00:07:30,358 --> 00:07:31,960
بقدر ما أعرف، يتم استخدام
كِتابات "ابوكريفا" فقط

119
00:07:31,994 --> 00:07:33,362
.لشيء واحد

120
00:07:33,398 --> 00:07:36,603
حَدثني لم يكن هذا ما
تُخطط للقيام به.

121
00:07:36,638 --> 00:07:38,240
هل النفس البشرية أكثر أهمية بالنسبة اليك

122
00:07:38,275 --> 00:07:39,543
والمُختار افضل منِ نوعك؟

123
00:07:39,577 --> 00:07:42,382
.المُختار طلبَ ذلك

124
00:07:42,417 --> 00:07:44,520
.وانتِ قُلتِ ان اُدربه

125
00:07:44,555 --> 00:07:48,729
.حسناً، هذا هو جزء من تدريبه

126
00:07:48,764 --> 00:07:51,101
هل نسيت حتى
،"مع كتابات "ابوكريفا

127
00:07:51,136 --> 00:07:53,139
محاولة اِنقاذ المَمسوس لاتُجدي نَفعاً؟

128
00:07:53,174 --> 00:07:56,345
.اَبداً، لكن الفشل هو الدرس الأول الكبير

129
00:07:56,381 --> 00:07:58,684
غابريال" سوف يكون مستاءً جدا ً"
.إذا سلمتُ الكتاب بيديك

130
00:07:58,718 --> 00:08:00,253
ليست لهُ علاقة بَهذا

131
00:08:00,289 --> 00:08:04,062
.لا تظن أنني حمقاء

132
00:08:04,096 --> 00:08:06,200
كلانا يعرف أن عمليات الطرد
"لِواحد مِنَ "المُصابين

133
00:08:06,235 --> 00:08:08,472
يمكنهُ أن يفتح الباب
،لإنقاذ العديد من الآخرين

134
00:08:08,507 --> 00:08:10,276
."وذلك كُلهُ مُتعلق بـِ "غابريال

135
00:08:10,311 --> 00:08:13,851
هل لدينا اتفاق أم لا؟

136
00:08:18,929 --> 00:08:20,631
.سَأحتفظ باللوحة

137
00:08:23,572 --> 00:08:26,210
.هُناك شيء آخر أريده

138
00:08:29,084 --> 00:08:31,454
انا بدأتُ أرى صورة أكثر وضوحاً

139
00:08:31,489 --> 00:08:34,996
لماذا قد احتفظت
.بـِهذا كلهُ لنفسك

140
00:08:35,030 --> 00:08:37,066
.ماتصنعهُ أُختكَ معي غير مريح

141
00:08:37,102 --> 00:08:39,005
.مرحباً بك في عالمي

142
00:08:39,039 --> 00:08:41,476
اِنتَ تَعرف اِنني الوحيد
،الذي يمكنهُ ترجمتها

143
00:08:41,511 --> 00:08:43,981
.وحتى أنا لَم يُحالفني الكثير من الحظ

144
00:08:44,017 --> 00:08:46,086
أنا لستُ مهتمة كَثيراً في ترجمتها

145
00:08:46,121 --> 00:08:48,424
.حتّى هذهِ اللحظه -
فلماذا احتجتي لرؤيتها ؟ -

146
00:08:48,459 --> 00:08:50,930
.طبيعة الولع بالفَن

147
00:08:50,965 --> 00:08:57,177
،هذهِ العلامات هي نبوءات بديعه
.اَنتَقلت مِن والدي

148
00:08:57,211 --> 00:08:59,415
حسناً

149
00:08:59,449 --> 00:09:01,686
.انتهت المُشاهده

150
00:09:01,721 --> 00:09:04,659
أين هو الكتاب؟

151
00:09:10,640 --> 00:09:14,146
.اِحذَر
.فِأنها سَترى أيامً أفضل

152
00:09:21,129 --> 00:09:24,969
لذا أنتِ قُلتِ اِنّي بحاجة
.اليه لاخلصها

153
00:09:25,005 --> 00:09:26,406
ماذا الآن ؟

154
00:09:26,440 --> 00:09:30,247
هل لم تُخبرهُ عن الكتاب
تاريخهُ  المعقد والعجيب؟

155
00:09:30,282 --> 00:09:31,984
ظَهرت رؤية سابقة لأوانها
كما لو انها خرجت عن اِرادتنا

156
00:09:32,020 --> 00:09:34,189
الكتاب في متناول اليد، ولا
اكون متأكدً اِنهُ سيكون لنا

157
00:09:34,224 --> 00:09:37,295
.حسنا، فهوَ لديك الآن -
عَن ماذا تتحدث ؟ -

158
00:09:37,331 --> 00:09:39,100
أليكس"، أنت تَمسك"
الكتابات الأولى

159
00:09:39,135 --> 00:09:42,340
والقائِد المُلهم الوحيد مُنذُ ذلكَ الوقت
سيُجري عمليات الطرد للمخلوقات

160
00:09:42,375 --> 00:09:46,015
العديد قد أمسكَ هذا الكتاب
.وجرب كتاباته

161
00:09:46,050 --> 00:09:48,620
.و الجميع قد فشلوا

162
00:09:48,655 --> 00:09:50,223
هل تقول انهُ كانت
هُناك عَمليات طرد للمخلوقات

163
00:09:50,259 --> 00:09:51,894
مُنذُ آلآلاف السنين ؟

164
00:09:51,929 --> 00:09:53,865
.انا النوع الوحيد من يعرف عمليات الطرد

165
00:09:53,900 --> 00:09:57,740
رأيتُ البشر يفشلون دائِماً
.لما كانوا عليه حقاً

166
00:10:00,280 --> 00:10:02,918
...أنا لا أعرف، ربما
ربما عمليات الطرد فشلت دائما

167
00:10:02,953 --> 00:10:07,260
.لأنهُ لا يمكن لأحد أن يقرأها
.أنظر. أعني... الصفحات فارغه

168
00:10:14,711 --> 00:10:20,589
"الطريقه الوحيده لإنقاذ والدة "كلير
.هي معرفة قِراءة الكِتابات

169
00:11:04,218 --> 00:11:06,521
.يمكنكَ قراءتها

170
00:11:09,562 --> 00:11:13,402
.نعم، يُمكنني

171
00:11:19,843 --> 00:11:21,612
صباح الخير.

172
00:11:27,359 --> 00:11:29,296
هلا هذهِ الطاوله؟

173
00:11:29,330 --> 00:11:31,099
.مِن فضلك

174
00:11:35,176 --> 00:11:37,079
.مَرحباً، يا صاحِب السيّاده

175
00:11:39,686 --> 00:11:42,691
وجد والدي عصابة العينيين
.التي اغتصبتها مِن يدي

176
00:11:45,097 --> 00:11:48,369
.اجمع المساعدين
.اخبرهم الخطاب نيابةً عني

177
00:11:48,404 --> 00:11:51,443
واجعلهم يعرفون أنهم بحاجة
لِحل المجموعه في الوقت الراهن.

178
00:11:51,478 --> 00:11:52,779
الحل؟ هل حقاً نحن بحاجة للتخلي هناك؟

179
00:11:52,814 --> 00:11:56,420
والدي رجل مُتفانٍ
.و واسع الحيلة

180
00:11:56,455 --> 00:11:57,689
.وهو قريب

181
00:11:57,725 --> 00:12:03,068
إذا اكتشفنا، فسوف نجرُ خارج
.أسوار المدينة ويُطلق علينا النار

182
00:12:03,103 --> 00:12:06,441
.فما أمرتُ بهُ نفذهُ الآن

183
00:12:19,338 --> 00:12:23,780
.تعالِ هنا

184
00:12:29,527 --> 00:12:33,167
.ارحمني، ايُها المخلوق السامي
.أَصفَح عني، وأنا سوف أَختفي

185
00:12:33,201 --> 00:12:34,402
إلى أين ؟

186
00:12:34,437 --> 00:12:36,173
."أنتِ مِنَ "المُصابين

187
00:12:36,207 --> 00:12:37,542
.لا تدعوني بـِذلك

188
00:12:37,577 --> 00:12:40,282
.فهو ماتكوني عليه، وما ستكوني للأبد

189
00:12:40,316 --> 00:12:42,586
فلا تنسى بأنكِ
."قتلتِ شخصين في "فيغا

190
00:12:42,621 --> 00:12:45,192
لم أَمتلك أية خيار. أنهم
. كانوا بصدد قتلي

191
00:12:45,227 --> 00:12:48,366
انتِ صنعتِ اختياركِ منذ فترة طويلة
.مع المخلوقات الدّانيه

192
00:12:48,400 --> 00:12:51,705
,فَتمكنتِ البَقاء خارج هذهِ الحرب
.وبقيتِ بعيده هُناك مع الآخرين

193
00:12:51,741 --> 00:12:54,712
ولكن بدلاً من ذلك اخترتِ
،اخذ الجسد، الحياة

194
00:12:54,748 --> 00:12:58,120
وبذلك، أصبحتِ
."جزءً من جيش "غابريال

195
00:12:58,155 --> 00:13:00,191
.كنتُ مذعوره

196
00:13:00,226 --> 00:13:03,031
،وما اِن أدركتُ ما فعلته

197
00:13:03,065 --> 00:13:05,268
.أصبحتُ نادمه. وحاولت أن اصلحه

198
00:13:05,303 --> 00:13:07,707
عن طريق فعلِ ماذا ؟

199
00:13:07,742 --> 00:13:08,977
.عن طريق  أَن تعيشي كمخلوق بشري

200
00:13:09,011 --> 00:13:13,987
ماذا تتوقع منا أن نفعل ؟
هل ننتظر هناك في العدم ؟

201
00:13:14,022 --> 00:13:18,129
لم يكن لدي جسد يتنعّم
.مثل المخلوقات الساميه

202
00:13:18,165 --> 00:13:22,640
أنا لم انتهك شيئا
.بَل احترمت هذا الوعاء الدموي

203
00:13:22,674 --> 00:13:27,016
لقد عشتُ الحياة
.صادقه، حياة الحب

204
00:13:28,887 --> 00:13:32,427
.حياة خَلاص البشر

205
00:13:32,462 --> 00:13:35,133
هل تعتقد اِنك مُخلّص البَشر
يا "مايكل" ؟

206
00:13:51,002 --> 00:13:52,337
.الجنرال سوف يراكِ

207
00:13:52,371 --> 00:13:57,480
سيدتي "أريكا" شكرا لكِ
لقبول... دعوتي

208
00:13:57,516 --> 00:14:00,754
السيدة "رايزن" كم يسرني
و مرحباً بالمفاجأه

209
00:14:00,789 --> 00:14:02,291
.نعم، حسناً، وأنا كذلك

210
00:14:02,326 --> 00:14:06,835
كلير" ستكون المرشده لمُستقبل"
.فيغا" في وقت قريب جدا"

211
00:14:06,869 --> 00:14:08,739
.ياللأثاره

212
00:14:08,773 --> 00:14:13,248
مدينة أخرى مُمهده إلى أن تُحكم
.من قبل امرأة ذكية ومُلهمة

213
00:14:13,283 --> 00:14:15,819
.بلى

214
00:14:15,855 --> 00:14:18,425
للأسف، هناك
نفوذ يُفسد النظام جداً

215
00:14:18,460 --> 00:14:20,029
."داخِل "فيغا

216
00:14:20,064 --> 00:14:23,436
.ويشكل تهديداً حقيقياً لخططنا المستقبليه

217
00:14:23,471 --> 00:14:27,779
حسنا، نفوذ "ديفيد" أعتبرهُ
.قليل الأهمية بالنسبة لي

218
00:14:27,814 --> 00:14:30,652
.ما أهمية الوعود التي عقدها معي

219
00:14:30,687 --> 00:14:33,358
وكيف اثق أنكِ سوف
تُحافظي على تلك الوعود؟

220
00:14:33,392 --> 00:14:35,796
.العفو،  ياسيده "رايزن". رسالة عاجلة

221
00:14:38,503 --> 00:14:39,705
.شكراً لكِ

222
00:14:41,944 --> 00:14:45,884
.أعتذر
.لأني سأترككم لِلحظه

223
00:14:50,096 --> 00:14:52,399
هل نُغيّر المكان ؟

224
00:14:57,478 --> 00:14:59,948
أليكس"، ماذا تفعل هنا ؟"

225
00:14:59,983 --> 00:15:01,551
.اريدكِ أن تأتي معي

226
00:15:01,587 --> 00:15:02,855
.حسنا، أنا لا يمكن أن آتي معك

227
00:15:02,889 --> 00:15:04,224
...أنا في منتصف -
،استمعي لي -

228
00:15:04,259 --> 00:15:05,894
،قد حدث شيء
و من الأفضل لكِ فقط

229
00:15:05,929 --> 00:15:07,899
.أَن تأتي معي وأنا سوف اُريهِ لكِ -
،أيا كان الأمر -

230
00:15:07,933 --> 00:15:11,072
.فأنهُ سيضطر إلى الانتظار -
.كلير"، هذا لا يمكنهُ أالأنتظار" -

231
00:15:17,154 --> 00:15:19,825
اليكس"، إلى أين نحن ذاهبون؟"

232
00:15:23,734 --> 00:15:25,937
.اِلى هناك

233
00:15:43,043 --> 00:15:48,119
...ابنتي الصغيرة

234
00:15:48,154 --> 00:15:53,196
"كلير" -

235
00:15:55,983 --> 00:15:59,288
.يا صغيرتي

236
00:15:59,323 --> 00:16:00,490
ما ذا يحدث، "أليكس" ؟

237
00:16:00,526 --> 00:16:01,894
.دَعيني أُفسّر

238
00:16:01,928 --> 00:16:04,800
"كنت اقوم بـِحماية "فيغا
.من هجوم "مصاب" آخر

239
00:16:04,835 --> 00:16:08,007
لم أعرف من هي
.حتى وقعت في الكمين

240
00:16:08,042 --> 00:16:12,718
،كانت هناك أوامر بالتخلص منها
.وأنا لم  اتمكن أن أفعل ذلك

241
00:16:12,752 --> 00:16:16,625
."عزيزتي، "كلير

242
00:16:16,660 --> 00:16:20,934
هل يعرف والدي عن هذا؟

243
00:16:20,969 --> 00:16:24,609
اليكس"، مامقدار مايعلمهُ ابي ؟"

244
00:16:24,644 --> 00:16:27,883
.يعلم كل شيء

245
00:16:27,917 --> 00:16:30,956
.لَقد قامَ بـِاحتجازها سنواتٍ عِدّه

246
00:16:30,991 --> 00:16:34,397
."خارج الجدران، في "الأقصر

247
00:16:34,432 --> 00:16:36,000
لماذا ؟

248
00:16:36,036 --> 00:16:38,005
لماذا يفعل ذلك ؟

249
00:16:38,040 --> 00:16:39,976
لأنهُ كان لديه
.علاقة معها

250
00:16:40,010 --> 00:16:42,147
هذا مثير للسخرية. مَن اخبركَ بـِذلك؟

251
00:16:42,182 --> 00:16:44,185
.هيَ مَن أخبرتني

252
00:16:44,219 --> 00:16:47,793
.أخبرتني، "كلير"، وأنا صدّقتها
.انها تعرف الكثير من التفاصيل الكاذبه

253
00:16:47,827 --> 00:16:50,130
كيف يمكنهُ فعل شيء مُقرِف جدا؟

254
00:16:50,166 --> 00:16:54,006
.لأنهُ لا يراها مُصابه
.بل لا يزال يرى انها والدتكِ

255
00:16:54,041 --> 00:16:55,376
كيف تعرف؟

256
00:16:55,410 --> 00:16:56,778
.لأنني لم أرها مُصابه أيضاً

257
00:16:56,814 --> 00:16:59,317
.أنتَ مجنون

258
00:16:59,352 --> 00:17:00,720
.أنتم جميعاً مجانين

259
00:17:00,755 --> 00:17:02,658
.لا، "كلير"، استمعي -
!"كلير" -

260
00:17:02,693 --> 00:17:04,496
.كلير"، استمعي لي" -
."ابتعد عَني، "اليكس -

261
00:17:04,530 --> 00:17:06,467
.كلير"، لقد تحدثت إلىها"

262
00:17:06,501 --> 00:17:09,706
هذهِ "المُصابه" هُناك
.ليست مثل غيرها

263
00:17:09,741 --> 00:17:11,578
وتجعلني أعتقد أن هناك
فرصة بِأن تكون والدتكِ

264
00:17:11,612 --> 00:17:13,415
...ولاتزال محبوسه -
،أنهُ لاينفع بـِمن مِثلها -

265
00:17:13,449 --> 00:17:14,484
.اليكس"، أنت تعرف ذلك"

266
00:17:14,518 --> 00:17:15,686
..."لا أعرف اَكثر، "كلير

267
00:17:15,721 --> 00:17:17,256
.مَن هُناك ليست والدتي

268
00:17:17,290 --> 00:17:19,594
هذهِ  مخلوقه هيَ
،سرقة أمي مني

269
00:17:19,629 --> 00:17:24,138
.لِذلك تَقدّم
.واتبع أوامرك. أقضي عليها

270
00:17:24,172 --> 00:17:27,077
مِن فضلكِ لا تَرحلي دون
.أَن تتحدثي قليلاً معها

271
00:17:27,112 --> 00:17:28,614
لماذا ؟

272
00:17:28,648 --> 00:17:30,684
لماذا أنا اردتُ منكِ رؤية هذا ؟

273
00:17:30,720 --> 00:17:35,262
لماذا ؟
.لأني أحبكِ

274
00:17:35,296 --> 00:17:37,432
لماذا أنا اُدمِر ذلك؟

275
00:17:37,468 --> 00:17:40,640
تَعلمين أنني لن اضعكِ بـِهذا
.اِن لم أعتقد أن هُناك أمل

276
00:17:40,674 --> 00:17:43,879
.اليكس"، ليس هناك أمل لأمي"

277
00:17:43,915 --> 00:17:46,418
."قد يكون هناك، "كلير

278
00:17:49,426 --> 00:17:51,696
.وأعتقد أن هذهِ يمكن أن تساعدنا

279
00:17:54,103 --> 00:17:56,440
.فقط انظري بـِنفسكِ

280
00:17:56,475 --> 00:17:59,113
...لأنهُ إذا اردتِ

281
00:17:59,148 --> 00:18:04,190
.أنا سوف أُنفذ الأوامِر الفَعليه
.وسأطلق النار عليها. أعدكِ

282
00:18:09,202 --> 00:18:14,813
تذكروا، هذا هو
.لحماية مُمتلكاتنا

283
00:18:14,848 --> 00:18:19,323
وليام" قد وعد اِنَ
هذا وقتّي فقط.

284
00:18:19,358 --> 00:18:20,959
...ونحن قد -
."ايُها الأخ "بولس -

285
00:18:20,995 --> 00:18:23,465
أين قال أننا يمكن أن نتعبد بأمان ؟

286
00:18:23,500 --> 00:18:24,968
.انهُ يقوم بِمعالجته

287
00:18:25,003 --> 00:18:27,072
...في الوقت الحاضر -
!الموت، للخونة -

288
00:18:33,889 --> 00:18:36,661
.لقد فقدتُ الكثير من الرِفاق خلال الحرب

289
00:18:36,695 --> 00:18:38,564
.القادة العُظام

290
00:18:38,599 --> 00:18:41,002
."رجال مثل العقيد "راسيل مور
وهذا الاسم هَل رَنَّ مسامعكِ؟

291
00:18:41,038 --> 00:18:42,673
بالتأكيد؟

292
00:18:42,708 --> 00:18:45,346
لَقد كان قائد جناح
النقل الجوي 452

293
00:18:45,380 --> 00:18:47,583
،في "هيل" قاعدة القوات الجوية

294
00:18:47,619 --> 00:18:50,757
"وهو مكان "هيلينا
،أكتسبت بهِ طائراتها

295
00:18:50,792 --> 00:18:52,293
.اِن لم أكن مخطئاً

296
00:18:52,329 --> 00:18:54,098
.لَستَ مُخطئاً

297
00:18:54,132 --> 00:18:56,202
،وقُرب نهاية الحرب
كنت سإرسل سرب طائِرات

298
00:18:56,236 --> 00:19:00,912
.لمساعدتهِ في هجوم المخلوقات
.وفي النهاية، انه لم يحتاج اِلى مُساعدتي

299
00:19:00,947 --> 00:19:02,950
.بل فاز بـِتلك المعركة على أية حال

300
00:19:02,984 --> 00:19:08,094
ولكن أنا لا أتذكر ما قد
.خسرهُ في تلك المعركة

301
00:19:11,871 --> 00:19:13,640
.خسرَ جميع طائراته

302
00:19:13,675 --> 00:19:19,419
فضلاً عن بي-52  اِحدى قاذفات القنابل
.وأثنان من طراز بيل-9 المروحيات

303
00:19:19,453 --> 00:19:21,656
.و "هيلينا" لا تمتلك قوة جوية

304
00:19:21,692 --> 00:19:27,302
جميع مافي مدينتكِ ما يزال صغيراً
.لأسطول العقيد

305
00:19:33,483 --> 00:19:36,388
.هناك أسطورة هيَ أقوى من الحقيقة

306
00:19:36,424 --> 00:19:39,495
وهي الوحيده التي أبقت
"هيلينا" آمنة لمدة 25 عاماً"

307
00:19:41,200 --> 00:19:49,249
،"جِنرال "رايزن
هل هذا اتهام أم... مفاوضه ؟

308
00:19:49,285 --> 00:19:52,256
.لدينا عدو مشترك

309
00:19:52,291 --> 00:19:57,433
"اليوم، "غابريال" شن حرباً ضد "فيغا
."وغداً يمكنهُ قَلب عينه الى "هيلانة

310
00:19:57,469 --> 00:19:59,872
.ليست لدي أية شكوك حيال ذلك

311
00:19:59,907 --> 00:20:00,875
.جيد

312
00:20:00,909 --> 00:20:03,046
،لأنه كما تعلمين جيداً

313
00:20:03,081 --> 00:20:06,554
فيغا" لديها القدرة على"
.صنع قنبلة فتّاكه

314
00:20:06,589 --> 00:20:10,896
و "هيلينا" لديها بي-52 لإسقاطها
."و على موافقة "غابريال

315
00:20:10,931 --> 00:20:14,538
.يمكننا البدء في بناء سلاح الغد

316
00:20:14,572 --> 00:20:19,581
أعتقد أنني الان سوف
.اَشرب ثانيةً، يا جنرال

317
00:20:21,152 --> 00:20:24,792
.باستثناء وجود مشكلة واحدة

318
00:20:24,828 --> 00:20:26,429
.إيفلين" هي الملكة"

319
00:20:26,465 --> 00:20:29,470
لديها قوة في
،هيلانة"، وللأسف"

320
00:20:29,504 --> 00:20:33,545
انها لا تشاركني المخاوف
."حيال "غابريال

321
00:20:33,580 --> 00:20:38,556
،"حتى تأتي التهديدات الى "هيلانة
.فانها سوف ترفض دخول الحرب

322
00:20:59,402 --> 00:21:02,341
.لقد انتظرتُ وقتاً طويلاً حتى اراكِ

323
00:21:02,375 --> 00:21:05,380
أنتِ تَخدعين الجميع، أليس كذلك؟

324
00:21:05,414 --> 00:21:09,388
.والآن حان دوري لتخدعيني
أليس كذلك... يا أمي؟

325
00:21:09,423 --> 00:21:12,328
،انا لم  أريد أن اجرحكِ
و لم أقصد أن تنزعجي مِن والدكِ

326
00:21:12,363 --> 00:21:17,372
.أنا فقط... أنا فقط أردتُ أن أراكِ

327
00:21:17,407 --> 00:21:19,777
.ودافعي بعيد جداً

328
00:21:19,812 --> 00:21:21,782
ما الذي تتحدثِ عنه؟

329
00:21:21,816 --> 00:21:27,460
.لم ينبغي علي أبداً الذهاب لغرفتكِ
.كان قراراً غبياً وأنانياً

330
00:21:31,404 --> 00:21:37,916
.اِنها كانت لكِ
.انتِ تركتِ صندوق الموسيقى

331
00:21:37,951 --> 00:21:40,422
.نعم

332
00:21:40,457 --> 00:21:42,092
هل تذكرين ؟

333
00:21:42,127 --> 00:21:45,332
كُنا نُهمهم بـِتلك الأغنية
.معاً عندما كنتِ صغيره

334
00:21:47,338 --> 00:21:48,907
هل تتذكرين؟

335
00:21:48,942 --> 00:21:52,314
.كلا، لأنكِ لستِ والدتي

336
00:21:52,349 --> 00:21:54,820
أنتِ لم تُهمهمي لي بأي شيء

337
00:21:54,854 --> 00:21:58,193
والحُجه الوحيده التي ذكرتيها
.لأنَ والدي أخبركِ عنها

338
00:21:58,228 --> 00:22:00,331
اعتقد بـِجميع السنوات
التي قضيتها مع والدكِ

339
00:22:00,366 --> 00:22:02,570
والحب الذي تقاسمناه
.أن يُقدّر بـِشيءٍ ما

340
00:22:02,604 --> 00:22:04,039
.حسناً، كلا

341
00:22:04,074 --> 00:22:05,944
كلير"، عليك أن تعرفِ أن علاقتي"

342
00:22:05,978 --> 00:22:10,219
مع "إدوارد" كانت
.مبنية على الثقة والولاء

343
00:22:10,254 --> 00:22:13,761
تماماً مثل التي كانت
.قبل اَن يحدث هذا لي

344
00:22:13,795 --> 00:22:16,232
.مِن فضلكِ توقفِ عن الحديث كأنكِ والدتي

345
00:22:16,267 --> 00:22:18,837
.ولكن يمكنني أن أحبكِ

346
00:22:18,873 --> 00:22:21,243
،يُمكنني أن أحبكِ، ويُمكنني أن أحميكِ

347
00:22:21,278 --> 00:22:25,820
.مثلما كانت
.أريد الأنتماء معكِ

348
00:22:25,854 --> 00:22:28,158
اِنَ أمكِ هنا

349
00:22:28,193 --> 00:22:30,563
وهي هنا... ولقد كُنا
.معاً لفترة طويلة

350
00:22:30,598 --> 00:22:34,205
وعليكِ أن تعرفِ أن هناك نقطة ضعف
،بـِداخلها، لانَ كل تلك السنوات

351
00:22:34,239 --> 00:22:39,883
.لم يكن لديها عائِله كامله
.ويائسه بِسبب فقدِ صغيرتها

352
00:22:42,123 --> 00:22:44,193
."كُنتُ اسمّيها "إيزي

353
00:22:51,877 --> 00:22:54,113
بماذا كُنتِ تُسميني؟

354
00:22:54,149 --> 00:22:58,624
...ما أسمتكِ امكِ بهِ دائماً
."إيزي"

355
00:22:58,658 --> 00:23:00,795
.ادوارد" لم يخبرني بهذا"

356
00:23:00,830 --> 00:23:02,498
،لديكِ... والدكِ وأمكِ

357
00:23:02,533 --> 00:23:04,636
.أنهم لم يوافقوا على الاسم

358
00:23:04,671 --> 00:23:06,808
،"وأصر والدكِ ان اسمكِ "كلير

359
00:23:06,842 --> 00:23:10,616
لأن والدتكِ أحبت
.إيزابيل" بعد والدتها"

360
00:23:10,651 --> 00:23:15,928
وخسرت المُتعارف لأنها كثيراً ما تفعلهُ
...مع والدك، لأنها

361
00:23:15,962 --> 00:23:19,502
سَلّمت في معرفة
.أنهُ كان اسمكِ الوسط

362
00:23:19,536 --> 00:23:22,107
وكان يفقد صوابه لأنهُ
لم تُسمّيكِ ابداً

363
00:23:22,142 --> 00:23:25,414
.كلير"، ولا لمره واحده"

364
00:23:25,449 --> 00:23:29,423
."انها دائماً تُسميكِ "إيزي

365
00:23:29,458 --> 00:23:34,267
."دائماً "إيزي

366
00:23:34,302 --> 00:23:50,234
."إيزي"

367
00:23:55,548 --> 00:23:57,049
أنا لا أعرف ما إذا كُنتَ
." مُحقًّ، "اليكس

368
00:23:57,084 --> 00:24:01,157
أنا لا أعرف ما إذا كانت والدتي
...التي هناك، لأنهُ

369
00:24:01,193 --> 00:24:03,062
.أنا أفهم لماذا لا يمكنكَ قتلها

370
00:24:03,097 --> 00:24:04,798
.ولذا انا افهمه

371
00:24:04,834 --> 00:24:06,636
حسنا، إذا كان الأمر كذلك فوالدتي
،لا تَزال محاصره بداخلهُ هناك

372
00:24:06,671 --> 00:24:08,807
هل يمكن للوشم المُساعده ؟ -
.ذالِكَ هو الأمل -

373
00:24:08,843 --> 00:24:12,115
.ولكن ليس هذا كل شيء سوف تحتاجهُ

374
00:24:12,150 --> 00:24:14,220
ما هذا ؟

375
00:24:17,228 --> 00:24:20,868
يمكن أن تكون هذه الكلمات
.المفتاح لتحرير أمك

376
00:24:39,241 --> 00:24:41,913
ماذا حدث؟

377
00:24:41,947 --> 00:24:44,752
.حراس أبيك

378
00:24:44,786 --> 00:24:46,823
.لابد أنهم اتبعوا اَحدَنا

379
00:24:46,858 --> 00:24:48,526
.و أطلقوا النار

380
00:24:48,562 --> 00:24:51,500
واستّمروا يطلقون النار حتى قهروهم

381
00:24:51,534 --> 00:24:53,504
.وقتلوهم

382
00:24:53,538 --> 00:24:58,849
عندما لا يعود هؤلاء الرجال
.والدك سوف يُرسل ألكثير منهم

383
00:24:58,884 --> 00:25:01,287
.انه سوف يقتل كل فردً منا -
.بِدون اي شك -

384
00:25:01,322 --> 00:25:02,756
.غابريال" يجب أن يَعلم"

385
00:25:02,792 --> 00:25:05,797
غابريال" لا يجب أن يسمع"
.أي شيء حيالَ هذا

386
00:25:09,306 --> 00:25:13,748
.فهو والدي

387
00:25:13,782 --> 00:25:15,819
.وأستطيع أن أتولى أمره

388
00:25:22,655 --> 00:25:25,560
!"كلير"

389
00:25:39,692 --> 00:25:41,027
ما هذا ؟

390
00:25:41,061 --> 00:25:43,131
.نحنُ سنساعدكِ

391
00:25:45,070 --> 00:25:47,207
.ماذا تفعلين؟ أنا لا أفهم

392
00:25:53,922 --> 00:25:54,923
"كلير" ؟

393
00:25:58,633 --> 00:26:00,235
يا مَن ضلّهُ يُنير كُل شيء".

394
00:26:00,269 --> 00:26:02,272
اِطرِد هذه الروح التي تسكن
."كليمنتين"

395
00:26:02,307 --> 00:26:03,876
!كلا

396
00:26:03,911 --> 00:26:05,379
."اِحمي هذا الجسد والروح" -
!كلا -

397
00:26:05,413 --> 00:26:07,450
."طهّر هذا الوعاء الدموي"

398
00:26:07,485 --> 00:26:09,421
!توقف

399
00:26:09,456 --> 00:26:11,559
."اترك هذا الجسد. أحترقي بعيداً"

400
00:26:11,594 --> 00:26:12,862
...أرجوكم

401
00:26:12,897 --> 00:26:15,233
...اِستمعوا -
."ارحل عَن هذا الجسد. فَأنا آمرك"

402
00:26:15,269 --> 00:26:17,205
!ايُها الخائن -
."ارحَل عَن هذا الجسد"

403
00:26:17,239 --> 00:26:18,975
كيفَ سمحتَ لهم ان يفعلوا هذا بي؟

404
00:26:19,010 --> 00:26:21,480
."اِحترقي بعيدا. واستحوذ ايُها النور"

405
00:26:21,515 --> 00:26:23,385
.ارجوكم. سأفعل أي شيء

406
00:26:23,419 --> 00:26:24,954
.سأفعل أي شيء -
.اِستحوذ ايُها النور" -

407
00:26:24,989 --> 00:26:26,391
."اِحترقي بعيداً -
.أنا آسفه -

408
00:26:26,426 --> 00:26:28,496
!ارجوكم -
."فأنا آمرك، ان ترحل عَن هذا الجسد"

409
00:26:28,530 --> 00:26:30,700
.سوف تقتلنا جميعاً -
.طهّر هذا الوعاء الدموي" -

410
00:26:30,735 --> 00:26:33,039
."يامَن ضلّهُ يُنير كُلَ شيء -
.أنا آسفه -

411
00:26:33,073 --> 00:26:35,543
. اِطرِد الروح التي تسكن"
"كليمنتين "

412
00:26:35,579 --> 00:26:37,915
!أنتَ... أنتَ اَغلق فمك

413
00:26:39,654 --> 00:26:42,259
."ركّز، "أليكس

414
00:26:44,832 --> 00:26:46,602
.اِحمي هذا الجسد والروح"

415
00:26:46,636 --> 00:26:48,171
."طهّر هذا الوعاء الدموي

416
00:26:48,206 --> 00:26:49,774
لماذا سمحتي لهم بـِأذيتي "إيزي" ؟

417
00:26:49,810 --> 00:26:52,681
لماذا؟ -
."يامن ضلّهُ يُنير كُل شيء -

418
00:26:52,716 --> 00:26:55,019
اِطرد الروح التي تسكن
."كليمنتين "

419
00:26:55,054 --> 00:26:56,689
.إيزي -
احمي هذا الجسد" -

420
00:26:56,725 --> 00:26:58,193
."احترقي بعيداً

421
00:27:03,005 --> 00:27:04,072
.مرة أخرى، "أليكس"، مرة أخرى

422
00:27:04,107 --> 00:27:05,708
يامن ضلّه يُنير كُل شيء "

423
00:27:05,744 --> 00:27:08,515
اِطرد الروح التي تسكن"
."كليمنتين"

424
00:27:08,549 --> 00:27:10,519
." احمي هذا الجسد والروح"

425
00:27:10,553 --> 00:27:14,227
طهّر هذا الوعاء الدموي"
حتى يمكن لهذهِ النفس ان تستمر بالحياة

426
00:27:14,262 --> 00:27:16,599
."اِرحِلِ عن هذا الجسد. احترقي بعيداً

427
00:27:16,634 --> 00:27:18,336
مايكل"، ماذا يحدث لها ؟"

428
00:27:18,371 --> 00:27:20,308
.تَحلّي بالصبر -
.استحوذ ايُها النور -

429
00:27:20,342 --> 00:27:22,010
."فأنا آمرك

430
00:27:22,046 --> 00:27:23,882
.احترقي بعيداً"

431
00:27:23,916 --> 00:27:25,686
.ارحلي عن هذا الجسد"

432
00:27:25,720 --> 00:27:27,523
.احترقي بعيداً"

433
00:27:27,557 --> 00:27:37,110
.طهّرها"

434
00:27:40,151 --> 00:27:43,023
.سامحيني

435
00:28:12,320 --> 00:28:14,157
.عَزيزتي

436
00:28:18,099 --> 00:28:20,904
أمي ؟

437
00:28:20,939 --> 00:28:35,502
.عَزيزتي

438
00:28:41,717 --> 00:28:49,232
."إيزي"

439
00:28:49,266 --> 00:28:55,010
.لا أستطيع التصديق أنك رجعتِ

440
00:28:55,045 --> 00:28:57,984
.أنتِ جميلة

441
00:29:02,161 --> 00:29:04,965
.شكراً لك

442
00:29:15,857 --> 00:29:17,993
"ماذا... "مايكل

443
00:29:18,028 --> 00:29:20,264
ماذا يحدث لها؟

444
00:29:20,300 --> 00:29:22,336
.اِنها لا تستطيع التتنفس -
."مايكل" -

445
00:29:25,879 --> 00:29:27,380
"اليكس"؟

446
00:29:27,415 --> 00:29:28,616
.مايكل"، ساعدها"

447
00:29:28,651 --> 00:29:32,057
!افعل شيئاً -
!"مايكل" -

448
00:29:32,092 --> 00:29:35,397
.لا أستطيع

449
00:29:35,433 --> 00:29:38,304
.لن يساعدها احد. قَد ذهبت روح أمكِ

450
00:29:38,339 --> 00:29:40,007
.وكل مامضى سيغادرها

451
00:29:40,042 --> 00:29:41,812
!هذا هو خطأك

452
00:29:41,846 --> 00:29:45,118
.كلير"، أنا آسف"

453
00:29:45,153 --> 00:29:47,590
...اِتركني. وانت

454
00:29:47,626 --> 00:29:49,027
.كلير"، أنا آسف"

455
00:29:49,061 --> 00:29:53,168
،لم أستطع. لَقد حاولت
.كلير". قد حاولت"

456
00:30:08,884 --> 00:30:10,453
أين الآخرين؟

457
00:30:10,488 --> 00:30:14,462
.أنا عَجلت بِسحب الجلسه لِساعه
عذرا، لأنك لم تستلم الرساله؟

458
00:30:18,005 --> 00:30:21,511
.أنا اَندَفعت بـِسرعه

459
00:30:21,545 --> 00:30:26,989
هَل  أقف أو أجلس لهذا؟

460
00:30:27,024 --> 00:30:30,029
.مِن فضلك
.الأنتظار اِنهُ يقتلني

461
00:30:30,064 --> 00:30:33,904
ديفيد"، انتَ تفاوضت
."لاتمام اِتفاق مع "اريكا

462
00:30:33,938 --> 00:30:37,044
.وهو جيد لكلا الطرفين -
.شكرا لك -

463
00:30:37,079 --> 00:30:40,852
ولكن المعلومات لم تتمكن
.ان تشاركها بالمعرفه

464
00:30:40,887 --> 00:30:43,591
ان تعهدكَ الذي برمته، وهي جعلتهُ جميلاً

465
00:30:43,626 --> 00:30:45,662
القاعده الجو ّيه لـ "هيلانة" انها
ليست قريبه من اي مكان

466
00:30:45,697 --> 00:30:48,335
.وهو هائل كما اخبرتك

467
00:30:48,370 --> 00:30:50,173
جميع الأعضاء الآخرين
من "مجلس الشيوخ" تم اراحتهم

468
00:30:50,207 --> 00:30:53,112
،بِما اني اكتشفت في الوقت المناسب
وشاكرين أننا لم نتخلص منهم

469
00:30:53,146 --> 00:30:56,585
لدينا تكنولوجيا لا تقدر
. بثمن اِحدى قاذفات القنابل بي ـ52ـ

470
00:30:57,990 --> 00:31:00,227
...اعتقد انه اذا استقصيت اِلى ابعد حد

471
00:31:00,261 --> 00:31:01,763
."انها النهايه، "ديفيد

472
00:31:01,798 --> 00:31:06,474
.فقد خدعتك

473
00:31:06,509 --> 00:31:08,312
ماذا عنها؟

474
00:31:08,346 --> 00:31:09,547
"اريكا"؟

475
00:31:09,582 --> 00:31:11,418
.اِننا بحاجة اليها

476
00:31:11,452 --> 00:31:13,355
.وهي بحاجة لنا

477
00:31:13,390 --> 00:31:15,327
."اتفقنا على انها ستعود الى "هيلانة

478
00:31:15,361 --> 00:31:17,831
لِتقوم بماذا؟

479
00:31:17,867 --> 00:31:20,838
انها سوف تقفز بـِشرف
،"مرة أخرى إلى السرير مع "إيفلين

480
00:31:20,873 --> 00:31:22,909
بمعنى أدق، اِنها ستطعنكَ مِنَ الخلف

481
00:31:22,944 --> 00:31:25,716
."لن يكون هناك "إيفلين

482
00:31:25,750 --> 00:31:28,020
لقد حان الوقت لتغيير السيّاده
،"في "هيلانة

483
00:31:28,054 --> 00:31:31,026
وكما تعلم، "اريكا" لديها العديد
.من الموالين في مدينتها

484
00:31:31,061 --> 00:31:36,505
.أنا لا أريد تحالف فحسب
.انا أريد النفوذ، السيطره

485
00:31:36,540 --> 00:31:38,376
،"حالما تتخلص "أريكا" من "إيفلين

486
00:31:38,410 --> 00:31:42,919
اتفاقنا أن تُساعدها
.فيغا" بحكمها"

487
00:31:42,954 --> 00:31:46,259
نعم، حسناً، أتمنى ان قلبكَ
المريض يدق لفترة كافية

488
00:31:46,294 --> 00:31:49,265
.لتستمتع  مدينتك الجديده بالنساء المجنونات

489
00:31:49,301 --> 00:31:53,541
قنصل "ويل" هناك شيء  آخر
عليكَ ترتيب الأعمال

490
00:31:53,577 --> 00:31:55,580
.قبل أن تذهب

491
00:31:58,988 --> 00:32:04,832
،لقد عقدنا تصويت لحجب الثقة
ولأنكَ لم تكن موجوداً بقي صوتك الوحيد

492
00:32:04,867 --> 00:32:10,946
إذا رغبت القيام بذلك الآن، أنا سوف أتأكد
.اَن يتم تسجيلها بشكل دقيق

493
00:32:10,981 --> 00:32:16,358
.حسناً، اصوت بالثقة بالطبع

494
00:32:16,392 --> 00:32:19,965
.اِذاً كان بالاجماع
.شكراً لك، ايُها القنصل

495
00:32:32,360 --> 00:32:35,799
.لقد حاولتُ للاتصال بكِ طوال اليوم
أين ذهبتِ؟

496
00:32:35,835 --> 00:32:39,003
يجب عليكِ رؤية ما حدث في
."مجلس الشيوخ"

497
00:32:49,229 --> 00:32:52,034
هل أنتِ بخير؟

498
00:32:52,069 --> 00:32:55,407
.أنا اعلم

499
00:32:55,443 --> 00:32:57,144
...حبيبتي -
.أنا أعلم -

500
00:33:02,224 --> 00:33:05,596
.لقد تحدثتُ معها

501
00:33:05,631 --> 00:33:08,770
.انا  حملتها بذراعي

502
00:33:12,513 --> 00:33:17,155
أنت لم ترغب ان تتركها ترحل

503
00:33:17,189 --> 00:33:20,128
.ولا انا

504
00:33:20,163 --> 00:33:23,836
أين هي؟ -
اِنها بـِأمان -

505
00:33:30,552 --> 00:33:33,157
.أنا أفهم

506
00:33:33,191 --> 00:33:36,764
.أعتقد أنني أفهم

507
00:33:36,799 --> 00:33:38,367
.بـِسبب شعب "فيغا" لايُريدها

508
00:33:38,402 --> 00:33:39,670
.حسنا، يجب ان لايعلم الناس

509
00:33:39,704 --> 00:33:42,376
هل الناس لا يجب ان
تَعلم أي شيء،أم هُم؟

510
00:33:46,352 --> 00:33:47,954
.كلا

511
00:33:47,989 --> 00:33:52,665
.وأن لم يعلموا
.فهم لن يقبلوا بـِكَ سيّداً

512
00:33:52,699 --> 00:33:57,808
.لأنهم لن يثقّوا بكَ، ولا يمكنني أنا

513
00:33:57,844 --> 00:34:00,748
،بمجرد اِنتهاء هذا الزفاف

514
00:34:00,784 --> 00:34:04,424
,فأنتَ ستقف هُناك
وستخبر اهل المدينة

515
00:34:04,458 --> 00:34:08,665
بـِكلَ شيءٍ قد فعلته
،ومن المُحتمل بأمكانك

516
00:34:08,701 --> 00:34:11,037
بعدها ان تُعلن الأنسحاب

517
00:34:11,072 --> 00:34:13,608
...كلير"، لا أعتقد" -
.كلا -

518
00:34:15,782 --> 00:34:17,785
.هذا ليس قابلاً للتفاوض

519
00:34:55,868 --> 00:35:02,414
وليام"، أليس واضحاً شكل الألم"
أنني أريد أن أكون لوحدي؟

520
00:35:07,093 --> 00:35:09,396
هل حدث خطأ ما؟

521
00:35:09,431 --> 00:35:11,066
.نعم، أبي

522
00:35:11,102 --> 00:35:14,073
.شيءِ ما هو خاطئ

523
00:35:14,108 --> 00:35:17,145
.اولئِكَ الحراس الذين أرسلتهم لن يعودوا

524
00:35:17,181 --> 00:35:18,917
ماذا فعلت؟

525
00:35:18,952 --> 00:35:25,131
المُساعدين الخاصين بي يجب حمايتهم
مهما كلف الأمر

526
00:35:28,038 --> 00:35:33,848
،من اليوم الذي ولدت فيه
،المرة الأولى التي حملتكَ في ذراعي

527
00:35:33,884 --> 00:35:38,225
كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ
.أن تكون لا شيء سوى اللعنه

528
00:35:38,260 --> 00:35:42,467
.الضعف، لا طائل فيك ولا يمكن تصورك ابداً

529
00:35:42,502 --> 00:35:43,603
هل انتهيت ؟

530
00:35:43,638 --> 00:35:46,409
.كلا. أنتَ انتهيت

531
00:35:46,444 --> 00:35:50,718
"اِلتمس، التضرع، وبِع نفسكَ الى "المُصابين
.ولن يكون مهماً

532
00:35:50,753 --> 00:35:53,791
لا شيء يمكنك القيام بهِ لـِ
.تخليصك من هذهِ الخيانة

533
00:36:09,527 --> 00:36:11,497
."لا أستطيع أن أصدق هذا، "وليام

534
00:36:14,972 --> 00:36:19,781
،للمرة الأولى
.بصراحة أقول أنا فخور بك

535
00:36:22,488 --> 00:36:26,997
،بُني، بالصدفه يلتقي حيوان جريح
.ويقوم بأسقاطهِ سريعاً

536
00:36:27,031 --> 00:36:28,967
اِنكَ تقريباً فعلتها عندما
أرسلت الجنود

537
00:36:29,002 --> 00:36:31,673
...الى البرج. ولكن

538
00:36:31,708 --> 00:36:35,916
.هل تريد التأكد من انهاء مُهمتك
عليك أن تفعل ذلك بنفسك؟

539
00:36:37,520 --> 00:36:40,759
.وهو ما تُريدهُ دائِماً

540
00:36:40,794 --> 00:36:44,835
.صوّب بافضل رصاصه لديك، بُني

541
00:36:44,870 --> 00:36:48,275
.ولكن اسمح لي اِعطائكَ نصيحة غالية

542
00:36:48,311 --> 00:36:53,153
،إذا كانت لديكَ الجرأه للقيام بذلك
.فالأفضل ان ألا تضيعها

543
00:36:53,187 --> 00:36:57,428
.هذا هو ولدي

544
00:36:57,463 --> 00:37:01,237
.فلتُرني كَم أنتَ قوي حقاً

545
00:37:48,020 --> 00:37:50,056
،تماماً مثل تيار أو نهر

546
00:37:50,090 --> 00:37:52,895
يَتغيَر باستمرار، و
التيّار اُرسميه تياّر

547
00:37:52,929 --> 00:37:54,765
لانهُ غادَر منذ فترة طويلة، و
.لم يعد ذات صلة

548
00:37:54,800 --> 00:37:57,203
و.لكن لا تسمحي لي بان اثني همّتكِ

549
00:37:57,239 --> 00:37:59,742
متى علمت بأنكِ تُنّي همتي؟

550
00:37:59,777 --> 00:38:01,617
هل تعتقد حقاً
اِنَ الطفل هو الوحيد

551
00:38:01,652 --> 00:38:02,818
مَن يمكنهُ قراءة هذهِ للأبد؟

552
00:38:02,854 --> 00:38:06,293
،مما عرفته من أبي
.انه لا يمكنهُ التنبأ للأبد

553
00:38:06,328 --> 00:38:09,100
لهذا السبب أنا أطلب
.الحَذر، والسرّية

554
00:38:09,134 --> 00:38:15,112
واَن تُحبَس هذه الصور في الذاكرة فقط
.وفي المقابل، فإن لوحة "فيرمير" لكِ

555
00:38:15,147 --> 00:38:17,150
.اتفقنا

556
00:38:19,323 --> 00:38:20,925
والآن، توقف عن النظر الى
.وجهي بـِهذا الشكل

557
00:38:20,960 --> 00:38:23,263
وعدكِ الشيء الوحيد
.الذي هوَ أقوى من رأيكِ

558
00:38:23,298 --> 00:38:25,333
.وانا أطلبهُ الآن

559
00:38:28,777 --> 00:38:31,415
.غابرييل" لن يرى العلامات"

560
00:38:31,449 --> 00:38:33,985
لديكَ وعدي

561
00:38:39,132 --> 00:38:43,941
ما الذي يجري؟
ماذا... "ويليام"؟

562
00:38:43,976 --> 00:38:45,778
.أبي

563
00:38:45,813 --> 00:38:48,316
.وقتك قد انتهى بالظُلمه

564
00:38:48,352 --> 00:38:51,123
.وسوف اُساعد بـِأخراجكَ إلى النور

565
00:38:51,157 --> 00:38:55,599
ما... ما هوَ النور ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟

566
00:38:57,739 --> 00:38:59,675
."نورُ "غابريال

567
00:39:01,213 --> 00:39:04,184
أين أنا؟ ما كل هذا؟

568
00:39:04,219 --> 00:39:06,022
.تكلم معي، بُني. ارجوك

569
00:39:06,057 --> 00:39:09,316
.أريدُ اِنقاذكَ، أَبي

570
00:39:09,351 --> 00:39:13,641
. جميعاً لدينا الأيمان الذي يمكنهُ حفظك

571
00:39:18,771 --> 00:39:22,077
...بُني، أنا أعلم لقد

572
00:39:22,112 --> 00:39:25,484
.لقد ارتكبت أخطاء
...انا قَد

573
00:39:25,519 --> 00:39:28,658
.وأنا نادِمٌ  عليها

574
00:39:28,693 --> 00:39:33,602
.اهدأ الآن
.اِهدأ

575
00:39:35,207 --> 00:39:38,312
!...انتَ اِبني الصغير

576
00:39:38,347 --> 00:39:42,956
هل تريد التحدث عن شخص ينقذني ؟
!انا أنقذتك

577
00:39:42,990 --> 00:39:46,463
لقد إنقذتُ حياتكم بأجمعكم

578
00:39:50,473 --> 00:39:53,211
ما هذا ؟

579
00:39:53,246 --> 00:39:55,449
.أنا آسف

580
00:39:55,484 --> 00:39:57,888
...فقط حاول ان
.تفهم ما تقوم بهِ، وهذا كل شيء

581
00:39:57,922 --> 00:40:00,527
...ماذا تفعل
."ارجوكَ، "وليام

582
00:40:00,561 --> 00:40:03,031
.انا... اترجاك

583
00:40:04,737 --> 00:40:06,038
.من فضلك، لا تفعل ذلك

584
00:40:06,073 --> 00:40:08,009
.لا تفعل هذا

585
00:40:09,347 --> 00:40:11,617
!اترجاكَ،"وليام"، توقف عن ذلك الآن

586
00:40:11,652 --> 00:40:14,590
أملي هو أنكَ ذاتَ
يوم سَتتعلم قبول

587
00:40:14,625 --> 00:40:17,697
."محبة المخلوق السامي "غابريال

588
00:40:20,437 --> 00:40:22,507
.بُني، يجب أن تكون هناك طريقه أخرى

589
00:40:22,542 --> 00:40:25,848
.هناك طريقة واحدة فقط

590
00:40:25,883 --> 00:40:30,157
،حيثُما يُسحق شخص
.يصبحُ شخصاً قوياً

591
00:40:30,192 --> 00:40:33,431
،حيثما يصبح شخصاً قوياً
.فنحنُ جميعا اقوياء

592
00:40:33,465 --> 00:40:43,785
."تحتَ اسم "غابريال -

593
00:40:53,576 --> 00:40:55,913
.انهُ على ما يرام، أبي

594
00:40:55,947 --> 00:40:59,921
.انهُ على ما يرام

595
00:40:59,956 --> 00:41:02,694
.ستَكون بخير

596
00:41:12,082 --> 00:41:15,120
."كلير"

597
00:41:15,155 --> 00:41:17,191
هل أنتِ بخير؟

598
00:41:19,560 --> 00:41:21,128
.كلير"، أنا آسف لذلك"

599
00:41:41,280 --> 00:41:45,014
.انهُ على ما يرام

600
00:42:30,919 --> 00:42:35,919
ترجمة وتدقيق
فاضل البصري


{\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}
<font color="#ff4040">Time Re-Synced By Doc Ezzat </font>

